1
00:00:59,000 --> 00:01:03,000
- Kurt, está me ouvindo?
- Fala, Sean.

2
00:01:03,900 --> 00:01:05,300
Em 11 horas,

3
00:01:05,500 --> 00:01:10,500
bem no meio da manada de gnus.
Vê?

4
00:01:12,000 --> 00:01:16,200
- É dos bons.
- Vamos. Se aproxime de mansinho.

5
00:01:16,500 --> 00:01:19,000
Pronto, Pockets.

6
00:02:26,600 --> 00:02:32,600
Deve ser fêmea,
não se decide para onde ir.

7
00:02:57,900 --> 00:03:00,900
Diz pro Kurt que a deixe correr
um pouco, para que se canse.

8
00:03:01,300 --> 00:03:06,100
- O Sean diz para exercitá-la.
- É o que faremos.

9
00:03:14,700 --> 00:03:16,400
Quando a quiser, avise.

10
00:03:27,000 --> 00:03:29,900
Diz ao Kurt que fique à vontade.
Esta é torcida.

11
00:03:30,600 --> 00:03:33,400
Fique à vontade, Kurt.

12
00:03:42,700 --> 00:03:46,800
Experimente, Pockets, aproxime-se.
Vejamos como ela é.

13
00:03:51,500 --> 00:03:54,100
Observe-a, Pockets. Não a perca.

14
00:04:06,500 --> 00:04:10,000
O rinoceronte apanhou o Índio.
Dê a volta! Vire!

15
00:04:20,300 --> 00:04:22,500
Traga o estojo de primeiros-socorros.

16
00:04:26,200 --> 00:04:28,500
Está querendo umas férias?

17
00:04:28,900 --> 00:04:31,300
- Deu-me uma bela chifrada.
- Foi.

18
00:04:31,500 --> 00:04:36,200
- Por que não atirou?
- Não sabia que queria vir conosco.

19
00:04:36,600 --> 00:04:40,100
- Isso sara, Pockets.
- Um grande curativo serve.

20
00:04:40,400 --> 00:04:42,800
Está bem?
Quer se esticar?

21
00:04:43,100 --> 00:04:48,100
Deixem-no aqui, trabalho melhor assim.
Abram espaço, por favor!

22
00:04:59,500 --> 00:05:01,600
Azar.

23
00:05:07,000 --> 00:05:08,800
Foi por minha culpa. Fiz besteira.

24
00:05:09,100 --> 00:05:12,200
- Como é que a culpa foi sua?
- Eu é que guiava, não era?

25
00:05:12,500 --> 00:05:17,100
- O Índio podia tê-lo alvejado.
- Se o encontramos de novo, eu o mato.

26
00:05:17,500 --> 00:05:20,900
O garrote não está dando resultado.
É melhor levá-lo ao hospital.

27
00:05:21,300 --> 00:05:23,800
- Leve-o para a camioneta.
- Luis.

28
00:05:24,100 --> 00:05:27,400
- Anda. Dá uma ajuda.
- Um momento, amigo.

29
00:05:27,800 --> 00:05:29,100
Calma.

30
00:05:31,000 --> 00:05:32,600
Kurt.

31
00:05:44,000 --> 00:05:46,700
Chamando a Central de Arusha.

32
00:05:47,100 --> 00:05:49,500
<i>Aqui Central de Arusha.
Pode falar.</i>

33
00:05:49,800 --> 00:05:51,600
Aqui Sean Mercer.

34
00:05:51,800 --> 00:05:55,900
Um rinoceronte chifrou um homem.
Está sangrando muito.

35
00:05:56,200 --> 00:06:02,000
Avise o Dr. Sanderson que estaremos
no hospital de Arusha em 5 horas.

36
00:06:02,500 --> 00:06:07,000
<i>- Certo. Mais alguma coisa?
- É tudo. Termino.</i>

37
00:06:07,400 --> 00:06:10,000
O buraco parece grave.

38
00:06:10,300 --> 00:06:13,000
A coisa está feia.

39
00:06:13,300 --> 00:06:16,600
Quando sairmos daqui,
vá na frente para a base.

40
00:06:17,000 --> 00:06:19,800
Vá buscar a Brandy,
ela vai querer ir ao hospital.

41
00:06:20,100 --> 00:06:23,100
Chegará lá
ao mesmo tempo que nós.

42
00:07:25,800 --> 00:07:27,900
"HATARI!" FOI FILMADO
COM A COLABORAÇÃO

43
00:07:28,200 --> 00:07:30,500
DO GOVERNO, DAS PESSOAS
E DOS ANIMAIS SELVAGENS

44
00:07:30,800 --> 00:07:32,900
DE TANGANICA
NA ÁFRICA ORIENTAL.

45
00:09:14,300 --> 00:09:17,800
- Arga! Onde está a menina?
- No quarto.

46
00:09:18,100 --> 00:09:21,700
<i>Não jantamos. Vamos à cidade.
O bwana Índio foi ferido.</i>

47
00:09:22,000 --> 00:09:26,000
- É grave?
- Ainda não sei. Traga-me café.

48
00:09:32,800 --> 00:09:34,600
Entre.

49
00:09:37,800 --> 00:09:40,500
Ah, Kurt. Voltaste cedo.

50
00:09:41,700 --> 00:09:43,600
<i>- Passa-se alguma coisa?
- Ja.</i>

51
00:09:43,900 --> 00:09:47,600
O Índio... um rinoceronte o acertou
na perna. Sangrou muito.

52
00:09:47,800 --> 00:09:50,300
Levaram-no para o hospital.

53
00:09:50,600 --> 00:09:54,000
- Temos que correr?
- Vim à frente. Há muito tempo.

54
00:09:54,300 --> 00:09:58,700
Obrigada por vir me buscar.
Me ajude a puxar este fecho. Está preso.

55
00:09:59,100 --> 00:10:01,300
Venha comigo.

56
00:10:03,500 --> 00:10:07,600
Como aconteceu?
Foi como quando o meu pai foi morto?

57
00:10:07,800 --> 00:10:10,100
Não, ainda nem o tínhamos laçado.

58
00:10:10,400 --> 00:10:12,500
Então, como foi?

59
00:10:13,900 --> 00:10:18,700
Foi culpa minha. Me aproximei demais.
O motor estava engasgando...

60
00:10:19,100 --> 00:10:22,600
Arrisquei
e o Índio é que ficou ferido.

61
00:10:23,000 --> 00:10:26,000
Vocês todos se arriscam.
Faz parte do trabalho.

62
00:10:26,200 --> 00:10:29,400
Eu sei, mas não deveria ter arriscado.

63
00:10:29,700 --> 00:10:32,300
E para puxar esta coisa para cima...

64
00:10:32,700 --> 00:10:36,500
Tenho receio de rasgar alguma coisa...

65
00:10:37,700 --> 00:10:41,700
- Já está.
- Obrigada. Vou buscar um casaco.

66
00:10:47,000 --> 00:10:51,000
- Quanto tempo demora?
- O tempo que for preciso.

67
00:10:51,200 --> 00:10:54,800
Quer dizer,
para ver se um homem vive ou não?

68
00:10:55,200 --> 00:10:57,500
Paciência, meu rapaz, paciência.

69
00:10:57,800 --> 00:11:00,800
É uma excelente virtude.
Quem me dera ter mais paciência.

70
00:11:02,500 --> 00:11:07,300
Só nos resta esperar.
Não comecem a trepar pelas paredes.

71
00:11:09,900 --> 00:11:12,200
Quem tem um cigarro?

72
00:11:13,700 --> 00:11:16,200
- É seu?
- Obrigado.

73
00:11:16,600 --> 00:11:20,000
- Qual de vocês é o Sean Mercer?
- Sou eu.

74
00:11:20,300 --> 00:11:23,700
- Ouvi dizer que tem uma vaga.
- Qual vaga?

75
00:11:24,100 --> 00:11:26,900
Disseram, na cidade,
que vai precisar de um homem.

76
00:11:27,100 --> 00:11:29,300
Está com pressa, não está?

77
00:11:29,600 --> 00:11:32,000
Ele está pedindo o lugar do Índio?

78
00:11:32,300 --> 00:11:35,300
- Ele ainda não morreu.
- Eu sei.

79
00:11:35,600 --> 00:11:38,900
Pedi o cargo porque receei que,
se esperasse,

80
00:11:39,300 --> 00:11:41,900
outra pessoa poderia ficar com ele.

81
00:11:46,100 --> 00:11:51,600
- É melhor ir-se embora.
- Não estou falando com você. Eu só...

82
00:11:52,200 --> 00:11:55,600
Kurt, tenha calma.
Quando um cara tem fome... pára!

83
00:11:55,900 --> 00:11:58,200
Larga! Não pode bater em todos nós.

84
00:11:58,500 --> 00:12:00,600
- Posso tentar.
- Traga o almoço.

85
00:12:00,900 --> 00:12:02,900
Que se passa aqui?

86
00:12:03,200 --> 00:12:06,000
Já tenho um doente.
Não quero ter mais.

87
00:12:06,300 --> 00:12:10,600
- Como está ele, Sandy? O Índio?
- Nada bem.

88
00:12:12,900 --> 00:12:14,700
Tinha que acontecer ao Índio?

89
00:12:14,900 --> 00:12:17,700
- Que quer dizer?
- Não foi premeditado.

90
00:12:18,000 --> 00:12:22,700
Vocês ficam feridos às vezes.
Quem dera que fosse outro qualquer.

91
00:12:23,000 --> 00:12:26,600
Vocês todos tem
tipos de sangue fáceis de arranjar.

92
00:12:26,900 --> 00:12:30,400
- O Índio tinha que ser diferente.
- Ele precisa duma transfusão?

93
00:12:30,800 --> 00:12:34,300
O plasma não está dando resultado.
Preciso de sangue completo.

94
00:12:34,700 --> 00:12:39,600
AB negativo não é fácil de encontrar.
Terei que falar com...

95
00:12:40,900 --> 00:12:44,500
- Para que é isso?
- Estava pensando...

96
00:12:44,900 --> 00:12:47,800
que estava com muita pressa.

97
00:12:48,000 --> 00:12:50,800
Estamos falando de grupos sanguíneos.

98
00:12:51,100 --> 00:12:53,000
Exatamente.

99
00:12:53,400 --> 00:12:56,600
Quer dizer que esse é o seu tipo?
AB negativo?

100
00:12:57,000 --> 00:12:58,500
Correto.

101
00:12:58,800 --> 00:13:01,800
Bem, parece que a sorte do Índio
não o abandonou.

102
00:13:02,100 --> 00:13:04,200
- Se estiver disposto...
- Está.

103
00:13:04,500 --> 00:13:06,600
- Estou?
- Se quiser o emprego.

104
00:13:06,900 --> 00:13:10,000
Não quero nada de você,
incluindo o emprego.

105
00:13:10,300 --> 00:13:14,500
- Se recusa a dar o sangue?
- Não disse isso.

106
00:13:14,900 --> 00:13:19,900
Mas não gosto que mandem em mim.
Vai ter que me pedir.

107
00:13:20,300 --> 00:13:22,300
Peço-lhe, por favor.

108
00:13:23,000 --> 00:13:28,000
<i>Lamento, Mademoiselle,
mas ele é que vai ter que pedir.</i>

109
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
Muito bem. Estou lhe pedindo.

110
00:13:44,700 --> 00:13:47,500
É assim que pede?

111
00:13:49,100 --> 00:13:51,800
- Onde tenho de ir?
- Para ali. Diga à enfermeira...

112
00:13:52,100 --> 00:13:56,700
- Espere. Amanhã, venha...
- Ele não vai a lugar algum amanhã.

113
00:13:57,100 --> 00:14:01,900
Quando acabar,
falaremos sobre o emprego.

114
00:14:03,200 --> 00:14:07,200
<i>Vou pensar nisso. Mademoiselle...
Onde disse que devo ir?</i>

115
00:14:07,500 --> 00:14:11,600
Segunda porta à esquerda.
Diga à enfermeira que o prepare.

116
00:14:12,000 --> 00:14:15,500
- Quem é ele?
- Não sei. Ainda bem que está aqui.

117
00:14:15,800 --> 00:14:19,300
Doutor,
quando pode nos dar notícias do Índio?

118
00:14:19,700 --> 00:14:24,200
Daqui a duas ou três horas.
Mas, façam-me um favor?

119
00:14:24,600 --> 00:14:27,100
- Claro, Doutor.
- Saiam daqui.

120
00:14:27,400 --> 00:14:30,000
Me deixem em paz.
Vão beber um pouco.

121
00:14:30,200 --> 00:14:33,300
Acho que o Índio vai ficar bem.

122
00:14:33,600 --> 00:14:37,700
- Vamos ao Safari Bar. Vem?
- Estou indo.

123
00:14:45,200 --> 00:14:48,300
Safari Bar.
Sim, senhor, estão aqui.

124
00:14:48,700 --> 00:14:50,900
Alô, Doutor? Como está o Índio?

125
00:14:51,200 --> 00:14:55,300
Ele passou mal?
Está tudo bem? Correu tudo bem?

126
00:14:55,600 --> 00:14:59,400
- Ele não diz nada.
- Cale a boca e deixe ele falar.

127
00:15:02,900 --> 00:15:06,300
Ele o quê...? Obrigado, Doutor.

128
00:15:06,700 --> 00:15:11,300
O Índio sentou-se, pediu uma bebida
e mexeu com a enfermeira.

129
00:15:11,700 --> 00:15:14,200
Obrigado, Doutor.
Ligamos amanhã.

130
00:15:14,400 --> 00:15:16,800
- Youman! Mais uma rodada.
- Sim, senhor.

131
00:16:25,400 --> 00:16:28,700
- Bombordo!
- Bombordo.

132
00:16:29,100 --> 00:16:31,100
- Estibordo!
- Estibordo.

133
00:16:31,400 --> 00:16:33,700
- Larga!
- Larga.

134
00:16:33,900 --> 00:16:37,800
- O café da manhã é às seis.
- Um desafio que tentaremos enfrentar.

135
00:16:38,100 --> 00:16:40,700
- Boa noite a todos.
- Boa noite.

136
00:16:41,100 --> 00:16:43,000
Boa noite, Brandy.

137
00:16:45,800 --> 00:16:49,600
- Avante, marinheiro.
- Sim, Comandante!

138
00:16:51,400 --> 00:16:53,500
Boa noite!

139
00:16:59,900 --> 00:17:04,900
Antes de ir mais longe,
devo lhe dizer que não está só.

140
00:17:05,400 --> 00:17:10,300
Esperei por você. O criado foi embora
e já estava tarde.

141
00:17:10,700 --> 00:17:15,500
Olá. Tinha que dormir em algum lugar
e escolhi um quarto ao acaso.

142
00:17:15,900 --> 00:17:18,900
Acho que escolhi o seu.
Espero que não se importe.

143
00:17:19,100 --> 00:17:21,500
Não me importo... quem é você?

144
00:17:21,800 --> 00:17:23,400
- Anna Maria D'Alessandro.
- Como?

145
00:17:23,700 --> 00:17:27,700
Anna Maria D'Alessandro.
E, quem é o senhor?

146
00:17:28,100 --> 00:17:32,000
Me chamo Sean Mercer, mas...
Que faz aqui?

147
00:17:32,300 --> 00:17:36,600
- Tentava dormir.
- Não quis dizer isso, quis dizer...

148
00:17:37,000 --> 00:17:41,000
- Não me esperava?
- Claro que não.

149
00:17:42,500 --> 00:17:47,200
- Para que é isso?
- Queria ver se...

150
00:17:47,600 --> 00:17:51,400
se estava vendo coisas.
- Esteve bebendo um pouco.

151
00:17:51,700 --> 00:17:54,500
Não, minha senora.
Estive bebendo muito.

152
00:17:56,700 --> 00:18:01,700
Sean, quero falar com você
por causa de amanhã. Não acha...?

153
00:18:02,900 --> 00:18:05,600
Quero lhe falar sobre amanhã...

154
00:18:08,400 --> 00:18:13,000
- Há alguém na sua cama?
- Sim, há.

155
00:18:13,500 --> 00:18:15,800
Que queria me dizer?

156
00:18:16,100 --> 00:18:20,700
Tinha algo importante a dizer.
Me esqueci o que era.

157
00:18:21,100 --> 00:18:23,500
- Quem é ela?
- Não sei.

158
00:18:23,800 --> 00:18:27,600
Sean. Tem...?
Desculpe, não esperava...

159
00:18:27,900 --> 00:18:30,000
Ele não sabe quem ela é.

160
00:18:30,300 --> 00:18:32,700
- Porque ela está na cama dele?
- Também não sabe.

161
00:18:33,100 --> 00:18:35,600
- Eu não disse isso.
- O que é que você disse?

162
00:18:35,900 --> 00:18:38,200
- Não sei.
- Foi exatamente o que você disse.

163
00:18:38,500 --> 00:18:39,900
- O quê?
- "Não sei."

164
00:18:40,000 --> 00:18:42,500
Se não sabe, porque disse isso?

165
00:18:42,900 --> 00:18:45,500
Está me confundindo. Disse...

166
00:18:45,800 --> 00:18:49,000
Kurt, não está ouvindo.
Comecemos do começo...

167
00:18:49,300 --> 00:18:52,900
Por favor, fiz uma viagem longa
e gostaria de dormir um pouco.

168
00:18:53,300 --> 00:18:56,100
- Não gostariam do mesmo?
- Claro.

169
00:18:56,400 --> 00:18:59,600
Não, não, não. Quem é você
e porque está na cama dele...?

170
00:18:59,900 --> 00:19:03,200
E se deixássemos tudo para amanhã?

171
00:19:03,400 --> 00:19:07,100
Tem razão. Tratamos disto pela manhã,
de cabeça fresca.

172
00:19:07,500 --> 00:19:10,500
- Sim, ela tem razão. Boa noite.
- Boa noite.

173
00:19:10,800 --> 00:19:13,000
Boa noite, Sean.

174
00:19:13,200 --> 00:19:15,500
Obrigada pelo uso do seu quarto.

175
00:19:15,800 --> 00:19:19,500
Não tive grande alternativa,
né?

176
00:19:19,900 --> 00:19:22,000
- Boa noite.
- Boa noite.

177
00:19:33,600 --> 00:19:36,100
Alguém quer isto?

178
00:19:36,500 --> 00:19:38,500
Café.

179
00:19:40,900 --> 00:19:43,500
Bom dia! Bom dia, Sean.

180
00:19:44,500 --> 00:19:46,500
<i>- Jambo, Arga!
- Jambo!</i>

181
00:19:46,800 --> 00:19:48,900
Que temos para o café da manhã?

182
00:19:49,200 --> 00:19:51,200
Bacon e ovos...

183
00:19:51,500 --> 00:19:54,100
Os meus preferidos,
pastéis de bacalhau.

184
00:19:54,300 --> 00:19:56,900
Fritos em gordura de antílope.
Adoro.

185
00:19:58,800 --> 00:20:01,500
- Ninguém come?
- Por favor, Pockets.

186
00:20:01,800 --> 00:20:04,100
- Saia ou fique calado.
- De preferência, ambos.

187
00:20:04,400 --> 00:20:07,300
Ele não é humano.
Beber tanto e não ter ressaca...

188
00:20:07,600 --> 00:20:11,800
- Foi uma noitada e tanto.
- Se lembra?

189
00:20:12,200 --> 00:20:15,400
- Sean. Vou deixar de beber.
- Porquê?

190
00:20:15,800 --> 00:20:19,900
Comecei a ver coisas. Julguei ter visto
uma garota no quarto do Sean.

191
00:20:20,200 --> 00:20:22,100
Você viu uma garota.

192
00:20:22,400 --> 00:20:24,700
Foi o que eu disse.
Julguei ter visto uma garota.

193
00:20:25,000 --> 00:20:28,000
Pockets, você viu mesmo uma garota.

194
00:20:28,400 --> 00:20:29,900
- Vi?
- Viu.

195
00:20:30,200 --> 00:20:32,200
Ótimo! Então, já não...

196
00:20:32,400 --> 00:20:34,400
- Bem, quem era ela?
- Não sei.

197
00:20:34,700 --> 00:20:36,400
- Não recomece com isso.
- Com quê?

198
00:20:36,700 --> 00:20:38,700
"Não sei."

199
00:20:38,900 --> 00:20:41,300
- Sean, ele só disse que estava...
- Por favor!

200
00:20:41,600 --> 00:20:43,900
Bom dia a todos!
Bom dia, Pockets.

201
00:20:44,200 --> 00:20:47,400
- Vejam o que encontrei.
- O que é isto?

202
00:20:47,700 --> 00:20:50,300
Câmaras, objetivas,
equipamento profissional.

203
00:20:50,600 --> 00:20:51,900
Sua colega de quarto.

204
00:20:52,200 --> 00:20:53,900
- Profissional?
- Fotógrafa?

205
00:20:54,100 --> 00:20:56,400
O Índio não recebeu uma carta
de um fotógrafo?

206
00:20:56,700 --> 00:20:59,500
- De um jardim zoológico na Suíça.
- De Basileia, não foi?

207
00:20:59,900 --> 00:21:03,500
Sim, mas...
acho que foi assinada por um homem.

208
00:21:03,800 --> 00:21:06,000
Bem, vá buscar a carta.

209
00:21:09,400 --> 00:21:12,900
Sean, que que ele quer dizer com
"a sua colega de quarto"?

210
00:21:13,200 --> 00:21:17,000
- A menina que estava na minha cama.
- Sean!

211
00:21:17,300 --> 00:21:19,000
Não a conhecia!

212
00:21:19,300 --> 00:21:23,100
- Que fazia ela na sua cama?
- Não sei.

213
00:21:23,400 --> 00:21:26,200
Aqui está. Está assinada em baixo.

214
00:21:26,500 --> 00:21:28,200
A. M. D'Aless...

215
00:21:28,400 --> 00:21:30,300
D'Alessandro.

216
00:21:30,600 --> 00:21:33,300
- Bom dia.
- Bom dia.

217
00:21:33,700 --> 00:21:36,600
Acho que ainda não conheço todos.

218
00:21:36,900 --> 00:21:40,700
É melhor nos apresentarmos.
Me chamam de Pockets.

219
00:21:41,100 --> 00:21:43,300
Dizem que nos conhecemos
ontem à noite.

220
00:21:43,600 --> 00:21:47,500
Me lembro de você. Quem veste
a outra metade do seu pijama?

221
00:21:47,700 --> 00:21:49,900
Eu. Chamo-me Kurt Mueller.

222
00:21:50,200 --> 00:21:53,400
Eu o conheço. Cobri
a corrida de Le Mans há três anos.

223
00:21:53,800 --> 00:21:56,300
Devia ter vencido.
Aquele acidente... foi pena.

224
00:21:56,600 --> 00:21:59,200
Não sei... ele saiu de lá pelo pé dele.

225
00:21:59,500 --> 00:22:03,200
Sou o Luis Francisco García López.
Não uso pijama.

226
00:22:04,900 --> 00:22:08,600
<i>A nossa patroa... Miss Delacourt.
Nós a chamamos de Brandy.</i>

227
00:22:09,000 --> 00:22:11,700
Como está?
Não sou bem a patroa deles.

228
00:22:11,900 --> 00:22:15,200
Eram amigos do meu pai.
Agora, trabalhamos todos juntos.

229
00:22:15,600 --> 00:22:19,500
Conheço o seu pai. Ninguém trabalha
muito tempo num jardim zoológico

230
00:22:19,900 --> 00:22:23,000
sem ouvir falar de Frenchy Delacourt.

231
00:22:23,300 --> 00:22:27,400
Obrigada. Kurt, Luis, me ajudam a verificar
o motor da camioneta?

232
00:22:27,800 --> 00:22:29,200
Sim, chefe.

233
00:22:29,400 --> 00:22:32,700
- Quer tomar café?
- Obrigada. Só quero café.

234
00:22:33,100 --> 00:22:35,800
- Só café. Pastéis de bacalhau?
- Não, obrigada.

235
00:22:36,100 --> 00:22:38,800
Menina... D'Alessander?

236
00:22:39,000 --> 00:22:42,100
- D'Alessandro. Dallas é mais fácil.
- Obrigado.

237
00:22:42,500 --> 00:22:46,900
- Assinou esta carta?
- Sim, claro. Porquê?

238
00:22:47,300 --> 00:22:52,100
Porque A. M. D'Alessandro
parece um nome de homem.

239
00:22:52,500 --> 00:22:55,300
Quer dizer que, por ser mulher,
não estou à altura?

240
00:22:55,600 --> 00:22:57,300
Já temos chatices que cheguem.

241
00:22:57,600 --> 00:23:01,500
Que tal descobrir que tipo de mulher
eu sou antes de decidir?

242
00:23:01,800 --> 00:23:05,800
<i>- Quem me dera ter tempo...
- E, a Miss Delacourt?</i>

243
00:23:06,100 --> 00:23:09,100
- Ela sai com vocês.
- Ela nasceu e foi criada aqui.

244
00:23:09,500 --> 00:23:12,800
Conduz tão bem quanto os outros,
exceto o Kurt.

245
00:23:13,000 --> 00:23:16,300
Dispara tão bem quanto os outros,
exceto o Índio.

246
00:23:16,600 --> 00:23:18,600
- Sabe manejar uma arma?
- Não.

247
00:23:18,900 --> 00:23:20,600
Já caçou?

248
00:23:20,700 --> 00:23:22,800
- Já esteve na África?
- Não...

249
00:23:23,000 --> 00:23:26,000
Bem, Dallas,
lamento o mal-entendido.

250
00:23:26,400 --> 00:23:28,800
Temos falta de pessoal,
não há tempo para...

251
00:23:29,100 --> 00:23:30,800
Tomar conta de uma amadora?

252
00:23:31,000 --> 00:23:34,400
É o que eu ia dizer. Lamento.

253
00:23:34,700 --> 00:23:37,600
Bem, eu também lamento.

254
00:23:37,800 --> 00:23:41,800
Detesto fazer isso.
Preferia que me quisesse com vocês.

255
00:23:42,200 --> 00:23:46,100
Eis uma carta
do diretor do jardim zoológico.

256
00:23:46,400 --> 00:23:50,100
Tenho a ligeira impressão
de que a sopa vai ficar estragada.

257
00:23:50,400 --> 00:23:53,300
Esse jardim zoológico comprará
muitos dos animais desta temporada.

258
00:23:53,600 --> 00:23:56,400
E querem fotografias das capturas.

259
00:23:56,700 --> 00:23:59,500
Estragou a sopa.

260
00:23:59,800 --> 00:24:02,300
Quanto tempo demorará
tirando as fotografias?

261
00:24:02,700 --> 00:24:07,200
O mesmo que demorar para pegar os animais.
Estou pronta quando estiver.

262
00:24:07,600 --> 00:24:12,800
É uma farda de trabalho esquisita,
mas você é que sabe. Estamos prontos.

263
00:24:13,100 --> 00:24:16,500
- Não me dá cinco minutos?
- Posso esperar alguns minutos.

264
00:24:16,800 --> 00:24:20,900
- Obrigada. Volto já.
- Posso apanhar você depois, Sean.

265
00:24:21,200 --> 00:24:23,700
O que é?
Eu disse algo errado?

266
00:24:24,000 --> 00:24:26,800
- Não sei.
- Ninguém sabe nada.

267
00:24:30,800 --> 00:24:34,700
- Aonde vamos hoje?
- A Manyara, acho eu.

268
00:24:39,600 --> 00:24:44,400
Vai levar as coisas dela?
Não comece a mimá-la.

269
00:24:44,800 --> 00:24:47,000
<i>Sim, bwana.</i>

270
00:24:50,000 --> 00:24:52,300
<i>- Jambo!
- Jambo!</i>

271
00:24:55,300 --> 00:24:56,900
- Tudo pronto, Brandy?
- Tudo pronto.

272
00:24:57,200 --> 00:24:59,400
Vamos andando.

273
00:25:02,300 --> 00:25:04,700
Pockets,
não espere o dia todo por ela.

274
00:25:06,500 --> 00:25:09,700
<i>Sim, bwana! Sim!</i>

275
00:25:26,000 --> 00:25:30,300
- Dallas, vamos!
- Saio já!

276
00:25:30,700 --> 00:25:33,300
Leve as minhas coisas, está bem?

277
00:25:49,900 --> 00:25:52,000
Todos a bordo!

278
00:25:54,700 --> 00:25:56,800
Estou indo!

279
00:26:02,700 --> 00:26:05,600
- Viva.
- Lamento tê-lo feito esperar.

280
00:26:05,900 --> 00:26:08,200
Não vamos? Vamos!

281
00:26:11,300 --> 00:26:13,200
- Aonde vamos hoje?
- Sim.

282
00:26:13,400 --> 00:26:15,100
Eu disse... cuidado!

283
00:26:24,700 --> 00:26:27,300
Não vi aquela porcaria!

284
00:27:03,300 --> 00:27:06,800
- Que tal lhe parece o terreno?
- Poderia ser melhor.

285
00:27:07,100 --> 00:27:09,600
- Há algumas valas pra lá.
- Sim.

286
00:27:09,900 --> 00:27:11,800
Se perseguirmos uma presa das boas,

287
00:27:12,000 --> 00:27:15,500
fique por perto
e agarre-a se eu falhar da primeira vez.

288
00:27:15,900 --> 00:27:17,600
Certo.

289
00:27:18,300 --> 00:27:22,000
- Deixe eu sentar aí.
- Posso ir ali para atrás?

290
00:27:22,300 --> 00:27:24,600
Fique dentro, o terreno é acidentado.

291
00:27:25,000 --> 00:27:28,700
Não faz mal.
Gosto de estar onde possa me mexer.

292
00:27:29,000 --> 00:27:31,300
Pode crer que vai se mexer.

293
00:27:34,000 --> 00:27:37,800
- O que é que lhes disse?
- Que cuidassem de si.

294
00:27:38,200 --> 00:27:42,900
- Diga-lhes que sei cuidar de mim.
- Certo...

295
00:27:45,800 --> 00:27:47,800
Talvez.

296
00:27:51,000 --> 00:27:53,500
Luis, fique com a vara.

297
00:27:55,200 --> 00:27:58,800
Pockets, se escolher uma grande,
lhe obrigo a comê-la!

298
00:27:59,200 --> 00:28:02,300
<i>Sim, bwana. Vou ter muito cuidado.</i>

299
00:28:02,500 --> 00:28:05,100
Arranquem devagar.

300
00:28:12,900 --> 00:28:16,300
Porque não apanham as grandes?

301
00:28:16,700 --> 00:28:19,600
A última
tentou subir para o colo do Sean.

302
00:28:19,900 --> 00:28:24,400
O Pockets pensou que entraria pelo
pára-brisas e bateu num formigueiro.

303
00:29:20,900 --> 00:29:24,200
Segue esta, Pockets!

304
00:29:58,400 --> 00:30:01,200
Diga ao Kurt que largue aquela.
O laço soltou-se.

305
00:30:01,600 --> 00:30:05,900
Carro de apoio... deixe-a ir.
O Sean tem problemas com o laço.

306
00:30:06,200 --> 00:30:11,300
<i>- Gostou daquela girafa, bwana?
- Arranje outra do mesmo tamanho.</i>

307
00:30:11,600 --> 00:30:13,500
- O que aconteceu?
- O quê?

308
00:30:13,800 --> 00:30:16,100
- O que aconteceu?
- Ainda nada.

309
00:30:16,400 --> 00:30:17,900
Pé na tábua!

310
00:30:20,300 --> 00:30:22,100
Pockets!

311
00:30:29,100 --> 00:30:30,700
É melhor ficar aí!

312
00:31:08,000 --> 00:31:10,000
Siga esta.

313
00:31:10,300 --> 00:31:12,900
Prepare-se
para lhe dar um aperto de mão!

314
00:31:26,400 --> 00:31:27,900
Muito bem...

315
00:31:28,100 --> 00:31:31,600
Diminua devagar! Devagar!
Diminua devagar!

316
00:31:37,400 --> 00:31:41,300
Anda, rápido!
É das que dão trabalho.

317
00:31:49,900 --> 00:31:53,900
- Teve espaço para se mexer?
- Oh, cale-se!

318
00:31:57,500 --> 00:31:59,100
Pronto.

319
00:32:30,300 --> 00:32:34,700
- Bem, que tal está?
- Terrível. Sinto-me toda dolorida.

320
00:32:35,100 --> 00:32:39,200
O melhor a fazer
é tomar um banho quente. Venha.

321
00:32:39,600 --> 00:32:44,400
- Obrigada, Pockets.
- As suas coisas vão para a casa.

322
00:32:44,700 --> 00:32:48,300
Brandy... só quero dizer uma coisa.

323
00:32:48,600 --> 00:32:51,900
Podem pensar que não,
mas passei um ótimo dia.

324
00:32:52,200 --> 00:32:57,100
Só que fiz papel de boba.
Lamento, peço desculpas a todos.

325
00:32:57,500 --> 00:33:02,200
Gostaria de ficar, se permitirem,
mas não quero obrigá-los, portanto...

326
00:33:02,600 --> 00:33:05,400
esqueça a carta que lhe mostrei.

327
00:33:05,700 --> 00:33:09,400
Se quiser que eu vá, diga-me.
Eu vou.

328
00:33:09,700 --> 00:33:11,700
Obrigada por terem me ouvido.

329
00:33:17,900 --> 00:33:22,600
Bem, cavalheiros.
Quem vai dizer-lhe que se vá?

330
00:33:23,000 --> 00:33:26,400
Rinocerontes, elefantes, búfalos...

331
00:33:26,800 --> 00:33:29,200
e uma maçarica.

332
00:33:32,400 --> 00:33:35,000
Bem, se é assim que querem...

333
00:33:55,600 --> 00:33:57,500
<i>Mamma mia!</i>

334
00:34:01,300 --> 00:34:02,900
Socorro!

335
00:34:15,000 --> 00:34:16,600
Socorro!

336
00:34:19,700 --> 00:34:21,800
Fique muito quieta. Não se mexa.

337
00:34:22,100 --> 00:34:24,900
- Acho que posso salvá-la.
- Obrigada!

338
00:34:25,200 --> 00:34:28,200
Para trás! Para trás!

339
00:34:29,200 --> 00:34:32,700
- Obrigada!
- Certo. Para trás!

340
00:34:37,800 --> 00:34:41,400
- Que...?
- Que se passa aqui?

341
00:34:41,800 --> 00:34:43,800
Que número de domador é este?

342
00:34:44,100 --> 00:34:48,500
O que ele está fazendo com você, Sonya?
Batendo com uma cadeira!

343
00:34:48,900 --> 00:34:51,700
Anda, sai.
Vove não deveria estar aqui.

344
00:34:52,000 --> 00:34:54,100
Linda menina.

345
00:34:54,400 --> 00:34:57,000
Pockets, não tem vergonha?

346
00:34:57,300 --> 00:35:00,200
A Dallas gritou, vim ver o que era,
vi a chita...

347
00:35:00,400 --> 00:35:03,400
Me pareceu bom demais
para deixar passar, daí pensei...

348
00:35:06,400 --> 00:35:09,200
- Me enganei.
- Acho que tem razão.

349
00:35:09,500 --> 00:35:12,900
- E não tornem a vir aqui!
- Sim, senhora.

350
00:35:46,200 --> 00:35:47,800
Viva, Sonya.

351
00:36:00,500 --> 00:36:02,600
Oh, que linda!

352
00:36:03,600 --> 00:36:08,000
- Precisa de ajuda?
- Só quero arquivar estas cartas.

353
00:36:08,400 --> 00:36:12,100
- Porque não se junta à festa?
- Não faço parte daquilo.

354
00:36:12,500 --> 00:36:15,200
Já tive festa suficiente por um dia.

355
00:36:15,500 --> 00:36:20,100
Levei pancadas e fiquei com calombos
no corpo todo, de...

356
00:36:20,500 --> 00:36:22,400
de alto a baixo.

357
00:36:22,600 --> 00:36:25,800
E tomei banho
com uma chita e três homens.

358
00:36:26,100 --> 00:36:29,000
Acho que vou só me sentar um pouco.

359
00:36:29,400 --> 00:36:31,300
Acerca de não pertencer à casa...

360
00:36:31,600 --> 00:36:34,900
Eles decidiram que,
se quiser ficar, pode ficar.

361
00:36:35,200 --> 00:36:37,800
Isso me alegra muito, porque...

362
00:36:39,500 --> 00:36:42,500
Disse "eles". Votou contra mim?

363
00:36:42,800 --> 00:36:45,900
Disse-lhe que achava
que seria uma grande atrapalhação.

364
00:36:46,300 --> 00:36:50,400
Disse. E hoje fui, não fui?

365
00:36:50,700 --> 00:36:54,300
Foi, mas ao menos está ciente disso.

366
00:36:54,700 --> 00:37:00,600
Belo discurso, mas acho
que da próxima não se irá safar.

367
00:37:15,600 --> 00:37:19,500
- Viva. Quer companhia?
- Sim, porque não?

368
00:37:19,800 --> 00:37:23,800
Se não quisesse, não a censuraria.
Hoje, fomos duros com você.

369
00:37:24,100 --> 00:37:27,500
- Eu mereci.
- Quer uma bebida?

370
00:37:27,900 --> 00:37:32,600
- Sente-se e converse comigo.
- Obrigado, Sonya.

371
00:37:35,000 --> 00:37:38,100
Conversaremos sobre o quê?
O meu assunto preferido?

372
00:37:38,400 --> 00:37:40,600
- Qual é?
- Eu.

373
00:37:40,900 --> 00:37:44,100
Muito bem. Falemos sobre você.

374
00:37:44,400 --> 00:37:49,200
Hoje, quando lutavam todos
com a girafa,

375
00:37:49,700 --> 00:37:53,300
reparei que ficou no carro, rindo.
Porquê?

376
00:37:53,600 --> 00:37:55,800
Porque a girafa estava lá fora.

377
00:37:56,000 --> 00:37:59,000
- Porquê?
- A girafa tem manchas.

378
00:37:59,400 --> 00:38:03,300
A zebra tem riscas...
e o leão é todo duma cor.

379
00:38:03,600 --> 00:38:05,300
Que está querendo dizer?

380
00:38:05,600 --> 00:38:10,600
Dallas, sejam como forem os animais,
manchados, riscados ou de uma só cor

381
00:38:11,000 --> 00:38:13,500
- seja ela qual for -,
não me aproximo deles.

382
00:38:14,400 --> 00:38:18,900
- Não gosta de animais.
- Gosto, mas tenho medo deles.

383
00:38:19,300 --> 00:38:24,700
Mas, Pockets,
dirigiu com tantas girafas em volta.

384
00:38:25,100 --> 00:38:28,600
- De que cor é uma girafa?
- Principalmente amarela.

385
00:38:29,000 --> 00:38:32,800
- De que cor é um táxi de Nova lorque?
- Principalmente amarelo.

386
00:38:33,100 --> 00:38:37,300
Dirigi um táxi no Brooklyn.
Finjo que é hora de trabalho e...

387
00:38:37,700 --> 00:38:39,700
vou em frente.

388
00:38:40,000 --> 00:38:42,700
Vocês são todos malucos.

389
00:38:43,000 --> 00:38:47,300
Permite-me fazer
algumas das minhas antigas graçolas.

390
00:38:47,700 --> 00:38:53,400
Disse que teve um dia ótimo.
De que é que gostou?

391
00:38:54,900 --> 00:39:00,500
De tudo. Do carro andando tão
depressa, dos animais correndo...

392
00:39:00,900 --> 00:39:03,000
Me parece...

393
00:39:03,300 --> 00:39:05,900
um excelente modo de ganhar a vida.

394
00:39:06,200 --> 00:39:08,600
Bem, louco, mas...

395
00:39:09,800 --> 00:39:12,500
Pockets, fale-me disto.

396
00:39:12,900 --> 00:39:16,400
Quem são estes homens?
De onde vem eles?

397
00:39:16,700 --> 00:39:20,000
Bem... conhece a Brandy.

398
00:39:20,400 --> 00:39:22,600
E o Kurt. Vejamos...

399
00:39:22,900 --> 00:39:27,500
O Luis é mexicano.
Começou como toureiro.

400
00:39:27,800 --> 00:39:30,800
Disse-nos que era bastante bom.
Nunca o vi.

401
00:39:31,100 --> 00:39:35,000
- Há o Índio...
- O homem que me escreveu.

402
00:39:35,300 --> 00:39:37,700
O Senhor... Lobinho.

403
00:39:38,800 --> 00:39:42,000
Lobinho! Espere até conhecê-lo.

404
00:39:42,400 --> 00:39:46,900
Os pais não sabiam o que surgiria
quando lhe deram o nome Lobinho.

405
00:39:47,300 --> 00:39:51,000
- O Índio e eu cuidamos do Sean.
- Cuidam dele? Como?

406
00:39:51,300 --> 00:39:53,900
O Sean é irlandês e enfurece-se.

407
00:39:54,300 --> 00:39:58,800
Se se enfurecer conosco,
ninguém sofre. Não nos importamos.

408
00:39:59,200 --> 00:40:05,000
- Porque ele não gosta de mulheres?
- Porque não gosta...?

409
00:40:05,300 --> 00:40:11,200
Dallas, aviso-a,
está muito enganada...

410
00:40:11,700 --> 00:40:15,900
- Mas, porque não gosta de mulheres?
- Acha que causam problemas.

411
00:40:16,300 --> 00:40:20,900
Bem, isso é verdade,
mas quem o fez pensar assim?

412
00:40:21,300 --> 00:40:24,300
Isso é uma longa história.

413
00:40:26,200 --> 00:40:29,800
- Ele esteve para casar.
- Bem, isso é possível.

414
00:40:30,100 --> 00:40:32,200
Trouxe-a aqui de visita.

415
00:40:32,500 --> 00:40:36,500
Ela detestou este lugar, os animais,
tudo e todos.

416
00:40:36,800 --> 00:40:42,100
Tentou obrigar o Sean a ir-se embora.
Um dia, montou na vassoura e...

417
00:40:42,400 --> 00:40:44,000
e deixou a cidade.

418
00:40:44,300 --> 00:40:46,200
Era uma tola.

419
00:40:48,800 --> 00:40:51,200
Gosta disto, não gosta?

420
00:40:51,400 --> 00:40:54,600
Gosto, sim.

421
00:40:55,000 --> 00:40:57,700
Sou capaz até de gostar demais.

422
00:40:59,400 --> 00:41:02,200
O Sean tem um modo de...

423
00:41:04,500 --> 00:41:08,000
A Dallas notou rapidamente isso,
não foi?

424
00:41:11,200 --> 00:41:14,100
Pockets, fale-me dele.

425
00:41:18,400 --> 00:41:21,000
Como é que ele a trata?

426
00:41:21,200 --> 00:41:24,400
- Viu-nos durante o dia inteiro.
- Isso era trabalho.

427
00:41:24,800 --> 00:41:28,100
Esteve com ele há uns minutos.
Foi simpático com você?

428
00:41:28,400 --> 00:41:30,400
Não, não foi.

429
00:41:32,500 --> 00:41:35,600
Bem, senhora,
pode significar que está com sorte.

430
00:41:36,900 --> 00:41:40,300
- Que quer dizer?
- Quero dizer que é bom.

431
00:41:40,600 --> 00:41:43,800
Se ele fosse simpático com você,
não teria hipótese.

432
00:41:44,200 --> 00:41:47,100
Pockets, pode me falar em inglês?

433
00:41:47,400 --> 00:41:51,100
- Bom é mau, mau é bom, eu...
- Certo, ouça...

434
00:41:51,500 --> 00:41:55,500
Se um homem se apaixona e se dá mal,

435
00:41:55,900 --> 00:41:59,200
que faz ele
para que isso não se repita?

436
00:41:59,500 --> 00:42:01,500
Não sei. Diga-me.

437
00:42:01,800 --> 00:42:05,900
Se ele não gosta de você, não se importa
e pode ser simpático.

438
00:42:06,300 --> 00:42:09,900
Mas, se gosta de você,
não quererá aprofundar a relação.

439
00:42:10,200 --> 00:42:14,700
Portanto, banca o mau.
Quanto mais gostar de você, pior será.

440
00:42:15,100 --> 00:42:17,900
- Isso não faz sentido?
- Não.

441
00:42:18,300 --> 00:42:23,200
Tentemos de outro modo.
No meu lugar, o que faria você?

442
00:42:23,600 --> 00:42:26,200
No seu lugar, Dallas, eu...

443
00:42:26,400 --> 00:42:28,800
Não,
não gostaria que eu lhe respondesse.

444
00:42:29,100 --> 00:42:31,700
Pockets, diga algo que se entenda!
Que devo eu fazer?

445
00:42:32,000 --> 00:42:34,400
- Você é que deve dizer algo que faça sentido.
- O quê?

446
00:42:34,700 --> 00:42:37,600
Disse "Que devo eu fazer?"
É isso.

447
00:42:38,000 --> 00:42:40,900
Você é que tem que fazer.
Ele nada fará.

448
00:42:42,500 --> 00:42:48,000
- É simples, compreendo isso.
- Sabe, acho que compreende.

449
00:42:48,400 --> 00:42:51,500
Vamos. Já resolvemos tudo.
Vamos buscar uma bebida.

450
00:42:51,800 --> 00:42:55,100
Dallas, uma coisa:
Por favor, não o torne muito mau.

451
00:42:55,500 --> 00:42:59,400
- Porquê?
- Já lhe disse, ele se vinga em mim.

452
00:43:02,800 --> 00:43:04,300
Onde está a piada?

453
00:43:04,500 --> 00:43:08,000
Estávamos falando da girafa grande
que escolheu no ano passado.

454
00:43:08,300 --> 00:43:10,000
Que confusão!

455
00:43:10,300 --> 00:43:13,200
- Ela atirou-se para cima do Sean.
- Aterrissou na capota.

456
00:43:13,400 --> 00:43:18,600
Depois de tanto trabalho para pegá-la,
tivemos de libertá-la 2 meses depois.

457
00:43:19,100 --> 00:43:21,900
- Porquê?
- Não pudemos levá-la a Mombaça.

458
00:43:22,200 --> 00:43:25,200
Tinha o pescoço alto demais
para o túnel do comboio.

459
00:43:25,500 --> 00:43:29,800
- Dallas, quer uma bebida?
- Não, obrigada.

460
00:43:30,200 --> 00:43:31,900
- Mi bemol.
- Como?

461
00:43:32,200 --> 00:43:33,800
Mi bemol.

462
00:43:39,600 --> 00:43:43,600
- Eu disse, mi bemol.
- Espero que seja boa.

463
00:43:55,700 --> 00:43:58,700
Pelo menos, toquei com ambas as mãos.

464
00:45:18,800 --> 00:45:21,500
<i>Central de Arusha chamando...</i>

465
00:45:21,800 --> 00:45:26,300
<i>Central de Arusha chama 505.
Escutam? Câmbio.</i>

466
00:45:26,700 --> 00:45:29,600
Aqui 505. Na escuta, câmbio.

467
00:45:29,800 --> 00:45:35,700
<i>Tenho uma transmissão da parte do
Dr. Sanderson. Pode falar.</i>

468
00:45:36,200 --> 00:45:39,900
<i>Alô, 505. Recebem-me? Câmbio.</i>

469
00:45:40,200 --> 00:45:42,700
Em alto e bom som, Sandy. Diga.

470
00:45:43,100 --> 00:45:46,700
<i>Sean, poderá ter aí o Índio
daqui a três ou quatro dias.</i>

471
00:45:46,900 --> 00:45:52,500
<i>Quem dera fosse mais cedo. As enfermeiras
estão cansadas só de fugirem dele.</i>

472
00:45:53,000 --> 00:45:56,000
Isso é bom para elas!
O exercício vai mantê-las magras.

473
00:45:56,300 --> 00:46:01,000
Se o francês andar por aí,
gostaria de falar com ele. Câmbio.

474
00:46:01,400 --> 00:46:04,900
<i>O francês?
Ele não foi aí?</i>

475
00:46:05,300 --> 00:46:07,300
Claro que não.

476
00:46:07,600 --> 00:46:13,700
<i>Saiu daqui de manhã, com 15 libras
que o Índio lhe emprestou.</i>

477
00:46:14,100 --> 00:46:18,100
<i>- Onde é que o Índio arranjou 15 libras?
- Me pediu emprestadas.</i>

478
00:46:19,800 --> 00:46:23,000
O francês disse
para que queria o dinheiro?

479
00:46:23,300 --> 00:46:27,300
<i>Não, pediu e saiu.
Câmbio.</i>

480
00:46:27,700 --> 00:46:32,200
Acho que esse seja o fim da história.
Dr., ponha as 15 libras na nossa conta.

481
00:46:32,600 --> 00:46:35,100
Diga ao Índio
que não sabemos se ele as vale.

482
00:46:35,400 --> 00:46:39,300
<i>Já fiz ambas as coisas.
Desligo.</i>

483
00:46:39,700 --> 00:46:42,100
- São boas notícias.
- Três ou quatro dias.

484
00:46:42,400 --> 00:46:45,500
O francês zarpou.
É pena, nos ajudava.

485
00:46:45,700 --> 00:46:48,800
É melhor ter falta de pessoal
do que ter gente de má índole.

486
00:46:49,200 --> 00:46:51,700
Como sabe que era de má índole?

487
00:46:52,000 --> 00:46:54,100
Não ouviu o rádio?

488
00:46:54,400 --> 00:46:58,000
Levou 15 libras do Índio
por lhe ter salvo a vida.

489
00:46:58,400 --> 00:47:01,400
Que tipo de homem faria tal coisa?

490
00:47:05,200 --> 00:47:08,500
- Vem aí o Lafayette.
- De que está falando?

491
00:47:08,900 --> 00:47:12,900
O francês doador de sangue
acaba de entrar pelo portão.

492
00:47:27,000 --> 00:47:29,400
- Salve.
- Olá.

493
00:47:29,700 --> 00:47:33,000
O Índio mandou dizer
que volta daqui a uns dias.

494
00:47:33,300 --> 00:47:37,000
- Falamos com o médico.
- Ele disse que eu vinha?

495
00:47:37,300 --> 00:47:40,500
Ele disse
que pedisteu 15 libras ao Índio.

496
00:47:40,800 --> 00:47:44,700
E que, desde então, não o viu mais.

497
00:47:45,100 --> 00:47:48,900
- Achou que eu ia fugir?
- Poderia ter fugido.

498
00:47:51,100 --> 00:47:53,500
Primeiro, tenho que fazer uma coisa.

499
00:47:53,800 --> 00:47:56,200
É sempre assim tão irritadiço?

500
00:47:56,400 --> 00:48:01,100
Depende. Precisava de dinheiro
para ir buscar a espingarda no armeiro.

501
00:48:01,500 --> 00:48:04,500
Sem uma espingarda
não lhes serviria muito.

502
00:48:04,900 --> 00:48:07,300
A questão é a seguinte,
vale alguma coisa com ela?

503
00:48:07,500 --> 00:48:11,200
Porque não me põe à prova?

504
00:48:11,600 --> 00:48:17,200
O Kurt é bom atirador.
Gostaria de competir contra ele?

505
00:48:17,600 --> 00:48:19,600
Gostaria.

506
00:48:19,900 --> 00:48:23,300
- Traga a sua arma até à trilha.
- Gostaria de ir.

507
00:48:23,600 --> 00:48:26,700
Eu também.
Incomoda-se de ter público?

508
00:48:27,100 --> 00:48:29,200
Se se incomodar,
ele não nos servirá de muito.

509
00:48:29,500 --> 00:48:33,700
- Não fará diferença.
- Venham.

510
00:48:45,300 --> 00:48:49,700
- Aonde vão? Esperem!
- Anda, Dallas!

511
00:49:03,400 --> 00:49:06,600
Muito bem.
Kurt, a primeira garrafa à direita é sua.

512
00:49:06,900 --> 00:49:10,100
E você... sim, como se chama?

513
00:49:10,500 --> 00:49:12,400
- Charles Maurey.
- Chalmo...?

514
00:49:12,600 --> 00:49:15,900
- Charles Maurey.
- Deixa pra lá. Chips serve.

515
00:49:16,200 --> 00:49:20,100
Você atira na segunda,
e depois alternam. Prontos?

516
00:49:27,100 --> 00:49:28,700
Podem começar.

517
00:49:44,000 --> 00:49:46,500
Lá se vão os meus depósitos!

518
00:49:48,400 --> 00:49:51,500
Agora,
disparem sobre o que resta delas.

519
00:50:14,800 --> 00:50:17,200
Boa pontaria.

520
00:50:17,500 --> 00:50:20,900
- Ele é mais rápido do que eu.
- Um pouco.

521
00:50:21,200 --> 00:50:25,300
Recarrega, Chips.
Vamos ver o quanto você é rápido.

522
00:50:41,400 --> 00:50:45,200
Bem, parece que vai trabalhar.

523
00:50:45,600 --> 00:50:49,500
Ainda tenho uma coisa a fazer.
Me empreste sua arma, por favor?

524
00:50:49,700 --> 00:50:52,700
- Claro.
- Obrigado.

525
00:50:57,700 --> 00:51:00,500
Ainda me quer?

526
00:51:05,200 --> 00:51:08,800
O lugar é seu.

527
00:51:09,100 --> 00:51:11,000
Certo.

528
00:51:13,600 --> 00:51:17,400
Mas você tem um modo estranho de pedir.

529
00:51:52,200 --> 00:51:55,200
- Kurt.
- Oi, Sean.

530
00:51:55,500 --> 00:51:59,400
O nosso motor está muito quente.
Vamos buscar água.

531
00:51:59,800 --> 00:52:04,700
- Arranje um lugar à sombra e espere.
- Certo, esperamos por vocês.

532
00:52:46,800 --> 00:52:51,200
- Caramba! Que raio é isto?
- É um poço, um furo de água.

533
00:52:51,600 --> 00:52:53,700
Pertence à tribo dos Masai.

534
00:52:54,000 --> 00:52:58,300
Ninguém sabe quem o construiu,
nem quando. Talvez há 2.000 anos.

535
00:52:58,700 --> 00:53:02,500
Veja como eles fazem subir a água
para o gado.

536
00:53:09,900 --> 00:53:13,100
O que é estranho,
é que passam o dia tirando água.

537
00:53:13,400 --> 00:53:16,200
Mas, quando se trata de fazer consertos,
não fazem.

538
00:53:16,600 --> 00:53:19,200
Contratam outra tribo
para fazer esse trabalho.

539
00:53:19,500 --> 00:53:22,400
São criadores de gado,
orgulhosos demais para cavarem.

540
00:54:19,700 --> 00:54:23,500
Não consegue
dar mais velocidade a esta coisa?

541
00:54:23,900 --> 00:54:25,800
Vamos, Pockets!

542
00:54:27,200 --> 00:54:31,100
Oh, droga!
Não afrouxe, passe-me a corda.

543
00:54:31,400 --> 00:54:33,700
Anda, rápido!

544
00:55:01,600 --> 00:55:04,600
Um dia, Pockets,
torço o seu o pescoço!

545
00:55:04,800 --> 00:55:07,300
<i>Hoje, não, bwana. Hoje, não!</i>

546
00:55:07,600 --> 00:55:10,100
Cale-se e dirija!

547
00:55:11,700 --> 00:55:15,200
É melhor apanharmos o próximo,
senão ele fica zangado!

548
00:55:24,300 --> 00:55:27,900
O Cavaleiro Solitário cavalga outra vez!

549
00:55:42,300 --> 00:55:45,400
Se ele voltar a falhar,
enfie os dedos nos ouvidos.

550
00:55:59,500 --> 00:56:02,100
Reduza gradualmente! Devagar!

551
00:56:16,000 --> 00:56:18,400
Agarrem-na!
Mostrem o que valem!

552
00:56:25,500 --> 00:56:27,800
Segurem-na!

553
00:56:36,700 --> 00:56:38,700
Abram a porta!

554
00:56:46,900 --> 00:56:50,600
Kurt, saia daí. Ela é difícil de segurar.

555
00:56:50,900 --> 00:56:54,500
Saia daí! Saia daí, por favor!

556
00:56:54,900 --> 00:56:56,600
Suba!

557
00:56:56,800 --> 00:56:59,400
Levantem-na!

558
00:57:05,400 --> 00:57:09,800
Pensei que ela ia lhe arrastar até
Arusha!

559
00:57:10,200 --> 00:57:13,000
- Tem outra jaula?
- Não, obrigado!

560
00:57:13,400 --> 00:57:16,400
Vamos abrir a cerveja.

561
00:57:29,900 --> 00:57:32,000
Cheeky!

562
00:57:35,200 --> 00:57:37,800
Chewy!

563
00:57:51,900 --> 00:57:55,100
- Traga-a para cá.
- Certo.

564
00:57:55,500 --> 00:57:58,200
Ela sabe o caminho.

565
00:58:03,100 --> 00:58:05,800
Vá lá!

566
00:58:06,100 --> 00:58:09,000
Vê como ela gosta?

567
00:58:29,600 --> 00:58:32,300
- Quer?
- Brandy!

568
00:58:39,800 --> 00:58:41,500
- Bom dia.
- Bom dia.

569
00:58:41,800 --> 00:58:44,500
Ontem, torci mesmo isto.

570
00:58:44,800 --> 00:58:46,300
É.

571
00:58:46,600 --> 00:58:49,900
Que se passa? Está com a cara estranha.
Isso foi sol demais?

572
00:58:50,200 --> 00:58:52,300
Sean, que idade tem a Brandy?

573
00:58:52,600 --> 00:58:55,300
Ela tem uns...
Ora vejamos, ela tinha 17...

574
00:58:55,700 --> 00:58:58,600
Tem olhado bem para ela, ultimamente?

575
00:59:01,300 --> 00:59:04,400
Caramba! Está crescida.

576
00:59:04,700 --> 00:59:08,800
Reparei nisso uma noite destas,
quando lhe puxei o zíper.

577
00:59:09,200 --> 00:59:12,000
- Você, o quê?
- Fechei-lhe o vestido.

578
00:59:12,300 --> 00:59:14,800
De repente, deixei de pensar
nela como uma garotinha.

579
00:59:15,000 --> 00:59:17,300
- Deixou?
- Deixei.

580
00:59:17,700 --> 00:59:20,900
O francês também não a olha
como se ela fosse uma criança.

581
00:59:21,100 --> 00:59:24,500
Só um cego é que não vê isso.

582
00:59:24,800 --> 00:59:27,400
É por isso que está
com essa cara!

583
00:59:27,800 --> 00:59:31,200
A Primavera chega ao mato
e os machos começam a lutar.

584
00:59:31,500 --> 00:59:33,900
- E depois?
- Depois...

585
00:59:36,300 --> 00:59:40,300
Não sei responder, mas não deixe
que isso atrapalhe o trabalho.

586
00:59:40,700 --> 00:59:45,600
Está bem,
mas não lhe darei nada de mão beijada.

587
00:59:46,000 --> 00:59:48,300
Isto vai ser ótimo.

588
00:59:48,600 --> 00:59:52,100
O Índio está fora de combate,
temos de aturar uma mulher fotógrafa,

589
00:59:52,400 --> 00:59:54,500
e tu e o francês vão começar a arengar.

590
00:59:54,800 --> 00:59:59,100
- Já estamos atrasados um mês!
- E depois?

591
00:59:59,500 --> 01:00:02,500
Não lhe dê nada de mão beijada.

592
01:00:06,600 --> 01:00:08,400
Vamos!

593
01:00:15,700 --> 01:00:17,800
É o Índio!

594
01:00:18,100 --> 01:00:20,700
- Seja bem-vindo, Lobinho!
- Sentimos a sua falta!

595
01:00:21,100 --> 01:00:23,500
- Não o estraguem com mimos.
- Traga a maca.

596
01:00:23,700 --> 01:00:27,500
<i>- Comment ça va?
- Francês, tem bom sangue.</i>

597
01:00:27,800 --> 01:00:30,500
- Somos irmãos de sangue.
- Só quando lhe devolver algum.

598
01:00:30,900 --> 01:00:32,700
Parece que carregamos um elefante!

599
01:00:32,900 --> 01:00:35,600
<i>Índio, esta é
a Signorina Anna Maria D'Alessandro.</i>

600
01:00:36,000 --> 01:00:38,600
<i>- Molto piacere, signorina!
- Piacere!</i>

601
01:00:38,900 --> 01:00:43,200
- Para onde me levam?
- Para a cama. Fica lá.

602
01:00:44,300 --> 01:00:46,700
- O Pockets ficou de pé na cadeira.
- A sério?!

603
01:00:47,000 --> 01:00:49,800
Muito bem, saiam.
Deixem-no dormir um bocado.

604
01:00:50,100 --> 01:00:51,600
- Boa noite.
- Obrigado, rapazes.

605
01:00:51,900 --> 01:00:54,500
- Trouxe água.
- Foi só o que bebi esses dias.

606
01:00:54,800 --> 01:00:58,000
- Talvez isto ajude.
- Assim, já gosto mais.

607
01:00:58,400 --> 01:01:01,200
Conte as notícias.
Que aconteceu enquanto estive fora?

608
01:01:01,500 --> 01:01:06,300
O francês está ajudando muito.
É rápido e tem boa pontaria.

609
01:01:06,700 --> 01:01:10,900
- É melhor do que eu?
- É igual. Move-se com rapidez.

610
01:01:11,300 --> 01:01:12,900
Continue.

611
01:01:13,100 --> 01:01:16,400
- Temos uma girafa e uma zebra.
- Continue.

612
01:01:16,700 --> 01:01:20,200
O francês e o Kurt
andam arrastando a asa pra Brandy.

613
01:01:20,600 --> 01:01:25,300
- Torço pela Brandy! Continue.
- "Continue", como?

614
01:01:25,700 --> 01:01:30,300
A importação italiana.
Pertence a quem?

615
01:01:30,700 --> 01:01:35,700
A importação italiana pertence
ao jardim zoológico de Basileia.

616
01:01:36,000 --> 01:01:39,900
É o A. M. D'Alessandro.
Quando você escrever a um fotógrafo,

617
01:01:40,300 --> 01:01:42,400
verifique o que significam as iniciais.

618
01:01:42,700 --> 01:01:46,000
- Porque é que a deixou ficar?
- Não tive alternativa.

619
01:01:46,300 --> 01:01:49,000
- Não respondeu à pergunta.
- Qual pergunta?

620
01:01:49,400 --> 01:01:51,500
- A quem pertence ela?
- Oh, Índio!

621
01:01:51,700 --> 01:01:56,500
Se precisar de alguma coisa, apite.
Vou deixar a minha porta aberta.

622
01:01:57,700 --> 01:01:59,200
Sean.

623
01:02:00,200 --> 01:02:02,300
E os rinocerontes?

624
01:02:02,600 --> 01:02:05,700
Dizem que há muitos ao redor de
Longido.

625
01:02:06,100 --> 01:02:09,200
- Não faça isso.
- Porquê?

626
01:02:09,400 --> 01:02:12,000
Deixe-os em paz.

627
01:02:12,300 --> 01:02:16,300
Primeiro, foi o garoto belga.
Depois, o pai da Brandy. E agora, eu.

628
01:02:16,700 --> 01:02:20,200
- Esteve lá perto.
- Muito perto.

629
01:02:20,500 --> 01:02:25,000
Começo a pensar que temos
uma maldição com os rinocerontes.

630
01:02:27,700 --> 01:02:31,300
- Diz isso porque lhe acertaram.
- Não, não é por isso.

631
01:02:31,700 --> 01:02:34,500
É claro que tenho medo deles.
Qualquer pessoa ajuizada teria.

632
01:02:34,800 --> 01:02:36,300
Nesse aspecto, tem razão.

633
01:02:36,500 --> 01:02:39,700
Deixe-os em paz, só por esta
temporada.

634
01:02:41,000 --> 01:02:46,600
Bem, aguardamos até satisfazermos
as outras encomendas e depois...

635
01:02:47,000 --> 01:02:51,200
Não se preocupe com isso
durante uns tempos. Boa noite.

636
01:02:52,700 --> 01:02:54,700
Boa noite.

637
01:03:40,900 --> 01:03:44,200
Não perdeu tempo
para encarar o francês.

638
01:03:44,600 --> 01:03:48,900
Encarar? Ela estava beijando o tio Kurt
por ter lhe dado um presente.

639
01:03:49,300 --> 01:03:52,100
Ela jamais agradeceu assim ao tio
Kurt?

640
01:03:52,400 --> 01:03:56,100
- Não, nunca.
- Que presente! O que era?

641
01:03:56,500 --> 01:03:59,600
Oh, nada.
Daquilo que as mulheres usam

642
01:03:59,900 --> 01:04:04,000
com rendas e umas coisas à volta...

643
01:04:04,400 --> 01:04:07,100
Que você tem a ver com isso?

644
01:04:07,400 --> 01:04:12,300
O francês estava vendo.
De qualquer modo, ficou preocupado.

645
01:05:12,400 --> 01:05:15,900
- O que vem agora?
- Pensei em búfalos.

646
01:05:16,300 --> 01:05:19,900
Encomendaram-me três.
Um macho e um casal de crias.

647
01:05:20,200 --> 01:05:23,800
Semanjaro poderá valer a pena,
soube que estão passando por lá.

648
01:05:24,200 --> 01:05:25,900
Poderá dar resultado.

649
01:05:26,100 --> 01:05:29,300
Semanjaro é uma boa zona
para muito do que ainda precisamos.

650
01:05:29,600 --> 01:05:32,000
Deve ser bom, está tão seco.

651
01:05:32,300 --> 01:05:36,200
- Índio, gosta de viajar?
- Claro, se não tiver que andar.

652
01:05:36,500 --> 01:05:39,400
Diz ao Arga que prepare as coisas.
Vamos amanhã.

653
01:05:39,600 --> 01:05:42,800
- O suficiente para 4 ou 5 dias?
- Deve bastar.

654
01:05:43,200 --> 01:05:45,100
Dallas, nada de malas.

655
01:05:45,300 --> 01:05:50,500
E, já que falamos nisso, não vista
uma blusa vermelha como a primeira.

656
01:05:50,900 --> 01:05:53,300
Porquê?

657
01:05:53,600 --> 01:05:58,000
Dizem que os animais são daltônicos,
mas eu não concordo.

658
01:05:58,400 --> 01:06:02,100
- Já fui atacada por um touro.
- Sério?

659
01:06:02,300 --> 01:06:05,300
Tem certeza
de que não foi o contrário?

660
01:06:40,000 --> 01:06:42,200
- Salve, Stan.
- Como está? Bem?

661
01:06:42,400 --> 01:06:43,800
Oi, Stan.

662
01:06:44,000 --> 01:06:47,000
- Que aconteceu?
- Era das selvagens, das piores.

663
01:06:47,400 --> 01:06:49,500
Quase matou um nativo
há três noites atrás.

664
01:06:49,800 --> 01:06:52,200
Pode ver o que ela fez ontem à noite.

665
01:06:52,500 --> 01:06:55,400
A família fugiu a tempo.
Tive que matá-la.

666
01:06:55,700 --> 01:06:58,000
- Podemos ajudar?
- Tem um aparelho de rádio?

667
01:06:58,300 --> 01:07:02,700
Pode avisar a base
que aguardo a chegada deles?

668
01:07:03,100 --> 01:07:06,100
- Claro.
- Obrigado.

669
01:07:08,200 --> 01:07:11,700
Uma cria.
Sabias que ela tinha uma cria?

670
01:07:12,100 --> 01:07:14,400
- Até agora, não.
- Pobre bichinho.

671
01:07:14,700 --> 01:07:17,100
É pena.

672
01:07:19,000 --> 01:07:21,000
O quê?

673
01:07:23,900 --> 01:07:26,000
Dallas! Cuidado!

674
01:07:26,200 --> 01:07:29,000
- Essa coisa pode machucá-la.
- Ele não tem medo.

675
01:07:29,300 --> 01:07:32,200
A Dallas é que deveria ter medo dele.

676
01:07:32,400 --> 01:07:35,600
Bem, Stan. É com você.
Não invejo o seu trabalho.

677
01:07:36,000 --> 01:07:39,200
Vamos prosseguir.
Vou enviar a mensagem à base.

678
01:07:39,500 --> 01:07:42,900
- Venha, Dallas.
- Vamos embora daqui.

679
01:07:43,300 --> 01:07:46,700
- Não quero ver.
- Ver, o quê?

680
01:07:47,000 --> 01:07:50,900
- É a única solução.
- De que estão falando?

681
01:07:51,200 --> 01:07:54,200
O coitadinho ainda não foi desmamado.

682
01:07:54,500 --> 01:07:56,800
Tem fome, por isso é que não tem
medo de você.

683
01:07:57,000 --> 01:07:59,900
Daqui a uns dias, sem comida,
não sobreviverá.

684
01:08:00,200 --> 01:08:03,400
Leões e hienas...
é melhor acabar tudo rapidamente.

685
01:08:03,700 --> 01:08:07,800
- Vai matá-lo?
- Eu, não. Isso compete ao Stan.

686
01:08:08,200 --> 01:08:10,600
- É o meu trabalho.
- Não é um trabalho agradável.

687
01:08:10,900 --> 01:08:12,800
- Anda, Dallas.
- Não vou!

688
01:08:13,100 --> 01:08:17,400
Só vou se ele for conosco.
É pequeno e temos muito espaço.

689
01:08:17,800 --> 01:08:21,000
- Como irá alimentá-lo?
- Não sei. Arranjaremos uma solução.

690
01:08:21,300 --> 01:08:24,700
Se ele tiver fome, comerá.
Se o matar, terá de me matar também.

691
01:08:25,100 --> 01:08:26,900
Não me tente!

692
01:08:27,200 --> 01:08:30,100
Sabes, Sean,
há muitas cabras por aqui.

693
01:08:30,400 --> 01:08:33,100
- Cabras!
- O leite de cabra é muito nutritivo.

694
01:08:33,300 --> 01:08:36,800
- Vê?
- Sabe quantas cabras são necessárias?

695
01:08:37,200 --> 01:08:40,500
- O que são umas cabras?
- Como é que vai amamentá-lo?

696
01:08:40,800 --> 01:08:42,600
<i>Posho seria bom.</i>

697
01:08:42,900 --> 01:08:46,000
- Farinha alimentar com leite.
- Como uma papa de bebê.

698
01:08:46,400 --> 01:08:50,400
Porque está com essa cara?
O que acha disso, Índio.

699
01:08:50,700 --> 01:08:53,800
- Estava pensando...
- Ele pensa que vai perder.

700
01:08:54,200 --> 01:08:57,900
<i>- Ah, vou? São todos a favor?
- Acabou-se a discussão, bwana.</i>

701
01:08:58,200 --> 01:09:01,400
Ótimo. Vão atrás das cabras, eu vou na frente
para montar o acampamento.

702
01:09:01,800 --> 01:09:06,200
Só têm que enfiar as cabras
e um elefante nos carros.

703
01:09:06,500 --> 01:09:10,400
E, nos momentos de lazer,
pensem em como dar leite ao elefante.

704
01:09:10,800 --> 01:09:15,300
Vou para o acampamento.
Nos vemos lá... se chegarem.

705
01:09:18,400 --> 01:09:20,500
Então? O que fazemos?

706
01:09:20,800 --> 01:09:26,500
Façamos uma vaquinha para a
União Elefantina: Dois dólares de cada.

707
01:09:26,900 --> 01:09:31,800
Eu negocio as cabras
enquanto vocês as colocam nos carros.

708
01:09:32,200 --> 01:09:36,400
É isso! É isso! Todos contribuem.
Até logo.

709
01:10:11,700 --> 01:10:15,300
- Perdeste momentos divertidos.
- Não colocavam o elefante no carro?

710
01:10:15,600 --> 01:10:18,200
Isso foi fácil.
O problema foram as cabras.

711
01:10:18,400 --> 01:10:21,800
- Elefantes e cabras não combinam.
- E o elefante?

712
01:10:22,200 --> 01:10:25,100
A Dallas subiu para o carro
e ele a seguiu. Olha.

713
01:10:25,400 --> 01:10:27,200
Anda, Tembo!

714
01:10:27,400 --> 01:10:29,900
Leve-o daqui
enquanto tiramos algum leite.

715
01:10:30,200 --> 01:10:31,800
Ele está ficando com fome.

716
01:10:32,000 --> 01:10:35,500
<i>Brandy,
arranje vasilhas para pôr o leite, ja?</i>

717
01:10:35,700 --> 01:10:37,200
Certo, Kurt.

718
01:10:37,400 --> 01:10:40,500
Bem, rapazes.
Descarreguemos as cabras.

719
01:10:52,600 --> 01:10:54,700
A elas, rapazes!

720
01:10:54,900 --> 01:10:57,000
Eu apanho esta!

721
01:10:57,900 --> 01:11:00,800
Tembo! Vem cá!

722
01:11:06,100 --> 01:11:08,400
Agora, traga-o para cá.

723
01:11:10,600 --> 01:11:13,400
Vá, tire-o daqui!

724
01:11:18,200 --> 01:11:20,800
Acha que é difícil?
Espera até tentarem ordenhá-las!

725
01:11:21,100 --> 01:11:23,300
Não será fácil.

726
01:11:28,200 --> 01:11:30,300
Silêncio, Tembo.

727
01:11:38,800 --> 01:11:43,200
- Pockets! Que está tentando fazer?
- Ordenhar esta cabra.

728
01:11:43,500 --> 01:11:47,400
É o tipo de cabra errado.
É um carneiro!

729
01:11:52,500 --> 01:11:55,700
Anda, eu lhe mostro. Vire.

730
01:12:06,000 --> 01:12:09,100
- É assim que se faz?
- É assim.

731
01:12:11,700 --> 01:12:15,700
Silêncio, Tembo.
Estão lhe arranjando leite.

732
01:12:31,500 --> 01:12:33,600
Segure-o para eu poder...

733
01:12:35,200 --> 01:12:37,800
Fique quieto, bebê. Muito bem...

734
01:12:40,200 --> 01:12:43,800
- Assim não vamos lá.
- Estamos desperdiçando leite.

735
01:12:44,200 --> 01:12:47,000
- A cabra tem um limite diário de leite.
- Ele tem que comer!

736
01:12:47,300 --> 01:12:51,200
Não olhem para mim!
Alimentá-lo, é com vocês.

737
01:12:51,500 --> 01:12:53,600
Tratem de pensar.

738
01:12:53,800 --> 01:12:58,000
Esperem, se enfiarmos
uma mangueira de radiador...

739
01:13:00,000 --> 01:13:03,100
uma mangueira de radiador
e lhe enfiarmos pela goela abaixo...

740
01:13:03,400 --> 01:13:06,000
- E derramamos o leite?
- Estrangulam-no.

741
01:13:06,300 --> 01:13:09,100
E se fizermos um buraco
no fundo dum balde?

742
01:13:09,400 --> 01:13:11,900
Sim, mas ainda é...

743
01:13:13,000 --> 01:13:14,900
Oh, cale-se!

744
01:13:15,200 --> 01:13:17,700
Ele ainda tem de engolir,
só que vai engasgar-se.

745
01:13:18,000 --> 01:13:20,700
Recordo que você
é que começou isto.

746
01:13:21,000 --> 01:13:22,300
- Eu?
- Sim.

747
01:13:22,600 --> 01:13:27,000
- Confundiu. Só concordei.
- Bem, pense em alguma coisa!

748
01:13:27,400 --> 01:13:31,200
Estou tentando. Se ele se calasse
um minuto, talvez eu...

749
01:13:31,600 --> 01:13:34,200
Ele não está gritando.

750
01:13:35,500 --> 01:13:37,900
É assim mesmo, Tembo. Calma!

751
01:13:38,200 --> 01:13:41,200
Sim. Oh, que bonito!

752
01:13:41,600 --> 01:13:43,500
Maravilhoso!

753
01:13:43,600 --> 01:13:46,000
Sim, Tembo. Toma!

754
01:13:47,400 --> 01:13:49,800
Sim... Não, pare com isso.

755
01:13:50,100 --> 01:13:52,200
Muito bem!

756
01:13:53,200 --> 01:13:56,300
É fácil. Apenas pensei,
"Como se alimenta um bebé?"

757
01:13:56,600 --> 01:14:00,600
Nunca se começa
por lhes dar comida em baldes.

758
01:14:01,000 --> 01:14:03,100
Tome! Tome, Tembo.

759
01:14:03,300 --> 01:14:05,100
Menino bonito!

760
01:14:12,000 --> 01:14:13,700
Deveríamos tentar em Longido.

761
01:14:14,000 --> 01:14:17,200
Seven Sisters fica no caminho.
Talvez os encontremos lá.

762
01:14:17,500 --> 01:14:19,200
- Viva, Brandy.
- Viva.

763
01:14:19,500 --> 01:14:23,000
Vamos. Vejamos qual de vocês
tem que ir trabalhar.

764
01:14:27,400 --> 01:14:29,600
Vá lá, Chips. Tira uma palhinha.

765
01:14:29,900 --> 01:14:32,600
Não compreendo. Para que é isto?

766
01:14:32,900 --> 01:14:36,200
Oh, esqueci-me.
Vou tomar banho no rio.

767
01:14:36,400 --> 01:14:38,800
Não posso segurar uma arma
e tomar banho,

768
01:14:39,100 --> 01:14:43,500
alguém tem de vir comigo -
quem tirar o pauzinho mais curto!

769
01:14:43,900 --> 01:14:46,700
- Com esta perna, não, Brandy.
- Certo.

770
01:14:47,000 --> 01:14:50,600
Fazemos isto
desde que ela tinha esta altura.

771
01:14:51,000 --> 01:14:54,700
- Calhou-me a mim, Brandy.
- Vamos.

772
01:15:04,600 --> 01:15:06,700
Sean, diz-me uma coisa.

773
01:15:07,000 --> 01:15:10,700
Quando sorteamos
quem iria com a Brandy,

774
01:15:11,000 --> 01:15:13,100
você não tinha a palha menor.

775
01:15:13,400 --> 01:15:15,200
- Eu sei.
- Porque disse que tinha?

776
01:15:15,500 --> 01:15:21,100
Não me disse que descobriu
que a Brandy estava crescida?

777
01:15:21,600 --> 01:15:25,600
Aquele francês não olha para ela
como se ela fosse uma colegial.

778
01:15:25,900 --> 01:15:29,000
- E não garanto nada pelo Pockets.
- Já somos três.

779
01:15:29,400 --> 01:15:34,600
Portanto, achei melhor ser eu.
Ainda a considero uma criança.

780
01:15:35,000 --> 01:15:36,900
Muito bem, Papá.

781
01:15:38,100 --> 01:15:41,000
Posso avisá-lo de uma coisa?

782
01:15:41,400 --> 01:15:45,800
Quando você olha para a Dallas,
não é com um brilhozinho paternal.

783
01:15:46,200 --> 01:15:49,400
- Oh, pare com isso!
- Não se faça de inocente.

784
01:15:49,600 --> 01:15:55,000
Quer que responda à carta
do jardim zoológico de San Diego?

785
01:15:55,400 --> 01:15:57,300
- Está bem, eu faço.
- Fazer o quê?

786
01:15:57,600 --> 01:16:00,000
Responder à carta
do jardim zoológico de San Diego.

787
01:16:00,400 --> 01:16:02,300
Claro.

788
01:16:05,800 --> 01:16:10,300
Já não tenho cigarros.
Vou buscar mais na barraca.

789
01:16:13,000 --> 01:16:15,700
- Pockets!
- Oi!

790
01:16:17,300 --> 01:16:22,600
- Pensei que tinha ido se deitar.
- Tem um minuto?

791
01:16:23,100 --> 01:16:27,400
O Sean disse mais alguma coisa
sobre o elefante bebê?

792
01:16:27,800 --> 01:16:31,500
Ele queria tanto vê-lo morto quanto você.

793
01:16:31,800 --> 01:16:34,500
- Onde está o coiso?
- É um "ele", Pockets.

794
01:16:34,900 --> 01:16:37,300
É que hoje já me enganei.

795
01:16:37,600 --> 01:16:41,600
Está amarrado ali, sob as árvores.
Está dormindo.

796
01:16:42,000 --> 01:16:45,300
Não se esqueça da refeição das duas,
ou ele começa a berrar.

797
01:16:45,500 --> 01:16:47,400
O Sean não gostaria disso!

798
01:16:47,700 --> 01:16:50,800
E também não pode passear com ele.

799
01:16:51,100 --> 01:16:54,500
<i>A propósito, como está se saindo
com o grande bwana?</i>

800
01:16:54,900 --> 01:16:59,400
Não sei. Ouviu o que ele disse.
Disse que gostaria de atirar em mim.

801
01:16:59,700 --> 01:17:02,400
Eu sei. Achei que era bom sinal.

802
01:17:02,700 --> 01:17:07,700
Bom?!
Se se apaixonar por mim, corro perigo!

803
01:17:10,000 --> 01:17:16,200
<i>Lembre-se que ele não iniciará nada,
terá que ser você. Ciao.</i>

804
01:17:16,700 --> 01:17:18,300
<i>Ciao.</i>

805
01:17:21,800 --> 01:17:23,800
Bem...

806
01:17:24,100 --> 01:17:26,900
Agora é um momento tão bom
quanto outro qualquer!

807
01:17:28,100 --> 01:17:30,000
Está bem, até amanhã.

808
01:17:30,300 --> 01:17:32,000
- Olá, Kurt.
- Boa noite, Dallas.

809
01:17:32,200 --> 01:17:34,300
Se cuide, Papá.

810
01:17:35,300 --> 01:17:38,000
- Oi, Sean.
- Oi, Dallas.

811
01:17:39,200 --> 01:17:42,700
Quero agradecer-lhe por
ter-me deixado ficar com o elefante.

812
01:17:43,100 --> 01:17:47,600
A mim? Havia muita gente querendo.
Agradeça a eles.

813
01:17:48,000 --> 01:17:52,300
Bem,
lamento a confusão com as cabras...

814
01:17:52,700 --> 01:17:54,400
Não se pôde evitar.

815
01:17:54,600 --> 01:17:58,400
O Pockets a tentar ordenar o carneiro
fez com que valesse a pena!

816
01:17:58,800 --> 01:18:02,200
- Dallas, toma uma bebida?
- Não, obrigada.

817
01:18:02,600 --> 01:18:05,000
É a primeira vez que foi gentil comigo.

818
01:18:05,300 --> 01:18:07,900
Quase tive medo de vir aqui.

819
01:18:08,100 --> 01:18:10,900
Então, porque veio?

820
01:18:12,400 --> 01:18:16,400
- Queria fazer-lhe uma pergunta.
- Vá lá.

821
01:18:20,300 --> 01:18:21,900
Sean...

822
01:18:22,200 --> 01:18:25,800
- Como é que gosta de beijar?
- Como é que gosto de beijar?

823
01:18:26,100 --> 01:18:29,600
- Foi o que eu disse.
- De que está a falar?

824
01:18:30,000 --> 01:18:35,100
Beijos. Sabe o que são beijos.
Como gosta deles? Lentos? Rápidos?

825
01:18:35,500 --> 01:18:38,700
Gosta de beijar a moça
ou que a moça o beije?

826
01:18:39,100 --> 01:18:40,700
- Que bobagem.
- Bobagem?

827
01:18:40,900 --> 01:18:43,900
Pergunto-lhe como gosta de beijar
e acha que é bobagem?

828
01:18:44,300 --> 01:18:47,400
- Nunca foi beijado?
- Claro que fui.

829
01:18:47,700 --> 01:18:49,700
Então, porque diz que é bobagem?

830
01:18:50,000 --> 01:18:52,800
É bobagem ficarmos aqui a falar nisso.

831
01:18:53,100 --> 01:18:57,600
É claro que é besteira falar nisso.
Passemos à ação. Eu lhe mostro.

832
01:18:58,000 --> 01:19:00,000
Gosta assim?

833
01:19:00,300 --> 01:19:03,900
- Há muita gente...
- Ou lento, assim...?

834
01:19:10,200 --> 01:19:14,300
Acho que gosta mais dos lentos.
Quer repetir? Para ter a certeza?

835
01:19:14,700 --> 01:19:18,500
Dallas,
aturei isto tanto quanto posso.

836
01:19:18,800 --> 01:19:21,800
Que vai fazer?

837
01:19:26,300 --> 01:19:30,200
Sean, eu estava... perdão.

838
01:19:30,600 --> 01:19:35,200
Devíamos estar numa estação
de trens, para haver mais gente.

839
01:19:35,600 --> 01:19:39,500
- Desculpem. Interrompi algo?
- Não esteve mal. Que quer?

840
01:19:39,800 --> 01:19:44,000
Estava a falar com o Saidi.
Ele viu rastros de leopardo junto ao rio.

841
01:19:44,400 --> 01:19:47,100
- Grandes?
- Sabe como são os rapazes,

842
01:19:47,400 --> 01:19:52,100
- dizem que parece quase um elefante.
- Precisamos de um grande.

843
01:19:52,400 --> 01:19:56,900
Bem, é melhor irmos falar com ele.

844
01:19:58,800 --> 01:20:02,100
- Lamento, Dallas.
- Não faz mal.

845
01:20:02,400 --> 01:20:06,200
Quero dizer...
Dallas, só por curiosidade...

846
01:20:06,500 --> 01:20:10,800
- Como é que o fez arrancar?
- Perguntei-lhe como gosta de beijar.

847
01:20:11,200 --> 01:20:15,000
- Perguntou-lhe só...
...como lhe agrada beijar.

848
01:20:15,300 --> 01:20:18,600
E estava descobrindo quando eu...

849
01:20:19,500 --> 01:20:22,100
Se eu alguma vez tiver um problema,
posso vir vê-la?

850
01:20:22,400 --> 01:20:25,000
<i>- Pockets!
- Sim, bwana.</i>

851
01:22:24,900 --> 01:22:27,300
Faça-o aproximar-se mais!

852
01:22:34,900 --> 01:22:36,700
Cuidado, Pockets!

853
01:23:19,800 --> 01:23:23,600
- Tragam outra corda para a cabeça!
- Está bem!

854
01:23:28,000 --> 01:23:30,600
Cuidado, soltou-se!

855
01:23:35,700 --> 01:23:39,000
Muito bem, vamos! Não se afastem!

856
01:24:07,500 --> 01:24:10,000
O nosso prêmio de seguro
acaba de aumentar.

857
01:24:20,300 --> 01:24:24,400
Larguem isso aí!
Não lhe dêem tempo para descansar!

858
01:24:26,500 --> 01:24:28,700
Ponham-na no chão! Aqui!

859
01:24:37,400 --> 01:24:40,100
Cuide da porta, Kurt.

860
01:24:50,800 --> 01:24:53,300
- Muito bem, deixe-o vir!
- Já está!

861
01:24:53,600 --> 01:24:55,600
Puxem.

862
01:25:03,400 --> 01:25:06,200
Está seguro. Mantenham a corda tensa.

863
01:25:15,300 --> 01:25:18,100
Empurre-o por trás, Luis.

864
01:25:26,900 --> 01:25:28,400
Feito.

865
01:25:37,200 --> 01:25:39,400
Foi o mais fácil de apanhar.

866
01:25:58,400 --> 01:26:00,500
Bem, não vamos a lugar nenhum.

867
01:26:08,000 --> 01:26:10,900
- Eu levo o cabo.
- Certo.

868
01:26:42,300 --> 01:26:44,300
Cuidado, Kurt!

869
01:26:52,700 --> 01:26:54,300
Obrigado.

870
01:26:56,900 --> 01:26:59,900
Pronto, Pockets, reboca.

871
01:27:11,400 --> 01:27:13,500
Sabe, esta tarde...

872
01:27:13,600 --> 01:27:17,100
Não gosto de crocodilos,
sobretudo quando estou na água.

873
01:27:17,500 --> 01:27:20,200
De qualquer maneira...
obrigada mais uma vez.

874
01:27:20,500 --> 01:27:23,800
<i>- À la tienne, mon pote.
- Prost!</i>

875
01:27:24,200 --> 01:27:27,900
Preciso de ajuda. O bebê leopardo
não está comendo bem.

876
01:27:28,200 --> 01:27:30,700
Vou buscar leite e ovos.

877
01:27:36,200 --> 01:27:39,700
A nossa menina está muito bonita.

878
01:27:40,000 --> 01:27:43,000
Atiramos a moeda
para vermos quem vai com ela.

879
01:27:43,900 --> 01:27:47,600
Vamos juntos. Não confio em você.

880
01:27:48,000 --> 01:27:51,000
Certo.
Então, devolva-me a moeda.

881
01:27:58,700 --> 01:28:01,800
- Kurt, chega aqui.
- Que se passa?

882
01:28:02,100 --> 01:28:05,500
- Não fecharam a cerca das avestruzes.
- Lá vamos nós outra vez!

883
01:28:47,900 --> 01:28:50,200
Porque não as apanha, Kurt?

884
01:28:51,200 --> 01:28:54,200
É melhor
deixarmos os rapazes fazerem isso.

885
01:29:02,700 --> 01:29:06,700
Deixem as fêmeas!
Fiquem com o macho.

886
01:29:07,100 --> 01:29:10,800
De qualquer maneira,
elas voltarão para o macho.

887
01:29:58,500 --> 01:30:01,900
Fique quieto, menino... isso.

888
01:30:03,100 --> 01:30:06,900
Pockets, tem um alicate?
Ele tem um pico afiado.

889
01:30:11,200 --> 01:30:13,600
Calma, calma.

890
01:30:20,500 --> 01:30:22,400
Vai ficar melhor.

891
01:30:25,500 --> 01:30:27,400
Anda, garoto.

892
01:30:32,700 --> 01:30:36,300
- Sean, olha!
- O que é isto?

893
01:30:36,700 --> 01:30:40,100
Ia levar o Tembo ao banho
e encontrei este.

894
01:30:40,400 --> 01:30:42,800
- Não ficam tão bem juntos?
- Não.

895
01:30:43,100 --> 01:30:46,000
- Podem brincar juntos.
- Precisamos de 20 cabras...

896
01:30:46,400 --> 01:30:48,500
Sean, não fale...

897
01:30:48,700 --> 01:30:51,600
- Ouça primeiro, não fale.
- Porque não?

898
01:30:51,800 --> 01:30:54,500
- Para não fazer papel de bobo.
- Sou um bobo?

899
01:30:54,800 --> 01:30:58,800
- Ainda não. Só se não me ouvir.
- Bem, estou ouvindo.

900
01:30:59,200 --> 01:31:02,600
Contratei um rapaz africano.
Ele vai comprar mais cabras,

901
01:31:02,900 --> 01:31:07,500
vai ordenhá-las e tratar do Tembo
e do amigo. Sem problemas.

902
01:31:07,800 --> 01:31:10,300
- Não gosta de não ser bobo?
- Dallas...

903
01:31:10,700 --> 01:31:12,500
Sim, Sean?

904
01:31:12,700 --> 01:31:14,300
Que se dane!

905
01:31:15,500 --> 01:31:18,500
Anda, menino.
Vamos tomar um banho.

906
01:31:22,200 --> 01:31:24,600
<i>Ganhou essa, bwana.</i>

907
01:31:24,900 --> 01:31:28,600
Um dia, Pockets. Um dia...

908
01:31:29,000 --> 01:31:30,600
Tome...

909
01:31:36,700 --> 01:31:38,300
É bom!

910
01:31:55,300 --> 01:31:57,500
Ande, menino, ande!

911
01:32:01,400 --> 01:32:03,700
<i>- Olha, bwana.
- Que foi?</i>

912
01:32:03,900 --> 01:32:06,500
Vale a pena.

913
01:32:37,300 --> 01:32:40,700
É engraçado ver
como ela tem jeito para animais.

914
01:32:52,400 --> 01:32:55,200
Até podia fazer aquilo comigo.

915
01:32:57,000 --> 01:32:59,600
Bem que precisa.

916
01:33:05,000 --> 01:33:07,400
Pronto, basta!

917
01:33:10,500 --> 01:33:12,300
Ande, menino!

918
01:34:00,100 --> 01:34:02,700
- Viva, Pockets.
- Viva, Dallas.

919
01:34:03,000 --> 01:34:05,700
Que faz aqui sozinho?

920
01:34:06,100 --> 01:34:07,400
Não sei...

921
01:34:07,600 --> 01:34:11,300
Disse-me que,
se tivesse um problema falava comigo.

922
01:34:11,600 --> 01:34:14,900
- Tem algum problema?
- Um problema? A propósito de quê?

923
01:34:15,100 --> 01:34:17,200
- Da Brandy?
- Da Brandy...

924
01:34:17,500 --> 01:34:19,300
Não está apaixonado por ela?

925
01:34:19,600 --> 01:34:23,300
É doida? Eu, apaixonado pela Brandy?
Isso é a coisa mais...

926
01:34:23,700 --> 01:34:26,500
- Como é que sabe?
- Pelo modo como olha para ela.

927
01:34:26,800 --> 01:34:29,700
- Uma mulher sabe.
- Ah, sabe?

928
01:34:30,000 --> 01:34:32,000
Então, como é que ela não nota?

929
01:34:32,300 --> 01:34:36,600
- De repente, nota. Como sabe?
- Nunca fez nada em relação a isso.

930
01:34:37,000 --> 01:34:40,100
Então, como me disse uma vez,
tem de ser você a avançar.

931
01:34:40,400 --> 01:34:43,200
Tudo bem, mas o que é que eu faço?

932
01:34:45,300 --> 01:34:49,300
Aquilo de beijar não dá,
isso é coisa sua.

933
01:34:49,500 --> 01:34:51,400
Dallas, o que é que eu faço?

934
01:34:51,700 --> 01:34:54,700
Bem... já dançou com ela?

935
01:34:56,200 --> 01:34:59,500
- Não me lembro.
- Sabe dançar?

936
01:34:59,900 --> 01:35:01,800
- Tão bem quanto eles?
- Melhor!

937
01:35:02,000 --> 01:35:04,500
Venha, vamos mostrar-lhes!

938
01:35:27,300 --> 01:35:29,700
Não sabia que dançava assim!

939
01:35:30,000 --> 01:35:32,300
Vá lá, Pockets. Mostre-lhe!

940
01:36:12,200 --> 01:36:14,400
- Dallas?
- Sim?

941
01:36:14,600 --> 01:36:18,500
<i>- E occupata?
- Vengo!</i>

942
01:36:22,900 --> 01:36:25,100
- Tem visitas.
- Visitas?

943
01:36:25,400 --> 01:36:29,800
- Da aldeia. Não ouve?
- Não sabia a que se deviam as canções.

944
01:36:30,200 --> 01:36:32,900
Fizeram uma canção para você
e para os elefantes.

945
01:36:33,200 --> 01:36:36,800
Verdade?! Que gentis.
Vou já lá com eles.

946
01:36:49,100 --> 01:36:52,900
- Que vão fazer?
- É só uma cerimónia Warusha.

947
01:36:53,300 --> 01:36:54,900
Viva, Sean.

948
01:37:41,000 --> 01:37:43,400
Que se passa?

949
01:37:45,300 --> 01:37:48,000
Sean, ajuda-me, por favor! Sean!

950
01:37:58,900 --> 01:38:03,800
É melhor irmos ver
se não se entusiasmam demasiado.

951
01:38:25,000 --> 01:38:29,300
Não tem graça.
Querem raspar o meu cabelo e me despir!

952
01:38:29,700 --> 01:38:32,500
- Estava ali um homem.
- Ele não fala inglês.

953
01:38:32,700 --> 01:38:35,000
Agora, faz parte da tribo Warusha.

954
01:38:35,300 --> 01:38:40,100
Deram-lhe um nome:
Mãe de Elefantes, Mamã Tembo.

955
01:38:40,500 --> 01:38:43,300
Tem que dançar com eles.

956
01:38:59,000 --> 01:39:02,400
- Rosbife! O meu preferido!
- Você prefere tudo.

957
01:39:02,700 --> 01:39:06,800
- Arga, tem vinho tinto?
- Cerveja para mim, por favor.

958
01:39:07,100 --> 01:39:09,000
- Onde está a Mamã Tembo?
- No quarto dela.

959
01:39:09,200 --> 01:39:12,300
O novo membro da tribo Warusha
não vem jantar.

960
01:39:12,600 --> 01:39:16,100
Esteve na banheira durante horas,
esfregando a tinta.

961
01:39:16,500 --> 01:39:20,400
- Aquilo funciona como uma tintura.
- Ela diz que ficou sem pele.

962
01:39:20,700 --> 01:39:23,600
Foi maldade não lhe dizermos
no que se ia meter.

963
01:39:24,000 --> 01:39:27,300
- Os italianos gostam de vinho tinto?
- De qualquer um.

964
01:39:28,400 --> 01:39:32,700
- Vá buscar outra garrafa.
- Arga, traga outra.

965
01:39:39,000 --> 01:39:41,900
- Quem é?
- O Sean. Está vestida?

966
01:39:42,200 --> 01:39:45,700
- Não, não entre, por favor!
- Cubra-se, vou entrar.

967
01:39:46,900 --> 01:39:49,500
Oi, Sonya. Vê, afeiçoou-se...

968
01:39:50,700 --> 01:39:54,300
- Oh, Sean!
- Você me enlouquece!

969
01:39:54,600 --> 01:39:59,100
Quando estou bonita, me ignoras.
Agora, com esta coisa na cara...

970
01:39:59,500 --> 01:40:01,700
- Está com bom aspecto.
- Palhaço!

971
01:40:02,000 --> 01:40:06,000
- Certo, está horrível.
- Então, porque não vai embora?

972
01:40:06,400 --> 01:40:08,600
- Como se sente?
- Me dói tudo.

973
01:40:08,900 --> 01:40:12,100
Esfreguei e tornei a esfregar.
Quase arranquei a pele!

974
01:40:12,500 --> 01:40:15,800
- Ficou com uma boa cor.
- Como é que consegue ver?

975
01:40:16,100 --> 01:40:19,300
- Trouxe uma bebida.
- Porquê?

976
01:40:19,700 --> 01:40:22,800
Bem, não sei,
está se comportando tão mal...

977
01:40:23,000 --> 01:40:27,100
Mas esteve ótima.
Foi importante para a tribo Warusha.

978
01:40:27,400 --> 01:40:31,000
<i>Dizem que a Mamã Tembo é rafiki,
amiga.</i>

979
01:40:31,300 --> 01:40:33,100
Obrigada.

980
01:40:33,400 --> 01:40:36,200
<i>E também dizem que és mbali mbali.</i>

981
01:40:36,600 --> 01:40:39,900
Se isso quer dizer "coberta de creme",
têm toda a razão.

982
01:40:40,200 --> 01:40:43,900
- Significa que é diferente.
- Sim, simpática e gordurosa.

983
01:40:44,300 --> 01:40:47,600
- Pare de reclamar.
- Ah é, olhe para mim!

984
01:40:47,900 --> 01:40:49,800
Estou olhando.

985
01:40:50,100 --> 01:40:51,700
Venha cá!

986
01:40:53,700 --> 01:40:58,400
Está um pouco escorregadia!
Limpe isso e tentemos de novo.

987
01:41:01,400 --> 01:41:04,100
- Desculpe.
- As mulheres e as suas geringonças.

988
01:41:04,400 --> 01:41:06,800
Agora, pare você de reclamar.

989
01:41:09,800 --> 01:41:11,900
Olha o rango!

990
01:41:17,200 --> 01:41:20,000
Trouxe-lhe o jantar.

991
01:41:23,700 --> 01:41:26,000
Ouça, Sean!

992
01:41:26,300 --> 01:41:28,800
Sean, não fiz de propósito.

993
01:41:56,800 --> 01:41:59,400
Empurrem-nos para chão raso.

994
01:42:00,300 --> 01:42:02,900
O Sean diz que os empurremos
para chão raso.

995
01:42:03,200 --> 01:42:06,500
Certifique-se de que eles sabem
que é aí que os quer.

996
01:42:54,900 --> 01:43:01,500
- Quando achar um, avise.
- Quero um de olhos azuis.

997
01:43:18,600 --> 01:43:21,300
À direita,
aquele bando que está à direita.

998
01:43:21,500 --> 01:43:25,100
Nós vamos para onde ele for.

999
01:44:06,400 --> 01:44:08,400
Segure-se!

1000
01:44:19,400 --> 01:44:22,900
Onde é que se feriu?
Calma, tenha calma.

1001
01:44:24,300 --> 01:44:25,700
No ombro?

1002
01:44:29,300 --> 01:44:33,400
- Deslocou só o ombro.
- Só...?

1003
01:44:33,800 --> 01:44:37,100
Acho que ela tem razão.
Fique quieto, eu endireito isto.

1004
01:44:38,700 --> 01:44:41,600
- Está melhor?
- Sim, excelente.

1005
01:44:41,900 --> 01:44:44,600
Me dê um pouco dessa água.

1006
01:44:51,800 --> 01:44:54,700
Está bem, Chips? Está bem?

1007
01:44:56,400 --> 01:44:58,200
Dói a perna.

1008
01:44:58,500 --> 01:45:01,000
Tirem-no daí.

1009
01:45:05,300 --> 01:45:07,700
Vamos pô-lo de pé.

1010
01:45:08,800 --> 01:45:12,800
Ponha o seu peso na perna.
Experimente. Muito bem.

1011
01:45:14,900 --> 01:45:19,500
- Não está quebrada. Está tudo bem.
- Tire-o daqui e limpe-o.

1012
01:45:20,600 --> 01:45:23,300
Vou dar uma olhadela no carro.

1013
01:45:44,100 --> 01:45:48,600
Foi sorte. Podemos rebocá-lo
com a pick-up verde.

1014
01:46:05,000 --> 01:46:10,600
- Tivemos sorte, esta tarde.
- Sim, quando aquele carro capotou...

1015
01:46:11,100 --> 01:46:14,000
- Bem, nunca se sabe, não é?
- O quê?

1016
01:46:14,200 --> 01:46:15,800
- Como são as mulheres.
- O quê?

1017
01:46:16,100 --> 01:46:18,700
- Ou o que farão.
- Que quer dizer?

1018
01:46:19,000 --> 01:46:21,100
A Brandy! Quando o jipe capotou.

1019
01:46:21,300 --> 01:46:25,400
Teria jurado que se apaixonara
por um dos dois Romeus.

1020
01:46:25,700 --> 01:46:29,600
- E não se apaixonou?
- Não agiu como tal.

1021
01:46:29,900 --> 01:46:34,600
Sempre pensei... ela não agiu como
se estivesse apaixonada, pois não?

1022
01:46:35,000 --> 01:46:39,900
- Não segundo o meu raciocínio.
- Nem segundo o meu.

1023
01:47:06,600 --> 01:47:09,900
- A viagem foi dura?
- Não erramos um único buraco.

1024
01:47:10,300 --> 01:47:12,900
- Que aconteceu?
- Capotaram um dos carros.

1025
01:47:13,200 --> 01:47:14,900
- Estragou muito?
- Vai funcionar.

1026
01:47:15,200 --> 01:47:17,600
Eles também ficarão bem.
Precisa de ajuda?

1027
01:47:17,800 --> 01:47:20,300
- Vamos limpar-nos.
- Preciso de uma bebida.

1028
01:47:20,600 --> 01:47:22,400
Vamos descarregar.

1029
01:47:22,700 --> 01:47:25,700
Pockets, dê-nos uma ajuda com o gnu.

1030
01:47:26,000 --> 01:47:30,000
Sabe que os animais me detestam.
Não lhe servirei para nada.

1031
01:47:30,400 --> 01:47:32,500
- Talvez se atrapalhem com você.
- Sean!

1032
01:47:32,800 --> 01:47:37,300
Disse que eu não iria me meter
com animais!

1033
01:47:41,400 --> 01:47:43,300
Muito bem, Sean.

1034
01:47:43,600 --> 01:47:45,400
Ele está preso.

1035
01:47:45,600 --> 01:47:47,400
Pockets, pega nesta corda...

1036
01:47:48,400 --> 01:47:50,900
Que faz aí em cima?

1037
01:47:51,200 --> 01:47:54,500
Se ele estivesse aqui,
eu estaria aí em baixo.

1038
01:47:54,800 --> 01:47:58,300
Pegue na corda.
Quando abrirmos a porta, puxe-o.

1039
01:47:58,700 --> 01:48:03,700
E mantenha a corda tensa,
para ele não se machucar.

1040
01:48:23,300 --> 01:48:28,500
Pronto, Pockets? Cuidado!
Não caia no meio dos búfalos!

1041
01:48:28,800 --> 01:48:31,600
Obrigado pelo conselho, Sean!

1042
01:48:48,700 --> 01:48:51,100
Pockets, querido!

1043
01:48:51,400 --> 01:48:53,000
Está bem?

1044
01:48:53,300 --> 01:48:57,700
Fale comigo, por favor, querido.
Pobre queridinho!

1045
01:48:58,100 --> 01:49:01,600
- Pockets! Faça qualquer coisa, Sean!
- Que se passa com ele?

1046
01:49:02,000 --> 01:49:05,300
Está ferido.
Ele não fala, não me ouve.

1047
01:49:05,600 --> 01:49:08,300
Pockets, querido,
fale comigo, por favor.

1048
01:49:09,800 --> 01:49:12,700
- Olá, Brandy.
- Está bem?

1049
01:49:13,000 --> 01:49:14,600
Acho que sim...

1050
01:49:15,800 --> 01:49:20,900
- Não está. Está falando por falar.
- Deixe-me descansar um minuto.

1051
01:49:21,300 --> 01:49:23,800
Sean, temos de levá-lo
para dentro de casa.

1052
01:49:24,100 --> 01:49:27,700
- Acho que tem razão.
- Levantem-no com cuidado.

1053
01:49:28,000 --> 01:49:31,000
- Pockets, vai ficar bem.
- Não é nada...

1054
01:49:31,400 --> 01:49:35,300
- Que está tentando fazer?
- Não sei, mas estou fazendo bem!

1055
01:49:35,700 --> 01:49:38,200
Quer que lhe dê um banho quente?

1056
01:49:38,500 --> 01:49:41,700
Oh, não, Brandy... um bano quente?

1057
01:49:42,000 --> 01:49:45,600
- Prepare a cama dele.
- É para já.

1058
01:49:46,700 --> 01:49:48,600
- Agora?
- Agora.

1059
01:49:56,600 --> 01:49:58,800
Obrigado
por terem vindo pôr-nos uns curativos.

1060
01:49:59,100 --> 01:50:02,100
- Vai melhorar.
- A Dallas fez um bom trabalho.

1061
01:50:02,300 --> 01:50:04,800
- Como está a perna?
- Uma bebida ajudaria.

1062
01:50:05,100 --> 01:50:08,200
- Não há gelo. Arga!
- Está gastando o fôlego.

1063
01:50:08,500 --> 01:50:10,700
- Porquê?
- Não há gelo.

1064
01:50:11,000 --> 01:50:13,500
- Porquê?
- Mais tarde ou mais cedo, saberão.

1065
01:50:13,800 --> 01:50:16,500
- Será melhor ser agora.
- Que queres dizer?

1066
01:50:16,700 --> 01:50:20,000
Se quer gelo,
vá ao quarto da Brandy.

1067
01:50:20,400 --> 01:50:23,400
Vão lá! Vejam os dois.

1068
01:50:25,700 --> 01:50:28,000
Muito bem, vamos fazer a sua vontade.

1069
01:50:29,100 --> 01:50:33,300
- Você é um velhaco.
- Não vão morrer por isso.

1070
01:50:51,400 --> 01:50:55,500
- Como é que se sente querido?
- Maravilhosamente, Brandy.

1071
01:50:55,800 --> 01:50:58,900
Fiquei tão assustada
quando caíste da vedação...

1072
01:51:01,800 --> 01:51:04,400
Caiu duma vedação.

1073
01:51:05,500 --> 01:51:09,800
Quase que você fica sem a perna,
eu desloquei o ombro...

1074
01:51:10,100 --> 01:51:13,400
- E ele é que fica com o gelo.
- Pois.

1075
01:51:14,700 --> 01:51:17,600
Anda, pago uma bebida morna.

1076
01:51:36,200 --> 01:51:40,300
Como é que saiu?
Menino travesso!

1077
01:51:40,700 --> 01:51:42,700
Volte para dentro, ande!

1078
01:51:46,000 --> 01:51:49,300
Oh, não! Três!

1079
01:51:49,500 --> 01:51:53,200
O que diria o Sean?
Não posso dizer-lhe.

1080
01:51:53,500 --> 01:51:56,300
- Dizer o quê?
- Este.

1081
01:51:56,600 --> 01:51:58,500
Onde está a novidade...?

1082
01:51:58,700 --> 01:52:02,200
Não... não!
Como é que isto aconteceu?

1083
01:52:02,600 --> 01:52:04,900
Deve ter acontecido
quando eu estava dormindo!

1084
01:52:05,200 --> 01:52:07,300
- O que fazemos?
- E eu é que sei?!

1085
01:52:07,500 --> 01:52:10,500
Credo, temos outro.

1086
01:52:11,600 --> 01:52:13,900
Temos um infantário de elefantes.

1087
01:52:14,300 --> 01:52:15,700
Mãe!

1088
01:52:15,900 --> 01:52:18,400
Significa que ele pode ficar.

1089
01:52:19,900 --> 01:52:22,600
Bem... ganhaste mais uma.

1090
01:52:22,900 --> 01:52:25,200
Ande, bebê. Vamos.

1091
01:52:28,700 --> 01:52:30,800
Ande, bebê, ande.

1092
01:52:34,200 --> 01:52:36,200
Entre, não tenha medo.

1093
01:52:39,000 --> 01:52:43,000
Vocês fazem ideia do que o Pockets
está fazendo na oficina?

1094
01:52:43,300 --> 01:52:47,800
Não deixa ninguém entrar,
diz que você prometeu não interferir.

1095
01:52:48,200 --> 01:52:52,200
- Outra invenção.
- Uma coisa para apanhar macacos.

1096
01:52:52,600 --> 01:52:55,700
Sabe o que ele tem comprado
para apanhar macacos?

1097
01:52:56,100 --> 01:52:59,200
<i>Escute só,
"250 metros de corda de nylon de 3/8,"</i>

1098
01:52:59,400 --> 01:53:02,100
"80 metros de cabo de avião de 1/8,"

1099
01:53:02,400 --> 01:53:05,000
"25 metros de tubo de alumínio
de 1 polegada e meia,"

1100
01:53:05,200 --> 01:53:07,700
<i>"1.003 metros quadrados
de rede de pesca de nylon..."</i>

1101
01:53:08,000 --> 01:53:12,800
Rede de pesca? Deve querer
empurrá-los para o rio e pescá-los.

1102
01:53:13,200 --> 01:53:17,900
Ouve isto:
"45 quilos de pólvora."

1103
01:53:18,300 --> 01:53:20,700
- "Vinte foguetes de guerra..."
- Quê?!

1104
01:53:21,000 --> 01:53:23,500
Para atirar cordas
de um barco para outro.

1105
01:53:23,800 --> 01:53:28,900
E quatro detonadores
"para segundo estágio de mísseis".

1106
01:53:29,200 --> 01:53:30,500
Cruzes!

1107
01:53:30,800 --> 01:53:33,200
Ele vai apanhar macacos
ou lançá-los?

1108
01:53:33,500 --> 01:53:36,800
É melhor termos uma conversinha
com o cavalheiro.

1109
01:53:37,400 --> 01:53:40,300
Sean, eu apagaria o cigarro.

1110
01:53:47,800 --> 01:53:51,100
<i>- Hatari! Hatari!
- O que é que estás a dizer?</i>

1111
01:53:57,200 --> 01:54:01,900
Veja só aquilo!
Anda, traz aquela mangueira!

1112
01:54:02,300 --> 01:54:05,500
Abre a torneira. Vá, abre tudo!

1113
01:54:05,800 --> 01:54:09,000
Não! Não jogue água!
Vai estragar tudo.

1114
01:54:09,300 --> 01:54:12,000
- Isto está queimando!
- O quê, queimando?

1115
01:54:12,300 --> 01:54:14,300
- É só pólvora, vai dissipar-se.
- Pólvora?

1116
01:54:14,600 --> 01:54:16,900
Pensei
que ia tentar apanhar macacos.

1117
01:54:17,200 --> 01:54:20,200
É o que estou fazendo.
Vê? A fumaça já está desaparecendo.

1118
01:54:20,500 --> 01:54:23,200
- O que está fazendo?
- Espere!

1119
01:54:23,600 --> 01:54:27,400
- Disse que me deixaria em paz.
- Não esperava o Cabo Canaveral!

1120
01:54:27,700 --> 01:54:31,300
Prometeu. Este local é proibido,
ninguém pode entrar.

1121
01:54:31,700 --> 01:54:34,600
- Você prometeu.
- Sim, prometi.

1122
01:54:34,900 --> 01:54:36,400
Vai quebrar a promessa?

1123
01:54:36,600 --> 01:54:40,600
Me diga, você lançou aquilo
ou aquilo lançou-se sozinho?

1124
01:54:41,000 --> 01:54:42,800
Se eu...?

1125
01:54:43,100 --> 01:54:45,800
O que aconteceu, Sean, foi que...
sabe...

1126
01:54:46,100 --> 01:54:49,300
- O quê?
- Bem, ouvi...

1127
01:54:49,500 --> 01:54:52,900
Não achei que... prometeu!

1128
01:54:55,400 --> 01:54:57,800
Conserte o telhado.

1129
01:55:22,500 --> 01:55:23,900
- Oi, Brandy.
- Oi, querido.

1130
01:55:24,100 --> 01:55:26,800
- Que bebe?
- Cerveja, se estiver gelada.

1131
01:55:27,100 --> 01:55:30,200
- Como vai a invenção?
- Muito bem.

1132
01:55:30,400 --> 01:55:33,500
Mas, como é que vai apanhar macacos
com um foguete?

1133
01:55:33,700 --> 01:55:36,800
Vai matá-los de susto,
como fez comigo.

1134
01:55:37,200 --> 01:55:41,300
Quando desmaiarem,
os colocamos em macas e os levamos.

1135
01:55:41,700 --> 01:55:45,200
- Então...
- Como é que os apanha com a rede?

1136
01:55:45,400 --> 01:55:48,300
Ouçam, não vou apanhar macacos.

1137
01:55:48,600 --> 01:55:52,200
Vou meter 500 macacos sob a rede
para vocês os apanharem.

1138
01:55:52,600 --> 01:55:55,400
Alguns têm dentes afiados,
com uns 2,5 cm.

1139
01:55:55,600 --> 01:55:58,700
- Já vi maiores.
- De três centímetros e meio.

1140
01:55:59,000 --> 01:56:02,200
Eu arranjaria uma armadura
para impedir que os macacos

1141
01:56:02,500 --> 01:56:06,100
mordessem alguma parte
 da minha anatomia.

1142
01:56:06,500 --> 01:56:08,100
Estarei pronto daqui a uns dias.

1143
01:56:08,300 --> 01:56:11,600
Se acharem que a invenção
não vai resultar, esqueçam.

1144
01:56:12,000 --> 01:56:16,800
Esqueçam que eles têm dentes assim,
não se preocupem.

1145
01:56:17,100 --> 01:56:21,900
- Boa noite, Pockets.
- Boa noite, Brandy. Bom descanso.

1146
01:56:25,200 --> 01:56:28,300
Não acha, por acaso...

1147
01:56:28,700 --> 01:56:32,200
O problema é que não se pode
confiar no Pockets. Pode dar resultado.

1148
01:56:32,500 --> 01:56:34,000
Isso é coisa que se diga?!

1149
01:56:34,300 --> 01:56:36,900
Não quero que me mordam
as orelhas...

1150
01:56:37,100 --> 01:56:40,400
- É melhor irmos trabalhar.
- Vamos ver.

1151
01:56:51,900 --> 01:56:53,800
Viva.

1152
01:56:54,100 --> 01:56:57,900
Raios o partam!
Parece uma bomba de gasolina!

1153
01:56:58,300 --> 01:57:01,500
- Consegue dobrar-se com isso?
- Claro.

1154
01:57:01,700 --> 01:57:03,800
E consegue andar?

1155
01:57:06,900 --> 01:57:09,000
O homem de Marte.

1156
01:57:09,300 --> 01:57:11,500
Leva-me ao seu líder.

1157
01:57:11,900 --> 01:57:14,900
Me dê uma ajuda, Dallas.

1158
01:57:18,800 --> 01:57:24,400
- Quer que feche a porta?
- Não, não consigo respirar.

1159
01:58:00,800 --> 01:58:03,800
Aqui há mais! Para trás! Para trás!

1160
01:58:10,100 --> 01:58:12,100
Subam, subam, seus diabinhos!

1161
01:58:13,300 --> 01:58:15,800
Só precisamos de mais uns 200.

1162
01:58:39,500 --> 01:58:43,400
Senhoras e senhores,
a vossa atenção por favor.

1163
01:58:43,800 --> 01:58:45,200
Obrigado.

1164
01:58:45,500 --> 01:58:49,100
Seguindo pela estrada, atrás da pequena <i>Duka</i>,
há uma árvore... a 4,5 quilómetros daqui.</i>

1165
01:58:49,500 --> 01:58:51,900
Nessa árvore, há muitos macacos.

1166
01:58:52,100 --> 01:58:55,900
ÀS 6h30 da manhã, estarei pronto
para lhes lançar a rede.

1167
01:58:56,200 --> 01:59:01,100
- O resto, meus amigos, é com vocês.
- Você os colocou em cima da árvore?

1168
01:59:01,400 --> 01:59:03,100
- Sim.
- Como?

1169
01:59:03,400 --> 01:59:07,500
Os Warusha ajudaram. Dei-lhes
dois pacotes dos seus cigarros.

1170
01:59:07,900 --> 01:59:11,600
Foi muito generoso da sua parte.
Espero que tenham gostado.

1171
01:59:12,000 --> 01:59:14,300
Eles gostam mais dos que têm filtro...

1172
01:59:14,600 --> 01:59:17,700
Porque acha que os macacos
ainda estarão lá amanhã?

1173
01:59:18,000 --> 01:59:23,400
Amarrei o Rover e o Cyclone ao tronco,
ladravam bem quando os deixei.

1174
01:59:23,800 --> 01:59:26,400
Tem a armadura pronta, Rei Arthur?

1175
01:59:26,700 --> 01:59:30,000
<i>Sir Galahad?
Cavaleiro Negro, Cavaleiro Vermelho?</i>

1176
01:59:30,300 --> 01:59:32,200
Vou andar a cavalo é na cama.

1177
01:59:33,300 --> 01:59:37,300
- Durma bem.
- Obrigado. Você também. Vai precisar!

1178
02:00:11,300 --> 02:00:13,900
- Foguetes para o Pockets.
- Estão todos prontos?

1179
02:00:14,200 --> 02:00:15,900
Acha que vai dar resultado?

1180
02:00:16,200 --> 02:00:19,200
Trabalhei arduamente nisto
e estou um pouco nervoso.

1181
02:00:19,500 --> 02:00:20,900
Compreendo.

1182
02:00:21,100 --> 02:00:25,600
Vou disparar a rede sobre a árvore.
Estão lá uns 500 macacos.

1183
02:00:26,000 --> 02:00:29,900
Preocupe-se com os macacos, sim?
Eu fico vendo.

1184
02:00:30,300 --> 02:00:32,200
- A árvore fica lá.
- Claro.

1185
02:00:32,400 --> 02:00:35,700
O foguete está apontando
para longe dela. Porquê?

1186
02:00:36,000 --> 02:00:38,000
Eu leio livros.

1187
02:00:38,200 --> 02:00:41,800
Vectores, trajetórias,
força centrífuga e coisas assim.

1188
02:00:42,200 --> 02:00:44,100
- Sabe o que são?
- Não.

1189
02:00:44,300 --> 02:00:47,300
Então não iria entender
porque aponta para ali.

1190
02:00:47,600 --> 02:00:49,900
E você, sabe?

1191
02:00:50,200 --> 02:00:54,000
Fique atrás da árvore,
vou já acender isto.

1192
02:00:54,300 --> 02:00:57,200
E eu estou prestes
a ir para trás da árvore.

1193
02:00:57,500 --> 02:01:00,400
Quando a rede estiver sobre a árvore,
vá para lá depressa

1194
02:01:00,700 --> 02:01:03,500
e apanhe os macacos antes que fujam.

1195
02:02:06,300 --> 02:02:09,100
Funcionou! Pockets, funcionou!

1196
02:02:11,000 --> 02:02:14,800
- Funcionou?
- Luis, traga a camioneta com as gaiolas.

1197
02:02:15,200 --> 02:02:17,200
Vamos buscá-los!

1198
02:02:18,900 --> 02:02:20,300
Funcionou...

1199
02:02:20,600 --> 02:02:22,300
Funcionou!

1200
02:02:27,600 --> 02:02:30,000
Lá vai madeira!

1201
02:02:33,200 --> 02:02:36,400
Vão buscar os macacos! Vá lá!

1202
02:02:56,100 --> 02:02:59,500
- Estamos indo bem. Outro caixote!
- "Estamos"?

1203
02:03:03,700 --> 02:03:06,300
Boa! Traga outra gaiola!

1204
02:03:09,000 --> 02:03:11,600
Pronto, coloque-os lá dentro. Muito bem.

1205
02:03:24,300 --> 02:03:26,900
Pronto, ponha-os lá dentro. Muito bem.

1206
02:03:42,000 --> 02:03:45,800
Olha, o Pockets.
Vamos lhe contar, outra vez, sobre o foguete.

1207
02:03:46,100 --> 02:03:49,000
É, ele merece.

1208
02:03:50,900 --> 02:03:54,400
- Sean?
- Sim, Pockets.

1209
02:03:54,800 --> 02:03:57,400
Sean, o foguete foi boa idéia,
não foi?

1210
02:03:57,700 --> 02:04:01,800
Como já disse, ninguém pode dizer
que as suas invenções não funcionam.

1211
02:04:02,200 --> 02:04:04,800
Obrigado, Sean.

1212
02:04:05,100 --> 02:04:08,200
Não vi. Estava atrás da árvore.

1213
02:04:08,500 --> 02:04:12,200
- Tinha as mãos sobre os olhos!
- Eu sei.

1214
02:04:12,600 --> 02:04:14,800
- Conte-me...
- Ele lhe contou duas vezes.

1215
02:04:15,100 --> 02:04:16,800
Conte outra vez, Sean!

1216
02:04:17,000 --> 02:04:20,500
O foguete subiu,
como você disse que aconteceria.

1217
02:04:20,800 --> 02:04:23,500
Passou por cima da árvore
e levou a rede com ele.

1218
02:04:23,900 --> 02:04:27,000
- Tal como você disse.
- Tal como eu disse.

1219
02:04:27,200 --> 02:04:29,300
Os macacos fugiram, Sean?

1220
02:04:29,600 --> 02:04:33,700
- Temos quase 500 engaiolados.
- No valor de 6.000 dólares.

1221
02:04:34,100 --> 02:04:36,200
Me fale da fumaça.

1222
02:04:36,500 --> 02:04:40,500
Bem, eu... na verdade,
o Kurt via melhor do que eu.

1223
02:04:40,700 --> 02:04:43,900
- Como?
- Vamos, conte-lhe.

1224
02:04:44,300 --> 02:04:48,300
Bem,
lá estava o grande foguetão prateado...

1225
02:04:48,700 --> 02:04:50,300
Era vermelho e azul!

1226
02:04:50,600 --> 02:04:54,200
O grande foguetão vermelho e azul
prateado, deixando um rastro branco...

1227
02:04:54,500 --> 02:04:56,400
no céu azul.

1228
02:04:56,700 --> 02:04:59,500
Você não me contou assim.
Deve ter sido lindo.

1229
02:04:59,800 --> 02:05:01,200
Foi.

1230
02:05:01,500 --> 02:05:04,100
Sean, fala-me outra vez do foguetão.

1231
02:05:04,300 --> 02:05:07,200
Correu exatamente
como você disse que correria. Gin!

1232
02:05:07,400 --> 02:05:10,500
Tinha os olhos tapados com as mãos.

1233
02:05:10,900 --> 02:05:14,400
- É pena que não tenha visto.
- Conte-me!

1234
02:05:14,700 --> 02:05:17,800
Pockets!
Me traga uma bebida, está bem?

1235
02:05:20,100 --> 02:05:22,300
Deixou um rastro branco.

1236
02:05:22,600 --> 02:05:25,100
Um rasto branco no céu azul.

1237
02:05:37,900 --> 02:05:43,000
- Aonde é que ela vai?
- Vai levar os elefantes ao banho.

1238
02:05:43,300 --> 02:05:45,700
Ande, bebê!

1239
02:05:46,000 --> 02:05:47,500
<i>Jambo!</i>

1240
02:05:49,800 --> 02:05:52,000
Pegue uma arma, siga-a e veja...

1241
02:05:52,300 --> 02:05:55,300
<i>Acho que não consigo
chegar a tempo, grande bwana.</i>

1242
02:06:47,900 --> 02:06:50,100
Ande, bebê. Ande!

1243
02:07:26,200 --> 02:07:27,800
Muito bem!

1244
02:07:59,100 --> 02:08:01,300
Pronto, bebê! Vamos!

1245
02:08:08,600 --> 02:08:11,000
Ande, bebê!

1246
02:08:30,500 --> 02:08:32,200
Oi!

1247
02:08:33,000 --> 02:08:35,600
O que é que eu lhe disse
sobre sair da base

1248
02:08:35,800 --> 02:08:38,500
sem levar alguém com uma arma?

1249
02:08:38,800 --> 02:08:42,400
Não me serviria de nada levar arma.
Não sei atirar.

1250
02:08:42,800 --> 02:08:46,700
- Além disso, é muito perto.
- É o suficiente para ter problemas.

1251
02:08:47,000 --> 02:08:51,500
Aquela "piscina" é um bebedouro,
o único que há por aqui.

1252
02:08:51,800 --> 02:08:54,700
- Todos bebem lá.
- Não incomodarei ninguém.

1253
02:08:55,100 --> 02:08:56,700
Eles podem incomodar...

1254
02:08:57,200 --> 02:09:00,400
- O que é aquilo?
- Silêncio!

1255
02:09:10,400 --> 02:09:12,700
Essa não.

1256
02:09:13,000 --> 02:09:18,000
Alguns dos avós do Tembo
andam aqui perto. Tome.

1257
02:09:19,400 --> 02:09:21,400
Continue a andar.

1258
02:09:44,200 --> 02:09:46,100
Continue a andar.

1259
02:09:49,800 --> 02:09:53,000
Vá para trás daquela árvore
e fique lá.

1260
02:10:47,000 --> 02:10:49,600
Já pode sair.

1261
02:10:57,400 --> 02:11:00,400
Tivemos sorte.
Acho que foram embora.

1262
02:11:00,700 --> 02:11:03,900
Tive medo que você tivesse que matá-lo.

1263
02:11:04,300 --> 02:11:07,200
A ele? Era uma fêmea.

1264
02:11:07,500 --> 02:11:11,300
Tentava dizer-nos
que deixássemos a cria dela em paz.

1265
02:11:11,700 --> 02:11:15,300
Ela tem uma, você tem três.
Achou que você já tinha bastante.

1266
02:11:15,600 --> 02:11:18,100
Eu também. Vamos.

1267
02:11:18,500 --> 02:11:20,900
Certo. Vamos, bebê. Vamos!

1268
02:11:33,900 --> 02:11:37,600
- Está quase pronto.
- Só vejo um pedido ainda por satisfazer.

1269
02:11:37,900 --> 02:11:41,600
- Exato, Índio, os rinocerontes.
- Vai tentar apanhá-los?

1270
02:11:42,000 --> 02:11:45,700
- Ainda acredita na maldição?
- Ainda não ando bem, mas...

1271
02:11:46,100 --> 02:11:49,500
não vou gastar mais saliva.
Faça a minha vontade numa coisa.

1272
02:11:49,800 --> 02:11:52,800
- Em quê?
- Use o caminhão grande para arrebanhar.

1273
02:11:53,200 --> 02:11:54,900
- É mais lento.
- É suficiente.

1274
02:11:55,200 --> 02:11:57,400
E mais alto. Um rinoceronte não sobe.

1275
02:11:57,700 --> 02:11:59,100
Vou nessa.

1276
02:11:59,300 --> 02:12:02,400
- Está funcionando bem?
- Sou eu quem tem que guiá-lo.

1277
02:12:02,800 --> 02:12:05,300
Muito bem.
Amanhã, utilizaremos duas cordas.

1278
02:12:05,600 --> 02:12:10,600
Chips, leva uma vara com o Kurt.
Saímos cedo, é melhor irem dormir.

1279
02:12:11,000 --> 02:12:17,000
Não queremos ressacas
nem mentes confusas, Pockets!

1280
02:12:17,500 --> 02:12:19,200
Certo, boa noite!

1281
02:12:44,900 --> 02:12:47,700
Pockets, diz ao Sean
que está olhando para o lado errado.

1282
02:12:48,000 --> 02:12:51,800
Tem uma visita, bem atrás de você!

1283
02:12:55,300 --> 02:13:00,600
Que tal baixar a porta da caixa
e deixá-lo entrar?

1284
02:13:16,200 --> 02:13:20,000
- Vamos levar este.
- Kurt, vamos levar este.

1285
02:13:22,400 --> 02:13:24,000
Certo.

1286
02:13:38,600 --> 02:13:40,900
Este é grande. Não tenha pressa.

1287
02:13:41,200 --> 02:13:43,200
<i>Vou ter muito cuidado, bwana.</i>

1288
02:14:07,600 --> 02:14:10,100
Devia persegui-lo!

1289
02:14:11,600 --> 02:14:13,600
Diga a ele!

1290
02:14:25,000 --> 02:14:28,300
- Aproxime-se um pouco, Pockets.
- Vou aproximar-me.

1291
02:14:42,000 --> 02:14:44,500
Cuidado com a corda, Saidi!

1292
02:15:01,400 --> 02:15:04,700
Ponham um encosto
entre a corda e a barra!

1293
02:15:06,000 --> 02:15:11,000
Aguentem! Aguentem, rapazes!
Aguentem o filho da...

1294
02:15:12,900 --> 02:15:15,600
Muito bem, Luis. É todo seu.

1295
02:15:28,300 --> 02:15:31,000
Passe-lhe o laço
por cima da cabeça, Chips.

1296
02:15:34,800 --> 02:15:38,300
- Kurt, avance um pouco.
- Avise quando bastar...

1297
02:15:42,100 --> 02:15:44,000
Basta!

1298
02:15:50,400 --> 02:15:53,500
- Fique quieto, isso.
- Salte a outra.

1299
02:15:53,700 --> 02:15:57,700
Mantenha as cordas esticadas.
Vou tentar movê-lo.

1300
02:16:08,300 --> 02:16:10,400
Solte um pouco esta.

1301
02:16:17,800 --> 02:16:19,800
Solte um pouco esta.

1302
02:16:22,900 --> 02:16:26,800
<i>- Foi um bom dia de trabalho!
- Muito bem, grande bwana.</i>

1303
02:16:27,100 --> 02:16:30,600
- Acabou-se a sua maldição.
- Parece que sim.

1304
02:16:31,000 --> 02:16:34,400
Dê-lhe um pontapé no traseiro
em nome dos velhos tempos?

1305
02:16:38,500 --> 02:16:41,500
Não deixem as cordas embaraçarem!

1306
02:16:46,700 --> 02:16:48,800
Segurem-no bem!

1307
02:16:51,700 --> 02:16:54,400
Cuidado! Ele se soltou!

1308
02:17:01,200 --> 02:17:03,400
Bem... recomecemos.

1309
02:17:03,700 --> 02:17:05,700
Mexa-se.

1310
02:17:45,500 --> 02:17:48,500
Muito bem, aproxime-se mais.

1311
02:18:03,900 --> 02:18:06,000
Chega?

1312
02:18:12,800 --> 02:18:15,100
Vamos experimentar.
Ele está cansado.

1313
02:18:19,000 --> 02:18:22,100
<i>Bwana, estamos falando
do mesmo animal?</i>

1314
02:18:28,200 --> 02:18:30,200
Aproximem-no mais um bocado!

1315
02:18:36,600 --> 02:18:38,500
Atenção, Pockets!

1316
02:18:39,700 --> 02:18:42,700
Atenção, ele vai desabar em cima de você!

1317
02:19:09,400 --> 02:19:11,500
Ponha outra corda em volta da cabeça dele!

1318
02:19:11,700 --> 02:19:15,700
Estamos bem. Cuidado com a corda
no carro de captura.

1319
02:19:19,000 --> 02:19:21,000
Pegue na corda.

1320
02:19:32,300 --> 02:19:35,500
Descarreguem o caixote
e segurem as cordas.

1321
02:19:39,800 --> 02:19:43,000
Puxem! Esticando!

1322
02:19:43,300 --> 02:19:44,700
Cuidado!

1323
02:19:45,000 --> 02:19:47,100
Muito bem, façam-no tombar.

1324
02:20:00,800 --> 02:20:02,700
Já está preso!

1325
02:20:03,800 --> 02:20:06,500
Aí está, Índio. Já não foge.

1326
02:20:06,800 --> 02:20:10,000
Calma, Sean, calma!
Isto quebra a maldição.

1327
02:20:10,400 --> 02:20:13,000
Vou me sentir melhor
quando o entregarmos.

1328
02:20:13,300 --> 02:20:17,500
- Traga o caixote.
- É um belo exemplar!

1329
02:20:25,800 --> 02:20:29,600
- Vou entrar.
- Você se limpou depressa.

1330
02:20:30,000 --> 02:20:32,900
É bom estar tudo pronto
e não ter nada para fazer de manhã.

1331
02:20:33,200 --> 02:20:37,200
Só acabamos quando os animais
estiverem em Mombaça, no barco.

1332
02:20:37,600 --> 02:20:39,400
Isso não demora muito.

1333
02:20:39,700 --> 02:20:42,000
Marja Singh disse que ia com eles.

1334
02:20:42,200 --> 02:20:45,800
É um bom homem. Que vai fazer
até à próxima temporada?

1335
02:20:46,100 --> 02:20:50,400
Recebi uma carta do Bandini. Tem
um carro novo, quer que o conduza.

1336
02:20:50,800 --> 02:20:52,600
Não tinha deixado isso?

1337
02:20:52,900 --> 02:20:56,600
Eu sei, mas...
mais uma vez não fará mal.

1338
02:20:57,800 --> 02:21:00,500
Espero que não parta o pescoço.

1339
02:21:00,800 --> 02:21:03,300
- O francês vai comigo.
- Sim?

1340
02:21:03,600 --> 02:21:07,100
Vamos para Paris. Descobrimos
que conhecemos uma garota lá.

1341
02:21:08,500 --> 02:21:12,600
- Uma garota para os dois?
- Partilhamos.

1342
02:21:13,000 --> 02:21:16,500
É uma boa desculpa
para mais uma briga.

1343
02:21:16,900 --> 02:21:21,200
- O que vai fazer a Dallas?
- Não sei.

1344
02:21:21,600 --> 02:21:26,500
- Quer que dê a minha opinião?
- De qualquer maneira, vai dar.

1345
02:21:26,800 --> 02:21:30,900
Parece que um leopardo lhe mordeu
e agora você vê pintas em tudo.

1346
02:21:31,200 --> 02:21:33,500
Sei como é isso.

1347
02:21:33,700 --> 02:21:37,100
Esta moça tem algo.
Eu... gosto dela.

1348
02:21:37,400 --> 02:21:39,900
- Como?
- Gosto mesmo dela.

1349
02:21:40,100 --> 02:21:42,000
Foi assim tão longe?

1350
02:21:42,200 --> 02:21:45,000
Escute, não a conheço
e ela não me conhece.

1351
02:21:45,300 --> 02:21:47,400
Tenho estado ocupado.
Não tenho tido tempo.

1352
02:21:47,700 --> 02:21:50,200
Só três meses,
toda a época de caça.

1353
02:21:50,600 --> 02:21:54,700
- Está me pressionando?
- Não! Fique à vontade. Ela espera.

1354
02:21:55,000 --> 02:21:58,700
- Ouça, Kurt. Isto é sério.
- Peça-lhe para voltar ano que vem.

1355
02:21:59,100 --> 02:22:02,800
Ela não é muito atraente.
Não conhecerá ninguém como você...

1356
02:22:03,200 --> 02:22:07,700
Mais uma gracinha e não será preciso
um carro para lhe quebrar o pescoço.

1357
02:22:08,100 --> 02:22:11,400
- Vamos à cidade.
- Acho que você não devia ir.

1358
02:22:11,700 --> 02:22:14,000
Não devia estar com ela a noite
inteira.

1359
02:22:14,300 --> 02:22:17,700
Pode dizer alguma coisa
de que se arrependa.

1360
02:22:19,900 --> 02:22:24,700
- Sou assim tão mau?
- Devia saber.

1361
02:22:33,400 --> 02:22:36,000
- Quem é?
- O Pockets.

1362
02:22:37,200 --> 02:22:39,000
Entre.

1363
02:22:39,200 --> 02:22:40,900
Diga-me, Dallas...

1364
02:22:41,000 --> 02:22:42,900
Oi, Pockets.

1365
02:22:43,800 --> 02:22:46,400
Vamos à cidade...

1366
02:22:46,700 --> 02:22:49,600
comemorar. Está pronta?

1367
02:22:49,900 --> 02:22:53,100
Acho que não vou. Tenho o que fazer.

1368
02:22:53,400 --> 02:22:57,400
Dallas, está falando com o Pockets.
Que se passa?

1369
02:22:58,600 --> 02:23:00,900
Não está muito bem?

1370
02:23:01,300 --> 02:23:04,200
Não, não estou muito bem.

1371
02:23:05,300 --> 02:23:08,800
Talvez por culpa minha.
Fiz algumas bobagens.

1372
02:23:09,200 --> 02:23:12,200
Não tiveram significado.
Não fez bobagens.

1373
02:23:12,500 --> 02:23:15,400
Não fui eu. Ela é que fez.

1374
02:23:15,600 --> 02:23:19,300
- Repita lá...?
- A garota de quem me falou.

1375
02:23:19,600 --> 02:23:23,600
A que disse que lhe queimou os dedos.

1376
02:23:24,600 --> 02:23:27,100
Quando ele olha para mim,
quando me toca,

1377
02:23:27,400 --> 02:23:31,900
ele gosta do que vê
e do que sente só durante...

1378
02:23:32,300 --> 02:23:35,500
Depois,
é ela que está presente e não eu.

1379
02:23:35,900 --> 02:23:39,200
- Bem, a Dallas não podia...?
- Não, não podia.

1380
02:23:43,000 --> 02:23:45,600
Acabou-se.

1381
02:23:45,800 --> 02:23:49,600
Nem sei se ainda o quero.

1382
02:23:51,300 --> 02:23:54,200
Estava bem até você ter entrado.

1383
02:23:55,800 --> 02:23:59,100
Não podia suportar o olhar dele

1384
02:23:59,400 --> 02:24:03,700
imaginando
se eu poderia vir a ser como ela.

1385
02:24:04,100 --> 02:24:06,400
Prefiro não ficar com ele.

1386
02:24:06,700 --> 02:24:11,700
Não seria...
por favor, Pockets, vá-se embora!

1387
02:24:14,000 --> 02:24:18,500
Bem, Dallas, se eu puder ajudar...

1388
02:24:18,900 --> 02:24:22,100
Vá-se embora, por favor,
vá com os outros.

1389
02:24:34,900 --> 02:24:39,700
Todos a bordo! O táxi parte
para a Rua 42 e para a Praça Arusha!

1390
02:24:40,100 --> 02:24:43,400
- Estão todos aqui?
- Onde está a Dallas?

1391
02:24:43,800 --> 02:24:47,600
No quarto. Ela não vem.
Diz que tem o que fazer.

1392
02:24:47,800 --> 02:24:49,900
- Bem!
- Bem, o quê?

1393
02:24:50,200 --> 02:24:52,700
Vou ver se consigo
fazê-la mudar de idéia.

1394
02:24:53,000 --> 02:24:55,700
Vão andando.
Encontramo-nos na cidade.

1395
02:24:56,000 --> 02:24:59,300
Oh meu Deus!
Que vai vestir no terceiro ato?

1396
02:24:59,600 --> 02:25:01,700
- Muito bom, não é?
- E cheira bem.

1397
02:25:02,000 --> 02:25:04,100
- Isto são negócios.
- Tem uma irmã?

1398
02:25:04,400 --> 02:25:06,300
Duas irmãs?

1399
02:25:09,300 --> 02:25:11,400
Dallas? É o Sean.

1400
02:25:11,600 --> 02:25:13,200
Entra.

1401
02:25:14,900 --> 02:25:17,700
Que se passa aqui?

1402
02:25:18,100 --> 02:25:21,900
- Apaga a luz, por favor, Sean.
- Claro.

1403
02:25:29,300 --> 02:25:32,300
O que há?
Porque não vem conosco?

1404
02:25:32,700 --> 02:25:34,800
Não tenho vontade.

1405
02:25:35,700 --> 02:25:37,200
Esteve chorando.

1406
02:25:37,500 --> 02:25:40,800
E se estive? Uma pessoa
não pode chorar, se quiser?

1407
02:25:41,000 --> 02:25:43,900
- Porque chora?
- Por nada, por nada.

1408
02:25:44,200 --> 02:25:47,600
Uma moça não chora por nada.
Deve ser por alguma coisa.

1409
02:25:48,000 --> 02:25:51,400
<i>É porque... tenho um arrano.</i>

1410
02:25:51,700 --> 02:25:54,700
<i>- Um quê?
- Um arrano, que fiz no mato.</i>

1411
02:25:55,100 --> 02:25:58,500
<i>- Ah, um arranhão!
- Arranhão ou arrano, dói.</i>

1412
02:25:58,800 --> 02:26:00,800
- Que está fazendo?
- Fique quieta!

1413
02:26:01,100 --> 02:26:04,700
Não admira que doa,
ainda está com o espinho.

1414
02:26:05,100 --> 02:26:08,200
Pronto...
deve haver iodo por aí.

1415
02:26:08,500 --> 02:26:10,600
Deixa pra lá, deixe assim.

1416
02:26:10,800 --> 02:26:13,000
Seria melhor pôr qualquer coisa.

1417
02:26:13,300 --> 02:26:15,500
Você precisa mais de iodo do que eu.

1418
02:26:15,800 --> 02:26:18,700
- Preciso de iodo?
- Para os dedos.

1419
02:26:19,000 --> 02:26:22,400
- Não tenho nada nos dedos!
- Claro que tem!

1420
02:26:22,700 --> 02:26:26,400
Confundi tudo. Não se usa iodo
nas queimaduras, não é?

1421
02:26:26,800 --> 02:26:29,500
Queimaduras?
Deixe de confusões!

1422
02:26:29,800 --> 02:26:34,100
- Como se tratam dedos queimados?
- Acho que se... põe manteiga.

1423
02:26:34,400 --> 02:26:37,700
Um dia você encontrará alguém
com manteiga.

1424
02:26:38,000 --> 02:26:42,100
Não percebo. Dedos, manteiga...
Do que está falando?

1425
02:26:42,500 --> 02:26:46,000
Vá embora! Você aparece sempre que eu
não quero que apareça.

1426
02:26:46,300 --> 02:26:50,400
- Oh, Dallas, pare com isso!
- Não me toque! Deixe-me em paz!

1427
02:26:50,800 --> 02:26:54,300
- Saia daqui, antes que eu...
- Está bem!

1428
02:27:09,000 --> 02:27:11,900
Que foi que eu disse agora?

1429
02:27:18,900 --> 02:27:23,400
É a primeira manhã que dormimos.
Os elefantes...

1430
02:27:23,800 --> 02:27:25,300
Que chatice!

1431
02:27:25,600 --> 02:27:29,600
A Mamã Tembo não lhes deu de comer?

1432
02:27:30,000 --> 02:27:34,300
A Mamã Tembo foi-se embora.
Por isso é que estão gritando.

1433
02:27:34,700 --> 02:27:37,200
- "Embora"?
- Partiu há pouco.

1434
02:27:37,500 --> 02:27:39,700
"Partiu"?

1435
02:27:40,000 --> 02:27:43,400
- Talvez ele entenda você, Pockets.
- Vou arriscar.

1436
02:27:43,700 --> 02:27:47,200
Fez as malas e abalou do nosso seio.

1437
02:27:47,600 --> 02:27:52,100
- Ela não pode fazer isso!
- Vi esta carta debaixo da porta.

1438
02:27:52,500 --> 02:27:57,400
- Se você se  comportar bem, eu a leio.
- Está bem.

1439
02:27:57,800 --> 02:28:00,500
"Querido Pockets..." sou eu.

1440
02:28:00,800 --> 02:28:05,400
"Como odeio despedidas, pedi ao Saidi
que me levasse à cidade."

1441
02:28:05,800 --> 02:28:08,300
Repare
que ela não escreve com sotaque.

1442
02:28:08,700 --> 02:28:11,800
"Diga a todos que não tenho palavras
para lhes agradecer,"

1443
02:28:12,100 --> 02:28:16,100
"que nunca os esquecerei,
que gosto muito deles. Dallas."

1444
02:28:16,500 --> 02:28:19,700
- Já acredita que ela foi embora?
- Vou buscá-la.

1445
02:28:20,000 --> 02:28:22,200
Não queria que ela fosse?

1446
02:28:22,500 --> 02:28:25,500
- Claro que não!
- Pediu-lhe que ficasse?

1447
02:28:25,900 --> 02:28:29,300
- Ia pedir-lhe, mas...
- Mas o quê?

1448
02:28:29,500 --> 02:28:33,300
- Ela não me deixou. Me botou na rua.
- É esperta.

1449
02:28:33,700 --> 02:28:36,300
- Que vai fazer?
- Procurá-la.

1450
02:28:36,600 --> 02:28:39,800
Arusha é uma cidade grande,
se ela não quiser ser encontrada.

1451
02:28:40,100 --> 02:28:42,500
- Talvez o Tembo a encontre.
- Pode usá-lo para farejar.

1452
02:28:42,900 --> 02:28:45,300
- Ele tem um grande nariz!
- Ande!

1453
02:28:45,600 --> 02:28:47,100
Certo!

1454
02:28:47,300 --> 02:28:49,800
- O que é isto?
- Ela deixou isso.

1455
02:28:50,200 --> 02:28:52,300
Dá um bom curativo
para os seus dedos.

1456
02:28:52,600 --> 02:28:55,900
Que amigos! Avisem o aeroporto
para não a deixarem entrar no avião.

1457
02:28:56,200 --> 02:29:00,900
- Dizemos o quê?
- Digam que roubou algo. Dinheiro.

1458
02:29:01,300 --> 02:29:03,300
Peçam à Polícia
que vigiem a estrada de Nairobi.

1459
02:29:03,600 --> 02:29:06,000
- Afanou muita grana?
- Roubou o Banco da Inglaterra.

1460
02:29:06,200 --> 02:29:08,900
O Chips e eu vamos à praça de táxi.

1461
02:29:09,200 --> 02:29:12,400
Eu vou com eles. Posso ir a lugares
que lhes estão proibidos.

1462
02:29:12,700 --> 02:29:14,600
Vá logo, Luis.

1463
02:29:14,900 --> 02:29:19,200
Porque traz os três?
Podemos usar só o Tembo.

1464
02:29:21,000 --> 02:29:23,600
Entre aí, entre!

1465
02:29:25,000 --> 02:29:26,900
Alto!

1466
02:29:29,900 --> 02:29:34,900
Vá, Tembo!
Como é que ela faz para ele se mexer?

1467
02:29:35,300 --> 02:29:39,400
Vá, entre. Vá lá, Tembo!

1468
02:29:50,800 --> 02:29:52,300
Mexa-se!

1469
02:29:52,600 --> 02:29:55,600
Talvez isto funcione!

1470
02:29:56,000 --> 02:29:57,800
O que é isso?

1471
02:29:58,000 --> 02:30:01,800
Olhe, Tembo! Olhe, é Mamã.
Sim, é a Mamã!

1472
02:30:02,100 --> 02:30:04,400
<i>Bwana, lembra-se da Mamã,
não lembra?</i>

1473
02:30:04,700 --> 02:30:08,100
Ande, cheire bem.

1474
02:30:08,500 --> 02:30:10,900
- Sim, é da Mamã!
- Vai dar certo!

1475
02:30:11,100 --> 02:30:14,500
É uma criança esperta
que conhece a mãe.

1476
02:30:14,800 --> 02:30:17,500
Saiam, não há espaço para vocês.

1477
02:30:40,900 --> 02:30:45,900
Aeroporto? Se uma moça com 1,70m
e cabelo ruivo aparecer,

1478
02:30:46,300 --> 02:30:50,600
não a deixem entrar num avião,
ela assaltou o Banco da Inglaterra.

1479
02:31:29,100 --> 02:31:32,800
- Um momento, pare! Sean!
- Teve sorte?

1480
02:31:33,100 --> 02:31:35,300
Não está na estação de trens.

1481
02:31:35,600 --> 02:31:38,600
- Esteve na bilheteira.
- Fazendo o quê?

1482
02:31:38,900 --> 02:31:42,800
Comprou bilhete, mas não estava
no aeroporto. Deve estar na cidade.

1483
02:31:43,100 --> 02:31:45,100
- Onde?
- Não sei.

1484
02:31:45,400 --> 02:31:48,600
- O Tembo serve para alguma coisa?
- Nem pensar.

1485
02:31:48,900 --> 02:31:52,100
- As roupas pertencem à Dallas?
- Claro.

1486
02:31:52,400 --> 02:31:57,600
Não admira, deve estar farejando-as.
Passe-as para cá.

1487
02:32:23,800 --> 02:32:26,800
Sean, calma.
Acho que ele farejou algo.

1488
02:32:30,500 --> 02:32:33,100
Farejou mesmo alguma coisa.

1489
02:32:37,600 --> 02:32:40,600
Vamos, Tembo. Vá lá, bebê.

1490
02:32:42,500 --> 02:32:46,400
Lá vai ele...
vai para a loja do Singh. Vamos.

1491
02:32:46,800 --> 02:32:49,800
MERCEARIA

1492
02:32:59,400 --> 02:33:01,000
Oh, não!

1493
02:33:42,300 --> 02:33:44,100
Vá embora!

1494
02:34:39,200 --> 02:34:40,800
HOTEL SAFARI

1495
02:35:05,200 --> 02:35:07,600
Não deviam ter feito isso!

1496
02:35:08,800 --> 02:35:11,900
Não é... não é justo.

1497
02:35:15,700 --> 02:35:20,200
Não queria que fizessem isto...
Porquê? Por que fizeram...?

1498
02:35:20,600 --> 02:35:24,000
- Ouve, Dallas...
- Porque fêz isto?

1499
02:35:24,300 --> 02:35:27,400
Porque não me deixam partir?

1500
02:35:27,600 --> 02:35:30,600
Vão-se embora! A culpa é de vocês.

1501
02:36:00,500 --> 02:36:02,100
Boa noite, Sean!

1502
02:36:14,100 --> 02:36:19,700
Antes de ir mais longe,
devo dizer que não está só.

1503
02:36:27,700 --> 02:36:31,800
- Como se chama?
- Me chamam de Dallas.

1504
02:36:33,000 --> 02:36:36,000
Que faz na minha cama?

1505
02:36:37,700 --> 02:36:39,800
Sean, quero falar com você.

1506
02:36:40,100 --> 02:36:44,600
Sabe, a garota que procurávamos,
a Dallas? Se quisermos...

1507
02:36:45,000 --> 02:36:46,800
Oh, Sean.

1508
02:36:47,100 --> 02:36:51,400
Sabe,
a garota que procuramos esta tarde?

1509
02:36:51,800 --> 02:36:54,800
- Ela está na sua cama.
- Pockets. Sai.

1510
02:36:55,000 --> 02:36:57,700
- Que faz ela na sua cama?
- Vá embora.

1511
02:36:58,000 --> 02:36:59,900
Casamos esta tarde!

1512
02:37:00,100 --> 02:37:02,200
Oh, não!

1513
02:37:02,500 --> 02:37:05,200
Vá-se embora! Vão-se embora já!

1514
02:37:06,500 --> 02:37:08,700
Tembo, vá-se embora!

1515
02:37:09,000 --> 02:37:11,400
Tembo!

1516
02:37:11,700 --> 02:37:13,700
Vão-se embora!

