1
00:00:55,722 --> 00:00:58,392
A PRODUÇÃO AGRADECE

2
00:00:58,559 --> 00:01:01,687
TODOS QUE APARECEM
VOLUNTARIAMENTE OU NÃO NO FILME.

3
00:01:01,812 --> 00:01:04,439
TAMBÉM PEDIMOS DESCULPAS
AO MUNICÍPIO DE YELAPA,

4
00:01:04,565 --> 00:01:07,442
AO PROMOTOR E AO FILHO DO PREFEITO

5
00:01:07,568 --> 00:01:09,611
POR TODOS OS DANOS CAUSADOS.

6
00:01:09,736 --> 00:01:14,658
NÃO TEMOS RESPONSABILIDADE LEGAL
SOBRE O QUE VERÃO.

7
00:01:30,132 --> 00:01:32,634
Queridos María e Daniel.
Este é seu vídeo de casamento.

8
00:01:32,718 --> 00:01:33,719
María...

9
00:01:33,844 --> 00:01:35,721
Não sei por que se casou com meu irmão...

10
00:01:36,555 --> 00:01:38,432
-Caramba! É tiro.
-Poncho!

11
00:01:39,141 --> 00:01:42,102
-O que faz aí?
-Seu irmão morreu.

12
00:01:42,185 --> 00:01:43,270
O quê?

13
00:01:43,520 --> 00:01:44,521
Como?

14
00:01:48,859 --> 00:01:50,819
Que o noivo

15
00:01:51,945 --> 00:01:53,322
descanse em paz.

16
00:02:00,954 --> 00:02:02,164
Ação!

17
00:02:02,956 --> 00:02:04,249
TRÊS MESES ANTES DO CASAMENTO

18
00:02:04,333 --> 00:02:05,500
Não é lindo?

19
00:02:07,836 --> 00:02:09,796
É demais para a festa?

20
00:02:10,631 --> 00:02:11,965
Devo ficar aqui?

21
00:02:15,135 --> 00:02:16,178
Olá!

22
00:02:17,095 --> 00:02:18,388
Sou uma sereia.

23
00:02:19,097 --> 00:02:20,265
E eu sou...

24
00:02:20,349 --> 00:02:22,309
Daniel!

25
00:02:24,895 --> 00:02:26,563
-O que foi?
-Nada!

26
00:02:26,772 --> 00:02:29,775
-Ficou bonito.
-Você é a sereia mais linda.

27
00:02:30,359 --> 00:02:31,360
Não acha?

28
00:02:34,321 --> 00:02:36,239
Quando conheci o Daniel,

29
00:02:36,948 --> 00:02:38,200
pensei que era gay.

30
00:02:39,034 --> 00:02:40,077
O quê?

31
00:02:40,744 --> 00:02:42,329
Não é verdade.

32
00:02:42,412 --> 00:02:44,998
Amor, é verdade. Você é um pouco...

33
00:02:45,082 --> 00:02:47,834
-Um pouco...
-Um pouco afeminado.

34
00:02:47,918 --> 00:02:49,086
Amor, o que foi?

35
00:02:49,294 --> 00:02:51,213
Nos conhecemos num karaokê e...

36
00:02:51,296 --> 00:02:53,173
Dediquei uma música a você. Isso é gay?

37
00:02:53,256 --> 00:02:56,009
Dedicou "Beijos de Açúcar"
da Gloria Trevi.

38
00:02:56,093 --> 00:02:58,762
-Um clássico.
-Um clássico gay.

39
00:02:59,971 --> 00:03:01,556
Sou o Daniel. Ela é a María e...

40
00:03:01,640 --> 00:03:04,184
-Não seja homofóbico.
-Não sou. Tenho amigos gays.

41
00:03:04,267 --> 00:03:05,560
Eu adoro os gays.

42
00:03:06,686 --> 00:03:07,687
É, eu sei.

43
00:03:08,230 --> 00:03:09,272
Que foi, amor?

44
00:03:09,356 --> 00:03:11,691
-Parecia legal.
-Legal?

45
00:03:11,775 --> 00:03:13,944
-Vou fechar a boca.
-Tudo bem.

46
00:03:14,820 --> 00:03:16,029
Oi. Sou o Daniel. Ela é a María.

47
00:03:16,113 --> 00:03:18,573
Daqui a três meses,
estaremos casados e felizes.

48
00:03:21,910 --> 00:03:23,829
Estamos tão felizes!

49
00:03:24,079 --> 00:03:25,789
Quem vai organizar o casamento?

50
00:03:26,915 --> 00:03:27,791
Bobby!

51
00:03:34,172 --> 00:03:36,007
-Querida!
-Oi!

52
00:03:36,591 --> 00:03:39,511
Que bom te ver! Quanto tempo, garota!

53
00:03:39,594 --> 00:03:41,096
-Como está?
-Estou bem.

54
00:03:41,221 --> 00:03:43,306
Vocês não se veem no trabalho todo dia?

55
00:03:47,853 --> 00:03:49,187
Estudamos juntos.

56
00:03:55,068 --> 00:03:57,988
Bobby Palace, organizo casamentos,
Magnum Eventos.

57
00:04:00,240 --> 00:04:01,700
Leve esta merda, Torito. Não preciso mais.

58
00:04:01,783 --> 00:04:04,077
Somos a maior empresa de eventos
do estado.

59
00:04:04,327 --> 00:04:07,456
Veja a iluminação. A melhor dos melhores.

60
00:04:07,539 --> 00:04:10,459
-Fez o casamento da Thalia?
-Legal, não é?

61
00:04:10,542 --> 00:04:12,961
-Não foi em Nova York?
-Somos a Magnum Eventos.

62
00:04:13,044 --> 00:04:14,421
Internacional, cara!

63
00:04:14,963 --> 00:04:16,006
Veja só...

64
00:04:16,089 --> 00:04:17,883
Não são Mijares e Lucero?

65
00:04:17,966 --> 00:04:19,426
Isso faz mais de 20 anos.

66
00:04:19,843 --> 00:04:21,928
Porque somos a Magnum Eventos.

67
00:04:22,012 --> 00:04:23,638
A melhor! A número um!

68
00:04:23,722 --> 00:04:24,931
Por favor...

69
00:04:26,641 --> 00:04:28,018
Quantos anos você tem?

70
00:04:30,437 --> 00:04:35,650
Tem o sol, o mar, a praia,
a melhor vista do litoral inteiro.

71
00:04:36,026 --> 00:04:37,444
O que acha, Danny Boy?

72
00:04:37,778 --> 00:04:39,404
Acho um pouco pretensioso.

73
00:04:39,780 --> 00:04:42,491
-Eu adorei. É perfeito aqui!
-Que isso, cara?

74
00:04:42,574 --> 00:04:43,533
Pois é.

75
00:04:44,117 --> 00:04:45,118
Olha só.

76
00:04:45,368 --> 00:04:46,578
Está vendo aquilo ali?

77
00:04:47,037 --> 00:04:48,580
É uma ilha, meu irmão.

78
00:04:48,914 --> 00:04:51,166
Uma puta de uma ilha, cara!

79
00:04:51,666 --> 00:04:54,085
Aquilo? Não é... É um quebra-mar.

80
00:04:54,169 --> 00:04:55,837
Amor, que vergonha!

81
00:04:55,921 --> 00:04:57,506
Por que é tão negativo?

82
00:04:57,672 --> 00:05:00,175
Quanto custaria o lugar?

83
00:05:00,967 --> 00:05:02,177
Olhe aquela doca, amor!

84
00:05:02,469 --> 00:05:05,096
-Você pode vir de barco até mim.
-Não sei, não.

85
00:05:06,014 --> 00:05:10,018
Tem alguma coisa errada.
Podemos buscar uma opção mais prática.

86
00:05:10,101 --> 00:05:12,270
Sabe quem se casou aqui semana passada?

87
00:05:12,938 --> 00:05:14,022
Pepe Diaz.

88
00:05:15,232 --> 00:05:16,274
Quem é?

89
00:05:16,608 --> 00:05:18,026
Pepe Diaz, cara!

90
00:05:18,109 --> 00:05:20,529
Pepe Diaz, caralho!

91
00:05:20,612 --> 00:05:21,655
Fala sério!

92
00:05:22,489 --> 00:05:24,241
Perfeito! É perfeito!

93
00:05:24,324 --> 00:05:26,284
Acha que seu pai vai querer
pagar por isto?

94
00:05:27,202 --> 00:05:29,412
Amor, o casamento é meu, não dele.

95
00:05:29,496 --> 00:05:30,872
Claro que é seu casamento, princesa.

96
00:05:30,956 --> 00:05:31,957
Nosso casamento.

97
00:05:32,040 --> 00:05:33,083
Nosso casamento, é.

98
00:05:34,042 --> 00:05:36,336
Cara, o Pepe Diaz, porra.

99
00:05:41,424 --> 00:05:42,759
Filho...

100
00:05:43,051 --> 00:05:45,387
Parece a casa do seu tio Carlos.

101
00:05:45,470 --> 00:05:46,513
Mãe,

102
00:05:47,055 --> 00:05:49,057
evite esses comentários
na frente dos pais da María.

103
00:05:49,140 --> 00:05:51,518
Mas é o mesmo estilo, moderno.

104
00:05:51,685 --> 00:05:53,562
-O Carlos mora numa casa simples...
-Calado!

105
00:05:53,853 --> 00:05:55,230
Você é muito ignorante.

106
00:05:58,525 --> 00:05:59,734
Querida!

107
00:06:00,443 --> 00:06:02,320
Oi! Como vai?

108
00:06:02,571 --> 00:06:05,657
Sou a Norma, mãe do Daniel.
Este é o Fermin, o pai dele.

109
00:06:05,740 --> 00:06:07,284
-Muito prazer.
-Igualmente.

110
00:06:07,659 --> 00:06:09,869
Eu sou o Raul. Minha esposa, Concha.

111
00:06:09,953 --> 00:06:11,329
-Oi!
-Bem-vindos.

112
00:06:11,413 --> 00:06:13,623
Esta é a Lupita, babá da María.

113
00:06:13,707 --> 00:06:15,709
-Oi, Lupita.
-Prazer.

114
00:06:15,792 --> 00:06:17,127
Quem é esse?

115
00:06:17,502 --> 00:06:19,337
É o Poncho, irmão do Daniel.

116
00:06:19,462 --> 00:06:21,047
Vai fazer o vídeo do casamento.

117
00:06:21,172 --> 00:06:22,507
É meu filho caçula.

118
00:06:22,591 --> 00:06:23,925
Sua mãe está vindo!

119
00:06:24,009 --> 00:06:26,011
Querida!

120
00:06:26,094 --> 00:06:27,721
-Muito prazer.
-Igualmente.

121
00:06:28,263 --> 00:06:29,472
Bem-vindos.

122
00:06:29,639 --> 00:06:31,141
Uma lembrancinha para você.

123
00:06:31,474 --> 00:06:33,018
Muito obrigada.

124
00:06:35,270 --> 00:06:37,272
É uma obra muito especial

125
00:06:37,397 --> 00:06:38,440
VISITE YELAPA

126
00:06:38,565 --> 00:06:42,235
Tão especial que é difícil achar
onde a colocar.

127
00:06:42,527 --> 00:06:43,987
Não nesta mansão!

128
00:06:44,779 --> 00:06:45,697
O que é aquilo?

129
00:06:45,780 --> 00:06:47,991
É um aperitivo.

130
00:06:48,074 --> 00:06:50,994
É uma receita afrodisíaca
feita pelo Fermin.

131
00:06:51,077 --> 00:06:53,330
Ele cozinha cada coisa gostosa!

132
00:06:53,413 --> 00:06:55,415
Aceitam? Está fresquinho. É bom.

133
00:06:55,498 --> 00:06:57,542
-Pegue, Lupita.
-Vou levar à cozinha.

134
00:06:58,543 --> 00:07:00,670
-Vamos entrar.
-Obrigado.

135
00:07:01,212 --> 00:07:03,423
Senhora, precisa pôr gelo no balde...

136
00:07:03,715 --> 00:07:05,133
-Senhora! Senhora!
-Sim?

137
00:07:05,216 --> 00:07:06,384
Coloque gelo.

138
00:07:09,346 --> 00:07:10,764
Não filme no banheiro.

139
00:07:12,182 --> 00:07:13,141
Me acompanhe.

140
00:07:15,727 --> 00:07:17,145
Eu era modelo, sabia?

141
00:07:18,980 --> 00:07:20,690
Aqui é muito melhor

142
00:07:21,191 --> 00:07:23,068
com a luz vinda do lustre em mim.

143
00:07:24,069 --> 00:07:26,780
É uma antiguidade da família. Art déco.

144
00:07:27,072 --> 00:07:28,156
Eu adoro.

145
00:07:28,573 --> 00:07:30,075
Aqui está a família.

146
00:07:30,158 --> 00:07:32,577
Minha María. Não era a melhor época dela.

147
00:07:32,661 --> 00:07:33,787
Esta sou eu.

148
00:07:33,870 --> 00:07:35,789
Aqui está minha tataravó.

149
00:07:36,456 --> 00:07:37,540
Anca Müeller.

150
00:07:44,631 --> 00:07:45,757
Mãe.

151
00:07:46,883 --> 00:07:47,884
Sai daí!

152
00:08:05,235 --> 00:08:06,361
Estou filmando, pai.

153
00:08:11,491 --> 00:08:12,575
Pai...

154
00:08:15,370 --> 00:08:18,081
Concha, que tal trazer uma tequila?

155
00:08:18,915 --> 00:08:20,625
Pensei que iríamos tomar champanhe.

156
00:08:21,501 --> 00:08:23,253
Mas se enganou.

157
00:08:24,796 --> 00:08:28,466
Em casa, durante as refeições,
sempre tomamos vinho.

158
00:08:28,633 --> 00:08:30,385
Quando tomamos vinho?

159
00:08:30,468 --> 00:08:34,806
Cale a boca, Fermin!
Você irrita com o tanto que fala.

160
00:08:35,015 --> 00:08:37,767
Danny, por que não ajuda
minha esposa na cozinha?

161
00:08:37,851 --> 00:08:38,852
Sim, senhor.

162
00:08:40,186 --> 00:08:43,231
Danny? Ele odeia que o chamem de Danny.

163
00:08:44,733 --> 00:08:46,276
Claro que não, mãe!

164
00:08:47,318 --> 00:08:48,319
Danny.

165
00:08:49,237 --> 00:08:50,780
Ele gosta, sim.

166
00:08:51,114 --> 00:08:52,157
Vai ver que não.

167
00:08:59,414 --> 00:09:00,999
-O que foi?
-Está quebrada.

168
00:09:01,082 --> 00:09:02,167
Busque outra.

169
00:09:06,671 --> 00:09:09,966
Minha María sempre foi uma princesa.

170
00:09:11,426 --> 00:09:15,638
Por isso tinha certeza de que acharia
um Príncipe Encantado.

171
00:09:16,765 --> 00:09:18,141
Como fui ingênua!

172
00:09:21,019 --> 00:09:23,480
Lembra-se de como eu cantava para ela
quando ela era pequena?

173
00:09:23,605 --> 00:09:26,941
Quando o Raul chegou em nossa vida,
a María tinha sete anos.

174
00:09:27,025 --> 00:09:28,943
Ele sempre cantava
"María Bonita" para ela.

175
00:09:29,027 --> 00:09:31,404
E ela cantava comigo, não é?

176
00:09:31,488 --> 00:09:33,865
Por isso ele quer cantar com ela
no casamento.

177
00:09:33,948 --> 00:09:36,326
Mãe, diga a ele
que não vou cantar no casamento.

178
00:09:36,409 --> 00:09:37,702
Por que não, querida?

179
00:09:38,286 --> 00:09:40,955
Todo mundo gosta
de um número musical no casamento.

180
00:09:41,039 --> 00:09:43,666
É meu casamento, não é?
Eu não quero cantar.

181
00:09:43,833 --> 00:09:46,711
Você vai cantar
e deixar sua família feliz.

182
00:09:48,088 --> 00:09:49,130
Com licença.

183
00:09:50,298 --> 00:09:51,382
María...

184
00:09:51,925 --> 00:09:54,427
Não vamos brigar.

185
00:09:54,636 --> 00:09:56,054
Melhor brindar.

186
00:09:56,346 --> 00:09:59,224
À saúde e felicidade de nossos filhos.

187
00:09:59,516 --> 00:10:02,727
Não estão fazendo nada
que não tenhamos feito.

188
00:10:02,811 --> 00:10:03,645
Saúde!

189
00:10:13,613 --> 00:10:15,824
Sonhei a vida toda com este momento.

190
00:10:15,907 --> 00:10:18,535
Meu casamento será na praia,
na frente do mar.

191
00:10:18,618 --> 00:10:20,411
Não estou vendo você aqui, María.

192
00:10:20,620 --> 00:10:23,081
Deve estar atrás desse senhor.

193
00:10:23,164 --> 00:10:25,416
Não, esse senhor era a María.

194
00:10:25,500 --> 00:10:27,335
Ela estava um pouco acima do peso.

195
00:10:27,794 --> 00:10:29,295
Não era isso que queria mostrar.

196
00:10:29,379 --> 00:10:30,922
Um pouco acima do peso?

197
00:10:31,047 --> 00:10:34,008
Os primos a chamavam de Úrsula.

198
00:10:34,092 --> 00:10:36,928
Em homenagem à vilã de <i>A Pequena Princesa.</i>

199
00:10:37,011 --> 00:10:38,596
<i>-A Pequena Sereia!</i>
-Isso!

200
00:10:39,139 --> 00:10:40,807
Ela sempre quis ser a Ariel,

201
00:10:40,890 --> 00:10:42,100
mas não servia para o papel.

202
00:10:42,183 --> 00:10:44,144
Ela não servia era no figurino.

203
00:10:46,604 --> 00:10:47,772
Então...

204
00:10:47,856 --> 00:10:50,692
-A María era gorda.
-Cale a boca!

205
00:10:50,775 --> 00:10:52,443
A questão não é essa.

206
00:10:52,694 --> 00:10:54,362
Eu queria mostrar

207
00:10:54,445 --> 00:10:56,030
que sonho com um casamento

208
00:10:56,114 --> 00:10:58,199
como o de <i>A Pequena Sereia.</i>

209
00:10:59,033 --> 00:11:00,869
Você não é mais criança.

210
00:11:00,952 --> 00:11:02,245
Além disso, a esta altura,

211
00:11:02,412 --> 00:11:05,290
quem vai achar um lugar perto da praia?

212
00:11:05,373 --> 00:11:08,042
O Bobby, meu chefe.
A família dele organiza casamentos.

213
00:11:08,126 --> 00:11:09,252
-Bobby?
-É.

214
00:11:09,335 --> 00:11:10,920
Que Bobby, que nada!

215
00:11:12,088 --> 00:11:14,340
Vou planejar o casamento e ponto final.

216
00:11:14,424 --> 00:11:15,758
Então não quero mais casar.

217
00:11:15,884 --> 00:11:18,177
Espere, filha!

218
00:11:18,428 --> 00:11:19,512
Venha aqui.

219
00:11:20,179 --> 00:11:21,848
Quando? Me diga quando.

220
00:11:22,348 --> 00:11:23,600
Quando falhei com você?

221
00:11:23,933 --> 00:11:26,644
Nem uma vez sequer.

222
00:11:26,811 --> 00:11:27,896
Quem é minha princesa?

223
00:11:29,147 --> 00:11:30,773
É claro que é você.

224
00:11:30,982 --> 00:11:33,651
Deixe tudo comigo.
Vai ter o casamento perfeito.

225
00:11:34,110 --> 00:11:35,528
Vamos ver as fotos.

226
00:11:37,614 --> 00:11:43,286
<i>Lembra daquelas noites em Acapulco...</i>

227
00:11:43,369 --> 00:11:46,956
Eu trabalho numa empresa
chamada Magnum Eventos.

228
00:11:47,040 --> 00:11:49,584
Sou coordenadora de relações públicas.

229
00:11:50,627 --> 00:11:52,128
É um trabalho que exige muito

230
00:11:52,211 --> 00:11:56,633
porque tem que lidar com muita gente,
com a pressão, com o prazo.

231
00:11:56,716 --> 00:11:59,260
Seu trabalho é ser bonita
e sorrir bastante.

232
00:11:59,844 --> 00:12:01,095
Claro que não.

233
00:12:01,471 --> 00:12:03,473
Mas você faz muito bem.
Não é para qualquer um.

234
00:12:03,556 --> 00:12:06,142
-Que idiota!
-A María é recepcionista?

235
00:12:08,811 --> 00:12:10,396
-Diga que não!
-Não!

236
00:12:11,147 --> 00:12:12,857
-Não sou recepcionista.
-Não é, não.

237
00:12:12,941 --> 00:12:15,401
Sou coordenadora de relações públicas.

238
00:12:15,485 --> 00:12:17,487
Você não sabe o que faço.
Nunca foi ao meu trabalho.

239
00:12:17,570 --> 00:12:20,156
Você sai de casa de salto alto,
toda bonita,

240
00:12:20,239 --> 00:12:23,326
e diz às pessoas:
"Bem-vindos. Muito obrigada."

241
00:12:23,409 --> 00:12:25,578
Eu não faço isso.

242
00:12:25,662 --> 00:12:26,996
Então diga o que faz.

243
00:12:27,080 --> 00:12:29,123
Muitas coisas superimportantes.

244
00:12:29,457 --> 00:12:31,417
Coordeno eventos, procuro patrocínio,

245
00:12:31,501 --> 00:12:33,753
cuido da relação com os clientes,

246
00:12:33,836 --> 00:12:36,839
o que é superimportante,
pois se o cliente está descontente...

247
00:12:37,465 --> 00:12:39,342
Vamos falar com o Octavio Paz.

248
00:12:39,425 --> 00:12:42,345
Vamos ouvir o que ele faz,
que é superinteressante.

249
00:12:43,846 --> 00:12:47,558
Estou escrevendo um romance histórico
sobre o Forte Banderas.

250
00:12:47,850 --> 00:12:50,103
Pouca gente conhece a Bahía de Banderas.

251
00:12:50,186 --> 00:12:52,605
Ninguém conhece.

252
00:12:52,689 --> 00:12:55,692
Ela não entende por que uso
o dinheiro da bolsa de estudos.

253
00:12:56,150 --> 00:12:57,819
Ainda não paga bem, mas...

254
00:12:57,902 --> 00:13:01,155
Não paga nada. Nem bem, nem mal.

255
00:13:01,239 --> 00:13:02,156
Não paga nada.

256
00:13:02,240 --> 00:13:03,241
Porém...

257
00:13:03,324 --> 00:13:05,451
Quando uma editora publicar,
isso vai mudar.

258
00:13:06,452 --> 00:13:08,746
María, acha que seu noivo é um fracassado?

259
00:13:09,038 --> 00:13:11,040
Seu babaca! Que pergunta é essa?

260
00:13:11,124 --> 00:13:13,084
Brincadeira. Vocês formam um belo casal.

261
00:13:13,167 --> 00:13:14,460
Como o de <i>A Dor de Te Amar.</i>

262
00:13:14,961 --> 00:13:16,921
-Ele te chamou de pobre.
-Sou pobre.

263
00:13:17,380 --> 00:13:18,423
E ele te chamou de Martha Higareda.

264
00:13:18,631 --> 00:13:20,591
A Martha Higareda é legal e gata.

265
00:13:23,845 --> 00:13:26,639
-Sabe o que seu sogro quer?
-Sei lá. Deve ser sobre o casamento.

266
00:13:26,723 --> 00:13:29,434
Se ele perguntar sobre garrafas,
você não sabe de nada.

267
00:13:30,184 --> 00:13:31,185
Não sei mesmo.

268
00:13:32,020 --> 00:13:33,771
Pegou alguma coisa
da casa dos meus sogros?

269
00:13:33,896 --> 00:13:34,814
Danny!

270
00:13:35,231 --> 00:13:36,399
Senhor! Como vai?

271
00:13:37,984 --> 00:13:38,985
Aquilo ali

272
00:13:40,028 --> 00:13:41,612
é meu presente de casamento
para a María e para você.

273
00:13:42,238 --> 00:13:44,073
Muito obrigado, senhor...

274
00:13:44,157 --> 00:13:48,119
A única condição é
que só você pode dirigir.

275
00:13:48,619 --> 00:13:50,538
A María tem habilitação e sabe dirigir...

276
00:13:50,621 --> 00:13:53,666
Olha, Danny, vamos deixar uma coisa clara.

277
00:13:53,750 --> 00:13:56,294
Mulher dirigindo é
como um macaco ao volante.

278
00:13:56,502 --> 00:13:57,587
Entendeu?

279
00:13:58,463 --> 00:14:01,716
É engraçado, sim,
mas é um perigo gigantesco.

280
00:14:01,799 --> 00:14:03,468
Comparar mulheres a macacos não é...

281
00:14:03,551 --> 00:14:04,719
Vamos testar.

282
00:14:05,595 --> 00:14:07,305
Aonde pensa que vai?

283
00:14:07,764 --> 00:14:11,017
Spielberg, vá filmar paisagens.

284
00:14:12,185 --> 00:14:13,102
Aonde vai?

285
00:14:13,186 --> 00:14:16,022
Quer parte não entendeu
de que só você pode dirigir?

286
00:14:16,606 --> 00:14:18,649
Pelo amor de Deus, Danny!

287
00:14:30,578 --> 00:14:32,914
-Cinto de segurança!
-Sim.

288
00:14:32,997 --> 00:14:35,833
Freio de mão. Meu Deus!
Sabe dirigir, Daniel?

289
00:14:35,917 --> 00:14:37,043
Juro que sim.

290
00:14:37,543 --> 00:14:38,503
Meu Deus!

291
00:14:40,505 --> 00:14:42,924
Anda logo.

292
00:14:52,725 --> 00:14:54,519
-Tranque o carro.
-Tranquei.

293
00:14:54,727 --> 00:14:55,937
Mas não ouvi o barulho.

294
00:14:56,312 --> 00:14:57,355
Agora ouviu.

295
00:15:02,193 --> 00:15:03,653
Por que não veio de chinelo?

296
00:15:04,278 --> 00:15:07,490
Chinelo me deixa gorda, Daniel.
Não vou usar chinelo.

297
00:15:08,157 --> 00:15:09,992
-Parceiro!
-Amigão!

298
00:15:10,076 --> 00:15:11,202
É aqui?

299
00:15:11,828 --> 00:15:13,037
Quanto tempo!

300
00:15:13,913 --> 00:15:14,914
É tão bom te ver.

301
00:15:15,081 --> 00:15:17,250
Este é o grande Goyito!

302
00:15:17,417 --> 00:15:18,292
Às ordens.

303
00:15:18,376 --> 00:15:19,919
Ele vai ajudar com o casamento.

304
00:15:20,128 --> 00:15:22,004
O que preparou para nós?

305
00:15:22,088 --> 00:15:24,090
Venha mais perto, filha. Venha, amor.

306
00:15:28,094 --> 00:15:30,138
Veja, querida. O que acha?

307
00:15:32,098 --> 00:15:33,850
São todos usados, não são?

308
00:15:34,392 --> 00:15:36,102
Ninguém confia em mim, amigão.

309
00:15:36,185 --> 00:15:37,645
Aqui está gravado:

310
00:15:37,728 --> 00:15:40,565
"Feliz bodas de prata
para minha querida esposa.

311
00:15:40,648 --> 00:15:42,525
Nunca vou esquecer o dia
em que te conheci."

312
00:15:42,608 --> 00:15:44,402
Impossível. É longo demais.

313
00:15:44,485 --> 00:15:45,528
Caramba!

314
00:15:46,779 --> 00:15:49,115
Ficaria surpreso com o que cabe num anel.

315
00:15:49,449 --> 00:15:50,825
Não me venha com duplo sentido.

316
00:15:50,908 --> 00:15:53,995
Senhor, eu pensei em comprar
uma aliança para a María.

317
00:15:54,120 --> 00:15:55,163
São de ouro.

318
00:15:55,872 --> 00:15:57,540
Vamos ver, Goyo. Alguma coisa da...

319
00:15:57,790 --> 00:15:59,208
-Tiffany.
-Tiffany.

320
00:15:59,709 --> 00:16:01,419
Abra a caixa, querida.

321
00:16:02,295 --> 00:16:07,049
Não mexe nisso, Danny. Meu Deus do céu!

322
00:16:08,009 --> 00:16:09,594
Mostre para a câmera.

323
00:16:11,345 --> 00:16:12,555
É um desastre!

324
00:16:13,431 --> 00:16:15,683
-Um desastre!
-Não! O vestido é muito...

325
00:16:15,766 --> 00:16:17,477
-Branco.
-Muito branco.

326
00:16:17,560 --> 00:16:20,938
-Ela não gostou do vestido.
-Não diga isso, amigo.

327
00:16:21,063 --> 00:16:23,441
Não é, filha? Não é só estresse?

328
00:16:25,318 --> 00:16:27,069
-O que ela tem?
-Com licença!

329
00:16:27,153 --> 00:16:29,697
-Todos têm que ver isto.
-Por favor! Aonde vai, María?

330
00:16:30,364 --> 00:16:33,701
Filha, eles podem ajustar.
Trocar de tecido.

331
00:16:33,784 --> 00:16:35,995
Sempre sonhei em ser
uma chaleira no meu casamento!

332
00:16:36,078 --> 00:16:38,831
-Goyito, não dá para consertar?
-É claro.

333
00:16:38,915 --> 00:16:40,124
Parece um edredom!

334
00:16:40,208 --> 00:16:43,169
Sua mãe é a melhor costureira
da Costa Norte.

335
00:16:43,252 --> 00:16:46,130
Por favor, filha.
Tudo tem solução. Você está linda.

336
00:16:46,214 --> 00:16:47,673
Parece um merengue.

337
00:16:47,924 --> 00:16:49,258
Preste atenção.

338
00:16:49,675 --> 00:16:52,136
-Vamos entrar e ajustar.
-Está horrível. Horrível!

339
00:16:52,220 --> 00:16:53,304
O vestido pinica. E é horrível.

340
00:16:55,806 --> 00:16:58,267
O que você grava tanto,
projeto de Spielberg?

341
00:16:58,351 --> 00:16:59,435
Calma, senhor.

342
00:17:00,603 --> 00:17:03,397
-Hippie de merda! Drogado! Cai fora!
-Calma, senhor.

343
00:17:03,481 --> 00:17:04,565
Calma!

344
00:17:04,690 --> 00:17:06,359
-Sai daqui.
-Vai ser um <i>viral.</i>

345
00:17:06,609 --> 00:17:07,818
Uma pedra, amigão.

346
00:17:08,945 --> 00:17:10,029
#SenhorDoCasamento.

347
00:17:12,031 --> 00:17:13,491
Quando tinha cinco anos,

348
00:17:13,574 --> 00:17:15,034
vi pela primeira vez <i>A Pequena Sereia.</i>

349
00:17:15,826 --> 00:17:18,955
Sei que vai parecer ridículo,

350
00:17:19,038 --> 00:17:22,041
mas, desde que vi, eu soube

351
00:17:22,750 --> 00:17:25,127
que queria um casamento assim

352
00:17:26,128 --> 00:17:27,171
na praia.

353
00:17:27,255 --> 00:17:29,298
Seu pai disse
que o casamento não vai ser...

354
00:17:29,382 --> 00:17:30,800
O Raul não é meu pai.

355
00:17:30,883 --> 00:17:31,968
Mas ele vai pagar.

356
00:17:32,051 --> 00:17:34,220
Mas ele não tem o direito

357
00:17:35,137 --> 00:17:37,598
de decidir como será meu casamento.

358
00:17:41,686 --> 00:17:42,562
Bom...

359
00:17:47,775 --> 00:17:48,943
Eu quero que...

360
00:17:49,694 --> 00:17:53,197
que venha de barco até mim

361
00:17:54,907 --> 00:17:56,617
e que me dê um beijo.

362
00:17:58,786 --> 00:17:59,745
Assim vai ser.

363
00:18:01,622 --> 00:18:02,790
Na praia, está bem?

364
00:18:04,041 --> 00:18:05,084
Ao entardecer.

365
00:18:13,634 --> 00:18:17,054
Maravilhoso! Aqui é perfeito!
Muito bem, Magrelo.

366
00:18:17,138 --> 00:18:18,556
Como perfeito?

367
00:18:18,889 --> 00:18:20,600
Nem dá para ver o mar.

368
00:18:20,766 --> 00:18:22,184
-Cuidado, Danny!
-Desculpa.

369
00:18:22,268 --> 00:18:24,854
Podíamos estar em Zapopan. Daria na mesma.

370
00:18:24,937 --> 00:18:27,648
Sabe como é difícil conseguir
um lugar como este?

371
00:18:28,107 --> 00:18:30,526
-Que seja grande e...
-Grátis.

372
00:18:31,444 --> 00:18:34,989
Eu realmente não entendo
por que só tem peixe no cardápio.

373
00:18:35,281 --> 00:18:38,034
Peixe é muito saudável, Concha.

374
00:18:38,367 --> 00:18:40,745
Não sabe que está cheio de... Espere aí.

375
00:18:41,370 --> 00:18:42,830
-Filho!
-Oi?

376
00:18:43,039 --> 00:18:45,625
Como chama aquilo que tem no peixe?

377
00:18:45,750 --> 00:18:46,876
Fósforo, mãe.

378
00:18:47,043 --> 00:18:48,628
Fósforo!

379
00:18:50,046 --> 00:18:52,965
Quero o Sr. Urquidi sentado deste lado.

380
00:18:53,883 --> 00:18:55,509
Junto ao senador e sua esposa.

381
00:18:55,926 --> 00:18:59,680
Dê a eles o menu vegetariano.
Eles estão no Partido Verde agora.

382
00:19:00,348 --> 00:19:02,850
Está pensando numa mesa para nós?

383
00:19:02,933 --> 00:19:04,977
Se não estiver, tudo bem.

384
00:19:05,061 --> 00:19:07,647
Somos os noivos.
Podemos nos sentar em qualquer lugar.

385
00:19:08,314 --> 00:19:11,025
Tem razão. Desculpa. Vamos recomeçar.

386
00:19:11,108 --> 00:19:12,693
O que acha daqui?

387
00:19:12,777 --> 00:19:15,905
Vocês podem ficar aqui. A Concha e eu...

388
00:19:16,030 --> 00:19:17,073
Nós podemos ficar ali.

389
00:19:17,156 --> 00:19:18,532
Minha Nossa Senhora!

390
00:19:19,700 --> 00:19:22,536
Tem que pagar tudo isto pela comida?

391
00:19:23,162 --> 00:19:24,538
É uma barbaridade.

392
00:19:25,665 --> 00:19:26,999
Melhor eu cozinhar.

393
00:19:27,416 --> 00:19:29,835
Eu sei que está fazendo isto
com muito carinho

394
00:19:29,919 --> 00:19:33,964
e que está se esforçando muito...

395
00:19:34,131 --> 00:19:36,842
-Olha só! Caramba, Danny!
-Pronto.

396
00:19:37,009 --> 00:19:40,096
Não podemos considerar
a opção do casamento na praia?

397
00:19:40,805 --> 00:19:45,226
Querida, vai querer todo mundo suado?

398
00:19:45,309 --> 00:19:48,688
Aqui tem ar-condicionado.

399
00:19:49,397 --> 00:19:50,523
Amigão!

400
00:19:51,190 --> 00:19:52,775
Trouxe a animadora.

401
00:19:54,527 --> 00:19:55,569
O quê?

402
00:20:09,875 --> 00:20:11,419
Boa tarde a todos.

403
00:20:11,877 --> 00:20:13,879
-Boa tarde.
-Oi.

404
00:20:15,464 --> 00:20:16,716
Muitas felicidades.

405
00:20:17,842 --> 00:20:19,135
-Obrigada.
-Obrigado.

406
00:20:20,177 --> 00:20:21,387
Me chamo Olga.

407
00:20:22,430 --> 00:20:25,516
Minha função será animar o casamento

408
00:20:26,100 --> 00:20:29,854
com atividades muito divertidas.

409
00:20:30,604 --> 00:20:31,772
Fantasias.

410
00:20:33,315 --> 00:20:34,400
Jogos.

411
00:20:36,485 --> 00:20:38,154
Vamos fazer a dança da cinta-liga.

412
00:20:39,029 --> 00:20:41,782
Será um casamento mexicano tradicional,

413
00:20:42,783 --> 00:20:44,869
cheio de risada

414
00:20:45,661 --> 00:20:46,871
e diversão.

415
00:20:48,664 --> 00:20:49,707
Vamos...

416
00:20:50,166 --> 00:20:52,376
Vamos nos divertir muito.

417
00:20:52,793 --> 00:20:54,044
Com licença.

418
00:20:54,754 --> 00:20:57,131
Desculpa. Por que está triste?

419
00:20:57,214 --> 00:20:58,716
Aconteceu alguma coisa?

420
00:21:13,689 --> 00:21:16,859
Qual seu problema? O que tem na cabeça?

421
00:21:17,109 --> 00:21:19,612
A Olga é a melhor organizadora
de todo o estado.

422
00:21:19,695 --> 00:21:20,863
-O quê?
-Sim!

423
00:21:20,946 --> 00:21:22,406
Casou o Rafa Marquez.

424
00:21:22,490 --> 00:21:24,033
É a melhor, entendeu?

425
00:21:24,116 --> 00:21:26,827
Não sei por que teve que fazer essa cena.

426
00:21:26,911 --> 00:21:29,622
Eu? Eu fiz cena? Você não a viu?

427
00:21:29,705 --> 00:21:31,916
Ela estava quase chorando,
como se alguém tivesse morrido.

428
00:21:32,041 --> 00:21:34,502
Na verdade, o marido dela faleceu.

429
00:21:35,002 --> 00:21:36,712
Um terrível acidente no mar.

430
00:21:37,213 --> 00:21:38,798
Encontraram-no com a amante.

431
00:21:39,423 --> 00:21:40,800
Uma tragédia lamentável.

432
00:21:40,883 --> 00:21:42,301
-E você faltou com respeito.
-Não sabia.

433
00:21:42,384 --> 00:21:45,721
Ela disse que o casamento
iria ser divertido.

434
00:21:45,805 --> 00:21:47,473
Quer mais o quê, caramba?

435
00:21:47,556 --> 00:21:49,183
-Senhor...
-O que foi?

436
00:21:49,683 --> 00:21:51,143
Ela também não me passou confiança.

437
00:21:51,227 --> 00:21:52,228
É claro que não!

438
00:21:52,311 --> 00:21:54,355
Agora ele quer dar opinião.

439
00:21:54,688 --> 00:21:58,901
Eu me mato indo de um lugar a outro,
me esforçando para planejar tudo.

440
00:21:58,984 --> 00:22:01,695
E por quê?
Porque minha reputação corre risco.

441
00:22:01,779 --> 00:22:03,864
É por isso, entendeu?

442
00:22:05,241 --> 00:22:07,993
Você vai pagar o casamento da minha filha?

443
00:22:08,077 --> 00:22:10,746
Perfeito. Vamos embora.

444
00:22:11,205 --> 00:22:12,665
Ninguém vai embora.

445
00:22:12,998 --> 00:22:14,291
-Não?
-Não!

446
00:22:14,375 --> 00:22:17,127
Então use Photoshop nas fotos
porque meu casamento não será aqui.

447
00:22:17,211 --> 00:22:18,379
Que vergonha!

448
00:22:18,546 --> 00:22:21,090
Como vou chamar minhas amigas
e meus colegas de trabalho?

449
00:22:21,173 --> 00:22:24,885
Era só o que me faltava!
Está com vergonha da sua família?

450
00:22:24,969 --> 00:22:27,388
Nada é bom para ela.

451
00:22:28,264 --> 00:22:31,141
Muito bem. Então...

452
00:22:31,559 --> 00:22:34,562
Que o seu noivo pague
o casamento na praia.

453
00:22:34,645 --> 00:22:36,397
-O que acha?
-Perfeito!

454
00:22:36,480 --> 00:22:38,440
-Vamos.
-Senhor!

455
00:22:38,524 --> 00:22:39,608
O que foi?

456
00:22:39,692 --> 00:22:42,361
-Onde pomos o fundo das fotos?
-Por Deus! Goyo, por favor!

457
00:22:42,444 --> 00:22:43,571
É sério?

458
00:22:43,821 --> 00:22:47,533
É sério? Fundo de foto de praia?
E os palhaços?

459
00:22:52,580 --> 00:22:53,539
Que horror!

460
00:22:56,375 --> 00:22:59,044
Vamos convidar <i>socialites, </i>celebridades.

461
00:22:59,128 --> 00:23:00,921
Querem anões? Posso arrumar alguns.

462
00:23:01,130 --> 00:23:03,215
Acho que não vamos precisar.

463
00:23:03,299 --> 00:23:06,135
Posso trazer um anão.
Não sabe como é chique?

464
00:23:06,218 --> 00:23:08,887
-Jura?
-Deixem o Bobby fazer a mágica.

465
00:23:08,971 --> 00:23:10,264
Na verdade...

466
00:23:10,973 --> 00:23:13,767
Os meus sogros já reservaram
um salão num centro de convenções.

467
00:23:13,851 --> 00:23:14,727
O quê?

468
00:23:14,810 --> 00:23:17,855
-Um centro de convenções.
-Espere aí!

469
00:23:17,938 --> 00:23:19,648
O sogro está fodendo com tudo?

470
00:23:19,857 --> 00:23:22,234
Danny Boy, já sei o que está acontecendo.

471
00:23:22,651 --> 00:23:25,863
Princesa, me deixe a sós com ele um pouco.

472
00:23:26,196 --> 00:23:28,073
Bem, Danny Boy, venha cá.

473
00:23:28,240 --> 00:23:30,993
Como assim centro de convenções?

474
00:23:31,076 --> 00:23:33,621
-Não me diga isso!
-Meu sogro...

475
00:23:33,704 --> 00:23:35,122
Não estrague tudo.

476
00:23:35,873 --> 00:23:38,542
Eu gosto muito de você, Danny Boy.

477
00:23:39,001 --> 00:23:40,085
E sua namorada...

478
00:23:40,794 --> 00:23:41,712
Sou apaixonado por ela.

479
00:23:41,795 --> 00:23:42,963
Como assim?

480
00:23:43,297 --> 00:23:47,426
Olha, cara, eu cuido do som
e da decoração.

481
00:23:47,801 --> 00:23:50,054
Você cuida da comida e da bebida.

482
00:23:50,220 --> 00:23:52,973
Descartamos os anões, já que não gostou.

483
00:23:53,265 --> 00:23:56,018
Como somos amigos, fica em 200 mil pesos.

484
00:23:56,101 --> 00:23:57,102
Duzentos mil?

485
00:23:57,186 --> 00:23:59,355
-Quatrocentos mil para não faltar nada.
-É o dobro!

486
00:23:59,688 --> 00:24:02,483
Quatrocentos e cinquenta mil pesos
para cobrir tudo.

487
00:24:04,526 --> 00:24:07,446
Meu irmão, por favor,
veja como está sua mulher.

488
00:24:07,821 --> 00:24:09,323
Toda encantada.

489
00:24:09,907 --> 00:24:12,743
É o casamento dos sonhos dela.

490
00:24:13,410 --> 00:24:15,037
Não a decepcione, Danny Boy.

491
00:24:28,967 --> 00:24:32,012
Por que não pulamos no mar
e nos afogamos logo?

492
00:24:35,391 --> 00:24:37,685
Meu amor, tem sido um pesadelo.

493
00:24:37,768 --> 00:24:40,270
Deve ter se arrependido
de se casar comigo.

494
00:24:40,354 --> 00:24:42,147
O que é isso, amor?

495
00:24:42,690 --> 00:24:45,109
Me casaria com você
quantas vezes você quisesse.

496
00:24:46,151 --> 00:24:47,236
Seis.

497
00:24:51,031 --> 00:24:52,741
E se fizermos realmente?

498
00:24:53,784 --> 00:24:56,078
Nem fodendo! Não vou morrer afogado.

499
00:24:56,161 --> 00:24:58,580
Não! Vamos casar duas vezes.

500
00:24:59,498 --> 00:25:00,541
Duas vezes?

501
00:25:00,624 --> 00:25:02,751
Uma para a família e outra para nós.

502
00:25:03,419 --> 00:25:05,462
Onde vamos arrumar dinheiro
para dois casamentos?

503
00:25:05,546 --> 00:25:08,257
Dinheiro vivo seria melhor, mas...

504
00:25:09,258 --> 00:25:10,426
Pode ser assim também.

505
00:25:10,843 --> 00:25:12,302
Reservamos para o dia 9, certo?

506
00:25:12,386 --> 00:25:13,554
Com certeza.

507
00:25:13,637 --> 00:25:16,807
Deu muita sorte
porque o ano inteiro está reservado.

508
00:25:17,474 --> 00:25:18,475
Certo, meu irmão!

509
00:25:18,559 --> 00:25:21,019
Pode ficar com isso.

510
00:25:21,103 --> 00:25:22,521
-Até mais.
-Obrigado.

511
00:25:31,196 --> 00:25:32,906
Você que vai dizer ao seu pai
que foi roubado.

512
00:25:33,449 --> 00:25:35,534
Meu amor, não se preocupe.

513
00:25:36,076 --> 00:25:38,203
Quando você vender o seu romance,

514
00:25:38,454 --> 00:25:41,165
e eu for promovida, tudo vai ficar bem.

515
00:25:49,298 --> 00:25:50,549
Pare de filmar!

516
00:25:57,222 --> 00:25:59,141
Ache outro lugar. Aqui não dá mais.

517
00:25:59,308 --> 00:26:00,601
Veja outra data.

518
00:26:00,851 --> 00:26:02,478
Estou tentando, senhor,

519
00:26:02,561 --> 00:26:06,732
mas as alterações precisam ser feitas
com meses de antecedência.

520
00:26:07,065 --> 00:26:08,400
-O que houve?
-Espere...

521
00:26:08,734 --> 00:26:10,068
Qual é a nova data?

522
00:26:10,819 --> 00:26:12,404
Dia 9.

523
00:26:12,780 --> 00:26:14,615
Não, mas nosso casamento é dia 16.

524
00:26:14,698 --> 00:26:17,409
Já conferi o calendário.
Vamos mudar para o dia 9.

525
00:26:18,035 --> 00:26:19,161
-Não!
-Não.

526
00:26:19,244 --> 00:26:20,537
Não, é impossível.

527
00:26:20,871 --> 00:26:24,124
Não, nesse dia, temos muito trabalho.

528
00:26:24,208 --> 00:26:25,667
Dia 16 não dá mais.

529
00:26:26,084 --> 00:26:28,629
É o batismo do filho do promotor.
Não posso faltar.

530
00:26:29,004 --> 00:26:31,131
Excelentíssimo Senhor Doutor Promotor.

531
00:26:31,215 --> 00:26:33,258
Mas tenho um evento importante
para organizar.

532
00:26:33,342 --> 00:26:35,636
-Eu vou dar um jeito.
-Não dá para cancelar.

533
00:26:35,719 --> 00:26:37,387
Mando alguém cuidar do seu evento,

534
00:26:37,638 --> 00:26:39,515
da decoração, da segurança e de tudo.

535
00:26:39,598 --> 00:26:42,267
Eu até contrato músicos. Eu dou um jeito.

536
00:26:44,645 --> 00:26:47,105
Sou esse tipo de pessoa.
Deixo as pessoas felizes.

537
00:26:48,482 --> 00:26:50,567
Quando for prefeito,

538
00:26:51,777 --> 00:26:52,820
vou provar.

539
00:26:54,279 --> 00:26:55,322
Vão casar dia 9.

540
00:26:57,908 --> 00:27:00,869
Vou deixar uma coisa clara.
Estou fazendo um favor...

541
00:27:01,286 --> 00:27:02,788
Oi, Bobby!

542
00:27:03,163 --> 00:27:05,040
Precisamos do carro de volta.

543
00:27:05,123 --> 00:27:06,375
Claro que ele vai devolver.

544
00:27:09,419 --> 00:27:12,214
Podemos mudar a data para dia 16?

545
00:27:14,383 --> 00:27:17,928
Você já pagou tudo. Tudo bem. Eu entendo.

546
00:27:18,387 --> 00:27:19,388
Obrigada.

547
00:27:21,723 --> 00:27:25,894
O nosso casamento vai ser
mais divertido ainda.

548
00:27:28,355 --> 00:27:30,107
Vamos ter dois casamentos no mesmo dia.

549
00:27:32,776 --> 00:27:35,070
UMA SEMANA ANTES DO CASAMENTO

550
00:27:35,320 --> 00:27:37,531
Por que ele está demorando tanto?

551
00:27:38,282 --> 00:27:41,118
Vai ficar lindo com o pôr do sol.

552
00:27:41,201 --> 00:27:42,578
Quer ajuda?

553
00:27:43,871 --> 00:27:45,914
Não é tão fácil quanto parece.

554
00:27:46,790 --> 00:27:47,833
-Veja!
-Boa tarde.

555
00:27:48,709 --> 00:27:52,921
Este é o Benji,
o Iñárritu dos vídeos de casamento.

556
00:27:53,005 --> 00:27:55,215
O mestre da mágica.

557
00:27:55,382 --> 00:27:57,217
Legal! Então pode ajudar o Poncho.

558
00:28:00,012 --> 00:28:02,180
-É para cá!
-Anda!

559
00:28:02,264 --> 00:28:03,432
Estou indo!

560
00:28:03,515 --> 00:28:05,183
Como um príncipe!

561
00:28:06,268 --> 00:28:07,561
Te amo, pequena sereia.

562
00:28:07,644 --> 00:28:10,063
Eu também te amo.

563
00:28:14,776 --> 00:28:16,486
Diga que será meu par no casamento.

564
00:28:16,570 --> 00:28:18,030
Serei o par das duas.

565
00:28:19,948 --> 00:28:22,743
Meninas! Os chefões chegaram.
Vou apresentar vocês a eles.

566
00:28:22,826 --> 00:28:24,995
Fala sério! Você não tem chefes.

567
00:28:25,078 --> 00:28:26,371
-Claro que tenho.
-Claro que não!

568
00:28:26,455 --> 00:28:28,165
Você será minha chefe.

569
00:28:28,248 --> 00:28:29,416
Bobby!

570
00:28:36,590 --> 00:28:38,050
Que câmera você usa?

571
00:28:39,843 --> 00:28:41,178
Estou falando com você, irmão.

572
00:28:41,303 --> 00:28:42,638
Não tenho irmãos.

573
00:28:42,971 --> 00:28:45,807
Seus pais não quiseram
correr o risco depois de você?

574
00:28:51,146 --> 00:28:52,105
Onde está a María?

575
00:29:03,867 --> 00:29:06,078
-Amor, você chegou!
-Nem adianta.

576
00:29:06,578 --> 00:29:07,621
O que aconteceu?

577
00:29:07,913 --> 00:29:11,583
Eu disse alguma coisa errada? Daniel!

578
00:29:13,669 --> 00:29:16,755
Eu te amo. Você não entende?

579
00:29:19,633 --> 00:29:21,260
Eu te amo muito.

580
00:29:22,552 --> 00:29:25,597
Você estava tão lindo remando até mim.

581
00:29:25,889 --> 00:29:27,766
Superlindo!

582
00:29:28,392 --> 00:29:30,519
Mais que o Príncipe Eric.

583
00:29:37,401 --> 00:29:39,903
Não sei por que tem que gravar tudo.

584
00:29:39,987 --> 00:29:42,739
Como assim? É sua despedida de solteira!

585
00:29:43,115 --> 00:29:47,160
Aposto que o Daniel não vai deixar
nem rastro da despedida dele.

586
00:29:47,244 --> 00:29:50,038
O Daniel o quê?
Tiveram que obrigá-lo a ir.

587
00:29:50,122 --> 00:29:51,373
A despedida dele vai ser chata.

588
00:30:01,633 --> 00:30:04,011
-Coloca rápido!
-Mais rápido!

589
00:30:19,693 --> 00:30:21,695
Quer dançar com a sereia, cara?

590
00:30:27,868 --> 00:30:29,995
Agora vai ser loucura!

591
00:30:31,705 --> 00:30:34,166
Está se mexendo! Por que estou vendado?

592
00:30:34,249 --> 00:30:35,625
-Quantos dedos?
-Não estou vendo.

593
00:30:35,709 --> 00:30:38,754
-Posso tirar?
-Pode tirar.

594
00:30:38,837 --> 00:30:40,505
Não! Não...

595
00:30:42,924 --> 00:30:43,967
Um...

596
00:30:44,051 --> 00:30:45,427
Não, diga a eles que não vou.

597
00:30:45,510 --> 00:30:46,470
Dois!

598
00:30:46,553 --> 00:30:47,804
Me deixe me concentrar.

599
00:30:47,888 --> 00:30:48,889
Três!

600
00:30:59,232 --> 00:31:04,821
<i>Imagine as sereias na lua</i>

601
00:31:09,493 --> 00:31:11,703
Desejo muito amor no seu casamento.

602
00:31:11,787 --> 00:31:14,206
Desejo sexo, mas sexo bom, não de casado.

603
00:31:20,003 --> 00:31:24,049
Eu queria dizer
que você é uma pessoa incrível.

604
00:31:25,926 --> 00:31:28,303
Está sempre do meu lado
quando preciso e...

605
00:31:31,932 --> 00:31:33,642
Vou me casar!

606
00:31:33,725 --> 00:31:35,352
Ela vai se casar!

607
00:31:35,435 --> 00:31:37,396
Te amo, Daniel!

608
00:31:38,939 --> 00:31:41,274
Como eles não vão sentar juntos?

609
00:31:41,525 --> 00:31:42,943
É um grupo:

610
00:31:43,026 --> 00:31:44,653
Ricardo, Tobey, Valeria, Poncho...

611
00:31:44,736 --> 00:31:45,946
UM DIA ANTES DO CASAMENTO

612
00:31:46,029 --> 00:31:47,864
Quem é Alexis Osorio? Não o conheço.

613
00:31:47,948 --> 00:31:52,077
Não quero chamá-lo para meu casamento.
Não sei em que mesa ele ficará.

614
00:31:52,160 --> 00:31:54,246
Tem um lugar para o Mateo e a María...

615
00:31:55,414 --> 00:31:56,540
Daniel!

616
00:31:56,623 --> 00:31:59,418
-Por que me assusta?
-Parou! Parou!

617
00:31:59,501 --> 00:32:01,628
Odeio que me assuste!

618
00:32:01,920 --> 00:32:04,798
-Vou casar sozinha para você aprender.
-Para.

619
00:32:05,132 --> 00:32:06,675
São parentes. Temos que chamar.

620
00:32:06,800 --> 00:32:08,510
Então comemore com eles...

621
00:32:08,593 --> 00:32:10,053
Posso chamar meus amigos?

622
00:32:10,470 --> 00:32:11,680
Meu amor...

623
00:32:12,222 --> 00:32:13,849
Amor, seus amigos são...

624
00:32:13,932 --> 00:32:15,725
Diga! Diga!

625
00:32:16,351 --> 00:32:18,103
Você quase disse.

626
00:32:18,353 --> 00:32:19,396
O quê?

627
00:32:19,479 --> 00:32:21,481
-Ia dizer bregas.
-Não ia, não.

628
00:32:21,565 --> 00:32:24,985
Você não quer que eles vão
para não pegar suas amigas.

629
00:32:25,902 --> 00:32:27,362
Daniel...

630
00:32:27,779 --> 00:32:30,991
Fala sério! Seus amigos não pegam
eles mesmos.

631
00:32:31,074 --> 00:32:32,617
-Está falando do quê?
-Querida!

632
00:32:32,909 --> 00:32:34,744
Dá para ver que não foi à minha despedida.

633
00:32:37,038 --> 00:32:38,457
Filho da puta!

634
00:32:39,207 --> 00:32:41,126
-Foi rapidinho.
-Saia daqui!

635
00:32:41,209 --> 00:32:43,378
Faça outra despedida de solteiro!

636
00:32:43,462 --> 00:32:44,754
Você também. Cai fora!

637
00:32:45,255 --> 00:32:46,673
Por favor, não!

638
00:32:48,717 --> 00:32:49,676
Amor!

639
00:32:50,427 --> 00:32:51,470
María!

640
00:32:53,513 --> 00:32:54,556
O que foi?

641
00:32:55,140 --> 00:32:56,933
Sua mulher expulsou você de casa?

642
00:32:57,809 --> 00:32:59,853
Não. Estávamos brincando e...

643
00:32:59,936 --> 00:33:01,021
Brincando?

644
00:33:01,480 --> 00:33:03,940
-María!
-Seu casamento vai longe assim.

645
00:33:04,191 --> 00:33:05,901
Filha, abra. Sou eu.

646
00:33:08,528 --> 00:33:09,571
María.

647
00:33:12,991 --> 00:33:14,201
-O que foi?
-Oi.

648
00:33:23,168 --> 00:33:27,130
Desculpa. Estávamos ensaiando...

649
00:33:28,673 --> 00:33:29,799
o casamento inteiro.

650
00:33:29,883 --> 00:33:31,384
Que barbaridade!

651
00:33:31,468 --> 00:33:32,969
Como isso é possível, filha?

652
00:33:33,386 --> 00:33:35,263
Este lugar está um desastre.

653
00:33:35,430 --> 00:33:36,640
Eu sei. Desculpa.

654
00:33:36,765 --> 00:33:39,476
Nós estávamos ensaiando os votos...

655
00:33:39,559 --> 00:33:41,102
-Ensaiando?
-É.

656
00:33:41,895 --> 00:33:44,356
O Daniel vai passar
a última noite na casa dos pais.

657
00:33:46,191 --> 00:33:47,651
Gostei.

658
00:33:47,859 --> 00:33:48,777
Vamos?

659
00:33:49,236 --> 00:33:51,696
Sim, vamos.

660
00:33:51,780 --> 00:33:54,491
O que está acontecendo? Está vermelha.

661
00:33:55,659 --> 00:33:56,618
O que foi?

662
00:33:57,285 --> 00:33:58,411
Está rindo do quê?

663
00:33:59,579 --> 00:34:02,707
Sempre fico feliz em ver o senhor.

664
00:34:03,333 --> 00:34:04,960
Sei. Feliz.

665
00:34:06,378 --> 00:34:07,587
-Vou esperar lá fora.
-Sim.

666
00:34:07,671 --> 00:34:08,838
Já estou indo.

667
00:34:09,631 --> 00:34:13,093
Depois vou limpar esta bagunça.

668
00:34:13,510 --> 00:34:16,721
-Vou levar um lanchinho, pai.
-Não, obrigado.

669
00:34:16,805 --> 00:34:19,057
Já tomei café da manhã.
Só peguei uma coisinha.

670
00:34:19,349 --> 00:34:20,350
Tudo bem.

671
00:34:27,315 --> 00:34:28,858
Aonde vai?

672
00:34:29,025 --> 00:34:30,777
Chupa aqui, Spielberg.

673
00:34:33,488 --> 00:34:35,115
Acho que precisa de um barco novo.

674
00:34:35,365 --> 00:34:36,491
Nem me fale!

675
00:34:36,575 --> 00:34:39,035
O cheiro de gasolina até me deixou tonto.

676
00:34:42,247 --> 00:34:43,290
Vou jogar ali.

677
00:34:43,373 --> 00:34:44,749
-Pai!
-O que foi?

678
00:34:44,833 --> 00:34:45,875
Meu terno está lá.

679
00:34:46,876 --> 00:34:48,670
Vamos. Não quero me atrasar.

680
00:34:54,884 --> 00:34:56,344
Seu pai não é bom navegando?

681
00:34:56,803 --> 00:34:58,179
Ele é bom, não é?

682
00:35:01,975 --> 00:35:03,768
Parece que está cagando na calça.

683
00:35:04,519 --> 00:35:06,521
-É mesmo?
-É.

684
00:35:14,195 --> 00:35:15,322
Valeu, pai.

685
00:35:18,908 --> 00:35:20,076
Mãe!

686
00:35:20,368 --> 00:35:21,536
Seu idiota!

687
00:35:21,620 --> 00:35:23,121
Outra vez com essa câmera!

688
00:35:23,204 --> 00:35:25,415
Meu filhinho!

689
00:35:25,498 --> 00:35:27,751
É a última noite
que vai passar na sua casa, filho.

690
00:35:27,834 --> 00:35:29,336
Mãe, saí de casa há cinco anos.

691
00:35:29,419 --> 00:35:32,797
Não, não. Filhos nunca saem
da casa da mãe.

692
00:35:33,006 --> 00:35:34,799
Não acredita? Pergunte ao Oscar.

693
00:35:34,883 --> 00:35:36,343
Irmãozinho!

694
00:35:41,348 --> 00:35:42,390
Beleza?

695
00:35:42,474 --> 00:35:43,975
-Tudo bem, tio?
-Oi, Rafa.

696
00:35:44,434 --> 00:35:45,602
-Tio!
-Kevin.

697
00:35:50,065 --> 00:35:51,900
Seus filhos são sempre assim.

698
00:35:51,983 --> 00:35:54,235
É culpa sua, Oscar!

699
00:35:54,319 --> 00:35:55,403
Sai de cima dele!

700
00:35:56,780 --> 00:35:58,281
Quem vai ser seu padrinho principal?

701
00:35:58,782 --> 00:36:00,367
Eu ou esse trouxa?

702
00:36:00,950 --> 00:36:04,079
Eu não saio por aí dizendo às pessoas
que você acabou de sair da prisão.

703
00:36:04,162 --> 00:36:05,246
Com muita honra!

704
00:36:05,955 --> 00:36:08,583
Nós, condenados, somos pessoas de Deus.

705
00:36:08,875 --> 00:36:10,126
Está escrito na Bíblia.

706
00:36:10,585 --> 00:36:13,046
Chega de falar besteira.

707
00:36:14,547 --> 00:36:15,840
Castigo de Deus.

708
00:36:16,508 --> 00:36:20,095
Meu filhinho,
fiz outro peixe frito para você.

709
00:36:20,637 --> 00:36:22,472
-Eu quero...
-Não!

710
00:36:22,764 --> 00:36:25,308
Eu sou sua empregada por acaso?

711
00:36:25,475 --> 00:36:27,560
Sirvam-se sozinhos, seus preguiçosos.

712
00:36:27,852 --> 00:36:29,688
Preguiçosos!

713
00:36:29,771 --> 00:36:32,107
É hora de dormir.

714
00:36:32,190 --> 00:36:33,108
Não quero.

715
00:36:38,154 --> 00:36:40,407
Tem razão. É hora de dormir.

716
00:36:40,490 --> 00:36:42,742
Até amanhã. Durmam bem.

717
00:36:42,826 --> 00:36:43,993
-Tchau.
-Boa noite.

718
00:36:44,077 --> 00:36:45,704
Também vou dormir.

719
00:36:45,787 --> 00:36:48,248
Eles vêm me buscar cedo amanhã.
Preciso descansar.

720
00:36:48,540 --> 00:36:51,000
É meu casamento. Eles vêm cedo.

721
00:36:58,007 --> 00:37:00,385
Vou me casar!

722
00:37:11,020 --> 00:37:12,188
Filho...

723
00:37:13,648 --> 00:37:17,193
Tomara que seus filhos
não sejam como seus irmãos.

724
00:37:20,905 --> 00:37:22,532
O médico disse

725
00:37:23,491 --> 00:37:25,160
que nasceram burros

726
00:37:26,202 --> 00:37:28,872
porque o Fermin e eu somos
primos de primeiro grau.

727
00:37:31,124 --> 00:37:32,292
Para isso ser verdade,

728
00:37:32,375 --> 00:37:34,461
todos precisariam ser filhos do Fermin.

729
00:37:34,794 --> 00:37:37,589
Como assim? Quem não é filho do meu pai?

730
00:37:37,672 --> 00:37:40,175
-Ai, Deus!
-Mãe!

731
00:37:41,676 --> 00:37:43,303
Mãe, quem não é filho do meu pai?

732
00:37:44,721 --> 00:37:45,722
Acabou?

733
00:37:46,473 --> 00:37:47,474
-Mãe!
-Vamos.

734
00:37:48,892 --> 00:37:51,352
Poucos sabem, mas a Bahía de Banderas

735
00:37:51,436 --> 00:37:53,396
é uma das baías mais antigas do...

736
00:37:55,148 --> 00:37:56,316
A baía, Poncho!

737
00:37:57,901 --> 00:38:00,069
Tem que filmar a baía. Vamos de novo.

738
00:38:00,153 --> 00:38:02,530
Poucos sabem, mas a Bahía de Banderas

739
00:38:02,614 --> 00:38:04,574
é uma das baías mais antigas do...

740
00:38:05,408 --> 00:38:06,701
A baía, Poncho!

741
00:38:08,036 --> 00:38:09,537
Quando disser "baía", filme a baía.

742
00:38:09,829 --> 00:38:11,706
Poucos sabem, mas a Bahía...

743
00:38:22,300 --> 00:38:24,427
-Aonde vão?
-Tchau, câmera!

744
00:38:29,307 --> 00:38:30,600
Acorda, idiota!

745
00:38:41,486 --> 00:38:42,362
Chegaram!

746
00:38:42,737 --> 00:38:44,239
Oi, família!

747
00:38:44,447 --> 00:38:47,116
Estão atrasados! Venham!

748
00:38:47,575 --> 00:38:48,785
Podem entrar!

749
00:38:49,077 --> 00:38:50,954
Estamos aqui!

750
00:38:51,329 --> 00:38:53,081
Porra, o Armando está bêbado.

751
00:38:57,627 --> 00:38:59,254
Está esperando o quê?

752
00:39:00,380 --> 00:39:03,633
Desça. Vamos recebê-los.

753
00:39:11,850 --> 00:39:13,476
Não demore. Estamos atrasados.

754
00:39:18,815 --> 00:39:20,441
Que bom que veio!

755
00:39:21,192 --> 00:39:22,443
Minha querida!

756
00:39:24,696 --> 00:39:26,364
Que saudade!

757
00:39:26,739 --> 00:39:27,866
Vou apresentar meu irmão.

758
00:39:28,366 --> 00:39:29,617
Daniel!

759
00:39:30,493 --> 00:39:31,494
Aqui, Daniel!

760
00:39:31,578 --> 00:39:32,954
Venha aqui.

761
00:39:33,872 --> 00:39:35,582
Olha, esta é a Francesca.

762
00:39:35,874 --> 00:39:37,000
Francisca.

763
00:39:37,125 --> 00:39:38,376
Francesca.

764
00:39:39,085 --> 00:39:40,128
Muito prazer.

765
00:39:40,211 --> 00:39:41,588
Ela não entende você.

766
00:39:42,213 --> 00:39:43,298
Ela é italiana.

767
00:39:43,381 --> 00:39:44,757
Francesca!

768
00:39:47,552 --> 00:39:48,595
-Certo.
-Italiana...

769
00:39:54,183 --> 00:39:55,685
Está dizendo que ela não é italiana?

770
00:39:55,768 --> 00:39:58,646
Imagina! Só de olhar dá para ver que é.

771
00:39:59,188 --> 00:40:01,524
Prazer, Francesca.

772
00:40:01,608 --> 00:40:02,609
Francesca.

773
00:40:02,692 --> 00:40:04,569
Francesca!

774
00:40:04,652 --> 00:40:05,862
Francesca.

775
00:40:11,117 --> 00:40:12,952
Trouxe vazia, safado!

776
00:40:13,244 --> 00:40:15,079
Precisa encher, cara.

777
00:40:15,580 --> 00:40:17,081
Vai ver outra coisa.

778
00:40:20,460 --> 00:40:21,586
Poncho.

779
00:40:22,462 --> 00:40:23,713
É para virar à direita?

780
00:40:24,297 --> 00:40:26,049
Rápido, Armando!

781
00:40:26,132 --> 00:40:28,217
Vire à esquerda!

782
00:40:31,596 --> 00:40:33,681
Se virar à esquerda,
ele volta para a casa.

783
00:40:33,765 --> 00:40:34,891
Vamos fazê-lo correr.

784
00:40:36,643 --> 00:40:38,603
Um "oi" para a família em Matamorros.

785
00:40:38,686 --> 00:40:40,104
-Olha, tio...
-O que foi, garoto?

786
00:40:40,188 --> 00:40:41,731
Sentem-se. Não quero que se machuquem.

787
00:40:41,814 --> 00:40:43,441
Tio, já brincou de "puta que pariu"?

788
00:40:44,067 --> 00:40:46,110
Não diga palavrão. Está filmando.

789
00:40:46,194 --> 00:40:47,612
-Já brincou?
-Nunca brinquei.

790
00:40:47,695 --> 00:40:49,572
-É jogo de celular?
-Vamos jogar.

791
00:40:49,656 --> 00:40:51,491
Não! Puta que pariu!

792
00:40:54,911 --> 00:40:56,162
Vamos, vamos, vamos!

793
00:41:00,041 --> 00:41:01,167
Adorei o cabelo!

794
00:41:01,250 --> 00:41:02,251
E aí, cabeludo?

795
00:41:04,337 --> 00:41:05,880
Sempre tão elegante!

796
00:41:05,964 --> 00:41:07,632
-Cale a boca e entre.
-Sim, senhor.

797
00:41:08,383 --> 00:41:10,176
Raul, chegamos.

798
00:41:11,177 --> 00:41:12,887
-Como está?
-É bonito aqui.

799
00:41:13,012 --> 00:41:14,222
Tudo bem?

800
00:41:15,014 --> 00:41:16,099
Família!

801
00:41:16,182 --> 00:41:17,850
Me largue, idiota!

802
00:41:22,772 --> 00:41:24,107
Senhoras e senhores,

803
00:41:24,440 --> 00:41:28,194
estamos aqui reunidos
para celebrar o contrato de casamento

804
00:41:28,736 --> 00:41:32,490
entre Daniel Martinez Martinez

805
00:41:32,865 --> 00:41:36,119
e María Galicia "Mueller".

806
00:41:36,202 --> 00:41:38,287
-Müeller.
-Foi o que disse.

807
00:41:38,830 --> 00:41:41,374
Muito bem.
A lista de testemunhas, por favor.

808
00:41:42,792 --> 00:41:43,918
Muito obrigada.

809
00:41:44,377 --> 00:41:46,587
Vamos começar. Peço ao...

810
00:41:48,214 --> 00:41:52,218
Sr. Tomás Turbano.

811
00:41:53,177 --> 00:41:54,804
Tomás Turbano.

812
00:41:56,556 --> 00:41:57,890
Tomás Turbano não veio?

813
00:41:58,766 --> 00:42:00,309
Não, Tomás Turbano não veio?

814
00:42:00,393 --> 00:42:02,937
Tomás Turbano está aí? Não veio.

815
00:42:03,229 --> 00:42:04,230
Muito bem.

816
00:42:04,397 --> 00:42:08,192
Então vamos chamar a Srta. Tejano.

817
00:42:09,193 --> 00:42:11,446
Paula Tejano.

818
00:42:12,405 --> 00:42:13,740
Paula Tejano?

819
00:42:14,741 --> 00:42:15,825
Não está aqui.

820
00:42:16,617 --> 00:42:19,996
Sr. Kevin Mamar.

821
00:42:21,456 --> 00:42:23,207
Sr. Mamar, por favor.

822
00:42:25,084 --> 00:42:27,211
Levi Adão.

823
00:42:30,715 --> 00:42:33,509
Posso ver a lista, por favor? Obrigado.

824
00:42:37,263 --> 00:42:38,806
Pena que não puderam vir.

825
00:42:40,141 --> 00:42:42,060
-Continue, por favor.
-As testemunhas.

826
00:42:42,143 --> 00:42:44,187
Vamos continuar

827
00:42:44,437 --> 00:42:46,272
já que não veio nenhuma testemunha.

828
00:42:46,481 --> 00:42:50,151
Gostaria de chamar o Sr. Décio Pinto...

829
00:42:54,322 --> 00:42:56,199
Quem escreveu esse nome?

830
00:43:00,036 --> 00:43:02,330
Me desculpe, promotor Décio Pinto.

831
00:43:04,749 --> 00:43:05,792
Por aqui, por favor.

832
00:43:08,961 --> 00:43:11,631
Assine este documento, por favor.

833
00:43:11,798 --> 00:43:12,924
Imbecis.

834
00:43:14,592 --> 00:43:16,302
Muito obrigada, Sr. Pinto.

835
00:43:22,892 --> 00:43:27,563
Eu, María, aceito você, Daniel,
como meu esposo,

836
00:43:28,606 --> 00:43:31,025
e prometo ser fiel e cuidar de você.

837
00:43:32,235 --> 00:43:33,319
Eu, Daniel,

838
00:43:34,946 --> 00:43:36,948
aceito você, María, como minha esposa

839
00:43:38,950 --> 00:43:43,121
e prometo ser fiel e cuidar de você

840
00:43:44,288 --> 00:43:45,748
na saúde e na doença,

841
00:43:47,291 --> 00:43:48,876
na riqueza e na pobreza,

842
00:43:50,378 --> 00:43:51,546
todos os dias da minha vida.

843
00:43:51,629 --> 00:43:55,341
Com a autoridade outorgada a mim,

844
00:43:55,591 --> 00:43:57,051
eu vos declaro marido e mulher.

845
00:43:57,927 --> 00:43:59,846
Bravo!

846
00:44:08,396 --> 00:44:11,399
Beija! Beija!

847
00:44:20,491 --> 00:44:21,742
Sua aliança, amor!

848
00:44:21,951 --> 00:44:24,162
Vivam os noivos!

849
00:44:24,662 --> 00:44:26,414
Vida longa aos noivos!

850
00:44:26,873 --> 00:44:28,040
E as pombas?

851
00:44:28,124 --> 00:44:29,792
Vivam os noivos!

852
00:44:44,891 --> 00:44:46,100
O que é isso?

853
00:44:47,518 --> 00:44:48,853
Bobby?

854
00:44:48,936 --> 00:44:50,271
Estamos um pouco...

855
00:44:50,354 --> 00:44:51,564
Estamos um pouco atrasados.

856
00:44:51,647 --> 00:44:54,525
Não se preocupe. Já vamos chegar.

857
00:44:54,901 --> 00:44:57,945
Vida longa aos noivos!

858
00:45:04,660 --> 00:45:06,412
Caiu no olho.

859
00:45:06,746 --> 00:45:09,081
Tchau!

860
00:45:14,629 --> 00:45:16,547
Garoto! Garoto, filme aqui.

861
00:45:16,839 --> 00:45:21,469
Esta é a obra de arte mais importante
que verá neste píer.

862
00:45:22,011 --> 00:45:25,014
Don Francis Müeller. Meu tio-avô, é claro.

863
00:45:25,097 --> 00:45:27,558
Peguem-no! Segurem-no!

864
00:45:27,642 --> 00:45:30,269
Não é justo. Socorro!

865
00:45:30,353 --> 00:45:34,357
Liberte o golfinho! Liberte o golfinho!

866
00:45:35,024 --> 00:45:37,318
Com licença! Com licença!

867
00:45:38,110 --> 00:45:39,153
O que estão fazendo?

868
00:45:40,696 --> 00:45:41,697
Um!

869
00:45:42,406 --> 00:45:43,532
Dois!

870
00:45:43,824 --> 00:45:45,368
Aproveita a onda.

871
00:45:46,035 --> 00:45:47,036
Três!

872
00:45:48,287 --> 00:45:50,623
Está livre, golfinho.

873
00:45:51,415 --> 00:45:53,292
Está livre!

874
00:45:54,502 --> 00:45:56,295
Müeller, me desculpe.

875
00:45:58,714 --> 00:45:59,757
Armando!

876
00:45:59,840 --> 00:46:02,009
Armando! Vamos! Todos já estão no ônibus.

877
00:46:03,135 --> 00:46:04,637
Ele é da família.

878
00:46:04,929 --> 00:46:06,597
Não podemos deixá-lo.

879
00:46:07,723 --> 00:46:10,017
Então o traga. Vamos!

880
00:46:15,314 --> 00:46:16,440
Eu fui lá.

881
00:46:19,944 --> 00:46:22,071
Dá tchau.

882
00:46:23,406 --> 00:46:25,241
Beija! Beija!

883
00:46:26,325 --> 00:46:28,035
Vivam os noivos!

884
00:46:30,413 --> 00:46:32,039
Senhoras e senhores,

885
00:46:32,623 --> 00:46:35,334
aplausos para os recém-casados.

886
00:46:43,467 --> 00:46:46,220
Vivam os noivos!

887
00:46:47,930 --> 00:46:49,682
Bravo!

888
00:46:57,648 --> 00:46:58,691
Parabéns.

889
00:46:59,942 --> 00:47:01,944
Ela está linda.

890
00:47:03,195 --> 00:47:04,321
Agora...

891
00:47:06,824 --> 00:47:09,160
Agora peço a atenção de vocês

892
00:47:09,535 --> 00:47:13,748
para que nosso anfitrião
faça uma agradável surpresa.

893
00:47:14,790 --> 00:47:16,000
Obrigado, meu amigo.

894
00:47:16,959 --> 00:47:20,379
Antes de mais nada, obrigado a todos

895
00:47:20,796 --> 00:47:22,590
por comparecerem.

896
00:47:22,673 --> 00:47:24,759
O banquete logo vai começar.

897
00:47:26,052 --> 00:47:27,053
Mas, antes disso,

898
00:47:27,511 --> 00:47:28,679
antes disso,

899
00:47:29,138 --> 00:47:30,389
tenho uma surpresa.

900
00:47:31,724 --> 00:47:35,519
Tenho o privilégio de apresentar a vocês

901
00:47:35,686 --> 00:47:38,939
nosso convidado de honra, que deu o bolo.

902
00:47:39,982 --> 00:47:41,901
O inigualável

903
00:47:43,235 --> 00:47:46,322
Adal Ramones!

904
00:47:46,572 --> 00:47:49,575
Aplausos, por favor! Filha!

905
00:47:56,207 --> 00:47:57,708
Muito obrigado.

906
00:47:58,167 --> 00:47:59,960
Lindo!

907
00:48:00,086 --> 00:48:01,629
Adal, bem-vindo.

908
00:48:01,712 --> 00:48:03,047
-O microfone é seu.
-Não.

909
00:48:03,130 --> 00:48:04,173
Oi. Como vai?

910
00:48:05,800 --> 00:48:07,093
Obrigado.

911
00:48:07,635 --> 00:48:08,803
Eu agradeço.

912
00:48:09,261 --> 00:48:10,930
Muito obrigado.

913
00:48:11,097 --> 00:48:12,556
Filha, olha só!

914
00:48:12,890 --> 00:48:14,183
Obrigado.

915
00:48:14,433 --> 00:48:17,520
Bem, vamos começar do começo.

916
00:48:17,603 --> 00:48:19,146
Felicidades a Daniel e María.

917
00:48:23,442 --> 00:48:24,819
Vida longa aos noivos.

918
00:48:24,902 --> 00:48:26,737
Faça seu show logo!

919
00:48:28,030 --> 00:48:29,448
-Não.
-Vamos brindar.

920
00:48:29,782 --> 00:48:31,534
-Não vou fazer meu show.
-Não.

921
00:48:31,617 --> 00:48:33,035
Eu não bebo. Obrigado.

922
00:48:33,119 --> 00:48:34,495
Não seja chato, cara!

923
00:48:34,703 --> 00:48:36,455
É sério. Já estou de saída. Eu juro.

924
00:48:36,539 --> 00:48:37,581
Vai ficar de frescura?

925
00:48:37,665 --> 00:48:40,251
-Não precisa tomar se não quiser.
-Oscar, não fale assim.

926
00:48:40,501 --> 00:48:41,502
Vai ficar de frescura?

927
00:48:41,836 --> 00:48:42,711
Não!

928
00:48:42,795 --> 00:48:44,255
-Olhe a educação, filho!
-Beba.

929
00:48:44,338 --> 00:48:45,422
Eu vou beber, sim. Senhor... Danny...

930
00:48:45,923 --> 00:48:47,967
Beba, cara.

931
00:48:48,050 --> 00:48:49,718
Beba logo.

932
00:48:49,802 --> 00:48:52,012
Beba, beba. Mais, mais.

933
00:48:52,096 --> 00:48:53,347
Filho!

934
00:48:53,472 --> 00:48:55,558
-Agora sim! Saúde!
-Saúde!

935
00:48:55,641 --> 00:48:57,184
Vida longo aos noivos!

936
00:48:57,268 --> 00:48:58,686
Vida longa aos noivos!

937
00:48:59,061 --> 00:49:02,356
Obrigado! Obrigado, família!

938
00:49:02,439 --> 00:49:05,192
Obrigado, amigos. Agradeço mesmo.

939
00:49:05,276 --> 00:49:06,777
Do fundo do coração.

940
00:49:06,861 --> 00:49:08,445
Infelizmente,

941
00:49:08,779 --> 00:49:11,365
o prefeito não pôde comparecer,

942
00:49:11,574 --> 00:49:14,076
mas para representá-lo veio o filho,

943
00:49:14,160 --> 00:49:15,369
para quem eu peço

944
00:49:15,619 --> 00:49:17,746
um caloroso aplauso.

945
00:49:24,044 --> 00:49:27,756
Bem, chegou o momento.

946
00:49:27,840 --> 00:49:29,383
Sem mais enrolação...

947
00:49:29,466 --> 00:49:31,427
-Quero dizer...
-Não, senhor!

948
00:49:31,927 --> 00:49:34,305
O Fermin e eu também queremos dizer algo.

949
00:49:34,388 --> 00:49:35,389
Depois talvez.

950
00:49:35,472 --> 00:49:36,765
Não, agora mesmo!

951
00:49:37,183 --> 00:49:38,726
Bem, obrigada.

952
00:49:39,185 --> 00:49:43,397
Nós não estamos acostumados
com o luxo nem com ostentação,

953
00:49:43,564 --> 00:49:45,858
mas estamos acostumados com o sucesso.

954
00:49:45,941 --> 00:49:49,862
No ano de 1989,

955
00:49:49,945 --> 00:49:51,989
eu fui Miss Yelapa.

956
00:49:52,072 --> 00:49:53,282
Ficou em segundo lugar...

957
00:49:53,365 --> 00:49:55,159
Ninguém perguntou! Calado!

958
00:49:55,242 --> 00:49:57,328
E nesse mesmo ano,

959
00:49:58,204 --> 00:50:01,498
conheci o meu tio Cesar,

960
00:50:01,582 --> 00:50:05,252
e ele me apresentou seu filho,
que é este aqui, Fermin, o mecânico.

961
00:50:05,336 --> 00:50:07,546
Eu jogava futebol na segunda divisão.

962
00:50:07,630 --> 00:50:09,715
Não importa.

963
00:50:09,798 --> 00:50:12,051
-As pessoas estão com fome...
-É rápido.

964
00:50:12,134 --> 00:50:15,471
Nesse ano, o Fermin fez
uma música para mim

965
00:50:15,554 --> 00:50:17,389
e ele quer cantar para vocês...

966
00:50:17,473 --> 00:50:19,058
Depois cantamos.

967
00:50:19,141 --> 00:50:21,227
Só mais uma coisinha.

968
00:50:21,310 --> 00:50:23,687
Vivam os noivos!

969
00:50:25,606 --> 00:50:28,275
Podemos começar agora.

970
00:50:28,359 --> 00:50:30,736
Sejam todos bem-vindos.
Obrigado pela presença.

971
00:50:33,364 --> 00:50:34,448
Um brinde!

972
00:50:34,615 --> 00:50:36,492
Felicidades! Amo vocês!

973
00:50:37,493 --> 00:50:39,078
Parabéns!

974
00:50:39,245 --> 00:50:40,287
Oi!

975
00:50:41,747 --> 00:50:43,040
Deem um "oi"!

976
00:50:43,415 --> 00:50:45,876
-Não comi nada.
-Estou sem fome.

977
00:50:46,001 --> 00:50:47,253
Sem fome?

978
00:50:49,213 --> 00:50:50,256
Muito obrigado.

979
00:50:50,339 --> 00:50:52,549
Um brinde aos noivos.

980
00:50:53,175 --> 00:50:55,094
Sorriam para a câmera.

981
00:50:58,681 --> 00:51:01,850
Comprei um terreno
para construir um prédio,

982
00:51:01,934 --> 00:51:04,979
mas, ao lado, tem um mangue,
e eu não sabia.

983
00:51:05,062 --> 00:51:06,397
Meus sócios e eu ficamos surpresos.

984
00:51:06,480 --> 00:51:09,275
Não quero estragar o ecossistema.

985
00:51:09,358 --> 00:51:10,943
Não se preocupe com isso.

986
00:51:11,026 --> 00:51:12,444
Tem umas tartarugas...

987
00:51:12,528 --> 00:51:14,530
Me deixe explicar, Raul.

988
00:51:14,613 --> 00:51:16,907
Está falando do quê? Que tartarugas?

989
00:51:17,783 --> 00:51:19,118
"Ai, não!"

990
00:51:20,995 --> 00:51:23,455
Quem falava isso?

991
00:51:23,539 --> 00:51:25,124
"Ai, não! Ai, não!"

992
00:51:25,207 --> 00:51:26,792
-Eugenio Derbez.
-Esse mesmo.

993
00:51:27,543 --> 00:51:28,877
Muito obrigado.

994
00:51:29,461 --> 00:51:30,838
Quem são?

995
00:51:30,921 --> 00:51:33,173
Eles são...

996
00:51:33,799 --> 00:51:35,050
Muito prazer.

997
00:51:35,718 --> 00:51:36,885
Oi, crianças!

998
00:51:37,094 --> 00:51:38,762
Deem um "oi" para o tio.

999
00:51:39,805 --> 00:51:42,599
Crianças, fiquem quietas. Façam como eles!

1000
00:51:42,766 --> 00:51:45,853
Viva! Viva!

1001
00:51:45,936 --> 00:51:49,148
Vivam os noivos!

1002
00:51:50,065 --> 00:51:51,442
Não derrube.

1003
00:51:53,235 --> 00:51:54,486
Adal...

1004
00:51:54,570 --> 00:51:56,113
O Eugenio Derbez está bem, não é?

1005
00:51:56,196 --> 00:51:58,866
Está bem, sim. Está em Hollywood...

1006
00:51:58,949 --> 00:52:00,951
Hollywood é maravilhoso. Imagine só.

1007
00:52:01,035 --> 00:52:02,244
E você?

1008
00:52:02,328 --> 00:52:04,330
Quando vamos ver você nas telonas?

1009
00:52:04,413 --> 00:52:06,790
Agora estou focado nos edifícios...

1010
00:52:06,874 --> 00:52:08,959
-Tudo bem, Adal?
-É por isso...

1011
00:52:09,043 --> 00:52:11,128
-Tudo bem?
-Onde está o Yordi?

1012
00:52:11,795 --> 00:52:14,089
Não sou a babá dele.
Não está no meu bolso.

1013
00:52:14,173 --> 00:52:16,425
Veio perguntar onde está o Yordi.

1014
00:52:16,508 --> 00:52:18,594
Ouvi boatos de que brigaram.

1015
00:52:18,677 --> 00:52:20,387
Chega. Sai daqui, garoto.

1016
00:52:20,471 --> 00:52:22,556
-Deixe-o contar... Saúde.
-Vá para lá.

1017
00:52:27,061 --> 00:52:30,647
Dança! Dança! Dança!

1018
00:52:36,904 --> 00:52:38,238
Também acredita?

1019
00:52:38,322 --> 00:52:39,531
Poxa! Somos amigos!

1020
00:52:39,615 --> 00:52:41,033
Sério? Ouviu isso?

1021
00:52:41,116 --> 00:52:43,660
Ainda é amigo dele.
O monge que diz: "Ai, não!"

1022
00:52:43,744 --> 00:52:44,912
Não, esse é o Eugenio Derbez.

1023
00:52:44,995 --> 00:52:46,080
Como assim?

1024
00:52:46,163 --> 00:52:48,665
Estou falando do que faz assim...

1025
00:52:48,749 --> 00:52:49,917
Chega!

1026
00:52:50,000 --> 00:52:51,293
Noivo!

1027
00:52:52,086 --> 00:52:53,504
Danny!

1028
00:52:53,587 --> 00:52:54,755
Quero beber!

1029
00:52:54,838 --> 00:52:57,716
-Perdemos você, Daniel. Cala a boca.
-Me vê mais uma!

1030
00:52:58,592 --> 00:52:59,718
Quer beber?

1031
00:53:01,095 --> 00:53:03,180
Beija! Beija!

1032
00:53:06,475 --> 00:53:07,768
Me desculpe.

1033
00:53:07,851 --> 00:53:09,561
Vejam quem está aqui!

1034
00:53:09,812 --> 00:53:12,314
Filme o artista! Sr. Adal Ramones.

1035
00:53:13,774 --> 00:53:15,359
-Oi!
-Chega.

1036
00:53:15,442 --> 00:53:16,568
Tire uma selfie.

1037
00:53:16,652 --> 00:53:17,653
Não façam isso.

1038
00:53:22,032 --> 00:53:23,992
Chegou o grande momento.

1039
00:53:24,076 --> 00:53:25,327
Peço, por favor,

1040
00:53:25,452 --> 00:53:27,579
para que todos venham à pista,

1041
00:53:27,788 --> 00:53:33,377
onde o Daniel e a María
vão fazer a primeira dança

1042
00:53:33,460 --> 00:53:34,628
como marido e mulher.

1043
00:53:44,388 --> 00:53:47,558
Danny! Meu Deus!

1044
00:53:56,984 --> 00:53:58,527
Me dê cinco minutos...

1045
00:53:58,610 --> 00:54:00,612
Juro que saio em cinco minutos.

1046
00:54:00,904 --> 00:54:02,156
Como assim, onde estou?

1047
00:54:02,239 --> 00:54:04,825
Consertando a idiotice que você fez

1048
00:54:05,033 --> 00:54:07,035
comprando um terreno num mangue.

1049
00:54:12,499 --> 00:54:14,626
Sabia que as tartarugas
podem desaparecer...

1050
00:54:15,836 --> 00:54:16,962
-Está me filmando?
-Não!

1051
00:54:17,838 --> 00:54:20,507
-É bom que não esteja filmando...
-Não estou, não.

1052
00:54:33,770 --> 00:54:35,022
Está muito tarde.

1053
00:54:36,940 --> 00:54:39,318
Acabando a dança, nós vamos.

1054
00:54:40,777 --> 00:54:42,571
E como vamos fazer para sair?

1055
00:54:46,867 --> 00:54:48,577
Vamos deixá-los todos bêbados.

1056
00:54:50,120 --> 00:54:52,748
-Certo.
-Vivam os noivos!

1057
00:54:55,459 --> 00:54:56,960
Vira, vira!

1058
00:54:57,169 --> 00:55:01,006
Saúde! Meu filhinho casou!

1059
00:55:01,256 --> 00:55:02,591
Casou!

1060
00:55:02,716 --> 00:55:04,009
É!

1061
00:55:04,593 --> 00:55:06,136
Beba tudo!

1062
00:55:14,269 --> 00:55:16,396
Tem que varrer e deixá-la bater em você.

1063
00:55:16,480 --> 00:55:17,523
Tudo bem. Eu varro.

1064
00:55:20,859 --> 00:55:22,861
É pela despedida de solteiro.

1065
00:55:24,530 --> 00:55:25,697
Com mais força!

1066
00:55:26,990 --> 00:55:29,159
Mãe, beba.

1067
00:55:32,287 --> 00:55:33,539
Vira tudo!

1068
00:55:37,501 --> 00:55:40,379
Um! Dois! Um, dois, três!

1069
00:55:53,642 --> 00:55:54,726
O sogro!

1070
00:55:59,606 --> 00:56:00,732
Vamos!

1071
00:56:00,816 --> 00:56:01,984
Isso!

1072
00:56:02,067 --> 00:56:03,735
<i>Tutti fondi!</i>

1073
00:56:05,237 --> 00:56:08,282
Adal, vamos beber.

1074
00:56:10,033 --> 00:56:11,118
Beba!

1075
00:56:11,410 --> 00:56:12,578
Beba, cara.

1076
00:56:12,828 --> 00:56:14,705
Um! Dois!

1077
00:56:50,115 --> 00:56:52,451
Não coloque... Ele fica pondo a mão
na minha cara.

1078
00:56:52,534 --> 00:56:53,785
Você está gritando...

1079
00:56:53,869 --> 00:56:55,287
Não! Espere! Sr. Promotor!

1080
00:56:55,370 --> 00:56:57,289
Quer saber? Foda-se. Vou embora.

1081
00:56:57,539 --> 00:56:59,291
Vou embora.

1082
00:56:59,374 --> 00:57:00,792
Pare de brincar.

1083
00:57:00,876 --> 00:57:02,753
Você perde o controle, cara!

1084
00:57:02,836 --> 00:57:04,588
Me desculpe!

1085
00:57:04,671 --> 00:57:06,423
Cara, já chega!

1086
00:57:06,506 --> 00:57:08,634
Isso, seus idiotas.

1087
00:57:09,301 --> 00:57:11,511
Não aconteceu nada!

1088
00:57:14,139 --> 00:57:15,641
Vamos festejar!

1089
00:57:15,724 --> 00:57:17,100
Um, dois, três, quatro!

1090
00:57:23,482 --> 00:57:24,983
Isso!

1091
00:57:26,401 --> 00:57:28,278
Continuem dançando!

1092
00:57:33,742 --> 00:57:35,577
Você não vai conseguir dançar com isso aí!

1093
00:57:35,661 --> 00:57:36,745
Idiota!

1094
00:57:38,413 --> 00:57:40,415
Continuem bebendo.

1095
00:57:43,418 --> 00:57:45,587
Venha aqui, gatinha.

1096
00:57:50,634 --> 00:57:51,635
Isso aí!

1097
00:57:53,428 --> 00:57:55,180
O Adal está muito bêbado.

1098
00:57:55,514 --> 00:57:58,934
Continuem dançando!

1099
00:57:59,017 --> 00:58:00,978
Um, dois, três, quatro!

1100
00:58:02,187 --> 00:58:03,230
Oi!

1101
00:58:03,814 --> 00:58:05,941
Vamos agora.

1102
00:58:06,775 --> 00:58:07,818
Não!

1103
00:58:11,697 --> 00:58:13,615
Venha comigo.

1104
00:58:13,782 --> 00:58:14,866
Dê o dinheiro.

1105
00:58:14,992 --> 00:58:16,576
Aqui está o dinheiro.

1106
00:58:16,702 --> 00:58:18,412
Ajudem.

1107
00:58:18,495 --> 00:58:19,871
Anda, cara!

1108
00:58:19,997 --> 00:58:21,289
Bota dinheiro ali!

1109
00:58:21,373 --> 00:58:22,916
-O quê?
-Bota dinheiro ali.

1110
00:58:23,000 --> 00:58:24,668
Aqui tem 200 pesos.

1111
00:58:24,751 --> 00:58:26,294
Que mão de vaca!

1112
00:58:26,378 --> 00:58:28,880
Você e o Chabelo são
os mais bem pagos da TV.

1113
00:58:30,298 --> 00:58:31,758
Então toma!

1114
00:58:31,842 --> 00:58:33,969
Meu contrato de exclusividade!

1115
00:58:34,052 --> 00:58:35,512
Toma! Olha!

1116
00:58:36,722 --> 00:58:38,140
Esse cara é foda.

1117
00:58:38,598 --> 00:58:40,684
Estamos ricos.

1118
00:58:40,767 --> 00:58:42,436
Compre um <i>babydoll.</i>

1119
00:58:45,272 --> 00:58:46,273
Estamos atrasados.

1120
00:58:46,356 --> 00:58:48,066
-Venha comigo.
-Não, pai.

1121
00:58:48,191 --> 00:58:49,943
-Calma!
-Não!

1122
00:58:50,027 --> 00:58:52,237
Vai se divertir com ele a vida toda.

1123
00:58:52,320 --> 00:58:53,697
Mas...

1124
00:58:53,780 --> 00:58:56,783
Ele cancelou um show no Uruguai
para vir aqui.

1125
00:58:57,159 --> 00:58:59,494
-Adal!
-O que foi?

1126
00:58:59,745 --> 00:59:01,288
Aqui está o noivo!

1127
00:59:01,371 --> 00:59:05,083
Fale da porra do projeto.

1128
00:59:05,459 --> 00:59:06,793
Saúde!

1129
00:59:11,131 --> 00:59:14,051
Vamos colocar quadra de tênis, um aquário.

1130
00:59:14,134 --> 00:59:15,177
Dois aquários.

1131
00:59:15,260 --> 00:59:16,178
E as tartarugas?

1132
00:59:18,972 --> 00:59:20,140
Que tartarugas?

1133
00:59:25,687 --> 00:59:27,731
As tartarugas!

1134
00:59:27,814 --> 00:59:30,108
-Estão parecendo bichos.
-Vamos.

1135
00:59:41,369 --> 00:59:42,829
Já voltamos.

1136
00:59:49,920 --> 00:59:51,171
Oi! Tudo bem?

1137
00:59:52,172 --> 00:59:53,340
Já voltamos.

1138
00:59:54,591 --> 00:59:56,802
Aonde vai levá-la, Danny?

1139
00:59:56,885 --> 00:59:59,262
-Não, nós íamos...
-Nós íamos...

1140
00:59:59,346 --> 01:00:00,555
ver como está na cozinha.

1141
01:00:00,639 --> 01:00:03,683
-A cozinha.
-Do que estão falando?

1142
01:00:03,767 --> 01:00:04,935
Relaxem.

1143
01:00:05,018 --> 01:00:08,939
O espetáculo principal está para começar.

1144
01:00:09,940 --> 01:00:11,191
O melhor do melhor.

1145
01:00:11,775 --> 01:00:12,859
Ótimo.

1146
01:00:13,944 --> 01:00:16,696
Já queriam começar a lua de mel.

1147
01:00:17,531 --> 01:00:18,990
Atenção, por favor.

1148
01:00:20,450 --> 01:00:21,535
Bem...

1149
01:00:24,204 --> 01:00:27,374
Estamos muito emocionados. Obrigado.

1150
01:00:27,707 --> 01:00:29,918
E... Bem...

1151
01:00:30,460 --> 01:00:33,171
Temos mais uma surpresa.

1152
01:00:33,588 --> 01:00:36,133
Tomara que gostem.

1153
01:00:39,719 --> 01:00:43,098
<i>Lembre-se de Acapulco</i>

1154
01:00:43,473 --> 01:00:44,975
<i>María bonita</i>

1155
01:00:45,851 --> 01:00:48,562
<i>María bonita</i>
<i>María...</i>

1156
01:00:48,645 --> 01:00:50,814
Filha, venha aqui.

1157
01:00:52,357 --> 01:00:53,358
Filha.

1158
01:00:54,276 --> 01:00:56,361
Cante, pelo menos, o refrão.

1159
01:00:56,444 --> 01:00:58,280
Venha aqui. Cante comigo.

1160
01:00:58,363 --> 01:00:59,739
Pelo menos, o refrão.

1161
01:01:00,198 --> 01:01:06,204
Canta! Canta! Canta!

1162
01:01:14,129 --> 01:01:15,964
Filha! Filha!

1163
01:01:16,131 --> 01:01:17,549
Filha, venha aqui.

1164
01:01:18,091 --> 01:01:20,427
-Cante.
-Obrigado, filha.

1165
01:01:24,055 --> 01:01:25,098
Não!

1166
01:01:33,523 --> 01:01:35,275
Não, você fica.

1167
01:01:35,859 --> 01:01:36,776
Rapaz.

1168
01:01:37,152 --> 01:01:39,821
Sabe a que horas vamos entrar?
Estamos aqui desde as 15h.

1169
01:02:00,800 --> 01:02:02,260
Ficou melhor, não acha?

1170
01:02:02,344 --> 01:02:03,303
É. Está linda.

1171
01:02:03,386 --> 01:02:05,472
Preciso de vocês lá embaixo já.

1172
01:02:05,555 --> 01:02:07,057
Os convidados estão quase saindo.

1173
01:02:07,140 --> 01:02:08,808
Calma, Bobby! Calma!

1174
01:02:10,310 --> 01:02:12,771
-Como naquela música...
-María, vamos, por favor.

1175
01:02:12,854 --> 01:02:14,022
Tudo bem.

1176
01:02:14,397 --> 01:02:17,901
"Quer um show?" E aparece um show.

1177
01:02:19,277 --> 01:02:22,197
Meu Pumba, porra!

1178
01:02:23,156 --> 01:02:24,115
Meu Timão!

1179
01:02:26,743 --> 01:02:29,287
O Monje Loco é um babaca.

1180
01:02:30,121 --> 01:02:31,998
O Güiri-güiri que vá à merda.

1181
01:02:33,750 --> 01:02:34,918
Está gravando?

1182
01:02:55,897 --> 01:02:57,899
Luis Carlos Ramones.

1183
01:02:57,983 --> 01:02:59,109
Quem será que é?

1184
01:02:59,401 --> 01:03:00,860
Vamos ligar e ver no que dá.

1185
01:03:08,868 --> 01:03:10,120
<i>Pronto?</i>

1186
01:03:10,203 --> 01:03:11,288
Quem fala?

1187
01:03:11,955 --> 01:03:13,581
-Sequestramos seu irmão.
-Adal?

1188
01:03:13,665 --> 01:03:16,668
Queremos um milhão de dólares
para soltá-lo.

1189
01:03:19,337 --> 01:03:20,714
"É o que eu digo" é o meu bordão.

1190
01:03:25,427 --> 01:03:28,305
Vai se foder! Cansei de vocês dois.

1191
01:03:30,140 --> 01:03:31,433
Onde está minha noiva?

1192
01:03:31,516 --> 01:03:33,601
O que está fazendo?

1193
01:03:33,685 --> 01:03:35,478
Eu estava casando.

1194
01:03:35,562 --> 01:03:36,938
Não, não, não! Espere.

1195
01:03:37,022 --> 01:03:39,482
Quem levou minha noiva, porra?

1196
01:03:39,607 --> 01:03:40,942
Calma.

1197
01:03:41,192 --> 01:03:43,737
É seu irmão que está se casando
com a noiva dele.

1198
01:03:43,820 --> 01:03:45,864
-Onde estão?
-O quê? Quem?

1199
01:03:46,239 --> 01:03:47,741
Onde está minha filha, seu idiota?

1200
01:03:48,033 --> 01:03:50,327
Sem gracinha, Spielberg de merda.

1201
01:03:50,493 --> 01:03:51,703
Onde está minha filha?

1202
01:03:52,579 --> 01:03:53,830
Bobby, o que é isto?

1203
01:03:53,913 --> 01:03:55,623
É incrível, não é? Superlegal!

1204
01:04:24,736 --> 01:04:26,363
Oi, Potro!

1205
01:04:26,446 --> 01:04:27,447
Oi!

1206
01:04:28,531 --> 01:04:29,407
Minha linda...

1207
01:04:30,075 --> 01:04:31,618
Os noivos.

1208
01:04:31,785 --> 01:04:33,078
O casamento está no ponto alto.

1209
01:04:33,328 --> 01:04:34,913
-É meu foco.
-O meu também.

1210
01:04:35,538 --> 01:04:37,499
Que vestido lindo! Você que fez?

1211
01:04:40,293 --> 01:04:43,129
-O que está havendo, Bobby?
-Como assim?

1212
01:04:43,213 --> 01:04:45,632
São o Potro e a Karime! São celebridades.

1213
01:04:45,715 --> 01:04:47,592
Foi difícil trazê-los.

1214
01:04:47,675 --> 01:04:49,052
Não tínhamos imaginado isto.

1215
01:04:49,177 --> 01:04:51,763
É melhor. Veja as gatas. Puxa vida!

1216
01:04:51,846 --> 01:04:53,264
Estão armadas.

1217
01:04:53,348 --> 01:04:55,767
Vamos beber alguma coisa para relaxar.

1218
01:04:55,850 --> 01:04:57,519
Um pouco de champanhe.

1219
01:04:57,602 --> 01:04:58,978
Vamos sentar com meus chefes.

1220
01:04:59,062 --> 01:05:00,480
Veja quem trouxe, chefe.

1221
01:05:00,939 --> 01:05:02,107
Legal.

1222
01:05:02,440 --> 01:05:03,733
-Vamos!
-Com licença.

1223
01:05:03,817 --> 01:05:05,068
Dose dupla para todos, certo?

1224
01:05:05,151 --> 01:05:06,611
Claro, Bobby!

1225
01:05:06,986 --> 01:05:10,365
Eu já volto.
Vou buscar a Federica do Kabah.

1226
01:05:10,448 --> 01:05:12,826
-Ela está embebedando todo mundo.
-Está irritando todo mundo.

1227
01:05:12,909 --> 01:05:14,452
Os noivos chegaram.

1228
01:05:15,036 --> 01:05:16,871
-Federica!
-Estão divinos.

1229
01:05:17,956 --> 01:05:19,999
Acho que não vão querer, querida.

1230
01:05:20,750 --> 01:05:21,584
O quê?

1231
01:05:22,085 --> 01:05:24,254
Minha namorada
quer fazer a três com vocês.

1232
01:05:25,839 --> 01:05:26,881
Quer?

1233
01:05:27,882 --> 01:05:29,008
Hoje à noite talvez?

1234
01:05:31,094 --> 01:05:33,346
Eu disse que não iriam querer, querida.

1235
01:05:37,684 --> 01:05:39,894
Meu amor, veja. O sol vai se pôr.

1236
01:05:40,019 --> 01:05:41,813
Vamos à doca para fazer...

1237
01:05:45,066 --> 01:05:46,067
Melhor não.

1238
01:05:46,860 --> 01:05:48,486
Fiz uma cagada, não foi?

1239
01:05:49,237 --> 01:05:50,655
Acho melhor voltarmos.

1240
01:05:50,738 --> 01:05:52,782
Com o argentino e a namorada dele?

1241
01:05:55,702 --> 01:05:58,830
Vamos voltar ao casamento
com a nossa família.

1242
01:05:58,913 --> 01:06:01,207
Não devíamos ter saído, Daniel.

1243
01:06:01,291 --> 01:06:02,709
Eu sei, amor.

1244
01:06:11,009 --> 01:06:12,427
Por que fica girando?

1245
01:06:14,220 --> 01:06:16,347
Vivam os noivos!

1246
01:06:20,768 --> 01:06:22,020
Puta merda!

1247
01:06:24,731 --> 01:06:25,899
Obrigada, Poncho.

1248
01:06:25,982 --> 01:06:27,192
Seu judas do caralho!

1249
01:06:27,275 --> 01:06:28,485
O que vamos dizer a eles?

1250
01:06:29,569 --> 01:06:30,653
Que é uma surpresa.

1251
01:06:31,988 --> 01:06:33,031
Tudo bem.

1252
01:06:34,199 --> 01:06:35,992
Pelo amor de Deus, o que é isto?

1253
01:06:36,201 --> 01:06:37,660
É uma surpresa!

1254
01:06:37,744 --> 01:06:40,371
Surpresa? Quem vai pagar tudo isso?

1255
01:06:40,455 --> 01:06:42,707
Quem conhece as pessoas certas
consegue tudo.

1256
01:06:42,790 --> 01:06:44,083
Você devia saber.

1257
01:06:44,584 --> 01:06:46,628
Meu Deus! Que escândalo!

1258
01:06:46,711 --> 01:06:48,755
É uma surpresa, mãe!

1259
01:06:48,838 --> 01:06:50,465
Surpresa!

1260
01:06:54,385 --> 01:06:57,096
Organizamos uma cerimônia maravilhosa.

1261
01:06:57,180 --> 01:07:00,558
Mas antes me ajude com os convidados.

1262
01:07:00,642 --> 01:07:02,685
Pode ir.

1263
01:07:05,104 --> 01:07:06,940
Daniela! Mario!

1264
01:07:07,023 --> 01:07:08,691
Não, sou o Daniel.

1265
01:07:08,775 --> 01:07:10,360
Tanto faz!

1266
01:07:10,443 --> 01:07:12,153
Trouxe bebida.

1267
01:07:14,197 --> 01:07:16,366
Podem ir até a doca.

1268
01:07:16,449 --> 01:07:18,034
-Parabéns.
-Obrigada.

1269
01:07:18,117 --> 01:07:19,911
Fique de olho nele.

1270
01:07:19,994 --> 01:07:21,579
Menina, coma mais.

1271
01:07:21,704 --> 01:07:22,997
Pode ir.

1272
01:07:23,081 --> 01:07:24,958
Oi.

1273
01:07:25,041 --> 01:07:26,209
Entrem.

1274
01:07:29,587 --> 01:07:30,547
Cara!

1275
01:07:31,339 --> 01:07:33,550
-Peça para saírem, por favor.
-Não.

1276
01:07:33,800 --> 01:07:36,302
Não combinamos isso. Vou ser despedido.

1277
01:07:36,386 --> 01:07:38,555
O casamento é meu, e é hora da cerimônia.

1278
01:07:38,638 --> 01:07:39,472
María, é sério!

1279
01:07:41,391 --> 01:07:43,935
Tem alguma música em espanhol?

1280
01:07:47,730 --> 01:07:50,024
Falei com você!
Tem alguma música em espanhol?

1281
01:07:50,733 --> 01:07:51,985
Por favor!

1282
01:07:52,068 --> 01:07:55,196
Toque. É da minha namorada.

1283
01:07:55,613 --> 01:07:57,282
Vá dar uma volta, meu irmão.

1284
01:07:58,157 --> 01:08:00,493
Meu irmão? Vai tomar no cu!

1285
01:08:00,577 --> 01:08:01,911
Você vai ver só!

1286
01:09:18,154 --> 01:09:19,489
Que nojo!

1287
01:09:28,915 --> 01:09:30,667
Por que não tem um desses?

1288
01:09:30,958 --> 01:09:33,252
Os americanos usam isso para matar árabes.

1289
01:09:34,128 --> 01:09:36,005
O que está fazendo? Solte!

1290
01:09:36,756 --> 01:09:38,257
Vai se cortar, idiota!

1291
01:09:38,841 --> 01:09:39,801
Não faça isso, babaca!

1292
01:09:41,469 --> 01:09:42,595
Assassinos!

1293
01:09:42,679 --> 01:09:44,305
-Não podia fazer isso.
-Racista!

1294
01:09:44,472 --> 01:09:45,390
Babaca!

1295
01:09:50,061 --> 01:09:51,104
Concha?

1296
01:09:52,063 --> 01:09:53,314
Onde estamos?

1297
01:09:54,440 --> 01:09:56,484
No casamento de nossos filhos,

1298
01:09:56,567 --> 01:09:59,696
para o qual não fomos convidados,
porque os envergonhamos.

1299
01:10:01,197 --> 01:10:02,240
Obrigada.

1300
01:10:02,657 --> 01:10:03,574
Parceiro!

1301
01:10:04,867 --> 01:10:05,785
Parceiro.

1302
01:10:06,244 --> 01:10:08,371
Preciso que vocês se retirem, por favor.

1303
01:10:09,914 --> 01:10:11,040
Vai se foder.

1304
01:10:11,124 --> 01:10:14,460
Não sei quem você é,
mas não quero escândalo.

1305
01:10:14,544 --> 01:10:17,130
Estamos cheios de VIPs.
Por favor, retirem-se.

1306
01:10:20,758 --> 01:10:23,261
E tudo por uma porra de um SUV
que não vou usar.

1307
01:10:23,344 --> 01:10:25,054
Que SUV?

1308
01:10:25,430 --> 01:10:28,599
Uma porra de SUV cinza que me deram
e vou dar à minha mãe.

1309
01:10:29,726 --> 01:10:31,644
Está falando do SUV da minha filha?

1310
01:10:32,103 --> 01:10:32,937
Olha, cara.

1311
01:10:33,187 --> 01:10:35,398
Vá embora, por favor.

1312
01:10:38,484 --> 01:10:39,444
O que foi?

1313
01:10:40,987 --> 01:10:44,323
Alguém o ajude,
pelo amor de Deus! Ajudem-no!

1314
01:10:57,044 --> 01:10:57,920
María.

1315
01:10:58,463 --> 01:11:01,507
Esse carro era meu presente
de casamento, María.

1316
01:11:01,591 --> 01:11:04,051
Não! Vai virar o barco!

1317
01:11:04,218 --> 01:11:05,219
Cuidado!

1318
01:11:06,137 --> 01:11:07,972
Mas vamos repor.

1319
01:11:08,097 --> 01:11:09,056
Você não entende.

1320
01:11:09,348 --> 01:11:10,892
Não ligo para o carro.

1321
01:11:11,476 --> 01:11:14,479
O problema é este circo que armaram.

1322
01:11:14,687 --> 01:11:17,315
É uma falta de respeito
com a sua família, com sua mãe.

1323
01:11:17,690 --> 01:11:19,108
Uma falta de respeito comigo.

1324
01:11:21,569 --> 01:11:22,820
O casamento dos seus sonhos.

1325
01:11:27,366 --> 01:11:28,367
Concha.

1326
01:11:31,996 --> 01:11:32,997
Vamos embora.

1327
01:11:35,666 --> 01:11:36,834
Isto é ridículo.

1328
01:11:55,061 --> 01:11:56,229
Vão embora, todos.

1329
01:11:57,939 --> 01:12:00,024
Não ouviram? Vão embora!

1330
01:12:01,067 --> 01:12:02,527
Caiam fora!

1331
01:12:02,860 --> 01:12:04,237
O show acabou!

1332
01:12:04,570 --> 01:12:05,780
Querem mais?

1333
01:12:06,280 --> 01:12:07,406
Querem mais, é?

1334
01:12:07,865 --> 01:12:09,450
Aqui está o show!

1335
01:12:09,534 --> 01:12:11,077
Sabe quantas calorias isso tem?

1336
01:12:11,160 --> 01:12:12,703
Saiam daqui!

1337
01:12:13,621 --> 01:12:15,206
Saiam!

1338
01:12:18,793 --> 01:12:19,794
O que foi, amor?

1339
01:12:22,255 --> 01:12:23,339
Ele foi embora.

1340
01:12:23,798 --> 01:12:24,674
Típico!

1341
01:12:25,299 --> 01:12:27,426
Ele que vá para o inferno.

1342
01:12:30,513 --> 01:12:32,682
Amor, não chore, por favor.

1343
01:12:33,641 --> 01:12:35,810
O que eu disse?
Não dê ouvidos a um babaca!

1344
01:12:35,893 --> 01:12:36,894
Vá buscá-lo, Daniel.

1345
01:12:37,478 --> 01:12:38,437
Buscar quem?

1346
01:12:39,230 --> 01:12:40,982
Meu pai. Busque meu pai e peça perdão.

1347
01:12:42,108 --> 01:12:43,359
Está falando sério?

1348
01:12:45,695 --> 01:12:48,155
Peça para meu pai voltar.

1349
01:12:48,239 --> 01:12:50,783
Ele nem é seu pai.
Esse idiota destruiu nosso casamento.

1350
01:12:50,867 --> 01:12:53,661
Uma vez na sua vida, faça alguma coisa.

1351
01:12:53,911 --> 01:12:55,955
É meu casamento,
e todo mundo está indo embora!

1352
01:12:56,038 --> 01:12:57,623
Nosso casamento! Nosso!

1353
01:12:57,707 --> 01:12:59,584
-Não grite comigo!
-Não grite você comigo!

1354
01:13:02,879 --> 01:13:06,048
Vá atrás dele e peça perdão.

1355
01:13:07,300 --> 01:13:10,928
Ele que devia me pedir perdão
por aguentar todas as cagadas dele.

1356
01:13:14,098 --> 01:13:15,099
Meu amor...

1357
01:13:15,892 --> 01:13:16,851
Amor...

1358
01:13:18,227 --> 01:13:21,814
Aceitei tudo isto por você.
Faço tudo por você.

1359
01:13:22,315 --> 01:13:24,066
Talvez seja esse o problema.

1360
01:13:24,734 --> 01:13:28,988
Talvez por uma vez na sua vida,
deveria fazer alguma coisa por você!

1361
01:13:31,282 --> 01:13:32,158
Que beleza, porra!

1362
01:13:32,825 --> 01:13:35,328
Falou a princesinha. Vai para o inferno.

1363
01:13:35,411 --> 01:13:36,329
Vai você!

1364
01:13:36,412 --> 01:13:37,747
Sua maluca!

1365
01:13:38,205 --> 01:13:39,790
-Bichona!
-Ex-gorda!

1366
01:14:09,070 --> 01:14:09,987
Sr. Raul.

1367
01:14:10,696 --> 01:14:13,282
Que horas quer que toquemos?

1368
01:14:13,950 --> 01:14:16,661
Sei lá! Quando quiserem.

1369
01:14:17,370 --> 01:14:18,245
Tudo bem.

1370
01:14:18,621 --> 01:14:19,538
Senhor.

1371
01:14:22,458 --> 01:14:23,501
O que quer, Danny?

1372
01:14:25,002 --> 01:14:26,337
Meu nome é Daniel, não Danny.

1373
01:14:26,629 --> 01:14:28,673
Danny. Daniel. Tanto faz.

1374
01:14:29,924 --> 01:14:32,343
Vá dar uma volta para ficar sóbrio.

1375
01:14:33,970 --> 01:14:35,304
Quero falar com o senhor.

1376
01:14:37,139 --> 01:14:38,808
Não tem o que falar, Danny.

1377
01:14:40,309 --> 01:14:42,144
Pegue uma toalha. Está encharcado.

1378
01:14:42,228 --> 01:14:43,270
Sai!

1379
01:14:47,191 --> 01:14:50,945
Olha, Danny, já chega.

1380
01:14:51,028 --> 01:14:52,488
Meu nome é Daniel!

1381
01:14:56,826 --> 01:14:58,828
Você que pediu, Danny!

1382
01:15:03,499 --> 01:15:05,251
O que está fazendo com meu filho?

1383
01:15:05,334 --> 01:15:07,628
O que está fazendo?

1384
01:15:08,921 --> 01:15:10,339
Lá vem o bolo!

1385
01:15:11,132 --> 01:15:12,133
Lá vai!

1386
01:15:21,851 --> 01:15:22,893
Espere!

1387
01:15:23,060 --> 01:15:24,061
Espere!

1388
01:15:24,145 --> 01:15:26,564
Bate nele!

1389
01:15:26,689 --> 01:15:28,482
Desce a porrada!

1390
01:15:36,365 --> 01:15:38,451
Está gravando o quê?

1391
01:15:38,576 --> 01:15:40,453
Solte a porra da câmera.

1392
01:15:47,793 --> 01:15:49,086
Não, não!

1393
01:15:49,211 --> 01:15:50,421
Não se intrometa!

1394
01:15:52,798 --> 01:15:53,883
Queridos María e Daniel,

1395
01:15:53,966 --> 01:15:55,342
este é seu vídeo de casamento.

1396
01:15:55,426 --> 01:15:56,427
María...

1397
01:15:56,510 --> 01:15:58,387
Não sei por que se casou com meu irmão...

1398
01:15:59,138 --> 01:16:01,098
-Caramba! É tiro!
-Poncho!

1399
01:16:01,640 --> 01:16:02,641
O que faz aí?

1400
01:16:02,892 --> 01:16:04,435
Seu irmão morreu.

1401
01:16:04,518 --> 01:16:05,686
O quê?

1402
01:16:06,145 --> 01:16:07,146
Como?

1403
01:16:11,525 --> 01:16:13,527
Que o noivo

1404
01:16:14,737 --> 01:16:16,113
descanse em paz.

1405
01:16:18,824 --> 01:16:21,368
-Roubou minha namorada.
-Não roubei nada, porra.

1406
01:16:21,452 --> 01:16:23,996
Filho, é seu irmão. É seu irmão.

1407
01:16:24,080 --> 01:16:25,623
Esse filho da puta não é meu irmão.

1408
01:16:25,873 --> 01:16:27,666
É um impostor que quer roubar
minha namorada.

1409
01:16:27,750 --> 01:16:30,002
Não seja burra! Sua namorada é outra!

1410
01:16:30,086 --> 01:16:32,254
-Solte-o, Oscar!
-Quem é ela?

1411
01:16:32,338 --> 01:16:34,548
A esposa do seu irmão. Não seja burro!

1412
01:16:34,632 --> 01:16:37,760
Chega! Chega! Abaixe a arma.

1413
01:16:37,843 --> 01:16:39,720
Se casar com minha namorada, te mato.

1414
01:16:39,804 --> 01:16:42,431
Solte-o, imbecil,
ou ponho fogo em mim mesma.

1415
01:16:42,807 --> 01:16:44,225
Ninguém se mexe!

1416
01:16:45,351 --> 01:16:47,978
-Puta merda!
-A moça, meu Deus!

1417
01:16:48,062 --> 01:16:51,273
-Você se acha o fodão!
-Cai fora, cara!

1418
01:16:51,357 --> 01:16:52,650
Não faça isso!

1419
01:17:03,828 --> 01:17:04,829
O que é isto?

1420
01:17:09,041 --> 01:17:10,084
Todo mundo deitado!

1421
01:17:10,167 --> 01:17:12,294
Caiam fora, seus filhos da puta!

1422
01:17:12,378 --> 01:17:13,879
Onde está o Sr. Ramones?

1423
01:17:17,716 --> 01:17:18,801
Você, levanta!

1424
01:17:22,346 --> 01:17:23,597
Onde está o Sr. Ramones?

1425
01:17:24,598 --> 01:17:25,516
Adal!

1426
01:17:26,642 --> 01:17:28,102
-Espere.
-Adal.

1427
01:17:28,602 --> 01:17:29,728
Você está bem?

1428
01:17:30,229 --> 01:17:33,899
Meu irmão também foi convidado
para o casamento!

1429
01:17:33,983 --> 01:17:35,943
Me ligaram e disseram
que tinha sido sequestrado.

1430
01:17:36,193 --> 01:17:38,154
-Galera!
-Silêncio!

1431
01:17:38,237 --> 01:17:39,446
-Minha namorada.
-Oi.

1432
01:17:39,530 --> 01:17:40,531
Este é meu irmão.

1433
01:17:40,823 --> 01:17:42,283
-Muito prazer.
-Igualmente.

1434
01:17:42,366 --> 01:17:43,367
Sua namorada?

1435
01:17:43,826 --> 01:17:46,162
Vai sonhando!

1436
01:17:46,245 --> 01:17:49,874
-Não vamos nos casar?
-Claro que não.

1437
01:17:49,957 --> 01:17:51,876
<i>Essa minha namorada...</i>

1438
01:17:51,959 --> 01:17:53,669
Cale a boca.

1439
01:18:01,385 --> 01:18:02,928
Senhor, acalme-se.

1440
01:18:03,012 --> 01:18:04,763
Me deixe explicar.

1441
01:18:04,972 --> 01:18:07,641
Estou ferido. Não podem nos manter aqui.

1442
01:18:07,725 --> 01:18:09,560
Não erga a voz. Sente-se.

1443
01:18:09,768 --> 01:18:12,146
Aquele homem ali é o promotor.

1444
01:18:12,229 --> 01:18:13,522
Ele vai explicar tudo.

1445
01:18:33,500 --> 01:18:37,713
<i>Lembra-se de Acapulco</i>

1446
01:18:39,465 --> 01:18:41,884
<i>Daquelas noites</i>

1447
01:18:42,718 --> 01:18:48,182
<i>María bonita</i>
<i>María da alma</i>

1448
01:18:49,892 --> 01:18:51,227
<i>Lembra-se</i>

1449
01:18:51,894 --> 01:18:53,562
<i>Que na praia</i>

1450
01:18:54,104 --> 01:18:56,065
<i>Com suas mãozinhas</i>

1451
01:18:56,649 --> 01:19:02,446
<i>Você as enxaguava</i>

1452
01:19:03,364 --> 01:19:09,370
<i>Seu corpo, brinquedo do mar,</i>
<i>Barco à deriva</i>

1453
01:19:10,829 --> 01:19:16,835
<i>As ondas iam e viam e balançavam você</i>

1454
01:19:18,337 --> 01:19:22,758
<i>Enquanto isso</i>
<i>Eu ficava olhando para você</i>

1455
01:19:23,050 --> 01:19:27,263
<i>Digo isso com emoção</i>

1456
01:19:27,721 --> 01:19:32,268
<i>Meus pensamentos</i>

1457
01:19:32,476 --> 01:19:36,313
<i>Me traíram</i>

1458
01:19:38,274 --> 01:19:42,569
<i>Pedindo para que me amasse</i>

1459
01:19:44,029 --> 01:19:50,035
<i>Para que transformassem em realidade</i>
<i>Minhas ilusões</i>

1460
01:19:53,163 --> 01:19:54,665
Foi culpa minha, amor.

1461
01:20:00,546 --> 01:20:01,714
Daniel.

1462
01:20:07,177 --> 01:20:08,762
Nunca pensei que fosse me bater.

1463
01:20:13,434 --> 01:20:14,810
Tem muita coragem.

1464
01:20:21,775 --> 01:20:22,985
E agora meu filho...

1465
01:20:23,485 --> 01:20:25,154
Meu filho.

1466
01:20:26,071 --> 01:20:28,574
Acabou de sair da prisão

1467
01:20:28,991 --> 01:20:31,577
e já vai voltar outra vez.

1468
01:20:31,660 --> 01:20:33,287
Falei com a polícia.

1469
01:20:33,370 --> 01:20:35,581
Disse que atirei em mim mesmo sem querer.

1470
01:20:38,667 --> 01:20:39,835
Muito obrigado.

1471
01:20:39,918 --> 01:20:41,545
Não precisa de tanto.

1472
01:20:49,053 --> 01:20:51,638
Foi o melhor casamento da minha vida!

1473
01:20:51,930 --> 01:20:53,807
Amo vocês.

1474
01:20:54,391 --> 01:20:55,809
Eu vou pagar tudo.

1475
01:20:55,893 --> 01:20:57,311
Não precisa.

1476
01:20:57,394 --> 01:21:01,648
Eu vou pagar porque quero
e tenho muita grana.

1477
01:21:02,358 --> 01:21:05,903
Amo vocês. Vou mandar dinheiro
para os noivos.

1478
01:21:07,279 --> 01:21:08,947
Vivam os noivos!

1479
01:21:10,657 --> 01:21:11,909
Oscar.

1480
01:21:12,368 --> 01:21:13,410
Toma, cara.

1481
01:21:13,494 --> 01:21:14,745
-Não, não.
-Pegue.

1482
01:21:14,828 --> 01:21:16,580
-Não, cara.
-É seu!

1483
01:21:16,955 --> 01:21:18,332
Vai ficar de frescura?

1484
01:21:19,583 --> 01:21:21,126
Vai ficar de frescura mesmo?

1485
01:21:25,297 --> 01:21:27,758
-Te amo, cara.
-Também te amo.

1486
01:21:29,134 --> 01:21:32,221
Sou seu ídolo. Sou seu fã.

1487
01:21:32,638 --> 01:21:34,431
Cuide deste filho da puta.

1488
01:21:35,557 --> 01:21:38,143
Vivam os noivos.

1489
01:21:38,685 --> 01:21:40,145
Hora do café da manhã.

1490
01:21:41,063 --> 01:21:42,689
Fermin!

1491
01:21:42,773 --> 01:21:45,067
Não precisava, Fermin. Não mesmo.

1492
01:21:45,150 --> 01:21:47,569
Um petisco delicioso para todos vocês.

1493
01:21:47,653 --> 01:21:50,155
-É uma delícia.
-Fresquinho.

1494
01:21:50,239 --> 01:21:52,116
Dê um pouco para o pai da María.

1495
01:21:52,199 --> 01:21:53,450
Pedido feito.

1496
01:21:53,534 --> 01:21:57,704
Se eles gostarem, é só pedir mais.

1497
01:21:58,914 --> 01:22:01,500
Come! Come!

1498
01:22:01,583 --> 01:22:03,544
Come! Come! Come!

1499
01:22:06,255 --> 01:22:07,464
É bom, Fermin.

1500
01:22:09,258 --> 01:22:10,342
Está uma delícia.

1501
01:22:10,426 --> 01:22:11,844
Está ótimo, meu amor.

1502
01:22:11,927 --> 01:22:12,928
Maravilhoso.

1503
01:22:41,915 --> 01:22:43,333
Melhor casamento do mundo!

1504
01:22:49,256 --> 01:22:52,259
Viu? Tudo como planejou.

1505
01:22:53,010 --> 01:22:54,511
Foi meu casamento dos sonhos.

1506
01:22:56,305 --> 01:23:00,058
Vivam os noivos!

1507
01:23:04,897 --> 01:23:06,023
Pulem!

1508
01:23:13,572 --> 01:23:15,991
Não, não, a câmera!

1509
01:23:24,666 --> 01:23:25,959
Os noivos!

1510
01:23:26,043 --> 01:23:28,420
Os recém-casados!

1511
01:23:36,261 --> 01:23:37,930
Beija!

1512
01:23:38,222 --> 01:23:40,849
Beija! Beija!

1513
01:23:46,772 --> 01:23:47,981
Vamos afundá-lo.

1514
01:23:49,525 --> 01:23:52,486
Poncho! Poncho!

1515
01:23:53,910 --> 01:23:56,910
Ripadas por:
Virtual_PT

