1
00:00:58,979 --> 00:01:10,988
HARRY POTTER
E O CÁLICE DE FOGO

2
00:01:48,434 --> 00:01:49,443
Malditas crianças.

3
00:02:36,300 --> 00:02:39,576
<i>Que impertinente você se tornou,
Rabicho.</i>

4
00:02:39,999 --> 00:02:44,164
<i>Se bem me lembro, você antes
me chamou de sua última esperança.</i>

5
00:02:44,831 --> 00:02:49,503
<i>Será que aquela tarefa de cuidar de
mim se tornou cansativa para você?</i>

6
00:02:51,000 --> 00:02:53,300
Oh, não. Não, não,
meu Lord Voldemort.

7
00:02:53,200 --> 00:02:54,590
<i>Eu só quis dizer...</i>

8
00:02:55,399 --> 00:02:58,073
...que talvez se fossemos
fazê-lo sem o menino.

9
00:02:58,285 --> 00:03:00,657
<i>Não! O menino é tudo!</i>

10
00:03:00,771 --> 00:03:04,000
<i>Não pode ser feito sem ele.
E será feito.</i>

11
00:03:04,183 --> 00:03:06,066
<i>Exatamente como eu disse.</i>

12
00:03:07,599 --> 00:03:10,579
- Não o decepcionarei, meu Lord.
- Ótimo.

13
00:03:11,238 --> 00:03:14,116
<i>Primeiro, reúna nossos
antigos comparsas.</i>

14
00:03:14,259 --> 00:03:16,200
<i>Envie-lhes um sinal.</i>

15
00:03:28,664 --> 00:03:32,100
<i>Nagini contou me
que o velho zelador inútil...</i>

16
00:03:32,380 --> 00:03:34,973
<i>...está parado do lado
de fora da porta.</i>

17
00:03:35,890 --> 00:03:41,480
<i>Afaste-se, Rabicho, para que eu possa dar
a devida saudação ao nosso convidado.</i>

18
00:03:41,680 --> 00:03:43,080
<i>Avada Kedavra!</i>

19
00:03:48,145 --> 00:03:49,605
Harry.

20
00:03:50,355 --> 00:03:52,024
Harry!

21
00:03:53,358 --> 00:03:55,152
Você está bem?

22
00:03:55,861 --> 00:03:57,946
Hermione...
...pesadelo.

23
00:03:58,113 --> 00:04:01,491
- Quando chegou?
- Acabei de chegar. E você?

24
00:04:01,658 --> 00:04:02,868
Na noite passada.

25
00:04:03,035 --> 00:04:05,287
Acorda!
Acorda, Ronald!

26
00:04:05,454 --> 00:04:06,705
Minha nossa!

27
00:04:06,872 --> 00:04:08,415
É sério, vistam-se.

28
00:04:09,166 --> 00:04:10,876
E não voltem a dormir.

29
00:04:11,043 --> 00:04:12,628
Vamos, Ron!

30
00:04:12,878 --> 00:04:14,588
Sua mãe disse que o café está pronto!

31
00:04:21,053 --> 00:04:23,889
- Ron, onde de fato vamos?
- Não sei.

32
00:04:24,389 --> 00:04:27,643
- Ei, pai. Aonde estamos indo?
- Não faço a menor idéia.

33
00:04:27,809 --> 00:04:29,353
Continuem!

34
00:04:31,897 --> 00:04:33,732
Arthur!

35
00:04:33,899 --> 00:04:35,901
Já não era sem tempo, filho.

36
00:04:36,068 --> 00:04:40,447
Desculpe, Amos. Alguns tiveram
um início um pouco sonolento.

37
00:04:40,614 --> 00:04:46,286
Esse é Amos Diggory, pessoal.
Trabalha comigo no Ministério.

38
00:04:46,495 --> 00:04:48,997
E este elegante jovem
deve ser Cedrico, não?

39
00:04:49,164 --> 00:04:50,332
Sim, senhor.

40
00:04:50,499 --> 00:04:52,167
Por aqui.

41
00:04:53,919 --> 00:04:57,256
Pelas barbas de Merlin!
Você deve ser Harry Potter.

42
00:04:57,422 --> 00:05:00,175
- Sim, senhor.
- Muito, muito prazer.

43
00:05:00,342 --> 00:05:02,135
É um prazer
para mim também, senhor.

44
00:05:04,763 --> 00:05:07,432
Sim, é logo ali na frente.

45
00:05:09,726 --> 00:05:11,520
- Podemos?
- Oh, sim.

46
00:05:11,687 --> 00:05:12,896
Nós não queremos chegar atrasados.

47
00:05:13,063 --> 00:05:17,192
Vamos. Estamos quase lá agora.
Coloquem-se em uma boa posição.

48
00:05:18,193 --> 00:05:20,529
Por que estão todos ao redor
dessa velha bota imunda?

49
00:05:20,696 --> 00:05:23,198
- Não é só uma velha bota imunda.
- É uma Chave de Portal.

50
00:05:23,365 --> 00:05:24,741
Hora de ir!

51
00:05:24,908 --> 00:05:26,493
O que é uma Chave de Portal?

52
00:05:26,660 --> 00:05:30,706
- Prontos? No três. Um, dois...
- Harry!

53
00:05:30,873 --> 00:05:31,957
...três!

54
00:05:43,010 --> 00:05:44,136
Soltem, meninos!

55
00:05:44,303 --> 00:05:46,930
- O quê?
- Soltem!

56
00:05:58,984 --> 00:06:01,528
Aposto que desobstruiu
suas narinas, não?

57
00:06:02,613 --> 00:06:05,073
- Estou ansioso. Aposto que vocês também.
- Obrigado.

58
00:06:10,871 --> 00:06:12,998
Continuem, vejam isso!

59
00:06:13,248 --> 00:06:17,794
Bem, crianças, bem vindos
à Copa Mundial de Quadribol!

60
00:06:20,797 --> 00:06:23,425
Fiquem juntos!
Continuem, meninas!

61
00:06:24,968 --> 00:06:26,220
Olha!

62
00:06:27,137 --> 00:06:29,389
Vamos! Continuem, meninas!

63
00:06:36,313 --> 00:06:37,689
Nossa!

64
00:06:37,856 --> 00:06:39,733
Hora de nos separamos,
eu acho, velho amigo.

65
00:06:39,900 --> 00:06:41,318
- Te vejo no jogo.
- Te vejo lá.

66
00:06:41,485 --> 00:06:42,778
- Cedrico.
- Ced, vamos.

67
00:06:42,945 --> 00:06:44,655
Até mais tarde, Cedrico.

68
00:06:49,243 --> 00:06:51,328
Lar doce lar.

69
00:06:53,163 --> 00:06:54,665
O quê?

70
00:07:02,089 --> 00:07:04,007
- Excelente, excelente.
- Ginny, olha!

71
00:07:04,174 --> 00:07:05,467
- Olha.

72
00:07:05,634 --> 00:07:08,136
Meninas, escolham uma cama
e desfaçam as malas.

73
00:07:08,720 --> 00:07:11,181
Ron, saia da cozinha.
Estamos todos com fome.

74
00:07:11,348 --> 00:07:13,809
- É, saia da cozinha, Ron!
- Tirem os pés da mesa!

75
00:07:13,976 --> 00:07:16,228
- Tirem os pés da mesa!
- Tirem os pés da mesa!

76
00:07:17,479 --> 00:07:19,690
Eu amo mágica.

77
00:07:34,913 --> 00:07:38,417
<i>Peguem seus programas da
Copa Mundial de Quadribol aqui!</i>

78
00:07:38,667 --> 00:07:41,837
Nossa, pai!
A que altura nós estamos?

79
00:07:42,004 --> 00:07:43,422
Bem, coloque da seguinte forma:

80
00:07:43,672 --> 00:07:45,382
Se chover...

81
00:07:45,591 --> 00:07:47,926
...serão os primeiros a saber.

82
00:07:48,677 --> 00:07:51,096
Meu pai e eu estamos
no camarote do Ministro...

83
00:07:51,263 --> 00:07:54,516
...convidados pessoalmente
por Cornélio Fudge.

84
00:07:54,683 --> 00:07:56,894
Não se gabe, Draco.

85
00:07:57,060 --> 00:07:59,146
Não é necessário com essa gente.

86
00:08:01,607 --> 00:08:04,151
Divirta-se, sim?

87
00:08:04,526 --> 00:08:06,361
Enquanto pode.

88
00:08:19,791 --> 00:08:24,421
Venham. Sentem-se. Eu disse
que esses lugares valiam a espera.

89
00:08:24,630 --> 00:08:26,465
Vamos!

90
00:08:28,717 --> 00:08:30,677
São os irlandeses!
Ali está Troy!

91
00:08:30,844 --> 00:08:32,679
- E Mullet!
- E Moran!

92
00:08:38,352 --> 00:08:41,271
<i>Irlanda! Irlanda! Irlanda!</i>

93
00:08:44,066 --> 00:08:45,442
BOM DIA, IRLANDA!

94
00:08:45,484 --> 00:08:48,695
- Lá vem os Búlgaros!
- Sim!

95
00:08:54,785 --> 00:08:56,119
Quem é aquele?

96
00:08:56,870 --> 00:08:59,957
Aquele, irmã, é o melhor
buscador do mundo.

97
00:09:02,000 --> 00:09:05,504
<i>Krum! Krum! Krum!</i>

98
00:09:10,259 --> 00:09:11,468
Krum!

99
00:09:11,677 --> 00:09:13,387
Sim!

100
00:09:21,144 --> 00:09:23,021
Boa noite!

101
00:09:23,564 --> 00:09:26,567
Como Ministro de Magia...

102
00:09:26,817 --> 00:09:29,820
...é um grande prazer para mim...

103
00:09:30,445 --> 00:09:34,199
...dar as boas-vindas
a cada um de vocês...

104
00:09:34,366 --> 00:09:40,247
...a final da 422ª Copa
do Mundo de Quadribol!

105
00:09:40,873 --> 00:09:42,249
Que a partida...

106
00:09:42,624 --> 00:09:44,209
...comece!

107
00:09:50,382 --> 00:09:52,509
<i>Krum! Krum! Krum!</i>

108
00:10:00,392 --> 00:10:02,019
Não há ninguém como Krum.

109
00:10:02,227 --> 00:10:03,812
- Krum?
- O tolo Krum?

110
00:10:03,979 --> 00:10:07,024
Parece um pássaro,
pela forma que voa.

111
00:10:07,232 --> 00:10:10,110
- Ele é mais do que um atleta.
- Tolo Krum.

112
00:10:10,277 --> 00:10:11,695
Ele é um artista.

113
00:10:11,862 --> 00:10:14,114
- Acho que está apaixonado, Ron.
- Cale a boca.

114
00:10:14,281 --> 00:10:15,699
<i>Vítor, eu te amo.</i>

115
00:10:15,866 --> 00:10:17,451
<i>Vítor, eu amo.</i>

116
00:10:17,618 --> 00:10:20,871
<i>Quando estamos distantes
meu coração bate só para você.</i>

117
00:10:21,038 --> 00:10:23,707
Parece que os irlandeses
estão mostrando seu orgulho.

118
00:10:23,874 --> 00:10:25,584
Parem! Parem!

119
00:10:26,126 --> 00:10:27,711
Não são os irlandeses.

120
00:10:28,879 --> 00:10:31,048
Nós temos que ir.
Agora!

121
00:10:33,133 --> 00:10:35,511
Saiam, são os Comensais da Morte!

122
00:10:35,677 --> 00:10:39,056
Voltem para a Chave de Portal,
todo mundo, e fiquem juntos!

123
00:10:39,223 --> 00:10:41,892
Fred, Jorge!
Ginny é sua responsabilidade.

124
00:10:42,434 --> 00:10:44,186
Vá!

125
00:10:44,353 --> 00:10:46,188
Harry!

126
00:11:00,994 --> 00:11:03,163
- Continuem, vocês!
- Harry!

127
00:11:04,456 --> 00:11:06,583
Harry! Harry!

128
00:11:54,214 --> 00:11:55,716
<i>Morsmordre!</i>

129
00:12:22,492 --> 00:12:23,994
Harry!

130
00:12:25,454 --> 00:12:28,665
<i>- Onde você está?
- Harry!</i>

131
00:12:29,917 --> 00:12:32,544
Estamos te procurando há horas!

132
00:12:33,670 --> 00:12:35,506
Pensei que tínhamos
perdido você, amigo.

133
00:12:36,298 --> 00:12:38,300
O que é aquilo?

134
00:12:41,386 --> 00:12:43,472
<i>Estupefaça!</i>

135
00:12:43,639 --> 00:12:44,973
Parem!

136
00:12:45,140 --> 00:12:47,351
Aquele é o meu filho!

137
00:12:48,393 --> 00:12:51,063
- Ron, Harry, Hermione, tudo bem?
- Nós voltamos pelo Harry.

138
00:12:51,230 --> 00:12:52,523
Qual de vocês conjurou?

139
00:12:52,731 --> 00:12:54,858
- Crouch. Você não pode...
- Não minta!

140
00:12:55,067 --> 00:12:57,027
Vocês foram pegos
na cena do crime.

141
00:12:57,236 --> 00:12:59,238
- Crime?
- Bartô! Eles são apenas crianças.

142
00:12:59,404 --> 00:13:00,906
Que crime?

143
00:13:01,073 --> 00:13:03,575
É a Marca Negra, Harry.
É a marca dele.

144
00:13:03,742 --> 00:13:04,910
O que, Voldemort?

145
00:13:06,078 --> 00:13:09,957
Aqueles mascarados esta noite,
pertencem a ele também, não?

146
00:13:10,123 --> 00:13:12,376
- Seguidores dele?
- Sim.

147
00:13:12,584 --> 00:13:14,419
Comensais da Morte.

148
00:13:15,170 --> 00:13:19,216
- Sigam-me.
- Havia um homem, antes.

149
00:13:19,675 --> 00:13:21,051
Ali!

150
00:13:21,218 --> 00:13:23,512
Todo mundo, por aqui!

151
00:13:24,263 --> 00:13:25,681
Um homem, Harry?

152
00:13:25,973 --> 00:13:27,432
Quem?

153
00:13:27,891 --> 00:13:29,643
Não sei.

154
00:13:31,270 --> 00:13:33,480
Não vi o rosto dele.

155
00:13:49,746 --> 00:13:51,707
<i>Algo do carrinho de doces?</i>

156
00:13:52,165 --> 00:13:53,458
TERROR NA COPA DO MUNDO DE QUADRIBOL

157
00:13:53,834 --> 00:13:56,962
<i>Algo do carrinho de doces?</i>

158
00:14:00,924 --> 00:14:02,634
Algo do carrinho de doces, queridos?

159
00:14:02,801 --> 00:14:05,012
Um pacote de Chicle Baba-bolas...

160
00:14:05,179 --> 00:14:06,972
...e uma Varinha de Alcaçuz.

161
00:14:08,473 --> 00:14:10,517
Pensando bem, só o chicle.

162
00:14:10,684 --> 00:14:14,688
- Tudo bem, eu pago. Não se preocupe.
- Só os chicles. Obrigado.

163
00:14:15,981 --> 00:14:18,358
Duas tortinhas de abóbora, por favor.

164
00:14:23,739 --> 00:14:25,365
Obrigada.

165
00:14:25,991 --> 00:14:28,202
Algo doce para você, querido?

166
00:14:29,036 --> 00:14:31,371
Oh, não, não estou com fome.
Obrigado.

167
00:14:32,289 --> 00:14:34,291
<i>Algo do carrinho de doces?</i>

168
00:14:34,499 --> 00:14:36,502
Isso é horrível.

169
00:14:36,877 --> 00:14:39,630
Como pode o Ministério não
saber quem conjurou a marca?

170
00:14:39,838 --> 00:14:41,548
Não havia nenhuma segurança ou...?

171
00:14:41,715 --> 00:14:44,510
Muita, segundo meu pai.

172
00:14:44,676 --> 00:14:48,639
É isso que os preocupa tanto.
Aconteceu bem debaixo do nariz deles.

173
00:14:51,266 --> 00:14:54,686
Está doendo de novo, não?
Sua cicatriz.

174
00:14:54,853 --> 00:14:56,522
Estou bem.

175
00:14:58,565 --> 00:15:01,485
Você sabe que Sirius
gostaria de saber sobre isso...

176
00:15:01,652 --> 00:15:05,614
...o que viu na Copa do Mundo
e no sonho.

177
00:15:14,039 --> 00:15:17,251
Edwiges. Vai lá.

178
00:15:56,415 --> 00:15:58,709
Desobstruam a pista!

179
00:16:04,131 --> 00:16:06,884
Bem, aí está algo que
não se vê todos os dias.

180
00:16:30,908 --> 00:16:33,785
<i>Bem, agora que estamos
todos organizados e confortáveis,</i>

181
00:16:33,785 --> 00:16:35,787
<i>eu gostaria de fazer um anúncio.</i>

182
00:16:36,788 --> 00:16:40,209
Este castelo não será
somente seu lar este ano...

183
00:16:40,375 --> 00:16:43,545
...mas também o lar de alguns
convidados muito especiais.

184
00:16:43,921 --> 00:16:46,548
Vejam, Hogwarts foi escolhida...

185
00:16:47,466 --> 00:16:48,967
Sim, o que é?

186
00:16:49,176 --> 00:16:50,552
O que é?

187
00:16:52,888 --> 00:16:56,225
Diga para esperarem.
Diga para esperarem. Esperarem.

188
00:16:56,433 --> 00:17:02,356
Continuando, Hogwarts foi escolhida
para sediar um evento lendário:

189
00:17:02,523 --> 00:17:04,608
O Torneio Tribruxo.

190
00:17:05,150 --> 00:17:07,194
- Para os que não sabem...
- Brilhante.

191
00:17:07,361 --> 00:17:10,531
...o Torneio Tribruxo
reúne 3 escolas...

192
00:17:10,697 --> 00:17:12,824
...para uma série de tarefas mágicas.

193
00:17:12,991 --> 00:17:16,537
De cada escola, um único estudante
é escolhido para competir.

194
00:17:16,703 --> 00:17:18,413
Agora me deixem ser claro.

195
00:17:18,580 --> 00:17:21,500
Se escolhido, você estará sozinho.

196
00:17:21,667 --> 00:17:23,627
E acreditem em mim
quando eu digo...

197
00:17:23,794 --> 00:17:26,755
...que este Torneio
não é para covardes.

198
00:17:27,047 --> 00:17:28,674
Mas logo direi mais.

199
00:17:28,674 --> 00:17:31,468
Por hora, por favor, juntem-se a mim
e dêem as boas vindas...

200
00:17:31,552 --> 00:17:35,597
...às belas damas da
Academia de Magia Beauxbatons...

201
00:17:35,764 --> 00:17:39,768
...e sua diretora, Madame Maxime.

202
00:17:52,322 --> 00:17:53,866
Minha nossa!

203
00:18:01,707 --> 00:18:04,042
Nossa. Essa é uma grande mulher.

204
00:18:26,064 --> 00:18:28,150
E agora nossos amigos do norte.

205
00:18:28,317 --> 00:18:31,153
Por favor, recebam os orgulhosos
filhos de Durmstrang...

206
00:18:31,320 --> 00:18:34,156
...e seu diretor, Igor Karkaroff.

207
00:18:57,221 --> 00:18:58,764
Oh, é o Krum!

208
00:18:58,931 --> 00:19:00,432
Nossa, é ele!

209
00:19:00,599 --> 00:19:02,434
Vítor Krum!

210
00:19:11,360 --> 00:19:12,778
Alvo.

211
00:19:12,945 --> 00:19:14,696
Igor.

212
00:19:28,293 --> 00:19:31,964
Professor Dumbledore, meus cavalos
viajaram por um longo caminho.

213
00:19:32,130 --> 00:19:34,675
- Eles precisam de cuidados.
- Não se preocupe, Madame Maxime.

214
00:19:34,842 --> 00:19:38,387
Nosso guarda-caça, Hagrid,
é muito capaz de cuidar deles.

215
00:19:38,554 --> 00:19:40,806
Mas você sabe Senhor Hagrid...

216
00:19:41,306 --> 00:19:43,684
...eles só bebem uísque puro malte.

217
00:19:49,857 --> 00:19:51,608
Seu idiota!

218
00:19:56,613 --> 00:19:58,574
Sua atenção, por favor!

219
00:20:00,951 --> 00:20:03,120
Eu gostaria de dizer
algumas palavras.

220
00:20:04,830 --> 00:20:06,915
Glória Eterna.

221
00:20:07,332 --> 00:20:11,378
É o que espera o estudante
que vencer o Torneio Tribruxo.

222
00:20:11,545 --> 00:20:15,757
Mas para fazer isso, esse estudante
deve sobreviver a três tarefas.

223
00:20:15,924 --> 00:20:19,887
Três tarefas extremamente perigosas.

224
00:20:20,345 --> 00:20:21,305
- Sinistro.
- Sinistro.

225
00:20:21,513 --> 00:20:25,726
Por essa razão, o Ministério
decidiu impor uma nova regra.

226
00:20:25,893 --> 00:20:27,269
Para explicar tudo isso...

227
00:20:27,436 --> 00:20:31,064
...temos o Diretor do Departamento de
Cooperação Internacional em Magia...

228
00:20:31,231 --> 00:20:33,400
...o Sr. Bartô Crouch.

229
00:20:47,831 --> 00:20:50,542
Minha nossa!
É o Olho-Tonto Moody.

230
00:20:51,335 --> 00:20:54,505
- Alastor Moody? O Auror?
- Auror?

231
00:20:54,713 --> 00:20:56,131
Caçador de bruxos das trevas.

232
00:20:56,131 --> 00:20:58,467
Metade das celas de Azkaban
está cheia graças a ele.

233
00:20:58,884 --> 00:21:01,970
Ele deveria estar completamente louco,
mas nos dias de hoje.

234
00:21:13,732 --> 00:21:17,528
- Meu caro amigo, obrigado por vir.
- Teto idiota.

235
00:21:17,694 --> 00:21:18,779
Obrigado.

236
00:21:25,285 --> 00:21:27,162
O que acha que é aquilo
que ele está bebendo?

237
00:21:27,579 --> 00:21:30,582
Eu não sei, mas não acho
que seja suco de abóbora.

238
00:21:37,589 --> 00:21:39,508
Depois da devida consideração...

239
00:21:39,675 --> 00:21:42,594
...o Ministério concluiu que,
para a própria segurança...

240
00:21:42,761 --> 00:21:45,722
...nenhum estudante
menor de 17 anos...

241
00:21:45,889 --> 00:21:49,601
...terá permissão para inscrever
seu nome no Torneio Tribruxo.

242
00:21:49,768 --> 00:21:52,479
- Essa decisão é definitiva.
- Isso é besteira!

243
00:21:52,646 --> 00:21:55,232
Isso é besteira!
Você não sabe o que está fazendo!

244
00:21:55,440 --> 00:21:59,152
- Silêncio!
- Eles não estão felizes por isso.

245
00:22:18,547 --> 00:22:20,966
O Cálice de Fogo.

246
00:22:21,550 --> 00:22:24,469
Os que desejam
participar do Torneio...

247
00:22:24,636 --> 00:22:27,514
...precisam apenas escrever seu nome
em um pedaço de pergaminho...

248
00:22:27,681 --> 00:22:30,767
...e jogá-lo na chama antes
dessa mesma hora quinta a noite.

249
00:22:31,894 --> 00:22:34,104
Não façam tão depressa.

250
00:22:34,479 --> 00:22:38,066
Se forem escolhidos,
não podem voltar atrás.

251
00:22:38,233 --> 00:22:43,197
A partir deste momento,
começa o Torneio Tribruxo.

252
00:23:09,348 --> 00:23:11,433
Alastor Moody.

253
00:23:13,352 --> 00:23:14,978
Ex-Auror...

254
00:23:16,688 --> 00:23:19,149
...Desprezador do Ministério...

255
00:23:19,358 --> 00:23:21,735
...e seu novo professor de
Defesa Contra as Artes das Trevas.

256
00:23:21,902 --> 00:23:26,365
Estou aqui porque Dumbledore me pediu.
Fim de papo, adeus, o fim.

257
00:23:26,532 --> 00:23:28,325
Alguma pergunta?

258
00:23:31,495 --> 00:23:33,205
Quando se trata
das Artes das Trevas...

259
00:23:34,581 --> 00:23:37,251
...eu acredito em uma
aproximação prática.

260
00:23:37,417 --> 00:23:43,131
Mas antes, quem pode me dizer quantas
Maldições Imperdoáveis existem?

261
00:23:43,674 --> 00:23:46,009
- Três, senhor.
- E por que se chamam assim?

262
00:23:46,176 --> 00:23:49,388
Porque são imperdoáveis.
O uso de qualquer uma delas irá...

263
00:23:49,555 --> 00:23:53,684
Irá ganhar uma passagem só de
ida para Azkaban, correto.

264
00:23:53,892 --> 00:23:56,603
O Ministério diz que são muitos jovens
para ver o que essas maldições fazem.

265
00:23:56,770 --> 00:24:00,232
Eu digo o contrário!
Precisam saber o que enfrentam!

266
00:24:00,399 --> 00:24:02,568
Vocês precisam estar preparados.

267
00:24:02,734 --> 00:24:04,903
Precisa encontrar outro lugar para
colocar sua goma de mascar...

268
00:24:04,903 --> 00:24:07,698
...sem ser na parte de baixo
da sua mesa, Sr. Finnigan!

269
00:24:07,865 --> 00:24:10,826
Impossível. O velho maluco
consegue ver pela nuca.

270
00:24:11,577 --> 00:24:13,328
E ouvir através das paredes!

271
00:24:15,664 --> 00:24:19,168
Então qual maldição
veremos primeiro?

272
00:24:19,334 --> 00:24:20,544
- Weasley!
- Sim?

273
00:24:20,752 --> 00:24:22,045
De pé.

274
00:24:25,257 --> 00:24:27,009
Dê-nos uma maldição.

275
00:24:27,176 --> 00:24:31,054
Bem, meu pai me contou uma.

276
00:24:31,597 --> 00:24:32,890
A Maldição Imperius.

277
00:24:33,056 --> 00:24:36,351
Oh, sim, seu pai conheceria bem essa.

278
00:24:36,768 --> 00:24:39,396
Deu ao Ministério bastante
problemas a uns anos atrás.

279
00:24:39,897 --> 00:24:42,357
Talvez isso mostre a vocês o porquê.

280
00:24:49,990 --> 00:24:51,325
Olá.

281
00:24:52,951 --> 00:24:54,661
Adorável belezinha.

282
00:24:57,789 --> 00:24:59,791
<i>Engorgio!</i>

283
00:25:00,167 --> 00:25:01,835
<i>Imperio!</i>

284
00:25:06,256 --> 00:25:08,675
Não se preocupem.
É totalmente inofensiva.

285
00:25:14,848 --> 00:25:16,517
Se ela picar...

286
00:25:17,059 --> 00:25:18,560
...ela é letal.

287
00:25:21,104 --> 00:25:22,898
Do que estão rindo?

288
00:25:24,233 --> 00:25:25,651
Tira!

289
00:25:28,111 --> 00:25:29,863
Talentosa, não é?

290
00:25:30,030 --> 00:25:33,450
O que eu deveria fazer com ela agora?
Jogar pela janela?

291
00:25:35,410 --> 00:25:36,787
Afogá-la?

292
00:25:48,590 --> 00:25:51,844
Muitas bruxas e bruxos afirmam...

293
00:25:52,010 --> 00:25:56,014
...que só seguiram às ordens
de Vocês-Sabem-Quem...

294
00:25:56,181 --> 00:25:58,433
...sob a influência da
Maldição Imperius.

295
00:25:58,600 --> 00:26:00,519
Mas aqui está o problema:

296
00:26:00,853 --> 00:26:03,856
Como identificamos os mentirosos?

297
00:26:06,191 --> 00:26:07,901
Outra, outra.

298
00:26:08,902 --> 00:26:10,445
Levantem, levantem. Vamos.

299
00:26:10,612 --> 00:26:12,155
Longbottom, não?

300
00:26:12,865 --> 00:26:14,324
De pé.

301
00:26:16,368 --> 00:26:20,247
A professora Sprout me disse que
você tem aptidão para herbologia.

302
00:26:22,165 --> 00:26:23,792
Ali está a...

303
00:26:24,042 --> 00:26:25,961
...a Maldição Cruciatus.

304
00:26:26,128 --> 00:26:29,006
Correto, correto.
Venha, venha.

305
00:26:29,214 --> 00:26:30,841
Particularmente terrível.

306
00:26:33,886 --> 00:26:35,679
A maldição da tortura.

307
00:26:36,722 --> 00:26:38,849
<i>Crucio!</i>

308
00:26:51,570 --> 00:26:55,365
Chega! Não vê que está
incomodando ele? Chega!

309
00:27:13,008 --> 00:27:17,012
Talvez possa nos dizer a última
Maldição Imperdoável, Srta. Granger.

310
00:27:19,431 --> 00:27:20,766
Não?

311
00:27:21,975 --> 00:27:24,102
<i>Avada Kedavra!</i>

312
00:27:27,898 --> 00:27:29,399
A Maldição Assassina.

313
00:27:30,567 --> 00:27:33,695
Somente uma pessoa no
mundo já sobreviveu a ela...

314
00:27:34,279 --> 00:27:36,615
...e ele está sentado nesta sala.

315
00:28:08,230 --> 00:28:09,982
Brilhante, não é?

316
00:28:10,148 --> 00:28:14,194
Completamente louco, é claro, e
apavorante estar na mesma sala com...

317
00:28:14,361 --> 00:28:17,531
...mas ele realmente esteve lá, sabe?
Ele enfrentou o mal.

318
00:28:17,698 --> 00:28:20,284
Existe uma razão para que essas
magias sejam imperdoáveis.

319
00:28:20,492 --> 00:28:22,494
Executá-las em uma sala de aula...

320
00:28:22,494 --> 00:28:24,580
Quero dizer, vocês viram
a cara de Neville?

321
00:28:27,499 --> 00:28:29,001
Neville?

322
00:28:29,168 --> 00:28:30,586
Filho?

323
00:28:30,961 --> 00:28:32,588
Você está bem?

324
00:28:33,547 --> 00:28:36,925
Venha. Vamos tomar um chá.
Quero lhe mostrar algo.

325
00:28:51,481 --> 00:28:53,442
<i>Nós vamos nos atrasar!</i>

326
00:29:07,039 --> 00:29:09,374
Vamos, Cedrico. Coloque!

327
00:29:25,015 --> 00:29:27,476
Glória eterna.
Seria brilhante, não?

328
00:29:27,684 --> 00:29:30,312
Daqui a três anos, quando tivermos
idade para sermos escolhidos.

329
00:29:30,479 --> 00:29:32,105
É, antes você do que eu.

330
00:29:32,272 --> 00:29:34,233
Sim!

331
00:29:36,401 --> 00:29:38,320
Obrigado, obrigado.

332
00:29:38,487 --> 00:29:41,532
- Bem, senhoritas, conseguimos.
- Preparamos essa pela manhã.

333
00:29:41,740 --> 00:29:43,867
Não vai funcionar.

334
00:29:45,077 --> 00:29:47,579
- Oh, é?
- E por que não, Granger?

335
00:29:47,746 --> 00:29:50,749
Está vendo aquilo?
É uma linha etária.

336
00:29:50,916 --> 00:29:52,709
O próprio Dumbledore a desenhou.

337
00:29:52,876 --> 00:29:54,294
E daí?

338
00:29:55,921 --> 00:29:59,508
E daí, um gênio como Dumbledore
não pode ser enganado...

339
00:29:59,675 --> 00:30:02,678
...com um truque tão inútil como uma
poção de envelhecimento.

340
00:30:02,845 --> 00:30:07,099
- Mas por isso é tão brilhante.
- Porque é pateticamente inútil.

341
00:30:08,851 --> 00:30:10,853
- Pronto, Fred?
- Pronto, Jorge.

342
00:30:11,019 --> 00:30:12,855
- Saúde.
- Saúde.

343
00:30:16,275 --> 00:30:18,193
- Sim!
- Sim!

344
00:30:19,069 --> 00:30:20,529
Isso aí!

345
00:30:21,697 --> 00:30:23,323
Sim!

346
00:30:23,782 --> 00:30:25,242
Pronto?

347
00:30:28,579 --> 00:30:30,706
- Sim!
- Sim!

348
00:30:39,256 --> 00:30:41,216
- Você disse!
- Você disse!

349
00:30:42,176 --> 00:30:45,637
- Oh, certo, quer acabar comigo?
- Irei arrancar suas orelhas!

350
00:30:45,804 --> 00:30:48,265
- Agora você está me fazendo rir.
- Tome isso! Vamos!

351
00:30:48,473 --> 00:30:49,892
<i>Briga! Briga! Briga!</i>

352
00:30:54,980 --> 00:30:56,732
Nós somos da "velha escola", certo?

353
00:30:56,899 --> 00:30:59,276
Sim, mas você parece mais velho!

354
00:31:30,682 --> 00:31:33,310
Sentem-se.
Por favor.

355
00:31:36,730 --> 00:31:39,608
Agora o momento que
todos estavam esperando:

356
00:31:39,775 --> 00:31:41,902
A escolha dos campeões.

357
00:32:13,350 --> 00:32:17,145
O campeão de Durmstrang
é Vítor Krum.

358
00:32:33,078 --> 00:32:35,497
A campeã de Beauxbatons...

359
00:32:35,664 --> 00:32:37,666
...é Fleur Delacour.

360
00:32:48,260 --> 00:32:51,221
O campeão de Hogwarts,
Cedrico Diggory!

361
00:33:01,273 --> 00:33:05,694
Excelente! Agora já temos
nossos três campeões.

362
00:33:05,861 --> 00:33:10,073
Mas no final, somente um
entrará para a história.

363
00:33:10,240 --> 00:33:13,577
Somente um levantará
essa taça de campeão...

364
00:33:13,869 --> 00:33:16,872
...este vasilhame da vitória...

365
00:33:17,080 --> 00:33:19,249
...a Taça do Tribruxo!

366
00:33:19,875 --> 00:33:22,169
MAGO

367
00:33:50,030 --> 00:33:51,698
Harry Potter.

368
00:33:53,825 --> 00:33:55,452
Harry Potter?

369
00:33:59,831 --> 00:34:02,000
Não. Não.

370
00:34:02,501 --> 00:34:03,794
Harry Potter!

371
00:34:04,253 --> 00:34:05,754
Vai lá, Harry.

372
00:34:05,921 --> 00:34:07,673
Harry, pelo amor de Deus.

373
00:34:39,204 --> 00:34:40,372
Ele é um trapaceiro!

374
00:34:40,914 --> 00:34:43,500
Nem tem 17 anos ainda!

375
00:35:11,361 --> 00:35:14,823
- É errado, posso lhe dizer!
- Sua francesa azeda.

376
00:35:15,032 --> 00:35:17,993
- Tudo é conspiração para você!
- Quieto! Não consigo pensar!

377
00:35:18,160 --> 00:35:20,162
- Tudo é uma teoria da conspiração!
- Eu protesto.

378
00:35:20,329 --> 00:35:21,538
- Harry.
- Eu protesto!

379
00:35:21,705 --> 00:35:23,540
Harry, você colocou seu
nome no Cálice de Fogo?

380
00:35:23,749 --> 00:35:25,876
- Não, senhor.
- Pediu a um estudante mais velho...

381
00:35:26,084 --> 00:35:27,544
- ...para fazer isso por você?
- Não, senhor.

382
00:35:27,586 --> 00:35:30,464
- Tem certeza absoluta?
- Sim. Sim, senhor.

383
00:35:30,923 --> 00:35:33,133
- Mas é claro que ele está mentindo.
- Está uma ova!

384
00:35:33,342 --> 00:35:35,719
O Cálice de Fogo é um objeto mágico
excepcionalmente poderoso.

385
00:35:35,886 --> 00:35:39,014
Apenas um encantamento excepcionalmente
poderoso conseguiria enganá-lo.

386
00:35:39,181 --> 00:35:41,183
É muito além do aprendizado
de um aluno do 4º ano.

387
00:35:41,350 --> 00:35:44,353
Você parece ter pensado
muito sobre isso, Moody.

388
00:35:44,520 --> 00:35:47,689
Uma vez meu trabalho foi pensar no que
os bruxos das trevas fazem, Karkaroff,

389
00:35:47,856 --> 00:35:50,943
- talvez você se lembre.
- Isso não ajuda, Alastor.

390
00:35:52,736 --> 00:35:55,030
Deixo essa para você, Bartô.

391
00:35:56,406 --> 00:35:58,575
As regras são absolutas.

392
00:35:59,785 --> 00:36:03,539
O Cálice de Fogo constitui
um contrato mágico definitivo.

393
00:36:05,082 --> 00:36:07,251
O Sr. Potter não tem escolha.

394
00:36:08,085 --> 00:36:10,420
Ele é, a partir dessa noite...

395
00:36:12,214 --> 00:36:14,216
...um campeão do Tribruxo.

396
00:36:42,160 --> 00:36:44,288
Isso não pode continuar, Alvo.

397
00:36:44,663 --> 00:36:47,457
Primeiro a Marca Negra.
Agora isso?

398
00:36:47,666 --> 00:36:49,626
O que você sugere, Minerva?

399
00:36:50,836 --> 00:36:52,880
Dar um fim a isso.

400
00:36:53,338 --> 00:36:55,340
Não deixe Potter competir.

401
00:36:55,507 --> 00:36:58,010
Você ouviu Bartô.
As regras são claras.

402
00:36:58,177 --> 00:37:00,971
Bem, ao inferno com Bartô
e suas regras.

403
00:37:01,180 --> 00:37:03,599
E desde quando você
rende-se ao Ministério?

404
00:37:03,765 --> 00:37:07,769
Diretor, eu, também acho difícil
de acreditar nessa mera coincidência.

405
00:37:07,936 --> 00:37:11,857
Entretanto, se estamos para descobrir o
verdadeiro significado desses eventos.

406
00:37:12,024 --> 00:37:15,652
Talvez devêssemos, por enquanto...

407
00:37:16,528 --> 00:37:18,822
...deixá-los desdobrarem-se.

408
00:37:18,989 --> 00:37:21,158
O quê?
Não fazer nada?

409
00:37:21,325 --> 00:37:22,951
Oferecê-lo como isca?

410
00:37:23,952 --> 00:37:26,788
Potter é um menino,
não um pedaço de carne.

411
00:37:27,706 --> 00:37:30,417
Eu concordo.
Com Severo.

412
00:37:31,001 --> 00:37:33,837
Alastor, mantenha um
olho em Harry, sim?

413
00:37:34,087 --> 00:37:36,548
- Posso fazer isso.
- Mas não deixe que ele perceba.

414
00:37:36,840 --> 00:37:39,927
Ele deve estar ansioso
o bastante do jeito que é...

415
00:37:40,469 --> 00:37:43,138
...sabendo o que o espera.

416
00:37:43,514 --> 00:37:46,058
Como todos nós estamos.

417
00:38:00,948 --> 00:38:02,741
Como você fez?

418
00:38:04,243 --> 00:38:08,872
Esquece. Não importa. Mas podia
deixar seu melhor amigo saber.

419
00:38:09,039 --> 00:38:12,334
- Deixar você saber o que?
- Você sabe muito bem o que.

420
00:38:12,501 --> 00:38:14,878
Eu não pedi para que
isso acontecesse, Ron.

421
00:38:15,379 --> 00:38:16,964
Certo?

422
00:38:17,130 --> 00:38:19,633
- Está sendo tolo.
- Sim, esse sou eu.

423
00:38:19,800 --> 00:38:23,345
Ron Weasley,
o amigo tolo de Harry Potter.

424
00:38:27,057 --> 00:38:29,017
Eu não coloquei
meu nome naquele cálice.

425
00:38:29,434 --> 00:38:33,272
Eu não quero glória eterna.
Eu só quero ser...

426
00:38:35,065 --> 00:38:39,528
Olha, eu não sei o que aconteceu
esta noite, e eu não sei porquê.

427
00:38:39,695 --> 00:38:40,904
Só aconteceu.

428
00:38:41,780 --> 00:38:43,365
Certo?

429
00:38:52,165 --> 00:38:53,917
Dane-se.

430
00:39:08,974 --> 00:39:11,435
Que quarteto carismático.

431
00:39:12,769 --> 00:39:14,354
Olá.

432
00:39:15,230 --> 00:39:17,774
Sou Rita Skeeter.

433
00:39:18,358 --> 00:39:20,861
Eu escrevo para o "Profeta Diário".

434
00:39:21,486 --> 00:39:26,158
Mas é claro que vocês sabem disso, não?
São vocês que não conhecemos.

435
00:39:26,700 --> 00:39:28,535
Vocês são as novas notícias.

436
00:39:28,702 --> 00:39:32,915
Que peculiaridades esconde
atrás dessas bochecha rosadas?

437
00:39:33,123 --> 00:39:36,585
Que mistérios esses músculos disfarçam?

438
00:39:36,752 --> 00:39:39,963
Quanta coragem existe
atrás desses cachos?

439
00:39:40,172 --> 00:39:43,175
Em resumo, o que motiva um campeão?

440
00:39:43,675 --> 00:39:47,971
Eu mais que ninguém, quero saber.
Sem mencionar meus ávidos leitores.

441
00:39:48,180 --> 00:39:50,641
Então quem está pronto para colaborar?

442
00:39:53,977 --> 00:39:56,563
Comecemos com o mais novo?
Maravilha.

443
00:40:08,867 --> 00:40:10,661
Isso é aconchegante.

444
00:40:11,203 --> 00:40:12,913
É um armário de vassouras.

445
00:40:13,288 --> 00:40:15,582
Você se sentirá em casa, então.

446
00:40:15,791 --> 00:40:18,544
Não se importa se eu usar uma
pena de anotação rápida?

447
00:40:18,710 --> 00:40:20,295
Não.

448
00:40:20,671 --> 00:40:22,631
Então me diga, Harry.

449
00:40:22,840 --> 00:40:25,717
Aqui está você,
um mero garoto de 12 anos...

450
00:40:25,884 --> 00:40:27,386
Eu tenho 14. Desculpe.

451
00:40:27,553 --> 00:40:30,556
...prestes a competir
contra três estudantes...

452
00:40:30,722 --> 00:40:33,976
...não só muitíssimo mais maduros
emocionalmente do que você...

453
00:40:34,142 --> 00:40:36,728
...mas que dominam magias
que você não tentaria...

454
00:40:36,895 --> 00:40:39,231
...nem nos seus mais
loucos devaneios.

455
00:40:39,731 --> 00:40:41,775
Está preocupado?

456
00:40:42,943 --> 00:40:45,779
Eu não sei. Na verdade eu não
tinha pensado sobre isso.

457
00:40:45,946 --> 00:40:47,823
Apenas ignore a pena.

458
00:40:48,282 --> 00:40:50,826
Então, é claro, você não é nenhum
menino ordinário de 12 anos, é?

459
00:40:50,993 --> 00:40:53,579
- 14.
- Sua história é uma lenda.

460
00:40:54,371 --> 00:40:56,540
Você acha que foi
o trauma do seu passado...

461
00:40:56,707 --> 00:40:59,918
...que fez você tão ansioso para
entrar num torneio tão perigoso?

462
00:41:00,085 --> 00:41:01,879
Não, eu não me inscrevi.

463
00:41:02,045 --> 00:41:03,630
Claro que não.

464
00:41:05,924 --> 00:41:07,551
Todos amam um rebelde, Harry.

465
00:41:09,845 --> 00:41:11,346
Risca essa última.

466
00:41:12,139 --> 00:41:16,310
Falando nos seus pais, se fossem vivos,
como acha que se sentiriam?

467
00:41:16,476 --> 00:41:18,270
Orgulhosos?
Ou preocupados...

468
00:41:18,437 --> 00:41:22,274
...que sua atitude mostre uma doentia
necessidade de chamar atenção...

469
00:41:22,441 --> 00:41:25,068
...e no pior caso, um psicótico
desejo de morrer?

470
00:41:26,069 --> 00:41:31,116
Ei, meus olhos não estão "marejando
com os fantasmas de meu passado".

471
00:42:03,440 --> 00:42:05,776
<i>Harry, eu não pude
arriscar mandando Edwiges.</i>

472
00:42:05,943 --> 00:42:09,196
<i>Desde a Copa do Mundo, o Ministério
tem interceptado mais e mais corujas...</i>

473
00:42:09,363 --> 00:42:11,615
<i>...e ela é reconhecida
muito facilmente.</i>

474
00:42:11,782 --> 00:42:14,618
<i>Precisamos conversar,
Harry, cara a cara.</i>

475
00:42:14,826 --> 00:42:17,246
<i>Encontre-me no salão
comunal da Grifinória,</i>

476
00:42:17,287 --> 00:42:19,081
<i>a uma da manhã de sábado à noite.</i>

477
00:42:19,164 --> 00:42:20,916
<i>E tenha certeza de estar sozinho.</i>

478
00:42:21,083 --> 00:42:22,584
<i>Sirius.</i>

479
00:42:22,751 --> 00:42:24,253
<i>P.S:</i>

480
00:42:24,419 --> 00:42:26,213
<i>A ave bica.</i>

481
00:42:36,557 --> 00:42:37,975
Sirius?

482
00:42:42,145 --> 00:42:43,772
TRAGÉDIA ADOLESCENTE.

483
00:42:43,856 --> 00:42:45,357
HARRY POTTER E O TORNEIO TRIBRUXO.

484
00:42:54,867 --> 00:42:56,785
<i>Harry Potter, de 12 anos...</i>

485
00:42:56,952 --> 00:42:59,913
<i>...um participante suspeito
do Torneio Tribruxo.</i>

486
00:43:00,080 --> 00:43:02,666
<i>Seus olhos inundados com os
fantasmas de seu passado...</i>

487
00:43:02,875 --> 00:43:04,418
<i>...e contendo suas lágrimas...</i>

488
00:43:19,892 --> 00:43:22,519
Sirius! Como...?

489
00:43:22,686 --> 00:43:25,147
Não tenho muito tempo, Harry,
então deixe-me ir direto ao ponto.

490
00:43:25,355 --> 00:43:28,275
Você colocou ou não seu
nome no Cálice de Fogo?

491
00:43:28,442 --> 00:43:29,902
Não!

492
00:43:30,527 --> 00:43:31,778
Eu tinha que perguntar.

493
00:43:31,945 --> 00:43:36,742
Agora, me conte sobre seu sonho.
Você mencionou Rabicho e Voldemort.

494
00:43:36,909 --> 00:43:39,369
Mas quem era o
terceiro homem na sala?

495
00:43:39,536 --> 00:43:41,997
- Não sei.
- Você não ouviu o nome dele?

496
00:43:42,873 --> 00:43:44,374
Não.

497
00:43:45,292 --> 00:43:49,046
Voldemort estava dando um trabalho
para ele fazer. Algo importante.

498
00:43:49,213 --> 00:43:50,506
E o que seria?

499
00:43:52,674 --> 00:43:54,301
Ele queria...

500
00:43:54,468 --> 00:43:56,136
...a mim.

501
00:43:56,720 --> 00:44:01,058
Eu não sei por quê. Mas ele irá usar
esse homem para chegar até mim.

502
00:44:02,309 --> 00:44:04,478
Mas, quero dizer,
foi só um sonho, certo?

503
00:44:04,853 --> 00:44:06,480
Sim.

504
00:44:06,647 --> 00:44:08,190
É só um sonho.

505
00:44:08,941 --> 00:44:10,400
Olhe, Harry.

506
00:44:10,567 --> 00:44:14,029
Os Comensais da Morte na Copa do Mundo,
e seu nome saindo do Cálice de Fogo...

507
00:44:14,196 --> 00:44:18,200
...não são apenas coincidências.
Hogwarts não é mais segura.

508
00:44:18,367 --> 00:44:19,451
O que está dizendo?

509
00:44:19,618 --> 00:44:23,914
Estou dizendo que o mal está dentro
dessas paredes. Igor Karkaroff?

510
00:44:24,081 --> 00:44:25,624
Ele era um Comensal da Morte.

511
00:44:25,624 --> 00:44:28,752
E ninguém, ninguém deixa
de ser um Comensal da Morte.

512
00:44:28,919 --> 00:44:31,630
E aí está Bartô Crouch.
Coração de pedra.

513
00:44:31,630 --> 00:44:34,049
Que mandou seu próprio filho
para Azkaban.

514
00:44:38,846 --> 00:44:40,931
Você acha que um deles
colocou meu nome no Cálice?

515
00:44:41,139 --> 00:44:43,433
Não faço idéia de quem colocou
seu nome no cálice, Harry.

516
00:44:43,600 --> 00:44:45,644
Mas quem quer que fez
isso não é seu amigo.

517
00:44:45,644 --> 00:44:47,688
Pessoas morrem nesse torneio.

518
00:44:47,729 --> 00:44:51,233
- Não estou pronto para isso, Sirius.
- Você não tem escolha.

519
00:44:54,778 --> 00:44:57,155
- Alguém está vindo.
- Mantenha seus amigos perto, Harry.

520
00:45:00,492 --> 00:45:01,785
Com quem estava falando?

521
00:45:01,994 --> 00:45:03,871
O quê? Quem disse que eu estava
falando com alguém?

522
00:45:03,912 --> 00:45:05,247
Eu ouvi vozes.

523
00:45:05,330 --> 00:45:09,293
Talvez esteja imaginando coisas.
Não seria a primeira vez.

524
00:45:09,835 --> 00:45:13,172
Você deve estar praticando para
a próxima entrevista, eu espero.

525
00:45:39,114 --> 00:45:40,741
Impressionante.

526
00:45:42,701 --> 00:45:46,413
- Impressionante.
- Neville. Você está fazendo de novo.

527
00:45:46,997 --> 00:45:48,373
Oh, certo. Desculpa.

528
00:45:49,249 --> 00:45:52,252
"Plantas aquáticas mágicas
do lago Loch"?

529
00:45:52,419 --> 00:45:55,589
Moody me deu.
Naquele dia que tomamos chá.

530
00:45:57,090 --> 00:45:58,842
Já passou por muita gente.

531
00:45:59,009 --> 00:46:01,094
Por que não diz você mesmo?

532
00:46:02,554 --> 00:46:04,890
Ron, esse é seu problema, não meu.

533
00:46:05,057 --> 00:46:07,184
O que quer que eu diga novamente?

534
00:46:07,351 --> 00:46:08,685
Não sei. Vai.

535
00:46:11,605 --> 00:46:15,776
Ronald gostaria que eu lhe dissesse
que Simas disse a ele...

536
00:46:16,360 --> 00:46:19,947
...que Dino ouviu de Parvati
que Hagrid está te procurando.

537
00:46:20,113 --> 00:46:22,533
É isso mesmo? Bem, então...

538
00:46:22,741 --> 00:46:23,784
O quê?

539
00:46:28,914 --> 00:46:31,834
- Você tem certeza que não fará isso?
- Faça você.

540
00:46:34,628 --> 00:46:37,589
Dino ouviu de Parvati que...

541
00:46:38,841 --> 00:46:41,051
Por favor, não me faça repetir.

542
00:46:41,426 --> 00:46:42,928
Hagrid está te procurando.

543
00:46:43,428 --> 00:46:46,473
- Bem, pode dizer a Ronald que...
- Eu não sou uma coruja!

544
00:46:57,025 --> 00:46:59,278
Você trouxe a capa de seu pai,
como eu te pedi?

545
00:46:59,444 --> 00:47:02,072
Sim, eu trouxe a capa.
Hagrid, onde estamos indo?

546
00:47:02,239 --> 00:47:03,615
Logo você verá.

547
00:47:03,782 --> 00:47:05,993
Preste atenção,
isso é importante.

548
00:47:07,744 --> 00:47:09,204
Para que a flor?

549
00:47:10,247 --> 00:47:12,624
Hagrid, você penteou seu cabelo?

550
00:47:13,041 --> 00:47:14,751
Na verdade, sim.

551
00:47:15,210 --> 00:47:18,130
Deveria tentar o mesmo
de vez em quando.

552
00:47:26,638 --> 00:47:28,098
Hagrid?

553
00:47:32,019 --> 00:47:33,937
A capa! Vista a capa!

554
00:47:40,485 --> 00:47:43,864
- Bonsoir, Olímpia.
- Oh, Hagrid.

555
00:47:44,031 --> 00:47:47,784
Pensei que talvez não viesse.
Pensei que talvez...

556
00:47:47,951 --> 00:47:50,621
...que tivesse me esquecido.

557
00:47:50,787 --> 00:47:52,748
Não poderia esquecê-la, Olímpia.

558
00:47:53,373 --> 00:47:55,209
O que é que queria me mostrar?

559
00:47:56,877 --> 00:48:00,130
Quando conversamos mais cedo,
você parecia tão...

560
00:48:00,464 --> 00:48:01,924
...animado.

561
00:48:02,508 --> 00:48:05,344
Ficará feliz de ter vindo.
Confie em mim.

562
00:48:08,972 --> 00:48:11,058
Oh, é magnífico!

563
00:48:15,938 --> 00:48:17,689
Podemos chegar mais perto?

564
00:48:25,531 --> 00:48:26,990
Dragões?

565
00:48:27,157 --> 00:48:28,617
Essa é a primeira tarefa?

566
00:48:29,034 --> 00:48:31,078
- Está brincando?
- Por favor, Harry.

567
00:48:32,371 --> 00:48:35,374
Aquelas são criaturas
muito mal compreendidas.

568
00:48:36,500 --> 00:48:37,960
Oh, nossa!

569
00:48:38,460 --> 00:48:43,465
Embora, eu tenha que admitir, que o
Rabo-Córneo seja um animal detestável.

570
00:48:43,757 --> 00:48:46,593
O pobre Ron quase desmaiou
só de vê-lo, sabe.

571
00:48:48,095 --> 00:48:50,138
- Ron esteve aqui?
- Oh, claro.

572
00:48:50,305 --> 00:48:53,809
Seu irmão Carlinhos me ajudou
a trazê-los da Romênia.

573
00:48:54,017 --> 00:48:55,435
Ron não te contou isso?

574
00:48:57,396 --> 00:48:58,772
Não, não contou.

575
00:48:59,523 --> 00:49:01,358
Ele não me contou nada.

576
00:49:10,367 --> 00:49:11,243
POTTER FEDE

577
00:49:11,326 --> 00:49:14,413
- Seu trapaceiro, Potter.
- Você fede, Potter.

578
00:49:15,914 --> 00:49:18,584
- Boa-sorte, Potter.
- Potter fede!

579
00:49:18,750 --> 00:49:21,420
- Cedrico é o melhor. Amamos Cedrico.
- Obrigado.

580
00:49:22,504 --> 00:49:24,173
Gostou do bottom?

581
00:49:24,756 --> 00:49:26,466
Com licença.

582
00:49:30,637 --> 00:49:32,097
Harry.

583
00:49:32,681 --> 00:49:34,641
Ei! Leia o bottom, Potter!

584
00:49:34,808 --> 00:49:36,310
Podemos falar?

585
00:49:37,269 --> 00:49:39,146
- Claro.
- Você fede, Potter.

586
00:49:39,313 --> 00:49:42,316
- Potter, você fede!
- Harry Potter cheira mal!

587
00:49:44,818 --> 00:49:47,404
Dragões. Essa é a primeira tarefa.

588
00:49:47,571 --> 00:49:50,699
- Eles têm um para cada um de nós.
- Vamos, Ced.

589
00:49:50,866 --> 00:49:52,868
Fala sério?

590
00:49:53,660 --> 00:49:56,705
E Fleur e Krum, eles...?

591
00:49:56,872 --> 00:49:59,124
- Sim.
- Vamos, Ced, deixe-o.

592
00:49:59,291 --> 00:50:00,751
- Certo.
- Ele não vale a pena.

593
00:50:00,959 --> 00:50:03,420
- Leia os bottons, Potter!
- Ei, escute. Sobre os bottons.

594
00:50:03,629 --> 00:50:06,632
- Pedi a eles que não usassem, mas...
- Não se preocupe com isso.

595
00:50:06,798 --> 00:50:09,259
Não é como se eu tentasse
explodir as coisas, exatamente.

596
00:50:09,968 --> 00:50:11,428
Apenas acontece um pouco demais.

597
00:50:11,595 --> 00:50:14,640
Mas você tem que admitir,
que o fogo é bem fascinante.

598
00:50:14,806 --> 00:50:16,642
Você é um completo idiota,
sabia disso?

599
00:50:16,808 --> 00:50:19,102
- Você acha?
- Eu sei.

600
00:50:19,269 --> 00:50:20,604
Mais alguma coisa?

601
00:50:20,771 --> 00:50:24,233
- Sim. Fique longe de mim.
- Perfeitamente.

602
00:50:26,652 --> 00:50:30,239
- Ali está o Potter. Trapaceiro.
- Por que está tão tenso, Potter?

603
00:50:30,989 --> 00:50:33,408
Veja, meu pai e
eu fizemos uma aposta.

604
00:50:33,575 --> 00:50:36,787
Eu acho que você não irá
durar 10 minutos nesse torneio.

605
00:50:39,331 --> 00:50:42,292
Ele discorda. Ele acha
que você não irá durar nem 5.

606
00:50:42,459 --> 00:50:45,587
Eu não dou a mínima para o
que seu pai pensa, Malfoy.

607
00:50:46,547 --> 00:50:50,551
Ele é mau e cruel.
E você é simplesmente patético.

608
00:50:51,468 --> 00:50:54,054
- Patético?
- Oh, não, você não, filho!

609
00:50:56,223 --> 00:50:59,142
Eu irei te ensinar a não
enfeitiçar alguém pelas costas!

610
00:50:59,309 --> 00:51:03,146
Seu fedido, covarde, desonesto...

611
00:51:03,313 --> 00:51:05,023
- Professor Moody!
- ...trairá.

612
00:51:05,190 --> 00:51:08,110
- O que está fazendo?
- Ensinando.

613
00:51:09,152 --> 00:51:13,282
- Isso é um...? Isso é um estudante?
- Tecnicamente, é uma doninha.

614
00:51:18,912 --> 00:51:20,831
Fique parado!
Fique parado!

615
00:51:31,842 --> 00:51:34,011
- Meu pai saberá disso!
- Isso é uma ameaça?

616
00:51:34,219 --> 00:51:36,138
- Professor Moody!
- Isso é uma ameaça?

617
00:51:36,305 --> 00:51:38,182
Professor!

618
00:51:38,348 --> 00:51:41,894
Eu poderia contar histórias sobre seu
pai que te deixariam de cabelo em pé!

619
00:51:42,060 --> 00:51:44,771
- Alastor! Alastor!
- Isso não termina aqui!

620
00:51:44,938 --> 00:51:48,734
Nós nunca usamos
transformação como castigo!

621
00:51:48,901 --> 00:51:51,111
Certamente Dumbledore te disse isso.

622
00:51:51,653 --> 00:51:56,116
- Ele possivelmente mencionou.
- Bem, então se esforce para lembrar.

623
00:51:57,242 --> 00:51:58,702
Fora!

624
00:52:01,788 --> 00:52:03,999
Você. Venha comigo.

625
00:52:39,243 --> 00:52:41,286
Esse é um
espelho-de-inimigos.

626
00:52:42,037 --> 00:52:44,206
Permite-me manter os olhos
em meus inimigos.

627
00:52:44,623 --> 00:52:49,002
Se eu ver o branco dos olhos deles,
eles estão logo atrás de mim.

628
00:52:53,173 --> 00:52:55,634
Nem me incomodaria de
te dizer o que está ali dentro.

629
00:52:55,801 --> 00:52:57,845
Não acreditaria se eu dissesse.

630
00:52:58,136 --> 00:52:59,805
Agora...

631
00:53:01,473 --> 00:53:04,309
...o que você vai fazer
quanto a seu dragão?

632
00:53:08,230 --> 00:53:10,524
Bem, você sabe, eu pensei em...

633
00:53:11,984 --> 00:53:13,485
Sente.

634
00:53:17,197 --> 00:53:18,615
Ouça-me, Potter.

635
00:53:19,616 --> 00:53:20,784
Seu amigo Diggory?

636
00:53:20,951 --> 00:53:23,871
Na sua idade, ele podia transformar
uma doninha em relógio...

637
00:53:23,996 --> 00:53:25,789
...e ela cantava às horas.

638
00:53:26,540 --> 00:53:27,791
Senhorita Delacour?

639
00:53:28,208 --> 00:53:30,961
É tão princesa das fadas quanto eu.

640
00:53:31,461 --> 00:53:35,007
E quanto a Krum, a cabeça dele
talvez seja cheia de vento...

641
00:53:35,174 --> 00:53:37,342
...mas Karkaroff, não!

642
00:53:37,509 --> 00:53:39,344
Eles terão uma estratégia.

643
00:53:39,511 --> 00:53:43,056
E pode apostar que será
utilizando as habilidades de Krum.

644
00:53:47,853 --> 00:53:49,396
Vamos, Potter.

645
00:53:49,563 --> 00:53:51,648
Quais são suas habilidades?

646
00:53:53,233 --> 00:53:54,610
Eu não sei.

647
00:53:54,776 --> 00:53:57,571
Bem, eu posso voar.
Quero dizer, eu vôo bem. Mas eu...

648
00:53:57,738 --> 00:54:01,783
- Mais do que bem, pelo que eu ouvi.
- Mas não me deixam usar uma vassoura.

649
00:54:01,950 --> 00:54:05,579
É permitido a você uma varinha.

650
00:54:12,044 --> 00:54:13,504
Apostas! Façam suas apostas!

651
00:54:13,670 --> 00:54:15,839
Apostas! Aceitamos apostas aqui!

652
00:54:16,006 --> 00:54:18,926
Vamos, pessoal! Quem tem um palpite
para o banho de sangue de hoje?

653
00:54:19,092 --> 00:54:21,970
Todos dizem que Krum irá sobreviver!
Alguém aposta?

654
00:54:22,137 --> 00:54:23,639
Sim, senhor?

655
00:54:23,972 --> 00:54:26,683
10-para-1 para Fleur. Aqui está.
Muito obrigado.

656
00:54:27,226 --> 00:54:29,144
<i>Atenção, por favor.</i>

657
00:54:29,394 --> 00:54:31,980
<i>Este é um grande dia
para todos nós.</i>

658
00:54:35,400 --> 00:54:39,655
<i>Cada uma das três tarefas
envolve um grande perigo.</i>

659
00:54:39,821 --> 00:54:42,533
<i>Por favor, permaneçam em
seus assentos o tempo todo.</i>

660
00:54:42,699 --> 00:54:45,410
<i>Assim evitarão a chance
de serem expostos a qualquer risco.</i>

661
00:54:45,577 --> 00:54:49,039
- Harry? É você?
- Sim.

662
00:54:49,206 --> 00:54:50,874
<i>Tenho certeza que todos
desejam a nosso campeões...</i>

663
00:54:51,083 --> 00:54:54,127
- Como está se sentindo? Bem?
- ...muita sorte.

664
00:54:56,421 --> 00:54:59,842
O segredo é a concentração.
Depois disso, apenas tem que...

665
00:55:00,008 --> 00:55:01,844
Enfrentar um dragão.

666
00:55:06,139 --> 00:55:08,642
Amor juvenil.

667
00:55:09,351 --> 00:55:10,602
Que...

668
00:55:13,105 --> 00:55:14,398
...comovente.

669
00:55:17,067 --> 00:55:20,237
Se tudo sair errado hoje...

670
00:55:20,404 --> 00:55:23,156
...vocês dois talvez saiam
na primeira página.

671
00:55:23,323 --> 00:55:25,576
Você não tem nada para fazer aqui.

672
00:55:25,742 --> 00:55:27,744
Esta tenda é para os campeões...

673
00:55:28,120 --> 00:55:29,788
...e amigos.

674
00:55:32,583 --> 00:55:36,753
Não importa.
Nós já temos o que queríamos.

675
00:55:39,923 --> 00:55:42,718
Bom dia, campeões.
Aproximem-se, por favor.

676
00:55:42,885 --> 00:55:47,097
Agora, vocês esperaram, imaginaram,
e por fim o momento chegou.

677
00:55:47,264 --> 00:55:50,475
Um momento que só vocês quatro
podem apreciar totalmente.

678
00:55:50,642 --> 00:55:52,769
O que está fazendo aqui,
senhorita Granger?

679
00:55:54,104 --> 00:55:55,772
Desculpe, já estou indo.

680
00:55:55,939 --> 00:55:57,524
Bartô, a bolsa.

681
00:55:57,900 --> 00:56:00,110
Campeões, formem um
círculo ao meu redor.

682
00:56:00,319 --> 00:56:03,405
Senhorita Delacour, aqui.
Sr. Krum, aqui.

683
00:56:03,572 --> 00:56:07,492
E, Potter, Sr. Potter, aqui.
Isso mesmo. Agora...

684
00:56:07,659 --> 00:56:10,120
...senhorita Delacour, por favor.

685
00:56:14,166 --> 00:56:15,834
O Verde-Galês.

686
00:56:20,506 --> 00:56:21,798
Sr. Krum.

687
00:56:24,801 --> 00:56:26,678
O Meteoro-Chinês.

688
00:56:33,185 --> 00:56:35,562
O Focinho-Curto sueco.

689
00:56:36,021 --> 00:56:38,023
- O que nos deixa...
- O Rabo-Córneo.

690
00:56:38,190 --> 00:56:40,484
- O que disse, garoto?
- Nada.

691
00:56:43,862 --> 00:56:46,281
O Rabo-Córneo húngaro.

692
00:56:48,450 --> 00:56:51,578
Estes representam quatro
dragões muito reais...

693
00:56:51,745 --> 00:56:54,790
...a cada um deles foi dado
um ovo dourado para proteger.

694
00:56:54,998 --> 00:56:57,459
Seu objetivo é simples:

695
00:56:57,626 --> 00:56:59,127
apoderar-se do ovo.

696
00:56:59,294 --> 00:57:02,297
Isso vocês devem fazer,
pois cada ovo contém uma pista...

697
00:57:02,464 --> 00:57:05,968
...sem a qual não poderão
prosseguir para a próxima tarefa.

698
00:57:06,134 --> 00:57:07,469
Alguma pergunta?

699
00:57:08,512 --> 00:57:11,181
Muito bem.
Boa sorte, campeões.

700
00:57:11,348 --> 00:57:14,184
Sr. Diggory, ao soar do canhão, pode...

701
00:57:22,776 --> 00:57:26,613
<i>Diggory! Diggory! Diggory!</i>

702
00:57:38,208 --> 00:57:41,545
<i>Três de nossos campeões já
enfrentaram seus dragões...</i>

703
00:57:41,712 --> 00:57:45,215
<i>...e então cada um deles irá
prosseguir para a próxima tarefa.</i>

704
00:57:45,799 --> 00:57:48,886
<i>E agora o nosso quarto
e último participante.</i>

705
00:57:50,888 --> 00:57:54,433
<i>Harry! Harry! Harry!</i>

706
00:59:01,542 --> 00:59:04,461
Sua varinha, Harry!
Sua varinha!

707
00:59:04,962 --> 00:59:07,005
<i>Accio Firebolt!</i>

708
00:59:35,993 --> 00:59:38,161
- Isso aí!
- Sim!

709
00:59:47,087 --> 00:59:48,505
Oh, meu Deus.

710
00:59:58,182 --> 01:00:01,476
- É!
- É! Muito bem, Dragão!

711
01:02:33,462 --> 01:02:35,631
Sim! Sim!

712
01:02:58,737 --> 01:02:59,446
Sim, Harry.

713
01:02:59,446 --> 01:03:01,532
Sabia que não morreria, Harry.
Perder uma perna.

714
01:03:01,740 --> 01:03:03,659
- Ou um braço.
- O pacote todo?

715
01:03:03,825 --> 01:03:05,577
- Nunca!
- Nunca!

716
01:03:07,704 --> 01:03:09,039
Silêncio!

717
01:03:09,498 --> 01:03:12,167
Vai, Harry. Qual é a pista?

718
01:03:13,210 --> 01:03:16,046
- Quem quer que eu abra?
- Sim!

719
01:03:16,839 --> 01:03:19,341
- Querem que eu abra?
- Sim!

720
01:03:30,561 --> 01:03:32,938
Que diabos foi isso?

721
01:03:37,067 --> 01:03:39,820
Muito bem, pessoal.
Voltem para suas tarefas.

722
01:03:39,987 --> 01:03:44,032
Isso será desconfortável o suficiente
sem suas caras intrometidas ouvindo.

723
01:03:47,202 --> 01:03:51,206
Eu reconheço que teria de ser louco
de colocar seu nome no Cálice de Fogo.

724
01:03:51,540 --> 01:03:54,251
Entendeu a situação?
Demorou bastante.

725
01:03:55,419 --> 01:03:57,504
Não fui o único que pensou
que você tinha colocado.

726
01:03:57,671 --> 01:03:59,923
Todo mundo está dizendo
isso nas suas costas.

727
01:04:02,134 --> 01:04:05,387
Que bom. Isso me faz
me sentir muito melhor.

728
01:04:06,305 --> 01:04:09,725
- Pelo menos eu te avisei dos dragões.
- Hagrid me avisou dos dragões.

729
01:04:09,892 --> 01:04:11,351
Não, não, não, fui eu.

730
01:04:11,518 --> 01:04:14,563
Não, não se lembra?
Eu falei para Hermione te dizer...

731
01:04:14,730 --> 01:04:18,775
...que Simas me disse que Parvati disse
a Dino que Hagrid estava te procurando.

732
01:04:18,984 --> 01:04:22,905
Simas na verdade nunca me disse nada,
então na verdade fui eu desde o início.

733
01:04:23,906 --> 01:04:26,909
Eu imaginei que
tudo ficaria bem, sabe...

734
01:04:27,117 --> 01:04:29,119
...depois de descobrir isso.

735
01:04:29,494 --> 01:04:32,164
Quem...?
Quem poderia descobrir isso?

736
01:04:32,831 --> 01:04:34,291
É totalmente absurdo.

737
01:04:34,458 --> 01:04:37,461
Sim. Não é?

738
01:04:37,628 --> 01:04:39,671
Acho que eu estava um pouco confuso.

739
01:04:42,299 --> 01:04:43,967
Garotos.

740
01:05:08,450 --> 01:05:09,868
- Oi, Harry.
- Oi, Harry.

741
01:05:13,497 --> 01:05:16,124
Cho, Harry está olhando para você.

742
01:05:20,045 --> 01:05:21,755
Silêncio.

743
01:05:22,464 --> 01:05:23,841
Olhe isso!

744
01:05:25,843 --> 01:05:28,303
Eu não acredito!
Ela fez de novo.

745
01:05:29,346 --> 01:05:31,598
"Senhorita Granger,
uma simples mas ambiciosa garota...

746
01:05:31,765 --> 01:05:34,518
...parece ter desenvolvido
um gosto por bruxos famosos.

747
01:05:34,685 --> 01:05:36,979
Sua última presa, segundo fontes...

748
01:05:37,145 --> 01:05:40,774
é nada menos que o bombom búlgaro,
Vítor Krum.

749
01:05:41,066 --> 01:05:45,028
Não se sabe ainda como Potter está
encarando esse último golpe emocional".

750
01:05:46,363 --> 01:05:48,323
Um pacote para você, Sr. Weasley.

751
01:05:48,490 --> 01:05:49,992
Obrigado, Nigel.

752
01:05:54,788 --> 01:05:57,624
Agora não, Nigel.
Mais tarde.

753
01:05:59,459 --> 01:06:01,003
Vá.

754
01:06:06,341 --> 01:06:09,094
Eu disse a ele que conseguiria
um autógrafo de Harry.

755
01:06:11,305 --> 01:06:13,056
Oh, veja, minha mãe
me mandou alguma coisa.

756
01:06:21,231 --> 01:06:23,066
Minha mãe me mandou um vestido.

757
01:06:23,233 --> 01:06:27,029
Bem, ele combina com seus olhos.
Tem uma gravata?

758
01:06:27,487 --> 01:06:29,323
Deixa disso, Harry.

759
01:06:29,865 --> 01:06:33,827
- Gina, devem ser para você.
- Não vou usar isso, é horrível.

760
01:06:35,579 --> 01:06:37,497
O que você está fazendo
quando deveria estar quieta?

761
01:06:37,581 --> 01:06:39,499
Não é para Gina.

762
01:06:39,666 --> 01:06:41,084
É para você.

763
01:06:42,044 --> 01:06:45,797
- São roupas de gala.
- Roupa de gala? Para que?

764
01:06:47,049 --> 01:06:49,218
O Baile do Inverno...

765
01:06:49,384 --> 01:06:54,723
...tem sido uma tradição
do Torneio Tribruxo...

766
01:06:55,432 --> 01:06:57,518
...desde sua concepção.

767
01:06:58,185 --> 01:07:02,064
Na véspera de Natal,
nós e nossos convidados...

768
01:07:02,231 --> 01:07:03,899
...nos reuniremos no Salão Principal...

769
01:07:04,066 --> 01:07:08,111
...para uma noite bem
comportada de frivolidades.

770
01:07:09,655 --> 01:07:11,949
Como representantes
da escola sediadora...

771
01:07:12,115 --> 01:07:17,204
...eu espero que todos vocês
apresentem-se muito bem.

772
01:07:17,496 --> 01:07:20,123
E digo isso literalmente, pois...

773
01:07:20,290 --> 01:07:24,753
...o Baile de Inverno é,
em primeiro lugar...

774
01:07:25,629 --> 01:07:27,089
...uma dança.

775
01:07:31,343 --> 01:07:33,136
Silêncio!

776
01:07:33,345 --> 01:07:36,348
A casa de Godric Griffindor tem
inspirado o respeito...

777
01:07:36,515 --> 01:07:39,142
...da sociedade bruxa
por quase 10 séculos.

778
01:07:39,309 --> 01:07:41,937
Não permitirei que vocês,
em uma única noite,

779
01:07:41,979 --> 01:07:43,564
manchem esse nome...

780
01:07:43,564 --> 01:07:47,776
...por se comportarem como um
bando de macacos mal comportados.

781
01:07:48,485 --> 01:07:50,487
Tente dizer isso cinco vezes
bem rápido, huh?

782
01:07:50,654 --> 01:07:52,114
Agora, a dança...

783
01:07:52,322 --> 01:07:55,993
...é deixar o corpo respirar.

784
01:07:56,159 --> 01:07:59,496
Dentro de cada garota,
dorme um secreto cisne...

785
01:07:59,663 --> 01:08:02,040
...que deseja se revelar e alçar vôo.

786
01:08:02,207 --> 01:08:06,211
Algo está para surgir de Eloise Midgen,
mas não acho que seja um cisne.

787
01:08:06,378 --> 01:08:09,506
Dentro de cada garoto,
um nobre leão preparado para saltar.

788
01:08:09,673 --> 01:08:11,925
- Sr. Weasley.
- Sim?

789
01:08:12,092 --> 01:08:14,511
Junte-se a mim, por favor?

790
01:08:19,141 --> 01:08:22,644
Agora, coloque sua mão
direita na minha cintura.

791
01:08:22,853 --> 01:08:25,397
- Onde?
- Na minha cintura.

792
01:08:25,564 --> 01:08:28,150
E estenda seu braço.

793
01:08:28,567 --> 01:08:30,527
Sr. Filch, por favor.

794
01:08:33,614 --> 01:08:35,616
Um, dois, três.

795
01:08:35,782 --> 01:08:39,286
Um, dois, três.
Um, dois, três.

796
01:08:42,998 --> 01:08:45,125
Jamais deixem-me esquecer disso, certo?

797
01:08:45,292 --> 01:08:46,460
- Jamais.
- Jamais.

798
01:08:46,627 --> 01:08:50,506
Todos, aproximem-se.
Meninos, em pé!

799
01:09:13,570 --> 01:09:15,531
Por que elas sempre andam em bandos?

800
01:09:15,697 --> 01:09:18,367
Como posso conseguir uma delas
sozinha para convidá-la?

801
01:09:26,208 --> 01:09:29,711
Nossa, Harry. Você mata dragões. Se não
pode conseguir um encontro, quem pode?

802
01:09:29,878 --> 01:09:32,130
Acho que eu prefiro um
dragão nesse momento.

803
01:09:38,345 --> 01:09:39,888
Eu sai a minha mãe.

804
01:09:40,097 --> 01:09:44,017
Mas eu não a conheci muito bem.
Ela se foi quando eu tinha três anos.

805
01:09:44,184 --> 01:09:46,103
Não, ela não era do tipo maternal.

806
01:09:46,270 --> 01:09:49,857
Mas, partiu o coração do meu pai.
Ele era um homem bem pequeno, meu pai.

807
01:09:50,023 --> 01:09:54,570
Aos seis anos podia erguê-lo com
uma mão e o colocava em cima da cômoda.

808
01:09:54,736 --> 01:09:57,072
Ele ria tão gostoso disso.

809
01:09:59,116 --> 01:10:00,993
Muito divertido.

810
01:10:06,957 --> 01:10:10,669
E aí ele morreu quando
eu comecei na escola, então...

811
01:10:10,836 --> 01:10:13,881
Então eu tive que fazer meu
próprio caminho, por assim dizer.

812
01:10:14,298 --> 01:10:16,550
Mas chega de falar de mim.
E quanto a você?

813
01:10:33,734 --> 01:10:38,822
Isso é loucura. Desse jeito, seremos
os únicos em nossos tempos sem um par.

814
01:10:41,116 --> 01:10:43,827
Bem, nós e Neville.

815
01:10:43,994 --> 01:10:46,663
É, mas, por outro lado,
ele pode levar a si mesmo.

816
01:10:47,414 --> 01:10:50,751
Talvez interesse a vocês
saber que Neville já tem um par.

817
01:10:53,212 --> 01:10:55,005
Agora eu estou realmente deprimido.

818
01:11:00,844 --> 01:11:04,306
"Apressem-se ou todas
as boas terão sido pegas".

819
01:11:06,350 --> 01:11:08,310
Então, com quem você vai?

820
01:11:11,021 --> 01:11:12,731
<i>- Oi, Angelina?
- O quê?</i>

821
01:11:12,898 --> 01:11:18,195
<i>Quer ir ao baile comigo?</i>

822
01:11:18,529 --> 01:11:20,280
<i>Ao baile?</i>

823
01:11:20,447 --> 01:11:21,907
<i>Sim, claro.</i>

824
01:11:25,619 --> 01:11:27,162
Oi, Hermione.

825
01:11:27,371 --> 01:11:28,997
Você é uma garota.

826
01:11:29,164 --> 01:11:30,499
Que observador.

827
01:11:30,666 --> 01:11:32,584
Vem com um de nós?

828
01:11:37,214 --> 01:11:40,133
Por favor. É uma coisa para um
garoto aparecer sozinho.

829
01:11:40,300 --> 01:11:41,802
Para uma garota,
é bem deprimente.

830
01:11:41,969 --> 01:11:45,722
Não irei sozinha, porque,
acredite ou não, alguém me convidou!

831
01:11:52,688 --> 01:11:54,690
E eu aceitei!

832
01:11:56,525 --> 01:11:58,110
Nossa.

833
01:11:58,277 --> 01:11:59,945
Ela está mentindo, certo?

834
01:12:00,112 --> 01:12:01,363
Se você diz, então.

835
01:12:02,072 --> 01:12:05,367
Veja, nós só precisamos
arrumar coragem e fazer isso.

836
01:12:05,534 --> 01:12:07,703
À noite, quando
voltarmos a Sala Comunal,

837
01:12:07,703 --> 01:12:09,580
nós dois teremos um par.
Combinado?

838
01:12:09,580 --> 01:12:11,164
Combinado.

839
01:12:35,522 --> 01:12:36,857
- Cho!
- Harry!

840
01:12:40,444 --> 01:12:43,155
Cuidado com as escadas.
Está um pouco escorregadio aí em cima.

841
01:12:43,322 --> 01:12:44,907
Tudo bem, obrigado.

842
01:12:49,369 --> 01:12:50,412
Cho?

843
01:12:51,371 --> 01:12:52,915
Sim.

844
01:12:54,291 --> 01:12:56,543
Bem, apenas estava pensando se você...

845
01:12:56,710 --> 01:12:59,379
Estava pensando se talvez
queira ir ao baile comigo.

846
01:13:01,173 --> 01:13:03,467
Desculpe, não entendi.

847
01:13:04,343 --> 01:13:09,264
Apenas estive pensando se
talvez queira ir ao baile comigo.

848
01:13:15,312 --> 01:13:16,855
Harry...

849
01:13:17,022 --> 01:13:19,858
...desculpe, mas
alguém já me convidou.

850
01:13:20,859 --> 01:13:22,319
E...

851
01:13:22,986 --> 01:13:26,198
Bem, eu disse que iria com ele.

852
01:13:27,866 --> 01:13:30,452
Tudo bem. Certo. Ótimo.

853
01:13:31,745 --> 01:13:34,498
Tudo bem. Sem problemas.

854
01:13:34,790 --> 01:13:36,375
Certo. Ótimo.

855
01:13:37,668 --> 01:13:39,378
Harry?

856
01:13:40,003 --> 01:13:41,839
Eu realmente...

857
01:13:42,005 --> 01:13:43,632
...sinto muito.

858
01:13:53,392 --> 01:13:54,893
Está tudo bem, Ron.

859
01:13:55,060 --> 01:13:58,272
Está tudo bem, Ron. Está tudo bem.
Isso não importa.

860
01:13:58,438 --> 01:14:00,315
O que aconteceu com você?

861
01:14:00,566 --> 01:14:02,734
Ele apenas convidou Fleur Delacour.

862
01:14:02,901 --> 01:14:05,404
- O quê?
- O que ela disse?

863
01:14:05,571 --> 01:14:06,947
Não, é claro.

864
01:14:08,532 --> 01:14:11,869
- Ela disse que sim?
- Não seja boba.

865
01:14:12,244 --> 01:14:16,707
Lá estava ela, caminhando.
Sabe o quanto gosto quando elas andam.

866
01:14:17,416 --> 01:14:21,044
Não pude evitar.
As palavras simplesmente saíram.

867
01:14:21,211 --> 01:14:23,255
Na verdade, ele meio que
gritou com ela.

868
01:14:23,297 --> 01:14:24,798
Foi um pouco assustador.

869
01:14:25,883 --> 01:14:29,469
- E o que você fez então?
- O que mais? Saí correndo.

870
01:14:29,636 --> 01:14:33,390
Eu não fui feito para isso, Harry.
Não sei o que deu em mim.

871
01:14:33,557 --> 01:14:34,766
- Oi, Harry.
- Oi, Harry.

872
01:14:34,933 --> 01:14:38,020
Eu sempre gostei de
observá-las pelas costas.

873
01:14:39,354 --> 01:14:41,899
Ela nunca vai me perdoar, nunca.

874
01:14:42,566 --> 01:14:43,525
Ei!

875
01:15:00,626 --> 01:15:02,336
Mas que inferno.

876
01:15:04,588 --> 01:15:06,340
Mas que inferno.

877
01:15:09,843 --> 01:15:11,136
Que inferno...

878
01:15:11,303 --> 01:15:12,554
Oh, que inferno...

879
01:15:16,266 --> 01:15:18,936
O que é isso?
O que é isso?

880
01:15:19,102 --> 01:15:22,147
- Meu traje de gala.
- Bem, está aceitável!

881
01:15:22,314 --> 01:15:25,275
Sem babados.
Sem um colarinho esquisito.

882
01:15:25,442 --> 01:15:27,361
Bem, eu espere que
o seu seja mais tradicional.

883
01:15:27,528 --> 01:15:32,574
Tradicional? É antigo!
Pareço minha tia-avó Tessie!

884
01:15:34,952 --> 01:15:37,996
Estou cheirando como
minha tia-avó Tessie.

885
01:15:42,751 --> 01:15:44,586
Me mate, Harry.

886
01:15:45,963 --> 01:15:47,548
Deixa disso!

887
01:15:48,507 --> 01:15:51,969
Pobre garota. Aposto que está sozinha
no quarto, chorando rios de lágrimas.

888
01:15:52,135 --> 01:15:54,596
- Quem?
- Hermione, é claro.

889
01:15:54,763 --> 01:15:58,350
Por favor, Harry, porque acha que
ela não nos disse com quem viria?

890
01:15:58,517 --> 01:16:00,727
Porque nós iríamos zoar
com ela se tivesse contado.

891
01:16:00,894 --> 01:16:02,604
Ninguém a convidou.

892
01:16:03,355 --> 01:16:06,108
Eu mesmo a teria convidado se
ela não fosse tão orgulhosa.

893
01:16:06,984 --> 01:16:08,360
- Olá, rapazes.
- Olá, rapazes.

894
01:16:08,527 --> 01:16:10,362
Você está muito...

895
01:16:10,946 --> 01:16:12,155
...elegante.

896
01:16:12,698 --> 01:16:15,868
Aí está você, Potter.
Você e a senhorita Patil estão prontos?

897
01:16:16,034 --> 01:16:17,870
- Prontos, professora?
- Para dançar.

898
01:16:18,036 --> 01:16:21,081
É uma tradição que os 3 campeões,
bem, nesse caso, os 4.

899
01:16:21,248 --> 01:16:22,291
Sejam os primeiros a dançar.

900
01:16:22,666 --> 01:16:25,294
- Com certeza lhe disse isso.
- Não.

901
01:16:25,836 --> 01:16:27,588
Bem, agora você sabe.

902
01:16:29,089 --> 01:16:33,385
E você, Sr. Weasley, pode ir para a
Sala Principal com a senhorita Patil.

903
01:16:33,552 --> 01:16:35,971
- Oh, aí está você.
- Vamos, então.

904
01:16:36,138 --> 01:16:37,639
Venham por aqui.

905
01:16:42,519 --> 01:16:44,354
Oh, vamos.

906
01:16:45,189 --> 01:16:47,149
- Oi.
- Agora, preciso de todos em posição...

907
01:16:47,357 --> 01:16:50,694
...durante o cortejo, por favor.
Oh, você está bem atrasado.

908
01:16:52,905 --> 01:16:55,324
Venham por aqui.
Venham por aqui. Juntos.

909
01:16:57,034 --> 01:16:59,244
Ela está linda!

910
01:16:59,411 --> 01:17:00,996
Sim, ela está.

911
01:17:48,418 --> 01:17:51,964
Aquela é a Hermione Granger?
Com Vítor Krum?

912
01:17:52,589 --> 01:17:55,175
Não. Absolutamente não.

913
01:17:59,888 --> 01:18:01,431
Oi!

914
01:18:10,440 --> 01:18:12,442
Harry, segure minha cintura.

915
01:18:13,318 --> 01:18:14,736
- O quê?
- Agora!

916
01:19:21,303 --> 01:19:23,180
<i>Vocês estão prontos?</i>

917
01:19:23,764 --> 01:19:26,016
<i>Movam seus corpos
como um troll cabeludo</i>

918
01:19:26,808 --> 01:19:29,269
<i>Aprendam dançar rock'n' roll</i>

919
01:19:29,645 --> 01:19:32,272
<i>Girem ao redor como um elfo maluco</i>

920
01:19:32,773 --> 01:19:34,983
<i>Dançando sozinho</i>

921
01:19:35,317 --> 01:19:38,612
<i>Energicamente como um unicórnio</i>

922
01:19:38,820 --> 01:19:41,240
<i>Sem parar até o amanhecer</i>

923
01:19:41,406 --> 01:19:44,243
<i>Joguem suas mãos para o alto</i>

924
01:19:44,451 --> 01:19:47,204
<i>Como um ogro que não se importa</i>

925
01:19:47,913 --> 01:19:50,582
<i>Vocês podem dançar como um Hipogrifo?</i>

926
01:19:52,918 --> 01:19:55,128
Rud tem cara de idiota, não?

927
01:19:57,297 --> 01:20:00,676
Acho que não era pelos livros
que ele tinha ido a biblioteca.

928
01:20:02,636 --> 01:20:04,137
Seu braço?

929
01:20:04,346 --> 01:20:07,057
Meu braço. Minha perna.
Sou toda sua.

930
01:20:32,958 --> 01:20:34,543
Que calor, não?

931
01:20:35,210 --> 01:20:38,547
Vítor foi pegar umas bebidas.
Querem nos acompanhar?

932
01:20:38,714 --> 01:20:42,426
Não, não queremos
acompanhar você e Vítor.

933
01:20:44,094 --> 01:20:46,430
Quem quebrou sua varinha?

934
01:20:46,722 --> 01:20:50,434
Ele é um Durmstrang.
Você está fraternizando com o inimigo.

935
01:20:50,601 --> 01:20:54,146
O inimigo? Quem era que
queria o autógrafo dele?

936
01:20:54,897 --> 01:20:57,316
Além do mais,
o objetivo do torneio...

937
01:20:57,482 --> 01:21:00,986
...é a cooperação mágica
internacional...

938
01:21:01,570 --> 01:21:03,155
...para fazer amigos.

939
01:21:03,822 --> 01:21:06,992
Acho que ele pensando em
algo mais do que sua amizade.

940
01:21:16,960 --> 01:21:19,296
Vai me chamar para dançar ou não?

941
01:21:19,463 --> 01:21:20,881
Não.

942
01:21:29,139 --> 01:21:31,558
- Ele está usando você.
- Como se atreve?

943
01:21:31,767 --> 01:21:35,938
- Além do mais, posso cuidar de mim.
- Eu duvido. Ele é muito velho.

944
01:21:36,104 --> 01:21:39,775
- O quê? O quê? É isso que você pensa?
- Sim, isso é o que penso.

945
01:21:39,942 --> 01:21:42,069
Então sabe o que fazer, não?

946
01:21:42,277 --> 01:21:44,238
- O quê?
- Na próxima vez que houver um baile...

947
01:21:44,446 --> 01:21:47,574
...arrume coragem e me convide
antes que alguém o faça!

948
01:21:47,741 --> 01:21:49,743
E não como último recurso.

949
01:21:49,952 --> 01:21:54,122
Bem, isso é... Quero dizer,
isso é completamente irrelevante.

950
01:21:54,289 --> 01:21:55,624
Harry.

951
01:21:56,124 --> 01:21:57,417
Onde você estava?

952
01:21:57,584 --> 01:22:00,045
Não importa!
Para a cama, os dois.

953
01:22:02,881 --> 01:22:06,885
- São assustadoras quando envelhecem.
- Ron, você estragou tudo!

954
01:22:07,094 --> 01:22:08,929
O que aconteceu?

955
01:22:08,929 --> 01:22:10,347
Você a conhece.

956
01:22:13,225 --> 01:22:16,228
<i>Não, não deixe</i>

957
01:22:18,021 --> 01:22:22,359
<i>Essa mágica morrer</i>

958
01:22:24,152 --> 01:22:26,905
<i>A resposta está ali</i>

959
01:23:25,214 --> 01:23:27,299
<i>Deixe-me ver novamente.</i>

960
01:23:28,634 --> 01:23:31,553
<i>Sim, está chegando a hora.</i>

961
01:23:36,225 --> 01:23:38,101
<i>Harry, até que enfim!</i>

962
01:23:39,394 --> 01:23:44,733
<i>Afaste-se, Rabicho, então eu posso dar
a devida saudação ao nosso convidado.</i>

963
01:23:55,369 --> 01:23:56,745
Você está bem, Harry?

964
01:23:58,205 --> 01:23:59,957
Acabei de chegar.

965
01:24:00,582 --> 01:24:01,792
Eu.

966
01:24:13,095 --> 01:24:16,348
Harry, você me disse que decifrou
a tarefa do ovo semanas atrás.

967
01:24:16,515 --> 01:24:20,727
- A prova será em dois dias.
- Sério? Eu não tinha idéia.

968
01:24:22,271 --> 01:24:24,064
Creio que Vítor
já decifrou a charada.

969
01:24:24,231 --> 01:24:27,067
Não sei. Na verdade não
conversamos sobre o torneio.

970
01:24:28,277 --> 01:24:32,865
Na verdade, não conversamos sobre nada.
Vítor é um ser mais físico.

971
01:24:36,618 --> 01:24:39,788
Quero dizer, ele não
é muito de conversar.

972
01:24:40,289 --> 01:24:42,499
Geralmente, ele me assiste estudar.

973
01:24:43,292 --> 01:24:45,377
Na verdade, é um pouco incômodo.

974
01:24:46,795 --> 01:24:49,464
Você está tentando
decifrar essa tarefa, não?

975
01:24:50,299 --> 01:24:51,842
O que isso quer dizer?

976
01:24:52,426 --> 01:24:55,387
Apenas que essas tarefas
foram feitas para testá-lo...

977
01:24:55,596 --> 01:24:58,765
...de uma maneira bastante brutal.
Elas são quase cruéis.

978
01:24:59,892 --> 01:25:01,518
E...

979
01:25:03,854 --> 01:25:05,772
...eu temo por você.

980
01:25:06,690 --> 01:25:09,276
Você sobreviveu ao dragão
principalmente por sua coragem.

981
01:25:09,902 --> 01:25:12,404
Mas não acho que será
o suficiente dessa vez.

982
01:25:12,571 --> 01:25:14,281
Ei, Potter!

983
01:25:19,995 --> 01:25:21,496
- Potter!
- Cedrico.

984
01:25:24,208 --> 01:25:25,876
Como...? Como você está?

985
01:25:26,960 --> 01:25:28,337
Espetacularmente bem.

986
01:25:29,880 --> 01:25:32,174
Veja, acho que não te
agradeci adequadamente

987
01:25:32,174 --> 01:25:33,800
pela dica sobre aqueles dragões.

988
01:25:33,884 --> 01:25:36,220
Esqueça. Tenho certeza que
teria feito o mesmo por mim.

989
01:25:36,512 --> 01:25:38,096
Exatamente.

990
01:25:39,181 --> 01:25:41,767
Conhece o banheiro dos
monitores no quinto andar?

991
01:25:45,604 --> 01:25:48,190
Não é um local ruim
para um banho.

992
01:25:50,567 --> 01:25:52,486
Apenas leve seu ovo e...

993
01:25:53,195 --> 01:25:55,948
...mergulhe as coisas
em água quente.

994
01:26:31,149 --> 01:26:33,318
Devo estar louco.

995
01:26:43,537 --> 01:26:45,706
Estou definitivamente louco.

996
01:26:48,375 --> 01:26:51,628
Eu tentaria colocá-lo
na água se fosse você.

997
01:26:51,795 --> 01:26:53,714
Murta!

998
01:26:53,881 --> 01:26:55,591
Olá, Harry.

999
01:26:56,341 --> 01:26:59,595
Faz tempo que não o vejo.

1000
01:27:03,891 --> 01:27:07,561
Eu estava dando umas voltas por um
cano entupido um dia desses...

1001
01:27:07,728 --> 01:27:11,148
...e podia jurar ter visto
uma Poção Polissuco.

1002
01:27:11,315 --> 01:27:13,650
Não está se comportando mal
novamente, está, Harry?

1003
01:27:13,817 --> 01:27:15,569
Poção Polissuco?

1004
01:27:16,361 --> 01:27:20,365
Perdi o hábito. Murta, você disse,
"tente colocá-lo na água"?

1005
01:27:27,206 --> 01:27:28,916
Foi o que ele fez.

1006
01:27:29,750 --> 01:27:31,418
O outro garoto...

1007
01:27:32,794 --> 01:27:34,880
...aquele bonitão...

1008
01:27:36,173 --> 01:27:37,424
...Cedrico.

1009
01:27:40,802 --> 01:27:43,472
Bem, vá em frente. Abra-o.

1010
01:27:51,605 --> 01:27:56,568
<i>Venha nos procurar
onde nossas vozes soam.</i>

1011
01:27:56,777 --> 01:28:01,448
<i>Não podemos cantar sobre a terra.</i>

1012
01:28:01,615 --> 01:28:05,953
<i>Uma hora você terá que procurar...</i>

1013
01:28:06,703 --> 01:28:11,375
<i>...para encontrar o que pegamos.</i>

1014
01:28:19,550 --> 01:28:20,801
Murta...

1015
01:28:22,469 --> 01:28:25,889
...existem sereianos
no Lago Negro, não?

1016
01:28:26,807 --> 01:28:28,475
Muito bom.

1017
01:28:29,351 --> 01:28:33,689
Levou muito tempo para
que Cedrico descobrisse.

1018
01:28:34,189 --> 01:28:37,985
Quase todas as bolhas
tinham se acabado.

1019
01:28:55,627 --> 01:28:57,588
Harry, me conte novamente.

1020
01:28:59,298 --> 01:29:02,134
"Venha nos procurar
onde nossas vozes soam".

1021
01:29:02,301 --> 01:29:04,845
O Lago Negro, óbvio.

1022
01:29:05,846 --> 01:29:08,348
"Uma hora você terá que procurar".

1023
01:29:08,557 --> 01:29:11,977
Também, óbvio. Mas, sem dúvida,
potencialmente problemático.

1024
01:29:13,395 --> 01:29:15,230
"Potencialmente problemático"?

1025
01:29:15,355 --> 01:29:16,815
Quando foi a última vez
que segurou...

1026
01:29:16,815 --> 01:29:19,193
...a respiração embaixo d'água
por uma hora, Hermione?

1027
01:29:19,234 --> 01:29:23,530
Veja, Harry, nós conseguiremos fazer.
Nós três podemos resolver isso.

1028
01:29:23,739 --> 01:29:26,200
Detesto interromper o estudo
estratégico de vocês.

1029
01:29:26,408 --> 01:29:28,368
A Professora McGonagall
quer vê-la em seu escritório.

1030
01:29:28,619 --> 01:29:31,038
Você não Potter,
apenas Weasley e Granger.

1031
01:29:31,205 --> 01:29:33,874
Mas, senhor, a segunda tarefa
será em poucas horas, e...

1032
01:29:34,041 --> 01:29:36,627
Exatamente. Presumo que Potter
já esteja preparado no momento...

1033
01:29:36,793 --> 01:29:38,670
...e poderia fazê-la
com uma boa noite de sono.

1034
01:29:38,837 --> 01:29:41,340
Vão. Agora!

1035
01:29:51,308 --> 01:29:53,101
Longbottom!

1036
01:29:53,268 --> 01:29:55,312
Porque não ajuda Potter
com os livros.

1037
01:30:03,946 --> 01:30:06,156
Sabe, se está
interessado em plantas...

1038
01:30:06,323 --> 01:30:08,909
...deveria dar uma olhada
no Guia de Herbologia.

1039
01:30:09,535 --> 01:30:12,412
Você sabe que tem
um mago no Nepal

1040
01:30:12,412 --> 01:30:14,039
que está cultivando árvores
resistentes à gravidade?

1041
01:30:14,039 --> 01:30:17,751
Neville, sem querer ofender,
mas eu não me importo...

1042
01:30:18,377 --> 01:30:20,087
...com plantas.

1043
01:30:20,462 --> 01:30:22,130
Agora, se há...

1044
01:30:22,297 --> 01:30:27,094
...uma nabo tibetano que me ajude
respirar embaixo d'água por uma hora...

1045
01:30:27,302 --> 01:30:29,763
...então ótimo.
Mas de outra forma...

1046
01:30:29,972 --> 01:30:33,767
Não sei sobre nabos.
Porém poderia usar guelricho.

1047
01:30:34,935 --> 01:30:37,813
- Alguém quer apostar? Apostas?
- Vamos, façam suas apostas!

1048
01:30:37,813 --> 01:30:39,565
Continuem, amigos!
Não sejam tímidos.

1049
01:30:39,648 --> 01:30:41,066
- Três caras.
- Uma dama.

1050
01:30:41,233 --> 01:30:43,402
- Quatro descendo.
- Mas os quatro voltam?

1051
01:30:43,569 --> 01:30:45,070
Não sejam tão maldosos.

1052
01:30:45,696 --> 01:30:47,531
- Alguém quer apostar?
- Fleur tem 10-para-1.

1053
01:30:49,700 --> 01:30:51,702
- Tem certeza disso, Neville?
- Com certeza.

1054
01:30:51,869 --> 01:30:53,787
- Por uma hora?
- Provavelmente.

1055
01:30:53,996 --> 01:30:55,455
Provavelmente?

1056
01:30:55,664 --> 01:30:57,833
Bem, existe um debate
entre os herbologistas...

1057
01:30:58,000 --> 01:31:00,460
...quanto aos efeitos da
água doce e da água salgada...

1058
01:31:00,669 --> 01:31:03,297
Você está me dizendo isso agora?
Só pode estar brincando!

1059
01:31:03,505 --> 01:31:05,465
Só queria ajudar.

1060
01:31:05,632 --> 01:31:08,719
Bem, isso te faz um pouco
mais útil do que Rony e Hermione.

1061
01:31:08,886 --> 01:31:10,637
Onde eles estão, a propósito?

1062
01:31:10,846 --> 01:31:13,849
- Você parece um pouco nervoso, Harry.
- Pareço?

1063
01:31:20,856 --> 01:31:23,108
<i>Bem vindos a segunda prova.</i>

1064
01:31:23,275 --> 01:31:26,987
<i>Ontem à noite, algo foi pego
de cada um de nossos campeões.</i>

1065
01:31:27,154 --> 01:31:28,488
<i>Um tesouro de pouco valor.</i>

1066
01:31:28,697 --> 01:31:31,325
<i>Esses quatro tesouros,
um de cada campeão...</i>

1067
01:31:31,491 --> 01:31:34,161
<i>...agora repousam no
fundo do Lago Negro.</i>

1068
01:31:34,328 --> 01:31:35,913
<i>Para vencer...</i>

1069
01:31:36,079 --> 01:31:39,917
<i>...cada campeão precisa encontrar
seu tesouro e voltar para a superfície.</i>

1070
01:31:40,083 --> 01:31:42,711
<i>- Parece simples, exceto por isso:
- Coloque isso na sua boca.</i>

1071
01:31:42,878 --> 01:31:46,507
<i>Eles terão só uma hora para fazê-lo,
e somente um hora.</i>

1072
01:31:46,715 --> 01:31:50,636
<i>Depois disso, estarão sozinhos.
Nenhuma mágica os salvará.</i>

1073
01:31:51,094 --> 01:31:53,347
<i>Podem começar ao soar do canhão.</i>

1074
01:32:19,915 --> 01:32:22,835
- Qual o problema com ele?
- Não sei, não consigo vê-lo.

1075
01:32:24,169 --> 01:32:27,172
Oh, meu Deus.
Eu matei Harry Potter.

1076
01:32:29,007 --> 01:32:30,884
É isso aí!

1077
01:32:32,094 --> 01:32:33,720
O que foi?

1078
01:33:53,300 --> 01:33:55,427
<i>A campeã de Beauxbatons,
senhorita Delacour...</i>

1079
01:33:55,594 --> 01:33:58,096
<i>...infelizmente foi forçada a sair...</i>

1080
01:33:58,764 --> 01:34:01,850
<i>...portanto ela não fará
mais parte dessa prova.</i>

1081
01:35:19,636 --> 01:35:21,513
Mas ela também é minha amiga.

1082
01:35:23,098 --> 01:35:24,808
<i>Apenas um!</i>

1083
01:36:16,151 --> 01:36:18,028
Vamos descer.

1084
01:36:27,996 --> 01:36:30,874
<i>Krum! Krum! Krum!</i>

1085
01:37:28,390 --> 01:37:30,142
Sim!

1086
01:37:48,243 --> 01:37:50,329
<i>Ascendio!</i>

1087
01:37:55,542 --> 01:37:57,252
Harry!

1088
01:37:59,546 --> 01:38:01,048
Ele está bem.

1089
01:38:02,257 --> 01:38:03,675
Ele está bem. Bartô!

1090
01:38:03,842 --> 01:38:07,262
- Vá pegar outra toalha para ele.
- Quero todos os juizes aqui agora!

1091
01:38:07,888 --> 01:38:11,350
Você a salvou, mesmo que
não fosse para você salvá-la.

1092
01:38:12,017 --> 01:38:13,727
Minha irmãzinha.

1093
01:38:14,102 --> 01:38:15,687
Obrigada.

1094
01:38:16,480 --> 01:38:19,233
E você! Você ajudou.

1095
01:38:19,858 --> 01:38:22,861
Bem, sim, um pouquinho.

1096
01:38:28,450 --> 01:38:30,035
Obrigado.

1097
01:38:30,077 --> 01:38:31,245
- Harry!
- Hermione!

1098
01:38:31,453 --> 01:38:34,081
Você está bem?
Você deve estar congelando.

1099
01:38:35,332 --> 01:38:37,251
Pessoalmente, acho que você
comportou-se admiravelmente bem.

1100
01:38:37,459 --> 01:38:39,461
Eu terminei em último, Hermione.

1101
01:38:40,295 --> 01:38:44,424
Próximo do último. Fleur nunca
passou dos Grindylows.

1102
01:38:44,591 --> 01:38:47,845
Krum! Krum! Krum!

1103
01:38:48,011 --> 01:38:50,931
- Vamos! Vamos!
- Atenção!

1104
01:38:53,267 --> 01:38:55,853
Atenção!

1105
01:38:56,311 --> 01:39:00,190
O vencedor é o Sr. Diggory...

1106
01:39:00,607 --> 01:39:04,111
...que mostrou um grande domínio
do feitiço Cabeça de Bolha.

1107
01:39:04,319 --> 01:39:06,947
Entretanto, vendo que o Sr. Potter
teria terminado em primeiro...

1108
01:39:07,114 --> 01:39:12,077
...caso não tivesse a determinação
de salvar não apenas o Sr. Weasley...

1109
01:39:12,286 --> 01:39:16,540
...mas também os outros,
nós concordamos em premia-lo...

1110
01:39:16,707 --> 01:39:18,709
...com o segundo lugar...

1111
01:39:18,876 --> 01:39:20,377
- Segundo lugar.
- Parabéns!

1112
01:39:20,544 --> 01:39:23,172
...por sua integridade moral!

1113
01:39:24,464 --> 01:39:25,966
Sim!

1114
01:39:29,511 --> 01:39:31,305
- Ótimo.
- Integridade moral, é?

1115
01:39:31,471 --> 01:39:33,098
- É demais.
- Integridade moral?

1116
01:39:33,265 --> 01:39:35,642
Nossa! Mesmo quando dá errado,
acaba saindo certo.

1117
01:39:35,809 --> 01:39:38,478
- Muito bem, Integridade Moral.
- Meu parabéns, Potter.

1118
01:39:38,645 --> 01:39:40,314
- Uma bela conquista.
- Obrigado.

1119
01:39:40,480 --> 01:39:41,982
Parabéns, garoto.

1120
01:39:42,149 --> 01:39:43,692
Nos vemos com Hagrid, Harry.

1121
01:39:43,775 --> 01:39:45,569
Sinto muito que não havíamos
conversado ainda.

1122
01:39:45,569 --> 01:39:49,573
Afinal de contas, sua história é uma
que eu já ouvi tantas vezes.

1123
01:39:50,574 --> 01:39:54,036
É admirável, sinceramente.
Trágica, é claro...

1124
01:39:54,203 --> 01:39:56,205
...perder alguém da família.

1125
01:39:58,207 --> 01:40:00,375
Nunca mais somos completos, não é?

1126
01:40:02,628 --> 01:40:04,713
Mesmo assim, a vida continua...

1127
01:40:05,380 --> 01:40:07,049
...e aqui estamos.

1128
01:40:09,927 --> 01:40:12,679
Tenho certeza que seus pais estariam
muito orgulhosos de você hoje, Potter.

1129
01:40:12,846 --> 01:40:14,306
Bartolomeu!

1130
01:40:14,431 --> 01:40:16,058
Não está tentando persuadir Potter

1131
01:40:16,099 --> 01:40:18,602
para o interior de um dos internatos
de verão do Ministério, está?

1132
01:40:18,602 --> 01:40:21,980
O último que foi para o Departamento
dos Mistérios nunca mais voltou!

1133
01:40:34,451 --> 01:40:36,370
E dizem que eu sou louco.

1134
01:40:45,629 --> 01:40:49,383
Agora, eu me lembro...
Me lembro quando conheci todos vocês.

1135
01:40:49,550 --> 01:40:52,553
O maior bando de
desajustados que já vi.

1136
01:40:53,053 --> 01:40:55,639
Creio que se lembrem
um pouco de mim.

1137
01:40:55,806 --> 01:40:58,433
E aqui estamos todos nós,
quatro anos depois.

1138
01:40:58,433 --> 01:41:00,102
Nós ainda somos um
bando de desajustados.

1139
01:41:00,102 --> 01:41:03,355
Bem, talvez, porém
temos uns aos outros.

1140
01:41:03,522 --> 01:41:05,065
E Harry, é claro.

1141
01:41:05,232 --> 01:41:10,612
Que em breve será o mais jovem campeão
do Torneio Tribruxo da história!

1142
01:41:10,821 --> 01:41:12,865
Hooray!

1143
01:41:14,283 --> 01:41:16,785
<i>Hogwarts, Hogwarts
Hoggy Warty Hogwarts</i>

1144
01:41:16,952 --> 01:41:19,580
<i># Ensine-nos algo, por favor.</i>

1145
01:41:29,590 --> 01:41:31,049
Sr. Crouch?

1146
01:41:38,140 --> 01:41:39,725
<i>Um homem morreu aqui, Fudge.</i>

1147
01:41:39,725 --> 01:41:42,144
<i>E não será o último.
Devemos fazer alguma coisa.</i>

1148
01:41:42,144 --> 01:41:43,645
<i>Eu não farei nada.</i>

1149
01:41:43,645 --> 01:41:47,733
<i>Em momentos assim, os magos buscam
a força em seus líderes, Dumbledore!</i>

1150
01:41:47,858 --> 01:41:49,359
Então por uma vez
demonstre alguma!

1151
01:41:49,401 --> 01:41:53,488
O Torneio Tribuxo não será cancelado.
Não serei visto como um covarde.

1152
01:41:53,655 --> 01:41:56,867
<i>Um verdadeiro líder faz o correto,
não importa o que os outros pensem.</i>

1153
01:41:57,034 --> 01:41:59,828
- O que disse? O que disse para mim?
- Desculpem, cavalheiros.

1154
01:41:59,995 --> 01:42:03,665
Talvez lhe interessem saber que
essa conversa não é mais particular.

1155
01:42:08,003 --> 01:42:09,588
Oh, Harry!

1156
01:42:09,755 --> 01:42:12,049
Harry, que bom vê-lo novamente.

1157
01:42:12,883 --> 01:42:14,426
Posso voltar depois, Professor.

1158
01:42:14,593 --> 01:42:17,930
Não é necessário, Harry. O Ministro e
eu já terminamos. Volto num momento.

1159
01:42:18,096 --> 01:42:20,641
Ministro, depois de você.

1160
01:42:21,183 --> 01:42:23,185
Aqui está. Seu chapéu.

1161
01:42:23,352 --> 01:42:27,022
Harry, fique a vontade para beliscar
os petiscos de licor na minha ausência.

1162
01:42:27,189 --> 01:42:30,442
Mas tenho que avisá-lo,
são um pouco fortes.

1163
01:44:01,867 --> 01:44:03,452
Professor?

1164
01:44:03,619 --> 01:44:06,163
- Professor.
- Sim.

1165
01:44:17,090 --> 01:44:20,844
Igor Karkaroff, você foi trazido
de Azkaban a seu próprio pedido...

1166
01:44:21,011 --> 01:44:22,930
...para apresentar
evidências a esse conselho.

1167
01:44:23,096 --> 01:44:25,807
Se seu depoimento
provar importância...

1168
01:44:25,974 --> 01:44:30,062
...o Conselho poderá ordenar
sua libertação imediata.

1169
01:44:30,229 --> 01:44:32,814
Até que isso ocorra,
você continua aos olhos...

1170
01:44:32,814 --> 01:44:34,816
...do Ministério um Comensal da Morte.

1171
01:44:34,983 --> 01:44:36,693
Você aceita estas condições?

1172
01:44:37,277 --> 01:44:39,947
- Sim, senhor.
- E o que deseja apresentar?

1173
01:44:40,280 --> 01:44:42,783
Tenho nomes, senhor.

1174
01:44:43,283 --> 01:44:46,912
Havia um Rosier, Evan Rosier.

1175
01:44:49,581 --> 01:44:52,084
- Rosier está morto.
- Ele levou uma parte de mim com ele...

1176
01:44:52,292 --> 01:44:54,419
- ...não?
- Eu não sabia.

1177
01:44:54,586 --> 01:44:56,380
Se isso é tudo que
a testemunha tem a oferecer...

1178
01:44:56,380 --> 01:44:57,339
Não, não, não.

1179
01:44:57,381 --> 01:45:00,676
Também tinha o Roockwood!
Ele era um espião.

1180
01:45:00,843 --> 01:45:03,220
Augusto Roockwood?
Do Departamento de Mistérios?

1181
01:45:03,387 --> 01:45:04,596
Sim, ele mesmo.

1182
01:45:04,763 --> 01:45:08,433
Ele passava informações de dentro
do Ministério a Você-Sabe-Quem.

1183
01:45:09,643 --> 01:45:12,938
Muito bem.
O Conselho deliberará.

1184
01:45:13,105 --> 01:45:15,065
Enquanto isso,
você retornará a Azkaban.

1185
01:45:15,232 --> 01:45:18,068
Não! Espere! Espere, por favor!
Por favor, tenho mais!

1186
01:45:18,068 --> 01:45:19,987
E quanto ao Snape?
Severo Snape.

1187
01:45:20,153 --> 01:45:23,115
O Conselho está consciente que
já testemunhei sobre esse assunto.

1188
01:45:23,282 --> 01:45:25,117
Severo Snape era de fato
um Comensal da Morte e,

1189
01:45:25,117 --> 01:45:27,244
antes da queda de Lord Voldemort...

1190
01:45:27,411 --> 01:45:29,955
...tornou-se nosso espião
correndo grande risco.

1191
01:45:29,955 --> 01:45:30,581
É mentira!

1192
01:45:30,581 --> 01:45:33,458
- Hoje ele não é mais assim como eu.
- Severo Snape ainda é fiel...

1193
01:45:33,458 --> 01:45:36,503
-  ...ao Lord das Trevas!
- Silêncio!

1194
01:45:37,087 --> 01:45:40,507
A menos que a testemunha possua
um autêntico nome de importância...

1195
01:45:40,674 --> 01:45:42,801
...esta sessão se encerrará.

1196
01:45:43,010 --> 01:45:45,095
Oh, não, não, não.

1197
01:45:46,013 --> 01:45:47,472
Eu ouvi mais um.

1198
01:45:47,639 --> 01:45:50,184
- O que é isso?
- Um nome.

1199
01:45:50,350 --> 01:45:51,852
- Sim.
- Eu sei que por um fato...

1200
01:45:52,019 --> 01:45:54,021
...essa pessoa participou da prisão...

1201
01:45:54,188 --> 01:45:56,356
...e, por meio da maldição Cruciatus...

1202
01:45:56,523 --> 01:46:00,027
...torturou o Auror Frank Longbottom
e sua esposa!

1203
01:46:00,194 --> 01:46:02,529
O nome.
Diga-me o miserável nome.

1204
01:46:02,696 --> 01:46:05,240
Bartô Crouch...

1205
01:46:07,951 --> 01:46:08,994
...Júnior.

1206
01:46:18,462 --> 01:46:20,172
Peguem ele!

1207
01:46:23,800 --> 01:46:27,429
Tirem suas mãos imundas de cima de mim,
seus homenzinhos patéticos!

1208
01:46:29,139 --> 01:46:30,724
Oi, pai.

1209
01:46:32,142 --> 01:46:34,186
Você não é meu filho.

1210
01:46:45,531 --> 01:46:49,993
Curiosidade não é um pecado, Harry.
Mas devia atuar com cautela.

1211
01:46:51,370 --> 01:46:52,746
É uma penseira.

1212
01:46:52,913 --> 01:46:57,584
É muito útil se, como eu, descobrir
que sua mente está um pouco cheia.

1213
01:46:57,751 --> 01:47:01,296
Me permite ver mais uma vez
coisas que já vi.

1214
01:47:01,755 --> 01:47:04,758
Veja Harry, eu tenho procurado
e procurado por alguma coisa...

1215
01:47:04,925 --> 01:47:06,468
...algum pequeno detalhe...

1216
01:47:07,886 --> 01:47:10,013
...algo que talvez
eu não tenha percebido...

1217
01:47:10,180 --> 01:47:14,393
...algo que explique porque estas
coisas horríveis estão acontecendo.

1218
01:47:15,185 --> 01:47:19,064
Mas toda vez que chego
perto de uma resposta, ela escapa.

1219
01:47:20,107 --> 01:47:21,733
É enlouquecedor.

1220
01:47:24,069 --> 01:47:25,821
Senhor?
O filho de Sr. Crouch.

1221
01:47:26,613 --> 01:47:28,657
O que exatamente aconteceu com ele?

1222
01:47:28,824 --> 01:47:33,620
Ele foi enviado para Azkaban.
Destruiu Bartô fazer isso.

1223
01:47:34,288 --> 01:47:37,916
Mas ele não tinha opção.
A evidência era inquestionável.

1224
01:47:39,376 --> 01:47:42,379
- Por que está perguntando?
- É só que eu...

1225
01:47:43,130 --> 01:47:45,215
...eu tive um sonho com ele.

1226
01:47:47,467 --> 01:47:50,304
Foi no verão,
antes de voltar às aulas.

1227
01:47:52,431 --> 01:47:55,434
<i>No sonho, eu estava em uma casa.</i>

1228
01:47:55,642 --> 01:48:00,397
<i>E Voldemort estava lá,
mas não era completamente humano.</i>

1229
01:48:00,564 --> 01:48:04,193
<i>E Rabicho também estava lá.
E o filho do Sr. Crouch.</i>

1230
01:48:04,568 --> 01:48:07,404
<i>- Houveram outros sonhos como esse?
- Sim.</i>

1231
01:48:08,238 --> 01:48:09,865
Sempre o mesmo sonho.

1232
01:48:12,910 --> 01:48:15,245
Senhor, esses sonhos...

1233
01:48:15,412 --> 01:48:20,626
...o que vejo, não acha que estão
realmente acontecendo, acha?

1234
01:48:22,252 --> 01:48:25,214
Acho que é insensato você perder
tempo com esses sonhos, Harry.

1235
01:48:25,714 --> 01:48:27,674
Acho que o melhor é simplesmente...

1236
01:48:33,347 --> 01:48:35,098
...apagá-los.

1237
01:48:44,358 --> 01:48:48,320
É um sinal, Severo. Você sabe o
que ele significa, assim como eu.

1238
01:48:57,037 --> 01:48:58,247
Potter!

1239
01:48:58,413 --> 01:49:00,958
Qual é a sua pressa?

1240
01:49:06,046 --> 01:49:09,842
Parabéns, sua performance no
Lago Negro foi inspiradora.

1241
01:49:10,008 --> 01:49:12,261
Guelricho, acertei?

1242
01:49:13,053 --> 01:49:14,555
Sim, senhor.

1243
01:49:15,514 --> 01:49:16,890
Engenhoso.

1244
01:49:18,725 --> 01:49:22,688
São ervas bem raras, os guelrichos.

1245
01:49:23,522 --> 01:49:27,025
Não é algo que se encontre
em qualquer jardim.

1246
01:49:28,735 --> 01:49:30,654
Assim como isto.

1247
01:49:34,867 --> 01:49:36,535
Sabe o que é?

1248
01:49:37,828 --> 01:49:39,246
Suco borbulhante, senhor?

1249
01:49:39,830 --> 01:49:41,748
Poção da verdade.

1250
01:49:42,457 --> 01:49:46,170
Três gotas disso e Você-Sabe-Quem
revelaria seus segredos mais sombrios.

1251
01:49:46,336 --> 01:49:51,508
O uso disso em um estudante é,
lamentavelmente, proibido. Entretanto,

1252
01:49:52,176 --> 01:49:55,220
se voltar a roubar do meu
acervo pessoal novamente...

1253
01:49:55,387 --> 01:50:00,267
...minha mão pode deixar cair um
pouco disso em seu suco de abóbora.

1254
01:50:00,434 --> 01:50:04,813
- Não roubei nada.
- Não minta para mim.

1255
01:50:05,939 --> 01:50:11,653
Guelrichos talvez sejam inofensivos,
mas pele de ararambóia, sanguinárias?

1256
01:50:12,362 --> 01:50:15,699
Você e seus amigos estão fazendo uma
Poção Polissuco, e acredite em mim...

1257
01:50:15,866 --> 01:50:18,076
...eu irei descobrir o porque!

1258
01:50:44,895 --> 01:50:46,480
- Isso aí!
- Isso aí!

1259
01:51:05,666 --> 01:51:07,209
Silêncio!

1260
01:51:11,463 --> 01:51:16,802
Hoje de manhã, o professor Moody
colocou o troféu Tribruxo no labirinto.

1261
01:51:16,969 --> 01:51:21,932
Só ele conhece sua exata posição.
Agora, quanto ao Sr. Diggory...

1262
01:51:24,017 --> 01:51:25,853
...e ao Sr. Potter...

1263
01:51:27,688 --> 01:51:29,439
...empatados na primeira posição...

1264
01:51:29,606 --> 01:51:33,735
...serão os primeiros a entrar
no labirinto, seguidos pelo Sr. Krum...

1265
01:51:34,987 --> 01:51:38,448
- ...e a Srta. Delacour.
- Vamos! Krum! Krum! Krum!

1266
01:51:39,324 --> 01:51:42,411
O primeiro a tocar
o troféu será o ganhador!

1267
01:51:46,748 --> 01:51:49,501
Eu instrui os professores
para vigiarem o perímetro.

1268
01:51:49,668 --> 01:51:52,588
Se, em algum ponto, um campeão
desejar retirar-se da prova...

1269
01:51:52,754 --> 01:51:57,259
...ele ou ela somente terá que soltar
faíscas vermelhas com suas varinhas.

1270
01:51:57,593 --> 01:52:01,513
Competidores! Aproximem-se.
Depressa!

1271
01:52:04,641 --> 01:52:08,979
No labirinto, não encontrarão
dragões ou criaturas das profundezas.

1272
01:52:09,146 --> 01:52:12,524
Ao invés disso, vocês enfrentarão
algo ainda mais desafiante.

1273
01:52:12,691 --> 01:52:15,694
Vejam, as pessoas mudam
dentro do labirinto.

1274
01:52:15,903 --> 01:52:17,571
Oh, achem o troféu se puderem.

1275
01:52:17,738 --> 01:52:22,534
Mas tenham cuidado, podem acabar
perdendo a si mesmos no caminho.

1276
01:52:23,994 --> 01:52:26,997
Campeões, preparem-se!

1277
01:52:36,048 --> 01:52:37,508
Boa sorte.

1278
01:52:37,925 --> 01:52:39,843
- Meu garoto.
- Até mais tarde, papai.

1279
01:52:42,221 --> 01:52:44,806
Na contagem de três. Um...

1280
01:56:12,598 --> 01:56:13,807
Fleur?

1281
01:56:15,475 --> 01:56:16,935
Fleur.

1282
01:56:20,480 --> 01:56:22,316
<i>Periculum!</i>

1283
01:57:01,021 --> 01:57:02,481
Abaixe-se!

1284
01:57:03,023 --> 01:57:04,775
Abaixe-se!

1285
01:57:05,400 --> 01:57:06,652
<i>Expeliarmus!</i>

1286
01:57:16,245 --> 01:57:19,456
Não, não! Pare!
Ele está enfeitiçado, Cedrico!

1287
01:57:19,623 --> 01:57:21,667
- Me largue!
- Ele está enfeitiçado!

1288
01:57:33,303 --> 01:57:35,013
Sim.

1289
01:57:55,909 --> 01:57:57,661
Harry!

1290
01:57:59,955 --> 01:58:01,623
Harry!

1291
01:58:04,001 --> 01:58:05,419
Harry!

1292
01:58:07,921 --> 01:58:09,464
Harry!

1293
01:58:11,425 --> 01:58:13,260
<i>Reducto.</i>

1294
01:58:30,027 --> 01:58:32,529
- Obrigado.
- Sem problemas.

1295
01:58:32,946 --> 01:58:37,618
Sabe, por um momento ali,
achei que ia deixar ele me pegar.

1296
01:58:37,784 --> 01:58:39,536
Por um momento,
eu também achei.

1297
01:58:41,413 --> 01:58:42,581
Que jogo, hein?

1298
01:58:43,624 --> 01:58:45,000
Que jogo.

1299
01:58:50,464 --> 01:58:52,090
Corra!

1300
01:59:02,226 --> 01:59:05,270
Continue, pegue o troféu.
Você me salvou, pegue-o!

1301
01:59:05,437 --> 01:59:07,439
- Juntos. Um, dois...
- Dois...

1302
01:59:07,606 --> 01:59:08,815
- ...três!
- ...três!

1303
01:59:21,286 --> 01:59:24,206
- Você está bem?
- Sim. E você?

1304
01:59:31,296 --> 01:59:32,631
Onde estamos?

1305
01:59:38,345 --> 01:59:39,972
Já estive aqui antes.

1306
01:59:43,600 --> 01:59:45,185
É uma Chave de Portal.

1307
01:59:46,979 --> 01:59:51,233
- Harry, a taça é uma Chave de Portal.
- Já estive aqui antes, em um sonho.

1308
01:59:53,318 --> 01:59:56,697
Cedrico! Devemos retornar
com a taça. Agora!

1309
01:59:56,864 --> 01:59:58,866
Do que está falando?

1310
02:00:04,079 --> 02:00:06,999
- Harry! O que foi?
- Retorne com a taça!

1311
02:00:14,631 --> 02:00:16,967
- Quem é você? O que quer?
- Mate o imprestável.

1312
02:00:17,134 --> 02:00:19,887
<i>- Avada Kedavra!
- Não! Cedrico!</i>

1313
02:00:31,231 --> 02:00:33,066
Faça! Agora!

1314
02:00:45,037 --> 02:00:47,539
O osso do pai...

1315
02:00:47,706 --> 02:00:50,000
...doado sem conhecimento.

1316
02:00:57,466 --> 02:01:00,511
A carne do servo...

1317
02:01:02,554 --> 02:01:05,724
...voluntariamente sacrificada.

1318
02:01:09,811 --> 02:01:13,565
E o sangue do inimigo...

1319
02:01:19,363 --> 02:01:21,865
...tomado à força.

1320
02:01:27,913 --> 02:01:30,874
O Lord das Trevas se reerguerá...

1321
02:01:31,625 --> 02:01:33,585
...novamente.

1322
02:02:36,982 --> 02:02:40,360
Minha varinha, Rabicho.

1323
02:02:49,912 --> 02:02:51,872
Estenda seu braço.

1324
02:02:52,039 --> 02:02:53,665
Mestre.

1325
02:02:53,832 --> 02:02:56,460
Obrigado, mestre.

1326
02:02:56,627 --> 02:02:58,086
O outro braço, Rabicho.

1327
02:03:38,752 --> 02:03:40,629
Bem-vindos, meus amigos.

1328
02:03:42,047 --> 02:03:44,800
13 anos se passaram,
e mesmo assim...

1329
02:03:45,425 --> 02:03:50,931
...aqui estão na minha frente
como se fosse ontem.

1330
02:03:51,890 --> 02:03:54,810
Eu confesso que estou...

1331
02:03:55,269 --> 02:03:56,854
...desapontado.

1332
02:03:57,521 --> 02:03:59,606
Nenhum de vocês tentou me encontrar.

1333
02:03:59,773 --> 02:04:03,151
Crabbe! Macnair!

1334
02:04:04,069 --> 02:04:05,404
Goyle.

1335
02:04:07,906 --> 02:04:09,533
Nem mesmo você...

1336
02:04:13,412 --> 02:04:15,330
...Lúcio.

1337
02:04:17,165 --> 02:04:20,752
Meu Lord, se eu tivesse
detectado um sinal,

1338
02:04:20,794 --> 02:04:24,047
- mesmo um sussurro de seu paradeiro...
- Houveram sinais, meu evasivo amigo.

1339
02:04:24,047 --> 02:04:27,217
- E muito mais que sussurros.
- Eu lhe juro, meu Lord,

1340
02:04:27,259 --> 02:04:30,512
que nunca eu renunciei
aos antigos hábitos.

1341
02:04:32,222 --> 02:04:37,853
A cara que me vi obrigado a mostrar
cada dia desde sua ausência...

1342
02:04:39,855 --> 02:04:42,482
...é a minha verdadeira máscara.

1343
02:04:42,858 --> 02:04:44,443
Eu retornei.

1344
02:04:46,904 --> 02:04:50,824
Pelo medo, não por lealdade.

1345
02:04:51,950 --> 02:04:57,706
Mesmo assim, você se provou
útil nos últimos meses, Rabicho.

1346
02:05:02,920 --> 02:05:05,255
Obrigado, mestre.

1347
02:05:05,839 --> 02:05:07,591
Obrigado.

1348
02:05:10,677 --> 02:05:13,055
- Um garoto tão bonito.
- Não toque nele!

1349
02:05:14,515 --> 02:05:16,016
Harry.

1350
02:05:16,183 --> 02:05:19,019
Quase me esqueci de que estava aqui.

1351
02:05:19,186 --> 02:05:23,565
Parado sobre os ossos de meu pai.

1352
02:05:23,732 --> 02:05:25,108
Eu me apresentaria a você...

1353
02:05:25,275 --> 02:05:29,571
...mas dizem que você é quase
tão famoso quanto eu nesses dias.

1354
02:05:32,241 --> 02:05:34,910
O garoto que sobreviveu.

1355
02:05:35,077 --> 02:05:37,996
Como as mentiras têm
alimentado suas lendas, Harry.

1356
02:05:38,163 --> 02:05:40,123
Devo relembrar o que
realmente aconteceu...

1357
02:05:40,123 --> 02:05:42,251
...naquela noite há 13 anos atrás?

1358
02:05:42,334 --> 02:05:47,047
Devo contar como realmente
eu perdi meus poderes?

1359
02:05:47,214 --> 02:05:48,841
Sim, eu deveria?

1360
02:05:49,174 --> 02:05:50,509
Foi o amor.

1361
02:05:50,676 --> 02:05:55,180
Veja, quando a adorável Lílian Potter
deu a vida por seu único filho...

1362
02:05:55,347 --> 02:05:57,933
...ela lhe proporcionou
a máxima proteção.

1363
02:05:58,350 --> 02:06:00,143
Eu não podia tocar em você.

1364
02:06:01,395 --> 02:06:03,522
Era magia antiga.

1365
02:06:03,689 --> 02:06:05,941
Algo que eu deveria ter previsto.

1366
02:06:06,108 --> 02:06:07,901
Mas não importa, não importa.

1367
02:06:08,068 --> 02:06:10,279
As coisas têm mudado.

1368
02:06:11,071 --> 02:06:14,533
Eu posso tocá-lo...

1369
02:06:15,158 --> 02:06:16,910
...agora.

1370
02:06:25,043 --> 02:06:26,378
Sim.

1371
02:06:32,718 --> 02:06:36,388
Impressionante o que algumas gotas
de seu sangue podem fazer, não, Harry?

1372
02:06:37,556 --> 02:06:39,266
Pegue sua varinha, Potter.

1373
02:06:40,893 --> 02:06:43,103
Eu disse, pegue a varinha!
Levante-se! Levante-se!

1374
02:06:44,688 --> 02:06:47,024
Te ensinaram como duelar,
eu presumo, sim?

1375
02:06:47,191 --> 02:06:49,610
Primeiro, nós curvamos um ao outro.

1376
02:06:49,776 --> 02:06:52,154
Vamos, agora, Harry.
Os costumes devem ser respeitados.

1377
02:06:52,321 --> 02:06:55,574
Dumbledore não gostaria que esquecesse
suas boas maneiras, gostaria?

1378
02:06:55,741 --> 02:06:57,075
Eu disse, curve-se.

1379
02:06:58,952 --> 02:07:03,290
- Assim está melhor. E agora...
- Não.

1380
02:07:03,665 --> 02:07:05,542
<i>Crucio!</i>

1381
02:07:08,003 --> 02:07:09,755
<i>Crucio!</i>

1382
02:07:10,797 --> 02:07:12,758
Bom trabalho, Harry.

1383
02:07:12,925 --> 02:07:15,052
Seus pais estariam orgulhosos.

1384
02:07:15,344 --> 02:07:18,764
Especialmente sua nojenta mãe inútil.

1385
02:07:18,931 --> 02:07:20,516
<i>Expeliarmus!</i>

1386
02:07:23,519 --> 02:07:25,938
Eu vou te matar, Harry Potter.

1387
02:07:26,104 --> 02:07:28,106
- Eu vou destruí-lo.
- Não.

1388
02:07:30,317 --> 02:07:35,864
Depois dessa noite, ninguém nunca
mais questionará meus poderes.

1389
02:07:36,490 --> 02:07:39,076
Depois dessa noite,
se falarem de você...

1390
02:07:39,243 --> 02:07:41,912
...irão apenas falar de como...

1391
02:07:42,204 --> 02:07:44,039
...suplicou para morrer.

1392
02:07:44,206 --> 02:07:48,001
E eu, por ser um Lord misericordioso...

1393
02:07:48,502 --> 02:07:50,128
...atendi ao seu pedido.

1394
02:07:50,462 --> 02:07:51,964
Levante-se!

1395
02:07:56,969 --> 02:07:58,929
Não me dê as costas, Harry Potter!

1396
02:07:59,096 --> 02:08:01,348
Quero que olhe para mim
quando matá-lo!

1397
02:08:01,515 --> 02:08:04,726
Quero ver a luz deixar os seus olhos!

1398
02:08:18,699 --> 02:08:20,409
Como quiser.

1399
02:08:21,451 --> 02:08:23,871
<i>- Expeliarmus!
- Avada Kedavra!</i>

1400
02:08:41,388 --> 02:08:44,016
Não façam nada!
Eu acabarei com ele!

1401
02:08:48,604 --> 02:08:50,314
Ele é meu!

1402
02:09:23,388 --> 02:09:27,392
Harry, quando a corrente se romper,
corra para a Chave de Portal.

1403
02:09:27,559 --> 02:09:29,603
Poderemos aguentar um pouco
para lhe dar algum tempo...

1404
02:09:29,770 --> 02:09:31,563
...mas apenas um pouco.
Entendeu?

1405
02:09:32,773 --> 02:09:35,776
Harry, leve meu corpo de volta, sim?

1406
02:09:35,943 --> 02:09:38,487
Leve meu corpo ao meu pai.

1407
02:09:39,530 --> 02:09:40,864
Solte.

1408
02:09:41,323 --> 02:09:43,283
Querido, você está pronto.

1409
02:09:44,117 --> 02:09:46,745
Solte! Solte!

1410
02:09:52,501 --> 02:09:53,877
<i>Accio!</i>

1411
02:09:59,591 --> 02:10:01,593
Não!

1412
02:10:14,314 --> 02:10:15,941
Ele conseguiu!

1413
02:10:17,150 --> 02:10:18,819
Harry!

1414
02:10:21,613 --> 02:10:23,115
Harry!

1415
02:10:24,324 --> 02:10:27,536
Não! Não! Não, não!

1416
02:10:27,828 --> 02:10:29,705
Pelo amor de Deus, Dumbledore,
o que aconteceu?

1417
02:10:29,997 --> 02:10:32,583
Ele voltou. Ele voltou.

1418
02:10:32,749 --> 02:10:34,793
Voldemort está de volta.

1419
02:10:34,960 --> 02:10:37,337
Cedrico, me pediu para que
trouxesse seu corpo.

1420
02:10:37,504 --> 02:10:39,840
Eu não poderia abandoná-lo, não lá.

1421
02:10:40,007 --> 02:10:42,843
Está tudo bem, Harry.
Está tudo bem.

1422
02:10:43,010 --> 02:10:45,304
Ele está em casa.
Vocês dois estão.

1423
02:10:45,470 --> 02:10:49,099
Fiquem todos em seus assentos.
Um garoto acaba de ser morto.

1424
02:10:52,186 --> 02:10:55,814
O corpo deve ser levado, Dumbledore.
Temos muita gente.

1425
02:10:56,106 --> 02:10:57,816
Deixem-me passar.

1426
02:10:57,983 --> 02:10:59,484
Deixem-me passar!

1427
02:11:01,403 --> 02:11:02,696
Deixem-me passar!

1428
02:11:02,863 --> 02:11:04,239
É o meu filho!

1429
02:11:05,532 --> 02:11:06,992
É o meu garoto!

1430
02:11:09,828 --> 02:11:12,539
É meu garoto!

1431
02:11:15,375 --> 02:11:18,921
- Vamos, levante-se. Calma, calma!
- Não.

1432
02:11:19,087 --> 02:11:22,049
Este não é o melhor lugar
para ficar agora. Venha.

1433
02:11:22,716 --> 02:11:24,927
Não!

1434
02:11:28,013 --> 02:11:30,390
Está tudo bem, estou com você.

1435
02:11:30,557 --> 02:11:33,894
Estou com você.
Vamos. Calma, agora.

1436
02:11:37,898 --> 02:11:39,733
Não!

1437
02:11:40,817 --> 02:11:42,694
Não!

1438
02:12:25,112 --> 02:12:26,780
Você está bem, Potter?

1439
02:12:27,364 --> 02:12:29,283
Dói? Isso?

1440
02:12:29,449 --> 02:12:31,285
Muito menos agora.

1441
02:12:32,202 --> 02:12:34,288
Talvez fosse melhor
se eu desse uma olhada.

1442
02:12:37,457 --> 02:12:39,418
A taça era uma Chave de Portal.

1443
02:12:42,129 --> 02:12:43,964
Alguém a enfeitiçou.

1444
02:12:44,256 --> 02:12:46,341
Como era?

1445
02:12:46,675 --> 02:12:48,343
- Como ele era?
- Quem?

1446
02:12:48,510 --> 02:12:50,304
O Lord das Trevas.

1447
02:12:52,598 --> 02:12:55,684
Como foi ficar na presença dele?

1448
02:12:56,977 --> 02:12:58,770
Não sei.

1449
02:13:01,607 --> 02:13:04,526
Foi como se tivesse entrado
em um de meus sonhos...

1450
02:13:07,487 --> 02:13:09,489
...em um de meus pesadelos.

1451
02:13:28,217 --> 02:13:29,801
Haviam outros?

1452
02:13:29,968 --> 02:13:32,221
No cemitério, haviam outros?

1453
02:13:36,183 --> 02:13:37,559
Eu...

1454
02:13:38,268 --> 02:13:42,189
Não acho que disse algo
sobre um cemitério, professor.

1455
02:13:49,655 --> 02:13:52,908
"Maravilhosas criaturas
os dragões, não são"?

1456
02:13:57,329 --> 02:14:00,374
Acha que aquele meio-gigante imbecil
teria te levado para a floresta...

1457
02:14:00,541 --> 02:14:02,459
...se eu não tivesse sugerido?

1458
02:14:06,004 --> 02:14:09,675
Acha que Cedrico Diggory haveria
te dito para abrir o ovo na água...

1459
02:14:09,883 --> 02:14:12,344
...se eu não tivesse dito a ele?

1460
02:14:13,971 --> 02:14:16,640
Acha que Neville Longbottom,
o tolo pensador...

1461
02:14:16,807 --> 02:14:20,018
...poderia te dar um guelricho
se eu não desse a ele o livro...

1462
02:14:20,185 --> 02:14:21,728
...que o levou diretamente a ele?

1463
02:14:30,153 --> 02:14:34,157
Foi você desde o início. Você colocou
meu nome no Cálice de Fogo.

1464
02:14:34,741 --> 02:14:38,370
- Você enfeitiçou Krum, mas...
- Mas... mas...

1465
02:14:38,537 --> 02:14:40,706
Você ganhou porque eu quis, Potter.

1466
02:14:41,331 --> 02:14:44,835
Terminou naquele cemitério esta noite
porque era assim que estava planejado.

1467
02:14:45,002 --> 02:14:46,295
E agora a missão foi cumprida.

1468
02:14:47,963 --> 02:14:52,301
O sangue que corre nas suas veias
corre nas do Lord das Trevas.

1469
02:15:00,809 --> 02:15:04,313
Imagine como ele me recompensará
quando ele souber...

1470
02:15:05,272 --> 02:15:07,733
...que de uma vez por todas...

1471
02:15:08,358 --> 02:15:12,696
...silenciei o grande Harry Potter.

1472
02:15:12,863 --> 02:15:14,114
<i>Expeliarmus!</i>

1473
02:15:18,827 --> 02:15:20,120
Severo.

1474
02:15:22,581 --> 02:15:24,082
É isso, beba!

1475
02:15:26,043 --> 02:15:29,505
- Você sabe quem eu sou?
- Alvo Dumbledore.

1476
02:15:29,671 --> 02:15:32,382
- Você é Alastor Moody? Não é?
- Não.

1477
02:15:32,549 --> 02:15:35,636
Ele está nesse quarto?
Ele está nesse quarto?

1478
02:15:38,680 --> 02:15:40,224
Harry, afaste-se daí!

1479
02:16:01,203 --> 02:16:04,540
- Está bem, Alastor?
- Sinto muito, Alvo.

1480
02:16:05,499 --> 02:16:07,584
Esse é Moody.
Mas então quem é...?

1481
02:16:09,378 --> 02:16:10,462
Poção Polissuco.

1482
02:16:10,671 --> 02:16:13,882
Agora sabemos quem está
roubando do seu acervo, Severo.

1483
02:16:14,132 --> 02:16:16,051
Tiraremos você daí em um minuto.

1484
02:16:50,502 --> 02:16:51,879
Harry!

1485
02:16:55,549 --> 02:16:57,759
Bartô Crouch Júnior.

1486
02:16:58,010 --> 02:17:00,929
Eu mostrarei a minha
se me mostrar a sua.

1487
02:17:03,307 --> 02:17:04,516
Seu braço, Harry.

1488
02:17:08,896 --> 02:17:11,106
Sabe o que significa, não é?

1489
02:17:12,024 --> 02:17:13,358
Ele voltou.

1490
02:17:14,568 --> 02:17:16,695
Lord Voldemort retornou.

1491
02:17:17,613 --> 02:17:19,948
Eu sinto muito, senhor.
Não pude evitá-lo.

1492
02:17:20,157 --> 02:17:22,201
Enviem uma coruja para Azkaban.

1493
02:17:22,201 --> 02:17:24,786
Faça-os saberem que
falta um prisioneiro.

1494
02:17:25,162 --> 02:17:27,664
- Serei recebido como um herói.
- Talvez.

1495
02:17:28,248 --> 02:17:31,084
Pessoalmente, eu nunca tive
muito tempo para heróis.

1496
02:17:50,979 --> 02:17:53,649
Hoje, nós vivenciamos...

1497
02:17:54,358 --> 02:17:57,110
...uma terrível perda.

1498
02:17:59,238 --> 02:18:01,990
Cedrico Diggory era,
como todos vocês sabem...

1499
02:18:02,157 --> 02:18:04,493
...excepcionalmente esforçado...

1500
02:18:05,410 --> 02:18:07,788
...infinitamente honesto...

1501
02:18:08,330 --> 02:18:10,624
...e, o mais importante...

1502
02:18:10,958 --> 02:18:15,504
...um fiel, fiel amigo.

1503
02:18:16,630 --> 02:18:21,009
Portanto, acho que todos devem
saber exatamente como ele morreu.

1504
02:18:24,054 --> 02:18:25,597
Vejam...

1505
02:18:26,431 --> 02:18:28,517
...Cedrico Diggory foi assassinado...

1506
02:18:29,434 --> 02:18:31,436
...por Lord Voldemort!

1507
02:18:33,313 --> 02:18:36,900
O Ministério da Magia não
queria que lhes contasse isso.

1508
02:18:37,526 --> 02:18:41,238
Mas não fazê-lo, acho que seria
um insulto a sua memória.

1509
02:18:43,407 --> 02:18:45,075
Agora, a dor...

1510
02:18:45,242 --> 02:18:48,912
...que todos sentimos por
esta terrível perda...

1511
02:18:49,079 --> 02:18:50,414
...e nos lembra...

1512
02:18:50,581 --> 02:18:52,583
...que mesmo sendo de
diferentes lugares...

1513
02:18:52,583 --> 02:18:54,293
...e falarmos diferentes línguas...

1514
02:18:54,459 --> 02:18:57,880
...nossos corações batem
como se fossem um só.

1515
02:18:58,380 --> 02:19:00,424
Dados os acontecimentos recentes...

1516
02:19:00,757 --> 02:19:04,136
...os laços de amizade que
formamos este ano serão mais...

1517
02:19:04,136 --> 02:19:06,013
...importantes do que nunca.

1518
02:19:06,555 --> 02:19:11,894
Lembrem-se disso, e Cedrico Diggory
não terá morrido em vão.

1519
02:19:12,352 --> 02:19:14,479
Lembrem-se disso...

1520
02:19:15,063 --> 02:19:18,108
...e honraremos a um garoto que foi...

1521
02:19:18,650 --> 02:19:21,111
...justo e honesto...

1522
02:19:21,612 --> 02:19:26,200
...valente e fiel,
até o último momento.

1523
02:19:51,433 --> 02:19:53,477
Nunca gostei destas cortinas.

1524
02:19:54,061 --> 02:19:56,730
Coloquei fogo nelas
no meu quarto ano.

1525
02:19:57,064 --> 02:19:58,899
Por acidente, é claro.

1526
02:20:04,571 --> 02:20:08,951
Eu te coloquei em grande perigo
este ano, Harry. Desculpe.

1527
02:20:12,371 --> 02:20:14,039
Professor...

1528
02:20:14,248 --> 02:20:17,251
...quando eu estava no cemitério,
houve um momento...

1529
02:20:18,085 --> 02:20:22,464
...em que a varinha de Voldemort e
a minha meio que se conectaram.

1530
02:20:24,049 --> 02:20:26,385
<i>Priori Incantatem.</i>

1531
02:20:30,514 --> 02:20:33,225
Você viu seus pais
aquela noite, não viu?

1532
02:20:33,809 --> 02:20:35,644
Eles reapareceram.

1533
02:20:37,104 --> 02:20:40,899
Nenhum encantamento pode acordar
os mortos, Harry. Você sabe disso.

1534
02:20:43,443 --> 02:20:46,071
Tempos difíceis e sombrios
nos aguardam.

1535
02:20:46,530 --> 02:20:51,368
Logo teremos que decidir entre
o que é certo e o que é fácil.

1536
02:20:54,746 --> 02:20:56,415
Mas lembre-se disso:

1537
02:20:56,582 --> 02:20:58,500
Você tem amigos aqui.

1538
02:21:00,502 --> 02:21:02,254
Você não está sozinho.

1539
02:21:22,983 --> 02:21:24,693
Hermione.

1540
02:21:25,110 --> 02:21:27,112
Isto é para você.

1541
02:21:27,696 --> 02:21:29,907
Me escreva. Prometa.

1542
02:21:30,991 --> 02:21:32,409
Tchau.

1543
02:21:38,665 --> 02:21:40,584
<i>Até mais, Ron.</i>

1544
02:22:24,545 --> 02:22:27,047
Será que teremos alguma vez
um ano calmo em Hogwarts?

1545
02:22:27,214 --> 02:22:28,340
- Não.
- Não.

1546
02:22:28,549 --> 02:22:32,886
Não, acho que não. O que seria
da vida sem alguns dragões?

1547
02:22:37,307 --> 02:22:40,143
Tudo irá mudar agora, não?

1548
02:22:47,442 --> 02:22:48,902
Sim.

1549
02:22:53,657 --> 02:22:56,952
Prometam me escrever durante o verão.
Vocês dois.

1550
02:22:57,119 --> 02:22:59,705
Você sabe que não vou.

1551
02:23:00,956 --> 02:23:04,751
- Harry, você escreverá, não é?
- Sim. Toda semana.

