1
00:00:00,967 --> 00:00:02,612
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:02,613 --> 00:00:05,008
- Tem que se mudar.
- Acho que também deveria.

3
00:00:05,009 --> 00:00:07,638
Se você está aqui,
ao menos saberei que está bem.

4
00:00:07,639 --> 00:00:09,399
<i>Em que merda
você me meteu?</i>

5
00:00:09,400 --> 00:00:10,845
<i>Eu não devia ter te usado.</i>

6
00:00:10,846 --> 00:00:13,036
A irmã dele está lá.
Voltaremos.

7
00:00:13,037 --> 00:00:16,266
<i>- Conseguiu...
- O divórcio? Com certeza.</i>

8
00:00:16,267 --> 00:00:18,616
Que tal contar a verdade
para sua irmã perdida?

9
00:00:18,617 --> 00:00:20,066
O nome dele era Max.

10
00:00:20,067 --> 00:00:23,395
<i>Eu trabalhava com a mãe dele
em uma empresa de software.</i>

11
00:00:23,396 --> 00:00:24,807
<i>Ele precisava
do passaporte.</i>

12
00:00:24,808 --> 00:00:27,516
Se descobrirem,
pego 15 anos por crime federal.

13
00:00:27,517 --> 00:00:30,061
<i>- Seu filho falou com você?</i>
- Não.

14
00:00:30,062 --> 00:00:32,252
<i>E estas digitais
não são do Max Zoric?</i>

15
00:00:32,253 --> 00:00:33,994
Elas são de outra pessoa.

16
00:00:33,995 --> 00:00:36,293
<i>Tinha alguém com Max Zoric
quando ele morreu.</i>

17
00:00:36,294 --> 00:00:38,634
<i>Também está duvidando
do meu trabalho.</i>

18
00:00:38,635 --> 00:00:41,568
Pagam Bramson
para achar falhas.

19
00:00:41,569 --> 00:00:44,993
Eu acredito que a fratura
é uma fratura de boxeador.

20
00:00:44,994 --> 00:00:47,398
<i>Ele estava lutando
com alguém quando caiu.</i>

21
00:01:08,072 --> 00:01:09,472
Winston!

22
00:01:10,749 --> 00:01:12,533
O que foi, garoto?

23
00:01:13,243 --> 00:01:14,659
Winston!

24
00:01:14,660 --> 00:01:16,500
O que encontrou?

25
00:01:24,864 --> 00:01:27,864
<i><b>Lu Colorada Legendas</b></i>

26
00:01:33,445 --> 00:01:35,945
<b>Team Harrow:
Darrow</b>

27
00:01:35,946 --> 00:01:38,446
<b>Team Harrow:
pandinha</b>

28
00:01:38,447 --> 00:01:40,947
<b>Team Harrow:
MBrasil</b>

29
00:01:40,948 --> 00:01:43,448
<b>Team Harrow:
Tati Saaresto</b>

30
00:01:43,449 --> 00:01:45,949
<b>Team Harrow:
KetchSketch</b>

31
00:01:45,950 --> 00:01:48,450
<b>Team Harrow:
Broken Soul</b>

32
00:01:48,451 --> 00:01:50,951
<b>Team Harrow:
rsquint²</b>

33
00:01:50,952 --> 00:01:53,452
<b>Team Harrow:
Lu Colorada²</b>

34
00:01:58,697 --> 00:02:03,697
<b>HARROW - S03E06
<i>Ne Puero Gladium</i></b>

35
00:02:13,401 --> 00:02:15,285
Dr. Bramson acredita
que Max Zoric

36
00:02:15,286 --> 00:02:18,953
teve algum confronto físico
com outra pessoa,

37
00:02:18,954 --> 00:02:21,312
momentos antes
de cair e morrer.

38
00:02:21,313 --> 00:02:24,812
As lesões nas juntas de Zoric
suportam a teoria dele.

39
00:02:24,813 --> 00:02:28,226
Dr. Fairley determinou
morte acidental.

40
00:02:28,227 --> 00:02:30,078
Dr. Fairley
pode ter se enganado.

41
00:02:32,355 --> 00:02:35,973
Quero a reabertura do caso.
Como investigação de homicídio.

42
00:02:35,974 --> 00:02:37,966
Não tem muitos motivos,
Bryan.

43
00:02:38,563 --> 00:02:39,963
Tem mais.

44
00:02:41,088 --> 00:02:43,105
Achamos digitais
no carro de Max Zoric

45
00:02:43,106 --> 00:02:45,027
de um indivíduo
desconhecido,

46
00:02:45,619 --> 00:02:49,199
que batem com as do celular
encontrado no porta-luvas

47
00:02:49,569 --> 00:02:51,369
e no bilhete
encontrado no estaleiro,

48
00:02:51,370 --> 00:02:53,035
escrito
para Daniel Harrow.

49
00:02:53,690 --> 00:02:56,628
Acho que o filho de Harrow
está vivo e está na cidade,

50
00:02:56,629 --> 00:02:59,287
e acho que estava envolvido
na morte de Max Zoric.

51
00:03:00,335 --> 00:03:02,097
Então, o que quer fazer?

52
00:03:03,288 --> 00:03:05,493
Quero grampear
o celular de Daniel Harrow.

53
00:03:08,549 --> 00:03:09,949
<i>Fern?</i>

54
00:03:10,354 --> 00:03:12,092
<i>Fern, sou eu. Abra.</i>

55
00:03:17,553 --> 00:03:20,705
<i>Sou eu. Deixe uma mensagem.
Não prometo nada.</i>

56
00:03:20,706 --> 00:03:24,531
Sou eu de novo.
Preciso falar com o seu irmão.

57
00:03:24,532 --> 00:03:27,148
Se estiver com você,
peça-o para me ligar, certo?

58
00:03:27,512 --> 00:03:29,010
É importante.

59
00:03:34,592 --> 00:03:37,223
Oi. Estou procurando
por uma Fern Harrow?

60
00:03:37,638 --> 00:03:39,223
Entre na fila.

61
00:03:39,224 --> 00:03:41,128
Tem alguma ideia
de quando ela volta?

62
00:03:41,129 --> 00:03:42,627
Não. Desculpe.

63
00:04:00,439 --> 00:04:02,474
<i>Meditação com ioga?</i>

64
00:04:02,475 --> 00:04:04,807
Comecei minha primeira aula
nesta manhã.

65
00:04:04,808 --> 00:04:07,017
Ben se inscreveu também.

66
00:04:07,018 --> 00:04:10,174
Realmente é maravilhoso
tê-lo por perto de novo, Grace.

67
00:04:10,175 --> 00:04:12,127
Como nos velhos tempos.

68
00:04:12,128 --> 00:04:15,775
Talvez devesse fazer também.
Com certeza Ben iria gostar.

69
00:04:15,776 --> 00:04:17,682
E por que ele iria gostar?

70
00:04:18,239 --> 00:04:19,929
É só um pressentimento.

71
00:04:22,661 --> 00:04:26,350
O que é
esse cheiro horroroso?

72
00:04:26,351 --> 00:04:29,718
Os dermatologistas recomendam
tomar banho uma vez ao dia.

73
00:04:30,909 --> 00:04:32,309
Harrow.

74
00:04:32,310 --> 00:04:34,937
Você me deleita
com seu humor efervescente.

75
00:04:34,938 --> 00:04:37,265
Ele apanhou de novo
com uma vara de Kendo?

76
00:04:37,266 --> 00:04:39,530
O tio Lyle
está virando a folha.

77
00:04:39,531 --> 00:04:40,931
Uma folha de chá.

78
00:04:42,089 --> 00:04:46,898
Ioga, meditação
e chá relaxante Zen,

79
00:04:46,899 --> 00:04:50,024
principalmente importado,
são os pedidos do dia.

80
00:04:50,025 --> 00:04:52,116
Devo me atrever
a perguntar por quê?

81
00:04:53,592 --> 00:04:55,969
O homem tem momentos chave
na vida, Harrow,

82
00:04:55,970 --> 00:04:58,060
alguns dos quais
tem menos orgulho.

83
00:04:58,061 --> 00:04:59,580
E a minha reação

84
00:04:59,581 --> 00:05:02,255
para a análise de Bramson
do meu trabalho foi...

85
00:05:02,256 --> 00:05:03,806
Bom, não muito admirável.

86
00:05:03,807 --> 00:05:05,894
Acho que está sendo
muito duro com você.

87
00:05:05,895 --> 00:05:08,759
Pelo contrário,
eu estava tenso,

88
00:05:08,760 --> 00:05:11,821
arrogante
e completamente surtado.

89
00:05:11,822 --> 00:05:14,769
Então, está olhando
para meu novo eu.

90
00:05:14,770 --> 00:05:17,199
Estresse e ansiedade
são coisas do passado

91
00:05:17,200 --> 00:05:20,733
enquanto procuro me tocar.
Internamente.

92
00:05:21,200 --> 00:05:23,223
Posso recomendar
um bom proctologista.

93
00:05:23,224 --> 00:05:26,300
Não é preciso.
Tenho tudo o que preciso aqui.

94
00:05:28,240 --> 00:05:29,720
Delicioso.

95
00:05:34,600 --> 00:05:36,127
Myles Finney.

96
00:05:36,128 --> 00:05:39,240
Morador de 19 anos
do Condomínio Wickham.

97
00:05:39,241 --> 00:05:42,982
Foi encontrado de manhã
em uma piscina no condomínio.

98
00:05:42,983 --> 00:05:45,566
- Por quem?
- Uma das vizinhas.

99
00:05:45,567 --> 00:05:48,720
Os paramédicos foram chamados,
mas não puderam reanimá-lo.

100
00:05:48,721 --> 00:05:50,471
Estamos falando
com outros moradores

101
00:05:50,472 --> 00:05:53,578
mas até agora
ninguém viu ou ouviu nada.

102
00:05:53,579 --> 00:05:55,839
Olha, ele parecia ser
muito querido.

103
00:05:55,840 --> 00:05:58,479
Fez bicos no prédio
para ajudar a pagar o aluguel

104
00:05:58,480 --> 00:06:00,639
e aumentar a renda
de invalidez.

105
00:06:00,640 --> 00:06:02,239
Ele foi diagnosticado

106
00:06:02,240 --> 00:06:04,639
com QI baixo
e deficiência física.

107
00:06:04,640 --> 00:06:07,159
- Ele sabia nadar?
- Sim. Como um peixe.

108
00:06:07,160 --> 00:06:09,839
Não faço ideia de como acabou
afogado na piscina.

109
00:06:09,840 --> 00:06:11,879
- Descendentes?
- Era adotivo.

110
00:06:11,880 --> 00:06:15,040
Então, dentro e fora
de vários lares diferentes.

111
00:06:16,880 --> 00:06:19,000
Vamos medi-lo e pesá-lo.

112
00:06:32,613 --> 00:06:34,040
É o seu marido?

113
00:06:35,800 --> 00:06:39,240
- Não quer falar com ele?
- Estou trabalhando.

114
00:06:40,280 --> 00:06:41,759
Estou começando a pensar

115
00:06:41,760 --> 00:06:44,110
que ele voltou para Brisbane
para tentar reatar.

116
00:06:44,111 --> 00:06:46,035
Não acabou de assinar
o divórcio?

117
00:06:47,235 --> 00:06:50,392
Não tínhamos uma testemunha,
Então...

118
00:06:51,392 --> 00:06:54,463
- Então, não assinou.
- Não.

119
00:06:56,763 --> 00:06:59,119
É porque ainda quer estar
casada com ele?

120
00:06:59,120 --> 00:07:00,599
Não!

121
00:07:00,600 --> 00:07:02,557
Porque parece ser
um cara legal.

122
00:07:02,558 --> 00:07:06,682
Ele é um cara muito legal.
É um cirurgião muito bom.

123
00:07:06,683 --> 00:07:08,615
Era um marido muito bom.

124
00:07:10,015 --> 00:07:11,657
Então,
o que estava faltando?

125
00:07:13,200 --> 00:07:15,199
- Tudo preparado para ir.
- Excelente.

126
00:07:15,200 --> 00:07:16,680
Podemos?

127
00:07:23,760 --> 00:07:25,160
Olha isso.

128
00:07:25,460 --> 00:07:29,358
Passe do ônibus e moedas,
mas sem RG ou cartões de banco.

129
00:07:29,359 --> 00:07:31,641
Quem não carrega
cartão de banco na carteira?

130
00:07:35,920 --> 00:07:37,759
Um saco de doces.

131
00:07:37,760 --> 00:07:40,075
Estavam no bolso da frente
do jeans,

132
00:07:40,076 --> 00:07:41,804
junto com isso.

133
00:07:44,604 --> 00:07:49,342
Ametista, obsidiana e...
quartzo rosa.

134
00:07:51,220 --> 00:07:53,376
Tinha coleção de pedras
quando criança.

135
00:07:53,577 --> 00:07:57,124
Claro que tinha.
Talvez ele também tivesse.

136
00:07:57,853 --> 00:08:01,179
- Qual a deficiência dele?
- Idade mental de 11 anos.

137
00:08:06,600 --> 00:08:08,839
Musculatura saudável,

138
00:08:08,840 --> 00:08:12,879
pele pálida consistente
nas pernas, braços e abdômen.

139
00:08:13,227 --> 00:08:17,319
Hematomas leves no braço
direito. Parece recente.

140
00:08:17,320 --> 00:08:21,439
Talvez contusão de pressão,
de um polegar?

141
00:08:21,440 --> 00:08:24,734
Ou de uma queda? Pode ter batido
na piscina quando caiu.

142
00:08:24,735 --> 00:08:26,159
Pode ser um desses

143
00:08:26,160 --> 00:08:29,159
ou pode ter acontecido
antes de morrer.

144
00:08:29,160 --> 00:08:30,840
Não há como ter certeza.

145
00:08:34,760 --> 00:08:37,480
Os olhos estão vermelhos.

146
00:08:38,520 --> 00:08:41,359
E há um inchaço
nas pálpebras.

147
00:08:41,360 --> 00:08:44,199
Esteve imerso a água clorada
durante horas.

148
00:08:44,200 --> 00:08:46,260
Passe o endoscópio.

149
00:08:51,160 --> 00:08:53,424
Parece queimadura química.

150
00:08:53,425 --> 00:08:56,838
Certamente
não da água da piscina.

151
00:08:57,468 --> 00:08:59,600
Vamos abri-lo
para ver mais de perto.

152
00:09:03,680 --> 00:09:07,177
Seu trato respiratório
está cheio de úlceras

153
00:09:07,178 --> 00:09:11,133
e as queimaduras continuam
em seus pulmões e brônquios.

154
00:09:11,134 --> 00:09:13,116
Também há presença
de fluido.

155
00:09:13,117 --> 00:09:16,123
Sim, mas não tanto
quanto em afogamento.

156
00:09:16,124 --> 00:09:17,693
O que quer dizer?

157
00:09:17,694 --> 00:09:21,404
Ele, certamente, asfixiou,
mas não em água.

158
00:09:22,838 --> 00:09:26,181
Acho que ele inalou
algum tipo de gás corrosivo

159
00:09:26,182 --> 00:09:27,840
momentos antes de morrer.

160
00:09:27,841 --> 00:09:30,439
Produtos de piscina
podem causar essas queimaduras?

161
00:09:30,440 --> 00:09:33,009
Se forem, de algum modo,
inalados antes dele cair.

162
00:09:33,010 --> 00:09:34,665
Cloro ou amônia, talvez?

163
00:09:34,666 --> 00:09:36,252
Sim.

164
00:09:36,253 --> 00:09:39,161
Digo, gás cloro é conhecido
por se formar sobre piscinas

165
00:09:39,162 --> 00:09:41,505
ao misturar incorretamente
produtos químicos,

166
00:09:41,927 --> 00:09:44,727
e essas queimaduras,
batem com essa teoria.

167
00:09:44,728 --> 00:09:46,319
Como podemos ter certeza?

168
00:09:47,593 --> 00:09:49,965
Quando o gás cloro reage

169
00:09:49,966 --> 00:09:52,767
à humidade em seus olhos,
boca e pulmões,

170
00:09:52,768 --> 00:09:55,388
forma ácido clorídrico.

171
00:09:55,664 --> 00:09:58,249
É o que aconteceu aos soldados
da I Guerra Mundial

172
00:09:58,250 --> 00:10:00,726
que inalaram gás cloro
nas trincheiras.

173
00:10:00,727 --> 00:10:03,416
- Eles se afogaram em ácido?
- Sim.

174
00:10:03,417 --> 00:10:04,817
Horrível.

175
00:10:06,016 --> 00:10:07,557
Tem suas fitas
de teste de pH?

176
00:10:07,558 --> 00:10:10,075
Lembro delas
das aulas de Química.

177
00:10:10,076 --> 00:10:13,077
Então lembrará que cor
a fita irá ficar

178
00:10:13,078 --> 00:10:14,482
ao mergulhar em ácido.

179
00:10:14,483 --> 00:10:16,421
Não prestava atenção
nessas aulas.

180
00:10:16,422 --> 00:10:18,101
Ficará vermelha.

181
00:10:18,916 --> 00:10:21,234
Meu professor de Química
era muito gostoso.

182
00:10:28,368 --> 00:10:29,924
É um ácido.

183
00:10:29,925 --> 00:10:31,564
Ele inalou gás cloro?

184
00:10:31,565 --> 00:10:35,292
Mas veja a severidade
dessas queimaduras.

185
00:10:35,293 --> 00:10:39,401
O gás que ele inalou devia ser
extremamente concentrado.

186
00:10:40,314 --> 00:10:42,110
Como isso aconteceu?

187
00:10:45,489 --> 00:10:46,982
Você é o gerente?

188
00:10:46,983 --> 00:10:50,310
Sim, mas Myles
quem cuidava da piscina.

189
00:10:50,977 --> 00:10:52,910
Tem sido ele
pelos últimos 6 meses.

190
00:10:52,911 --> 00:10:55,216
- Ele misturava os produtos?
- Sim.

191
00:10:55,217 --> 00:10:58,171
Limpava os filtros,
mantinha a piscina cheia,

192
00:10:58,172 --> 00:10:59,893
tirava as folhas.

193
00:10:59,894 --> 00:11:01,597
E você o pagava por isso?

194
00:11:02,561 --> 00:11:04,550
Era um dos trabalhos dele
por aqui.

195
00:11:04,551 --> 00:11:06,801
Ele nunca cometeu um erro
com o cloro?

196
00:11:06,802 --> 00:11:10,605
Nunca. Ele poderia não ser
um gênio, mas não era idiota.

197
00:11:11,170 --> 00:11:14,262
Quando aprendia a fazer algo,
nunca fazia diferente.

198
00:11:15,115 --> 00:11:16,824
Ele era um trabalhador
dedicado.

199
00:11:18,149 --> 00:11:19,562
Sentirei falta dele.

200
00:11:21,827 --> 00:11:23,363
Alguma coisa?

201
00:11:23,364 --> 00:11:25,374
Níveis de pH estão bons.

202
00:11:25,375 --> 00:11:27,798
Podemos olhar o depósito,
sr. Penn?

203
00:11:34,453 --> 00:11:37,433
Bem, certamente tem
produtos químicos aqui

204
00:11:37,434 --> 00:11:39,544
para produzir gás cloro.

205
00:11:41,451 --> 00:11:45,359
Mas não vejo nada derramado
ou algum tipo de acidente.

206
00:11:45,360 --> 00:11:47,322
Talvez ele tenha
limpado depois.

207
00:11:47,323 --> 00:11:50,873
Após Myles inalar o gás,
ele estaria com muita dor,

208
00:11:50,874 --> 00:11:53,744
tossindo, engasgando,
espumando pela boca.

209
00:11:53,745 --> 00:11:56,056
Limpar seria a última coisa
que ele pensaria.

210
00:11:56,386 --> 00:11:59,380
Aqui é o único lugar
que ele misturava produtos?

211
00:11:59,381 --> 00:12:01,254
- Sim.
- Eu não entendo.

212
00:12:01,255 --> 00:12:04,768
Se Myles misturava isso
pelos últimos 6 meses,

213
00:12:04,769 --> 00:12:07,727
por que, do nada,
misturaria erroneamente?

214
00:12:07,728 --> 00:12:10,450
Como eu disse,
ele nunca erraria.

215
00:12:12,502 --> 00:12:15,487
Podemos dar uma olhada
no apartamento dele?

216
00:12:25,984 --> 00:12:29,308
Tem detergente aqui,
limpador de janela,

217
00:12:29,309 --> 00:12:31,478
mas nada que produza
gás cloro.

218
00:12:35,458 --> 00:12:36,959
Baita coleção.

219
00:12:36,960 --> 00:12:39,217
Sim, ele era louco por elas,
aparentemente.

220
00:12:39,218 --> 00:12:41,131
Até tinha um canal
no YouTube.

221
00:12:42,427 --> 00:12:45,258
Avaliava cada pedra
e afins, e...

222
00:12:45,742 --> 00:12:49,631
Só tinha 12 seguidores.
Maioria moradores daqui.

223
00:12:51,756 --> 00:12:53,490
O que eu não entendo...

224
00:12:53,963 --> 00:12:57,308
Myles morreu
por exposição ao gás cloro.

225
00:12:57,944 --> 00:12:59,666
Como ele parou na piscina?

226
00:13:00,794 --> 00:13:04,221
Bem, disse que o gás
arde os olhos e garganta,

227
00:13:04,508 --> 00:13:07,242
talvez ele tenha tentado
lavar o rosto com água

228
00:13:07,243 --> 00:13:08,678
e caiu.

229
00:13:09,000 --> 00:13:11,320
Mas sabemos que Myles
não se afogou na piscina.

230
00:13:11,321 --> 00:13:13,250
Ele morreu antes de cair.

231
00:13:13,979 --> 00:13:15,752
Está dizendo
que o colocaram lá?

232
00:13:15,753 --> 00:13:17,850
Tinha um hematoma
recente no braço dele.

233
00:13:18,600 --> 00:13:20,414
- Com licença, Sênior?
- Sim.

234
00:13:20,415 --> 00:13:22,420
Uma moradora
quer falar com o senhor.

235
00:13:23,155 --> 00:13:24,576
Obrigado, Chris.

236
00:13:25,187 --> 00:13:27,523
Myles veio falar comigo
há alguns dias.

237
00:13:28,413 --> 00:13:30,835
Perguntou se eu pegaria
os cartões dele de volta.

238
00:13:31,151 --> 00:13:32,576
Cartões de banco?

239
00:13:33,429 --> 00:13:34,894
De quem?

240
00:13:34,895 --> 00:13:37,206
Terry. O gerente.

241
00:13:37,517 --> 00:13:40,843
Ele fez Myles dar a ele
todos cartões quando se mudou.

242
00:13:41,185 --> 00:13:42,781
Senhas também.

243
00:13:42,782 --> 00:13:46,733
Disse que cuidaria do aluguel
e que receberia pelo trabalho.

244
00:13:47,097 --> 00:13:49,527
Então, o sr. Penn
tinha acesso às contas dele.

245
00:13:49,528 --> 00:13:51,711
E Terry pegou mais
que apenas o aluguel.

246
00:13:52,927 --> 00:13:55,329
Ele ficou
com a pensão dele.

247
00:13:55,330 --> 00:13:56,902
Falei para Myles ir à polícia,

248
00:13:56,903 --> 00:13:58,901
mas ele falou
com Terry primeiro.

249
00:13:59,378 --> 00:14:02,027
Que se ele não devolvesse
os cartões, iria à polícia.

250
00:14:02,028 --> 00:14:03,730
Podem imaginar
como isso acabou.

251
00:14:04,058 --> 00:14:05,685
Começou uma grande
discussão.

252
00:14:05,686 --> 00:14:07,498
E quando foi isso?

253
00:14:07,801 --> 00:14:09,399
Ontem à tarde.

254
00:14:11,622 --> 00:14:13,022
Perto da piscina.

255
00:14:18,793 --> 00:14:20,597
Sr. Penn? Detetive Nichols.

256
00:14:20,598 --> 00:14:23,528
Temos outra pergunta.
Pode abrir a porta, por favor?

257
00:14:32,713 --> 00:14:34,113
Abra a porta!

258
00:14:36,363 --> 00:14:38,841
Não fiquem parados aí!
Vão atrás dele!

259
00:14:49,531 --> 00:14:51,442
Parece que achamos
nosso homem.

260
00:14:51,443 --> 00:14:53,675
Só temos que pegá-lo agora.

261
00:15:15,950 --> 00:15:17,530
Posso ajudá-los?

262
00:15:31,784 --> 00:15:33,472
Gosta da vista?

263
00:15:36,055 --> 00:15:38,127
Belo aspecto da rua.

264
00:15:38,613 --> 00:15:41,166
Pode ver as hordas
de investidores descontentes,

265
00:15:41,167 --> 00:15:43,470
enquanto caminham
para a guilhotina deste lado.

266
00:15:45,710 --> 00:15:47,667
Só acho que é
uma bela vista.

267
00:15:48,635 --> 00:15:52,054
Às vezes, as coisas são
simplesmente o que aparentam.

268
00:15:55,568 --> 00:15:57,198
Diferentemente
do seu filho.

269
00:15:59,662 --> 00:16:01,322
O que quer de mim?

270
00:16:03,317 --> 00:16:07,115
Está aqui porque perdi
meu único filho

271
00:16:07,116 --> 00:16:09,604
e acho que você
pode saber algo a respeito.

272
00:16:11,226 --> 00:16:14,175
Sabemos que James estava
no estaleiro quando Max morreu.

273
00:16:14,176 --> 00:16:17,392
- Não sei do que está falando.
- Você quer proteger seu filho,

274
00:16:17,393 --> 00:16:19,752
mas ele não é a pessoa
que você acha que ele é.

275
00:16:21,984 --> 00:16:25,926
James te contou que roubou
US$ 22 milhões da minha empresa?

276
00:16:30,008 --> 00:16:32,362
Sabe como eu paguei
por tudo isso?

277
00:16:34,240 --> 00:16:35,716
Fraude?

278
00:16:37,520 --> 00:16:39,192
Entendimento.

279
00:16:41,560 --> 00:16:44,376
Eu sei que todo mundo
quer alguma coisa.

280
00:16:45,240 --> 00:16:48,466
Do mais pobre tolo
até o mais rico.

281
00:16:49,488 --> 00:16:51,738
Quando você sabe
o que a pessoa quer,

282
00:16:51,739 --> 00:16:54,180
e você balança na frente dela
por um preço...

283
00:16:55,084 --> 00:16:56,502
Elas pagam.

284
00:16:56,503 --> 00:16:58,322
Elas pagam pela esperança.

285
00:16:59,331 --> 00:17:00,885
Eu esperava...

286
00:17:02,044 --> 00:17:05,023
Que se Max trabalhasse para mim,
eu conseguiria

287
00:17:06,066 --> 00:17:08,850
controlar o comportamento
extravagante dele.

288
00:17:11,449 --> 00:17:13,204
Em vez disso,
ele está morto.

289
00:17:15,618 --> 00:17:18,099
Falhei em entender
meu filho.

290
00:17:20,960 --> 00:17:22,778
Então, temos isso em comum.

291
00:17:23,846 --> 00:17:25,606
Mas eu pesquisei
sobre você.

292
00:17:27,807 --> 00:17:29,812
Acho que eu te entendo.

293
00:17:31,037 --> 00:17:32,522
Você é igual a mim.

294
00:17:33,261 --> 00:17:37,677
Pai solteiro querendo
se reconectar com filho perdido.

295
00:17:39,832 --> 00:17:41,580
Se me entende tão bem,

296
00:17:41,581 --> 00:17:44,354
sabe que eu nunca colocaria
um filho em perigo.

297
00:17:44,795 --> 00:17:46,600
Não quero machucar
seu filho.

298
00:17:47,314 --> 00:17:49,253
Isso não trará
o meu de volta.

299
00:17:50,838 --> 00:17:53,153
Mas eu preciso entender.

300
00:17:54,311 --> 00:17:58,135
Preciso saber o que houve.
Preciso saber o porquê.

301
00:17:58,782 --> 00:18:01,950
E o dinheiro que alega
que ele roubou de você?

302
00:18:02,582 --> 00:18:04,096
Só quero a verdade...

303
00:18:05,001 --> 00:18:06,901
e então poderemos
seguir em frente.

304
00:18:18,536 --> 00:18:20,895
<i>Sou eu. Deixe uma mensagem.
Não prometo nada.</i>

305
00:18:20,896 --> 00:18:22,315
Merda!

306
00:18:22,316 --> 00:18:25,112
Preciso muito
falar com o seu irmão.

307
00:18:25,113 --> 00:18:27,633
Se encontrar com ele,
peça para ele me ligar.

308
00:18:36,491 --> 00:18:38,433
Ele nunca entregará o filho.

309
00:18:40,503 --> 00:18:41,913
Talvez entregue...

310
00:18:42,297 --> 00:18:45,213
se tiver que escolher
entre James e a filha.

311
00:18:54,909 --> 00:18:56,333
Quem é?

312
00:18:58,917 --> 00:19:01,193
Seu pai. De novo.

313
00:19:05,026 --> 00:19:06,755
Deve ser muito urgente.

314
00:19:07,675 --> 00:19:09,561
- Não pode falar com ele!
- Por quê?

315
00:19:10,467 --> 00:19:11,952
Se ele descobrir
onde estamos

316
00:19:11,953 --> 00:19:14,207
e vier aqui,
poderá ser seguido.

317
00:19:15,400 --> 00:19:17,453
Pelos caras que estão
atrás do seu irmão?

318
00:19:18,205 --> 00:19:20,868
Fish, em que tipo
de problema ele está metido?

319
00:19:21,312 --> 00:19:24,135
Não quero você em perigo
por algo que ele tenha feito.

320
00:19:24,852 --> 00:19:27,993
Não estaremos em perigo
se não souberem onde estamos.

321
00:19:28,863 --> 00:19:31,600
Por isso não podemos contar
a ninguém sobre este lugar.

322
00:19:31,601 --> 00:19:33,002
Nem para o meu pai.

323
00:19:35,026 --> 00:19:38,272
E você tem certeza
sobre tudo isso?

324
00:19:38,677 --> 00:19:41,451
Sei que ele é seu irmão,
mas mal o conhecemos.

325
00:19:41,907 --> 00:19:43,970
Não precisa confiar nele.

326
00:19:44,784 --> 00:19:46,616
Você só tem
que confiar em mim.

327
00:19:50,783 --> 00:19:52,223
Então...

328
00:19:53,044 --> 00:19:55,253
Por isso desempacotar
está demorando tanto.

329
00:19:56,553 --> 00:19:59,919
E o fato do novo colega
de quarto ser um preguiçoso!

330
00:19:59,920 --> 00:20:01,448
Bem...

331
00:20:01,449 --> 00:20:03,265
Isso deve compensar.

332
00:20:03,266 --> 00:20:06,414
Está brincando?
Essa garrafa custa uns US$ 200!

333
00:20:06,687 --> 00:20:09,286
Só queria algo bom
para agradecer.

334
00:20:10,159 --> 00:20:11,973
Vamos lá.
Quer fazer as honras?

335
00:20:16,493 --> 00:20:17,993
- Merda.
- O que foi?

336
00:20:18,596 --> 00:20:21,881
Pedi um cartão de crédito
e dei o endereço antigo.

337
00:20:21,882 --> 00:20:24,095
Foi entregue
na casa da sua mãe.

338
00:20:24,096 --> 00:20:26,103
Que merda!
Tenho que ir buscar.

339
00:20:26,104 --> 00:20:27,849
Achei que não fosse seguro.

340
00:20:27,850 --> 00:20:29,953
Alguém pode estar
vigiando a casa.

341
00:20:30,591 --> 00:20:32,883
- Eu vou.
- Fish.

342
00:20:32,884 --> 00:20:35,241
Estão procurando por ele
e não por mim.

343
00:20:37,916 --> 00:20:39,353
Obrigado.

344
00:20:40,702 --> 00:20:42,656
Mas precisa tomar
um drinque antes.

345
00:20:42,657 --> 00:20:44,783
Não precisa pedir
duas vezes.

346
00:20:44,784 --> 00:20:48,433
Cal, poderia ir comigo
pegar os copos?

347
00:21:07,936 --> 00:21:09,727
COLOQUE A SENHA

348
00:21:35,229 --> 00:21:36,646
Você demorou.

349
00:21:40,008 --> 00:21:41,608
Sua mensagem dizia 21h.

350
00:21:43,223 --> 00:21:44,625
Então...

351
00:21:45,491 --> 00:21:47,053
sobre o que
você queria falar?

352
00:21:51,183 --> 00:21:54,976
Eu queria perguntar
a você sobre...

353
00:21:56,199 --> 00:21:59,336
- uma coisa.
- Fern, o que houve?

354
00:21:59,976 --> 00:22:03,856
Pensei muito no que meu pai
disse a você no barco

355
00:22:03,857 --> 00:22:05,813
sobre eu ter um meio-irmão.

356
00:22:07,905 --> 00:22:10,913
Eu queria ouvir
de alguém em quem confio.

357
00:22:11,713 --> 00:22:13,115
É verdade?

358
00:22:19,225 --> 00:22:21,423
<i>- Seu pai contou isso?
- Contou.</i>

359
00:22:21,424 --> 00:22:23,248
<i>O que mais Harry contou?</i>

360
00:22:23,249 --> 00:22:26,730
<i>Ele disse que encontraram
um corpo no estaleiro.</i>

361
00:22:27,147 --> 00:22:28,547
FREQUÊNCIA COMBINADA

362
00:22:38,202 --> 00:22:40,703
<i>Você ainda acha
que meu meio-irmão</i>

363
00:22:40,704 --> 00:22:43,144
<i>pode estar por aí,
tentando contato com meu pai?</i>

364
00:22:43,833 --> 00:22:45,233
TRANSFERIR PADRÕES

365
00:22:45,793 --> 00:22:47,491
TRANSFERINDO DADOS

366
00:22:49,514 --> 00:22:50,916
Ouça, Fern...

367
00:22:51,284 --> 00:22:54,111
Sei que os últimos anos
não têm sido fáceis para você

368
00:22:54,112 --> 00:22:57,011
e de repente descobrir
que tem um meio-irmão perdido...

369
00:22:58,356 --> 00:23:01,093
Mas se ele estiver
em Brisbane e procurar você,

370
00:23:01,326 --> 00:23:02,731
por favor, me ligue.

371
00:23:03,073 --> 00:23:04,992
Por que está
tão interessado nele?

372
00:23:04,993 --> 00:23:06,393
O que ele fez?

373
00:23:07,793 --> 00:23:09,333
Só me diga.

374
00:23:10,693 --> 00:23:12,294
Se cuide, Fern.

375
00:23:50,293 --> 00:23:52,300
Não pensei
que ainda estaria acordada.

376
00:23:54,493 --> 00:23:57,153
Porque usou meu celular
para falar com Bryan Nichols?

377
00:23:58,573 --> 00:23:59,973
O que quer dizer?

378
00:23:59,974 --> 00:24:02,027
Você sabia que eu ia
na casa da minha mãe.

379
00:24:02,028 --> 00:24:05,006
Quando cheguei lá,
Nichols esperava por mim.

380
00:24:05,007 --> 00:24:06,617
Eu não sou idiota.

381
00:24:07,017 --> 00:24:08,432
O que está acontecendo?

382
00:24:09,033 --> 00:24:12,013
Precisava garantir que Nichols
não estivesse no escritório.

383
00:24:13,653 --> 00:24:15,053
Por quê?

384
00:24:16,093 --> 00:24:19,319
Para eu ir até a Sede da Polícia
tentar recuperar meu celular.

385
00:24:21,213 --> 00:24:22,762
E como foi?

386
00:24:23,173 --> 00:24:25,889
Não foi.
Eu tinha que fazer algo.

387
00:24:25,890 --> 00:24:28,289
Indo na Sede da Polícia?
Está falando sério?

388
00:24:28,290 --> 00:24:31,486
- Eu precisava do meu celular!
- Você me usou de novo!

389
00:24:31,986 --> 00:24:34,659
Depois de prometer
que não faria de novo!

390
00:24:34,959 --> 00:24:38,444
Quero te ajudar, mas não posso
se continuar mentindo para mim.

391
00:24:42,453 --> 00:24:43,913
Está tudo bem?

392
00:24:45,853 --> 00:24:47,293
Tudo bem.

393
00:24:55,313 --> 00:24:56,833
Estou preocupado com você.

394
00:24:57,933 --> 00:25:00,013
- E com ele.
- Não fique.

395
00:25:00,853 --> 00:25:02,253
Fish...

396
00:25:02,553 --> 00:25:04,420
Ele não tem ninguém, Cal.

397
00:25:04,820 --> 00:25:07,095
Eu tive sorte
que tinha você.

398
00:25:09,373 --> 00:25:11,813
Está dando muita corda
para ele.

399
00:25:30,803 --> 00:25:33,125
Pensei ter reconhecido
o cheiro.

400
00:25:33,425 --> 00:25:37,122
- Revigorante, não é?
- Não usaria esse adjetivo.

401
00:25:37,672 --> 00:25:39,772
RELAXE COM LYLE!

402
00:25:40,072 --> 00:25:41,472
O que é isso?

403
00:25:42,223 --> 00:25:44,062
Estou espalhando a palavra.

404
00:25:44,063 --> 00:25:45,862
Que você finalmente pirou?

405
00:25:45,863 --> 00:25:48,415
Que a vida pode ser transformada
com uma dose diária

406
00:25:48,416 --> 00:25:51,782
de meditação com ioga
e chá relaxante Zen.

407
00:25:51,783 --> 00:25:53,644
- Parece viciante.
- Bastante.

408
00:25:54,094 --> 00:25:56,422
Então, que tal, Harrow?

409
00:25:56,423 --> 00:25:59,379
Está pronto para ficar de quatro
e relaxar com o Lyle?

410
00:25:59,380 --> 00:26:03,806
Por mais convidativo que pareça,
eu devia atender isto.

411
00:26:03,807 --> 00:26:06,437
Bom, vou levar isso
como um sim provisório.

412
00:26:07,823 --> 00:26:09,223
Nichols?

413
00:26:31,839 --> 00:26:33,239
- Bom dia.
- Bom dia.

414
00:26:33,240 --> 00:26:34,972
Falei com a Fern
ontem à noite.

415
00:26:35,972 --> 00:26:38,059
Ela tinha algumas perguntas
sobre o irmão.

416
00:26:38,060 --> 00:26:39,642
Nós todos, não é?

417
00:26:39,643 --> 00:26:41,043
Alguma pista nova?

418
00:26:41,643 --> 00:26:43,043
Estou investigando.

419
00:26:45,263 --> 00:26:47,467
Então,
o que está acontecendo aqui?

420
00:26:51,343 --> 00:26:53,927
Leonard Thompson.
Professor.

421
00:26:53,928 --> 00:26:57,140
Morto por, aproximadamente,
24 a 36 horas.

422
00:27:01,543 --> 00:27:03,043
Professor de história?

423
00:27:03,493 --> 00:27:05,859
Recentemente suspenso
do colégio local

424
00:27:05,860 --> 00:27:08,920
após uma briga física
com um estudante.

425
00:27:08,921 --> 00:27:11,931
O menino alegou que Thompson
o tratou mal durante a aula.

426
00:27:11,932 --> 00:27:14,598
- Ele tratou?
- Ainda está sob investigação.

427
00:27:17,043 --> 00:27:18,443
Mas tem isto.

428
00:27:23,623 --> 00:27:25,278
Carta de demissão.

429
00:27:25,279 --> 00:27:27,575
- Ele ia pedir demissão.
- É o que parece.

430
00:27:28,943 --> 00:27:30,423
Por aqui.

431
00:27:44,483 --> 00:27:46,082
Sintomas familiares.

432
00:27:46,083 --> 00:27:48,662
- Sim.
- Como isso aconteceu?

433
00:27:59,323 --> 00:28:01,322
Um projétil de artilharia?

434
00:28:01,323 --> 00:28:03,802
Projétil de gás
da I Guerra Mundial.

435
00:28:04,102 --> 00:28:06,174
- Como ele conseguiu isso?
- Ilegalmente.

436
00:28:06,175 --> 00:28:07,575
<i>Online.</i>

437
00:28:07,925 --> 00:28:09,744
O antibombas
também encontrou outros,

438
00:28:09,745 --> 00:28:12,352
granadas, minas,
outros projéteis.

439
00:28:12,353 --> 00:28:14,253
A maioria teve
os detonadores removidos

440
00:28:14,254 --> 00:28:16,775
mas há alguns lá que ainda
são bastante suspeitos.

441
00:28:16,776 --> 00:28:18,342
Incluindo este.

442
00:28:18,642 --> 00:28:22,985
Veja, a cruz verde
significa agente pulmonar.

443
00:28:22,986 --> 00:28:24,403
Difosgênio?

444
00:28:24,783 --> 00:28:26,183
Cloro.

445
00:28:26,498 --> 00:28:28,891
Esquadão antibomba acha
que ele a manejou.

446
00:28:28,892 --> 00:28:31,982
Ele deixou cair
e o invólucro abriu,

447
00:28:31,983 --> 00:28:35,102
soltando o líquido
que ainda estava dentro.

448
00:28:35,103 --> 00:28:39,523
O qual, em contato com ar,
vira gás cloro.

449
00:28:41,023 --> 00:28:44,322
Então esse é o tecido pulmonar
de Myles Finney

450
00:28:44,323 --> 00:28:47,321
e esse é o tecido pulmonar

451
00:28:48,133 --> 00:28:49,882
de Leonard Thompson.

452
00:28:49,883 --> 00:28:52,762
O dano é quase idêntico.

453
00:28:52,763 --> 00:28:54,722
Ambos inalaram gás cloro.

454
00:28:54,723 --> 00:28:57,322
Na mesma noite,
no mesmo subúrbio.

455
00:28:57,323 --> 00:28:59,242
Dificilmente é
uma coincidência.

456
00:28:59,243 --> 00:29:00,922
Eles moram perto
um do outro?

457
00:29:00,923 --> 00:29:03,133
Cerca de meio quilometro
de distância.

458
00:29:03,134 --> 00:29:06,154
Mas Myles não estava perto da
casa de Thompson quando morreu.

459
00:29:06,155 --> 00:29:08,803
Não significa
que não se cruzaram.

460
00:29:08,804 --> 00:29:10,762
Você disse
que Thompson era professor.

461
00:29:11,100 --> 00:29:13,163
Talvez ele conheça Myles
da escola.

462
00:29:14,763 --> 00:29:18,844
Não. Myles nunca frequentou
nossa escola. Sinto muito.

463
00:29:19,163 --> 00:29:22,162
Tem outra forma do sr. Thompson
pudesse conhecê-lo?

464
00:29:22,163 --> 00:29:24,902
Técnico de esportes,
aula particular?

465
00:29:25,253 --> 00:29:27,022
Não que eu saiba.

466
00:29:27,323 --> 00:29:30,083
Mas ele me contaria,
se tivesse conhecido.

467
00:29:31,783 --> 00:29:33,422
Há quanto tempo
se conhecessem?

468
00:29:34,173 --> 00:29:35,573
30 anos.

469
00:29:37,063 --> 00:29:40,519
Não acha que ele fez isso
com ele mesmo, não é?

470
00:29:41,703 --> 00:29:43,383
O que te faz dizer isso?

471
00:29:44,303 --> 00:29:46,817
Ele estava bebendo mais

472
00:29:47,459 --> 00:29:49,162
e depois da suspensão...

473
00:29:49,163 --> 00:29:51,242
Isso nunca afetou
o trabalho dele,

474
00:29:51,838 --> 00:29:53,350
mas depois da suspensão,

475
00:29:53,351 --> 00:29:56,157
sei que o problema
com bebidas piorou.

476
00:29:56,158 --> 00:29:59,153
Conte-me sobre o aluno
que prestou a queixa.

477
00:29:59,154 --> 00:30:01,515
Aquele garoto
sempre foi difícil.

478
00:30:02,163 --> 00:30:04,558
Ele foi expulso
da escola anterior

479
00:30:04,559 --> 00:30:06,322
por comportamento violento,

480
00:30:06,323 --> 00:30:07,842
mas a mãe dele...

481
00:30:08,218 --> 00:30:10,802
Aos olhos dela, o garoto nunca
faria algo errado.

482
00:30:10,803 --> 00:30:15,123
Ela parecia determinada
a fazer Leonard ser demitido.

483
00:30:16,663 --> 00:30:18,722
Você tem o nome do garoto?

484
00:30:19,023 --> 00:30:20,423
O endereço dele?

485
00:30:20,743 --> 00:30:22,343
A polícia tem.

486
00:30:22,903 --> 00:30:24,303
Eu não tenho.

487
00:30:45,703 --> 00:30:49,043
Olá. Alex Bryant mora aqui?

488
00:30:50,163 --> 00:30:51,563
Mãe?

489
00:30:54,883 --> 00:30:56,703
Cooper,
vá para o seu quarto.

490
00:30:57,683 --> 00:31:00,402
Você é policial? Porque já demos
nossos depoimentos.

491
00:31:00,403 --> 00:31:02,297
Não sou policial.

492
00:31:02,298 --> 00:31:04,113
Sou do IML.

493
00:31:08,063 --> 00:31:09,522
Quem é você?

494
00:31:09,523 --> 00:31:12,623
Sou Daniel Harrow,
patologista.

495
00:31:13,683 --> 00:31:16,923
É verdade?
Thompson se matou?

496
00:31:18,243 --> 00:31:21,944
- Ainda não sabemos.
- Não ficaria surpresa se tiver.

497
00:31:22,963 --> 00:31:24,842
A culpa faz
coisas engraçadas.

498
00:31:24,843 --> 00:31:27,038
Não vim falar
do sr. Thompson.

499
00:31:27,039 --> 00:31:28,462
Então o que você quer?

500
00:31:28,862 --> 00:31:32,143
Alex, você era amigo
do Myles Finney?

501
00:31:32,923 --> 00:31:35,475
Não ando com retardados.

502
00:31:37,443 --> 00:31:40,554
Mas você o conhecia.
Morava nesse condomínio também.

503
00:31:40,555 --> 00:31:43,463
Todos aqui o conheciam.

504
00:31:45,683 --> 00:31:48,023
Acha que tive algo a ver
com a morte dele?

505
00:31:49,043 --> 00:31:50,443
Você teve?

506
00:31:52,250 --> 00:31:55,922
Como disse aos policiais:
Fiquei no kickboxing até tarde

507
00:31:55,923 --> 00:31:58,422
e passei a noite
na casa da minha namorada.

508
00:31:59,003 --> 00:32:00,763
Não estava
nem perto desse lugar.

509
00:32:01,803 --> 00:32:03,303
Tente de novo, doutor.

510
00:32:05,523 --> 00:32:07,343
Acho que é hora de você ir.

511
00:32:16,114 --> 00:32:17,930
<i>Essa é obsidiana.</i>

512
00:32:17,931 --> 00:32:21,897
<i>É lava de verdade,
de um vulcão de verdade!</i>

513
00:32:22,584 --> 00:32:24,579
<i>É bem legal.</i>

514
00:32:24,923 --> 00:32:27,492
<i>Mas não quando é lava,
porque lava é bem quente,</i>

515
00:32:27,493 --> 00:32:28,893
<i>entendeu?</i>

516
00:32:29,483 --> 00:32:32,002
<i>Essa aqui é quartzo rosa.</i>

517
00:32:32,003 --> 00:32:35,042
<i>É a minha favorita,
porque se a esfregar,</i>

518
00:32:35,043 --> 00:32:37,455
<i>acham que você pode
ver o futuro.</i>

519
00:32:40,922 --> 00:32:42,397
<i>Parece bem rosado!</i>

520
00:32:43,053 --> 00:32:44,589
<i>Rosado! Entendeu?</i>

521
00:32:44,590 --> 00:32:46,268
<i>Porque é quartzo rosa!</i>

522
00:32:58,202 --> 00:32:59,980
Estou orgulhoso, Harrow.

523
00:33:02,278 --> 00:33:03,895
Todas as misérias da vida

524
00:33:03,896 --> 00:33:08,651
derivam da incapacidade
de sentar sozinho em um quarto.

525
00:33:08,652 --> 00:33:10,082
No entanto, aqui está você.

526
00:33:10,691 --> 00:33:13,421
Sim. Sim, aqui estou.

527
00:33:14,742 --> 00:33:17,469
- Onde você está?
- Onde preciso.

528
00:33:17,886 --> 00:33:19,298
Bem aqui.

529
00:33:21,129 --> 00:33:24,008
- O que é isso?
- Meu chá especial.

530
00:33:25,268 --> 00:33:26,712
Está comendo isso agora.

531
00:33:28,131 --> 00:33:29,584
Não ajuda no seu hálito.

532
00:33:29,585 --> 00:33:32,717
Mas abre a mente.
Aqui. Experimente.

533
00:33:34,445 --> 00:33:36,448
São como doces da floresta.

534
00:33:38,447 --> 00:33:39,860
Doces.

535
00:34:02,668 --> 00:34:07,092
MERCADO DA BRENDA
BEBIDAS GELADAS

536
00:34:10,389 --> 00:34:11,902
Eram os favoritos dele.

537
00:34:11,903 --> 00:34:15,070
Se não tivesse os doces certos,
ele ficava de mau humor.

538
00:34:15,071 --> 00:34:17,099
Mas era um bom garoto,
sério.

539
00:34:17,652 --> 00:34:19,156
É uma pena.

540
00:34:20,194 --> 00:34:22,007
Quando ele veio aqui
pela última vez?

541
00:34:23,283 --> 00:34:24,822
Há dois dias.

542
00:34:24,823 --> 00:34:26,483
Comprou os doces
e foi embora.

543
00:34:30,837 --> 00:34:32,281
Isso está funcionando?

544
00:34:39,124 --> 00:34:40,609
Um pouco apertado.

545
00:34:41,133 --> 00:34:42,545
Eu notei.

546
00:34:45,960 --> 00:34:47,883
Aqui. Esse é o Myles.

547
00:35:00,744 --> 00:35:02,148
É isso.

548
00:35:02,434 --> 00:35:03,898
Não, não, não, espera.
Espera.

549
00:35:04,455 --> 00:35:05,863
Quem é esse?

550
00:35:06,133 --> 00:35:08,354
É o amigo dele,
Cooper Bryant.

551
00:35:12,160 --> 00:35:13,669
Senhora Bryant?

552
00:35:17,087 --> 00:35:18,492
Cooper?

553
00:35:41,039 --> 00:35:43,167
<i>Myles era seu amigo,</i>
não era?

554
00:35:44,001 --> 00:35:45,715
Estava com ele na noite
que morreu.

555
00:35:47,273 --> 00:35:50,063
Foram à casa
do professor juntos.

556
00:35:52,923 --> 00:35:54,393
Foi para se vingar

557
00:35:54,949 --> 00:35:56,410
pelo o que ele fez ao Alex?

558
00:35:58,855 --> 00:36:01,564
Ou só estava tentando
impressionar seu irmão?

559
00:36:06,698 --> 00:36:08,723
Ia machucar
o senhor Thompson?

560
00:36:09,183 --> 00:36:11,743
Não. Só queria
sujar a casa dele.

561
00:36:14,181 --> 00:36:16,320
Então... você invadiu...

562
00:36:17,658 --> 00:36:20,012
<i>convenceu o Myles
a ir junto...</i>

563
00:36:25,335 --> 00:36:28,696
<i>mas se distraiu
com a coleção de armas dele.</i>

564
00:36:31,283 --> 00:36:34,556
<i>Foi o Myles</i> que pegou
a bomba de gás?

565
00:36:37,410 --> 00:36:38,956
<i>Cooper, venha ver isso.</i>

566
00:36:39,426 --> 00:36:41,488
<i>E foi quando o Thompson
pegou vocês.</i>

567
00:36:42,815 --> 00:36:44,462
Não sabia que ele
estava lá.

568
00:36:45,074 --> 00:36:46,502
Myles se apavorou.

569
00:36:46,873 --> 00:36:48,301
Derrubou a bomba...

570
00:36:50,453 --> 00:36:51,866
E ela abriu.

571
00:36:52,269 --> 00:36:54,392
<i>O que estão fazendo?
Coloquem de volta!</i>

572
00:36:54,393 --> 00:36:55,804
<i>Coloquem de volta!</i>

573
00:36:55,805 --> 00:36:57,219
E Myles, o que ele fez?

574
00:36:57,493 --> 00:36:58,896
Ele pegou.

575
00:36:59,283 --> 00:37:02,050
<i>Vamos! Myles, vamos!</i>

576
00:37:10,753 --> 00:37:12,268
Thompson tentou ajudá-lo?

577
00:37:13,803 --> 00:37:15,386
Tentou salvar a vida dele.

578
00:37:23,774 --> 00:37:25,179
<i>Myles!</i>

579
00:37:25,832 --> 00:37:27,253
<i>Myles!</i>

580
00:37:46,261 --> 00:37:49,337
Então, correu para casa,
o mais rápido que pode.

581
00:37:49,654 --> 00:37:51,067
<i>Para a piscina.</i>

582
00:37:54,474 --> 00:37:56,343
Myles não conseguia ver
nem respirar.

583
00:37:58,054 --> 00:37:59,491
Ele estava tão assustado.

584
00:37:59,492 --> 00:38:01,585
<i>Vamos. Vamos.
Vamos, Myles.</i>

585
00:38:02,662 --> 00:38:06,143
<i>Você está certo. Vamos.
Isso vai te ajudar.</i>

586
00:38:08,796 --> 00:38:10,284
Ele parou de respirar.

587
00:38:10,285 --> 00:38:11,902
Não sabia o que fazer.

588
00:38:12,400 --> 00:38:14,350
<i>Vamos. Vamos lá, cara.</i>

589
00:38:17,975 --> 00:38:19,463
<i>Myles, vamos.</i>

590
00:38:23,607 --> 00:38:25,008
<i>Myles...</i>

591
00:38:33,520 --> 00:38:35,513
Então, jogou ele na piscina.

592
00:38:40,416 --> 00:38:41,863
<i>Eu sinto muito, cara.</i>

593
00:38:45,767 --> 00:38:47,167
<i>Eu sinto muito.</i>

594
00:39:04,748 --> 00:39:06,961
Myles nem queria ir
na casa do Thompson.

595
00:39:06,962 --> 00:39:08,363
Eu o convenci.

596
00:39:13,969 --> 00:39:15,471
O que eu faço?

597
00:39:17,680 --> 00:39:19,907
Precisa contar a polícia.

598
00:39:21,913 --> 00:39:24,587
Eu pensei sobre isso.
Não quero ir para a cadeia.

599
00:39:37,568 --> 00:39:40,450
Cooper. Não é sua culpa!

600
00:39:40,451 --> 00:39:43,146
É sim! Eles morreram
por minha causa!

601
00:39:43,147 --> 00:39:45,334
O que aconteceu
foi um acidente terrível.

602
00:39:45,335 --> 00:39:49,213
Dê a granada para mim.
Myles não iria querer isso.

603
00:39:49,858 --> 00:39:51,854
E acho que você também não.

604
00:39:52,748 --> 00:39:54,875
Cooper, por favor.

605
00:39:55,483 --> 00:39:57,289
Por favor,
dê a granada para mim.

606
00:39:58,050 --> 00:39:59,463
Por favor.

607
00:40:02,298 --> 00:40:03,703
Com cuidado.

608
00:40:12,956 --> 00:40:14,726
Agora,
vá para trás da árvore.

609
00:40:33,339 --> 00:40:35,526
O detonador
deve ter sido removido.

610
00:40:48,803 --> 00:40:52,046
Encontrei Terry Penn escondido
em um parque em Nambour.

611
00:40:52,047 --> 00:40:54,259
Ele terá duas acusações
por fraude,

612
00:40:54,659 --> 00:40:57,118
- e uma por resistir à prisão.
- E Cooper?

613
00:40:57,753 --> 00:41:00,708
Ele será acusado por invasão
e alteração de evidências,

614
00:41:00,709 --> 00:41:04,178
mas acredito que a corte
infantil pegará leve.

615
00:41:04,179 --> 00:41:05,586
Obrigado, Bryan.

616
00:41:25,598 --> 00:41:27,074
Arrumou o cabelo dele.

617
00:41:30,833 --> 00:41:33,389
Sabe que ele irá
ser cremado.

618
00:41:33,825 --> 00:41:35,919
Não significa
que não deveria ligar.

619
00:42:36,179 --> 00:42:37,593
Grace.

620
00:42:38,237 --> 00:42:39,860
É difícil encontrá-la.

621
00:42:39,861 --> 00:42:43,908
- Tentei o dia todo.
- Desculpa, estava ocupada.

622
00:42:44,558 --> 00:42:47,658
Ben, eu queria pedir algo

623
00:42:47,659 --> 00:42:50,212
sobre sua mudança
para Brisbane.

624
00:42:50,213 --> 00:42:53,496
Pode esperar?
Precisamos assinar isso.

625
00:42:54,398 --> 00:42:56,800
Agora? Mas... Tudo bem.

626
00:42:56,801 --> 00:42:59,071
Não precisamos
de uma testemunha?

627
00:43:00,150 --> 00:43:01,901
Eu trouxe uma.

628
00:43:02,942 --> 00:43:06,093
- Certo. Olá.
- Oi, Grace. Sou a Sage.

629
00:43:07,425 --> 00:43:10,973
Certo, teve sorte de encontrar
uma tão tarde assim.

630
00:43:12,993 --> 00:43:15,306
Sage não é apenas
uma testemunha.

631
00:43:17,893 --> 00:43:19,322
Ela é minha noiva.

632
00:43:32,663 --> 00:43:34,073
Um presente.

633
00:43:37,082 --> 00:43:40,165
Não precisava. Mesmo.

634
00:43:40,166 --> 00:43:44,138
Para. 6 xícaras por dia
irão mudar sua vida.

635
00:43:44,139 --> 00:43:47,256
- E seu estilo!
- Sim.

636
00:43:47,257 --> 00:43:49,123
Pode fazer piadas, Harrow,

637
00:43:49,124 --> 00:43:52,520
mas não tem como negar
que isso afeta a mente.

638
00:43:52,521 --> 00:43:55,358
Você se sente leve
e mais sereno,

639
00:43:55,359 --> 00:43:57,566
como se flutuasse
nas nuvens.

640
00:43:57,567 --> 00:43:59,661
E acho que sei porquê.

641
00:43:59,662 --> 00:44:03,808
<i>"Psilocybe cubensis."</i>
Sabe o que é isso?

642
00:44:03,809 --> 00:44:07,204
Sim, é um cogumelo raro
encontrado em climas frios.

643
00:44:07,205 --> 00:44:09,783
E é um psicodélico poderoso,

644
00:44:09,784 --> 00:44:12,693
parecido com o LSD.

645
00:44:17,006 --> 00:44:18,413
Meu Deus.

646
00:44:18,880 --> 00:44:21,359
Eu comi cogumelos mágicos?

647
00:44:21,360 --> 00:44:24,071
E importou drogas
de Classe A para o país.

648
00:44:24,072 --> 00:44:25,582
Eu...

649
00:44:27,441 --> 00:44:29,734
Dei uma caixa
para todo mundo no escritório.

650
00:44:29,735 --> 00:44:33,332
Edwina e Grace,
Trish da contabilidade.

651
00:44:33,333 --> 00:44:34,887
e...

652
00:44:36,448 --> 00:44:37,911
Meu Deus.

653
00:44:51,257 --> 00:44:53,817
BEBA DESSA CAIXA
E VÊ SE RELAXA - LYLE

654
00:45:14,208 --> 00:45:15,613
Callan.

655
00:45:16,597 --> 00:45:18,132
Harrow, mas que merda?

656
00:45:18,564 --> 00:45:20,833
- Está me seguindo?
- Desculpa.

657
00:45:20,834 --> 00:45:23,061
Mas preciso falar com James.
Ele está?

658
00:45:28,476 --> 00:45:29,892
Deixarei vocês sozinhos.

659
00:45:38,572 --> 00:45:40,089
Belo local.

660
00:45:41,411 --> 00:45:43,255
O aluguel
deve ser muito caro.

661
00:45:44,348 --> 00:45:45,975
O que quer, pai?

662
00:45:47,833 --> 00:45:51,232
Deixou bem claro
que não queria me ajudar.

663
00:45:51,233 --> 00:45:54,656
Eu deixei claro que não iria
invadir evidências da polícia.

664
00:45:54,657 --> 00:45:58,441
- Disse que preciso. Provará...
- Mas mentiu sobre o porquê.

665
00:46:01,487 --> 00:46:04,935
- Falei com Mila Zoric.
- Jesus!

666
00:46:05,888 --> 00:46:07,538
Jesus! E se ela seguiu você?

667
00:46:07,539 --> 00:46:09,033
- Está atrás de você?
- Sim!

668
00:46:09,034 --> 00:46:10,473
- Pelo filho dela?
- Sim!

669
00:46:10,474 --> 00:46:13,525
Não é porque você roubou
US$ 22 milhões dela?

670
00:46:15,787 --> 00:46:17,757
Então, conhecia o Max.

671
00:46:18,431 --> 00:46:20,620
Mentiu para mim, James.

672
00:46:23,213 --> 00:46:24,613
Sabe...

673
00:46:25,438 --> 00:46:27,173
todos esses anos,

674
00:46:28,082 --> 00:46:29,827
eu esperava que meu pai,

675
00:46:30,461 --> 00:46:33,430
o homem misterioso
que criei várias aparências...

676
00:46:34,592 --> 00:46:36,465
Esperava que ele
fosse inteligente.

677
00:46:38,541 --> 00:46:40,202
Ela está manipulando você.

678
00:46:40,203 --> 00:46:45,109
- Não roubou dinheiro dela?
- Eu não roubei nada.

679
00:46:45,110 --> 00:46:48,794
- Ela parecia convincente.
- Porque é uma criminosa, pai!

680
00:46:48,795 --> 00:46:50,203
Como o filho!

681
00:46:54,626 --> 00:46:56,613
Eu não roubei o dinheiro.

682
00:46:58,113 --> 00:47:00,977
- Foi o Max.
- Max?

683
00:47:01,460 --> 00:47:03,783
Por que acha que ele
precisava do passaporte?

684
00:47:04,546 --> 00:47:06,047
Pegou
o dinheiro da mãe dele.

685
00:47:06,048 --> 00:47:08,701
Ele iria sair do país,
mas então caiu.

686
00:47:09,157 --> 00:47:12,097
E ela me culpa por tudo!

687
00:47:15,051 --> 00:47:16,811
E você também está.

688
00:47:18,987 --> 00:47:23,336
Mila pediu uma segunda autópsia
do corpo de seu filho.

689
00:47:24,611 --> 00:47:26,808
O patologista
encontrou evidências

690
00:47:26,809 --> 00:47:31,495
que Max lutou
antes de sua queda.

691
00:47:31,496 --> 00:47:33,170
Quando o encontrei,

692
00:47:34,101 --> 00:47:35,549
ele já estava morto.

693
00:47:35,550 --> 00:47:38,291
E o vídeo no seu celular
irá provar isso?

694
00:47:38,292 --> 00:47:40,580
Por isso preciso
dele de volta.

695
00:47:40,581 --> 00:47:43,439
Como vai conseguir?
Fern é parte do plano?

696
00:47:43,440 --> 00:47:46,452
- Nunca colocaria ela em perigo!
- Já colocou!

697
00:48:00,081 --> 00:48:02,619
Não, eu contei tudo a ela.

698
00:48:03,494 --> 00:48:07,198
E diferente de você,
ela quer ajudar.

699
00:48:09,022 --> 00:48:10,423
Ela se importa.

700
00:48:14,899 --> 00:48:16,313
Pode ir embora.

701
00:48:46,367 --> 00:48:48,084
ESTABELECENDO CONEXÃO...
CONECTADO

702
00:48:48,085 --> 00:48:50,004
CARREGANDO
IMAGENS DA CÂMERA...

703
00:48:59,095 --> 00:49:01,060
<i>Certo, então.</i>

704
00:49:07,279 --> 00:49:08,743
Lindo.

705
00:49:20,269 --> 00:49:22,626
<i>- Mas que...
- Bryan?</i>

706
00:49:23,071 --> 00:49:25,748
- Tem um minuto?
- Entre.

707
00:49:26,645 --> 00:49:28,082
O que foi?

708
00:49:28,083 --> 00:49:32,924
Interceptamos uma ligação
do celular do Daniel Harrow.

709
00:49:34,217 --> 00:49:37,661
<i>Sou eu. Deixe uma mensagem.
Não prometo nada.</i>

710
00:49:38,912 --> 00:49:42,103
<i>Preciso muito
falar com o seu irmão.</i>

711
00:49:42,104 --> 00:49:44,475
<i>Se encontrar com ele,
peça para ele me ligar.</i>

712
00:49:55,677 --> 00:49:57,605
<i>No próximo
episódio de Harrow...</i>

713
00:49:57,606 --> 00:50:00,262
Você nem liga para a Fern.
Está apenas usando ela.

714
00:50:00,263 --> 00:50:03,110
- Não sou meu pai.
- Não, não é.

715
00:50:03,111 --> 00:50:05,109
<i>Criminosos acham
que são mais espertos,</i>

716
00:50:05,110 --> 00:50:06,996
mas no final,
todos são pegos.

717
00:50:06,997 --> 00:50:08,655
É só uma questão de tempo.

718
00:50:08,656 --> 00:50:12,071
<i>Ele contou que roubou</i> dinheiro
da mãe do menino morto?

719
00:50:12,072 --> 00:50:16,017
- O que quer?
- 22 milhões de respostas.

720
00:50:16,888 --> 00:50:20,126
- Uma framboesa.
<i>- Marido disse não ser alérgica.</i>

721
00:50:20,127 --> 00:50:23,068
<i>Precisamos recriar
os passos da Gabriella.</i>

722
00:50:24,113 --> 00:50:26,983
<i><b>Lu Colorada Legendas</b></i>										
  
 


 
     

 


 


 
 

  										