1
00:00:00,637 --> 00:00:02,580
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:02,581 --> 00:00:04,562
Fern, sinto muito.

3
00:00:04,563 --> 00:00:06,656
- Tenho que ficar.
- Vá se ferrar, pai.

4
00:00:06,657 --> 00:00:09,044
Posso te ver, por favor?
Saber se está bem?

5
00:00:09,045 --> 00:00:11,890
- Estou bem.
<i>- Abusou da minha garotinha.</i>

6
00:00:11,891 --> 00:00:13,626
Ela sabia o que queria.

7
00:00:13,627 --> 00:00:16,110
<i>Sinto muito, ele disse
que machucaria a mamãe.</i>

8
00:00:16,111 --> 00:00:19,183
<i>Queria te dizer que,
seja lá o que decidir,</i>

9
00:00:19,184 --> 00:00:21,965
- estarei com você.
<i>- Então, Fern te deixou ganhar?</i>

10
00:00:21,966 --> 00:00:25,545
Não a decepcione. Se o fizer,
eu mesma te coloco em uma maca.

11
00:00:25,546 --> 00:00:28,048
<i>Jack,
já se sentiu tentado?</i>

12
00:00:28,049 --> 00:00:29,935
<i>A falsificar evidências?</i>

13
00:00:30,629 --> 00:00:33,248
<i>- Francis Chester.
- Foi o homem que atirou em mim.</i>

14
00:00:33,249 --> 00:00:36,306
<i>Vou tirar de você
tudo que tem de precioso.</i>

15
00:00:36,307 --> 00:00:38,602
A licença
do dr. Daniel Harrow

16
00:00:38,603 --> 00:00:40,482
deve ser removida,
imediatamente.

17
00:00:40,483 --> 00:00:42,715
<i>A culpa é minha
por isso acontecer com você.</i>

18
00:00:42,716 --> 00:00:45,910
- Max, não pode ir embora.
- Não posso ficar.

19
00:00:45,911 --> 00:00:48,478
<i>- Onde está Fern?
- Temos que encontrá-la.</i>

20
00:00:49,276 --> 00:00:52,150
- Saia de cima dele!
<i>- Já fiz o que quer fazer,</i>

21
00:00:52,151 --> 00:00:55,327
e isso está sempre comigo.
Não quero isso para você.

22
00:00:57,942 --> 00:00:59,343
<i>Acabou?</i>

23
00:00:59,344 --> 00:01:01,692
Sim, acabou.

24
00:01:01,693 --> 00:01:03,880
Sabe que estou de licença,
no momento?

25
00:01:03,881 --> 00:01:06,092
Este jovem foi encontrado morto
há uma hora.

26
00:01:06,093 --> 00:01:09,020
- O que tem a ver comigo?
- Achamos o passaporte no bolso.

27
00:01:09,021 --> 00:01:11,509
Seu nome consta
como contato de emergência dele.

28
00:01:11,510 --> 00:01:13,353
E tinha um bilhete.

29
00:01:13,354 --> 00:01:15,179
Alegava ser seu filho.

30
00:02:06,364 --> 00:02:09,367
<i><b>Lu Colorada Legendas</b></i>

31
00:02:14,980 --> 00:02:17,483
<b>Team Harrow:
Darrow</b>

32
00:02:17,484 --> 00:02:19,986
<b>Team Harrow:
LeilaC</b>

33
00:02:19,987 --> 00:02:22,490
<b>Team Harrow:
Tati Saaresto</b>

34
00:02:22,491 --> 00:02:24,993
<b>Team Harrow:
MBrasil</b>

35
00:02:24,994 --> 00:02:27,497
<b>Team Harrow:
KetchSketch²</b>

36
00:02:27,498 --> 00:02:30,000
<b>Team Harrow:
rsquint²</b>

37
00:02:30,001 --> 00:02:32,503
<b>Team Harrow:
Lu Colorada²</b>

38
00:02:40,230 --> 00:02:45,235
<b>HARROW - S03E01
<i>Marta Semper Cerva Est</i></b>

39
00:02:46,403 --> 00:02:48,905
POLÍCIA

40
00:02:56,175 --> 00:02:59,248
JACK SHEPPARD, AUSTRALIANO
19 DE JANEIRO DE 1998

41
00:02:59,600 --> 00:03:01,001
E o bilhete?

42
00:03:01,919 --> 00:03:03,821
Estão acabando
de recolher as digitais.

43
00:03:03,822 --> 00:03:06,487
Pode ver antes de mandarmos
para a Perícia.

44
00:03:06,873 --> 00:03:08,708
Sabe o que estava fazendo
lá em cima?

45
00:03:09,399 --> 00:03:10,801
Ainda não.

46
00:03:11,866 --> 00:03:13,515
Sabe como caiu?

47
00:03:13,516 --> 00:03:14,918
Não.

48
00:03:14,919 --> 00:03:16,556
Estava sozinho?

49
00:03:16,557 --> 00:03:18,064
Não sabemos.

50
00:03:18,065 --> 00:03:20,179
Você parece
a antienciclopédia.

51
00:03:21,155 --> 00:03:22,556
E aquilo?

52
00:03:25,512 --> 00:03:28,241
Parece que não estava gravando
por volta do horário

53
00:03:28,242 --> 00:03:31,136
em que ele chegou e caiu.

54
00:03:31,137 --> 00:03:34,522
Desligada.
Não acha coincidência?

55
00:03:34,523 --> 00:03:36,205
Estamos averiguando,
parceiro.

56
00:03:36,942 --> 00:03:38,797
Tinha um carro
do lado de fora.

57
00:03:38,798 --> 00:03:42,133
Foi rebocado
antes do corpo ser encontrado.

58
00:03:42,134 --> 00:03:44,061
Queixa de roubo.
Está no depósito.

59
00:03:44,062 --> 00:03:45,690
Estamos procurando
por digitais.

60
00:03:53,273 --> 00:03:55,732
Estava ciente
de que tinha um filho?

61
00:03:58,704 --> 00:04:00,273
É complicado.

62
00:04:00,274 --> 00:04:01,675
Sargento sênior?

63
00:04:03,526 --> 00:04:04,970
Obrigado.

64
00:04:04,971 --> 00:04:08,713
Vou precisar disto de volta
quando tiver terminado.

65
00:04:08,714 --> 00:04:11,305
E terei
mais algumas perguntas.

66
00:04:18,948 --> 00:04:20,349
O que diz?

67
00:04:21,923 --> 00:04:23,573
"Pai.

68
00:04:23,574 --> 00:04:28,011
Queria tanto te ver,
mas não encontrei uma forma.

69
00:04:28,012 --> 00:04:30,224
Descobri que tinha
uma família e uma vida,

70
00:04:30,225 --> 00:04:33,046
então acho que é melhor
não complicar as coisas.

71
00:04:34,623 --> 00:04:36,307
Adoraria ter te conhecido.

72
00:04:36,825 --> 00:04:38,357
Assinado, J."

73
00:04:41,042 --> 00:04:43,870
INSTITUTO DE MEDICINA LEGAL
DE QUEENSLAND

74
00:04:50,547 --> 00:04:51,949
Vão em frente.

75
00:04:52,892 --> 00:04:55,071
Altura e peso,
depois mande para tomografia.

76
00:04:55,072 --> 00:04:57,322
Daniel,
sabe que não pode fazer isto.

77
00:04:57,323 --> 00:04:59,739
Você não pode,
ainda está sendo supervisionada.

78
00:04:59,740 --> 00:05:02,287
Posso, se for supervisionada,
mas não por você.

79
00:05:02,288 --> 00:05:04,889
- Por que estou de licença?
- Porque é seu parente.

80
00:05:04,890 --> 00:05:07,597
Estou aqui, e não temos
um diretor para discordar.

81
00:05:07,598 --> 00:05:09,355
Fairley está de folga.

82
00:05:11,482 --> 00:05:12,883
Harrow.

83
00:05:13,492 --> 00:05:14,893
O que está fazendo?

84
00:05:14,894 --> 00:05:17,960
Medição do falecido
em preparação para a autópsia.

85
00:05:18,309 --> 00:05:19,711
Isto não está certo.

86
00:05:19,712 --> 00:05:22,825
Isto é que não está certo.
Você molhou as roupas?

87
00:05:23,643 --> 00:05:25,969
Vim direto do treino
quando soube.

88
00:05:25,970 --> 00:05:27,943
Harrow,
se este é o seu filho,

89
00:05:27,944 --> 00:05:29,617
não pode se envolver
na autópsia.

90
00:05:29,618 --> 00:05:31,922
Não sabemos se é ou não.

91
00:05:31,923 --> 00:05:34,735
A autópsia é para estabelecer
os fatos objetivamente.

92
00:05:34,736 --> 00:05:36,698
E não sou capaz
de ser objetivo?

93
00:05:36,699 --> 00:05:38,153
Não em uma situação assim.

94
00:05:38,154 --> 00:05:40,127
E como você saberia?
Você tem filhos?

95
00:05:41,780 --> 00:05:44,156
Certo,
acho que deve ir agora.

96
00:05:44,157 --> 00:05:46,637
- Dr. Harrow?
- Não vou deixá-lo.

97
00:05:46,638 --> 00:05:48,588
- Você precisa e sabe disso.
- Não vou.

98
00:05:48,589 --> 00:05:50,090
Harrow.

99
00:05:50,091 --> 00:05:52,639
O médico-legista adjunto
está aqui para vê-lo.

100
00:06:05,464 --> 00:06:06,937
Fui informado.

101
00:06:07,313 --> 00:06:08,926
Eu sinto muito.

102
00:06:09,845 --> 00:06:12,510
E sabe por que os doutores
Fairley e Molyneaux

103
00:06:12,511 --> 00:06:13,988
farão a autópsia?

104
00:06:15,735 --> 00:06:17,136
Sim.

105
00:06:19,925 --> 00:06:22,465
E sei que não irá velejar
o Mar de Coral

106
00:06:22,466 --> 00:06:24,968
enquanto isso acontece,
então pode considerar

107
00:06:24,969 --> 00:06:26,558
sua suspensão cancelada,

108
00:06:26,559 --> 00:06:28,592
sob a estrita condição

109
00:06:28,806 --> 00:06:32,332
de não interferir
com Lyle e Grace.

110
00:06:41,101 --> 00:06:43,004
Precisa me dar comida
duas vezes ao dia

111
00:06:43,005 --> 00:06:44,429
e precisa trocar
minha areia.

112
00:06:44,430 --> 00:06:46,275
É, não gosto muito
de gatos.

113
00:06:47,085 --> 00:06:49,369
Qual é, pelo menos,
ainda pode trabalhar.

114
00:06:49,922 --> 00:06:51,333
Sim.

115
00:06:52,085 --> 00:06:53,823
Mas antes de começar...

116
00:06:59,125 --> 00:07:01,969
Pode me ajudar a contatar
a mãe do seu filho?

117
00:07:11,039 --> 00:07:12,468
Nos conhecemos em Londres,

118
00:07:13,006 --> 00:07:16,364
quando eu estava no último ano
da pós-graduação.

119
00:07:16,365 --> 00:07:19,200
Certo, então ela era
uma estudante também?

120
00:07:20,125 --> 00:07:23,306
Não, trabalhava meio período
em um mercado,

121
00:07:23,307 --> 00:07:25,314
perto do hospital-escola.

122
00:07:27,359 --> 00:07:28,760
Tanya.

123
00:07:32,205 --> 00:07:34,158
Não sei o que ela viu
em mim também.

124
00:07:34,747 --> 00:07:37,463
Eu era um médico,
ela trabalhava no caixa.

125
00:07:37,464 --> 00:07:40,064
Eu bebia café
e estudava até meia-noite

126
00:07:40,065 --> 00:07:43,114
e ela bebia Ouzo
e pintava até o amanhecer.

127
00:07:44,499 --> 00:07:47,401
Ela tinha tatuagens
e eu odiava agulhas,

128
00:07:47,402 --> 00:07:49,780
mas nós dávamos certo.

129
00:07:50,247 --> 00:07:52,193
Sabe, de verdade.

130
00:07:54,195 --> 00:07:56,062
Até eu me formar
e me oferecerem

131
00:07:56,063 --> 00:07:58,106
um trabalho aqui
com Jack Twine.

132
00:07:59,059 --> 00:08:01,668
- E Tanya veio com você?
- Veio.

133
00:08:02,347 --> 00:08:04,143
Ela tentou
encontrar trabalho

134
00:08:04,420 --> 00:08:06,234
enquanto eu tentava
provar meu valor

135
00:08:06,235 --> 00:08:08,292
trabalhando
de 15 a 16 horas por dia,

136
00:08:08,293 --> 00:08:09,820
6, 7 dias por semana.

137
00:08:12,236 --> 00:08:15,710
Ela não tinha família, amigos,
e na maior parte do tempo,

138
00:08:15,711 --> 00:08:17,112
nem eu.

139
00:08:18,936 --> 00:08:20,646
Então, após uns 3 meses...

140
00:08:22,484 --> 00:08:24,120
ela me contou duas coisas.

141
00:08:25,420 --> 00:08:28,860
Ela estava grávida
e estava indo para casa.

142
00:08:29,790 --> 00:08:31,209
Sozinha.

143
00:08:32,092 --> 00:08:34,833
Tentei ligar, escrever.

144
00:08:34,834 --> 00:08:37,242
Até tentei enviar dinheiro.

145
00:08:38,554 --> 00:08:43,010
Eu nem sabia se Tanya
teve um menino ou menina,

146
00:08:43,011 --> 00:08:44,904
ou se tinha tido a criança.

147
00:08:46,712 --> 00:08:48,944
Até fui até lá
para tentar encontrá-la.

148
00:08:48,945 --> 00:08:51,899
- E a família dela?
- Não eram próximos.

149
00:08:52,135 --> 00:08:54,584
Quando eu falei com eles,
disseram que eu deveria

150
00:08:54,585 --> 00:08:56,959
voltar e viver
minha própria vida.

151
00:08:56,960 --> 00:08:59,199
E tenho vergonha em dizer
que foi o que fiz.

152
00:09:00,086 --> 00:09:01,520
Conheci Steph,

153
00:09:02,001 --> 00:09:04,932
casamos, tivemos Fern.

154
00:09:07,116 --> 00:09:10,158
Mas nunca encontrei um jeito,
nunca achei a coragem

155
00:09:10,159 --> 00:09:12,935
de contar a elas que eu poderia
ter outro filho por aí.

156
00:09:13,955 --> 00:09:15,449
<i>Você deveria ter tido.</i>

157
00:09:19,172 --> 00:09:21,704
Posso pegar isto
para ver o endereço?

158
00:09:21,705 --> 00:09:23,734
- Sim, claro.
- Vá, parceiro, vá.

159
00:09:25,937 --> 00:09:27,338
Fern.

160
00:09:27,754 --> 00:09:30,449
- Não sei o quanto ouviu.
- O bastante para uma noite.

161
00:09:30,450 --> 00:09:32,234
- Ouça...
- Não posso, pai.

162
00:09:32,235 --> 00:09:35,053
Eu teria ouvido
se não fosse só agora.

163
00:09:35,054 --> 00:09:38,364
Olhe, sei que não é jeito
de descobrir.

164
00:09:38,365 --> 00:09:39,767
Não, não é.

165
00:09:40,621 --> 00:09:42,752
Toda vez que penso
que estamos bem,

166
00:09:43,354 --> 00:09:46,349
que não há mais segredos,
você surge com mais um.

167
00:09:47,045 --> 00:09:49,434
- Um meio-irmão agora?
- Fern.

168
00:09:49,954 --> 00:09:52,475
Apenas me diga.

169
00:09:53,361 --> 00:09:54,827
Onde ele está agora?

170
00:09:57,767 --> 00:09:59,291
No necrotério.

171
00:10:00,813 --> 00:10:02,214
Fern.

172
00:10:23,309 --> 00:10:27,134
<i>Venti</i>, meio integral,
meio desnatado, 4 doses,

173
00:10:27,135 --> 00:10:28,840
duas descafeinadas,
duas normais,

174
00:10:28,841 --> 00:10:30,711
latte sem espuma
com chantilly,

175
00:10:30,712 --> 00:10:33,643
açúcar de coco e um toque
de essência de baunilha.

176
00:10:34,312 --> 00:10:35,945
Esqueceu a noz-moscada.

177
00:10:35,946 --> 00:10:37,654
Eles não tinham
noz-moscada.

178
00:10:37,655 --> 00:10:39,776
E um chá verde.

179
00:10:39,777 --> 00:10:42,403
Bem, eu posso fazer
chá verde na cozinha.

180
00:10:43,380 --> 00:10:44,865
Sim.

181
00:10:48,459 --> 00:10:49,868
A autópsia acabou?

182
00:10:50,497 --> 00:10:52,995
Vou me desculpar
com o resto do elenco

183
00:10:52,996 --> 00:10:56,098
de Yoshitsune
e as Mil Cerejeiras.

184
00:10:56,760 --> 00:10:59,355
Grace vai te explicar
o que encontramos.

185
00:11:21,326 --> 00:11:23,349
Hematoma subdural agudo?

186
00:11:24,868 --> 00:11:28,302
E intrusão no sulco central
por fragmentos do crânio.

187
00:11:28,303 --> 00:11:31,289
E também uma quebra total
entre a vértebra C3, C4.

188
00:11:31,290 --> 00:11:34,064
- Ele deve ter morrido rápido.
- Provavelmente.

189
00:11:34,537 --> 00:11:35,938
Felizmente.

190
00:11:36,874 --> 00:11:40,026
Tem algo que explique
por que ele caiu?

191
00:11:40,027 --> 00:11:42,528
Uma briga? Drogas?
Alguma coisa?

192
00:11:42,529 --> 00:11:46,095
Sem sinais de luta.
Esperamos o exame toxicológico.

193
00:11:50,274 --> 00:11:53,448
Que tipo de pai
conhece o filho desse jeito?

194
00:11:56,281 --> 00:11:58,293
Você ao menos sabia
que ele estava aqui?

195
00:12:00,438 --> 00:12:02,879
Eu nem sabia
qual era o som da voz dele.

196
00:12:26,213 --> 00:12:29,023
<i>Rattus norvegicus
domestica.</i>

197
00:12:29,473 --> 00:12:31,793
Um pouco fora
das minhas funções normais,

198
00:12:31,794 --> 00:12:34,426
sendo que é um animal
e está vivo.

199
00:12:34,810 --> 00:12:37,111
Então, algo sentiu
o cheiro de um rato?

200
00:12:37,641 --> 00:12:39,052
O cachorro de um corredor.

201
00:12:39,053 --> 00:12:41,255
O cara saiu para correr
cedo da manhã,

202
00:12:41,256 --> 00:12:43,990
o totó enlouquece,
corre atrás do rato.

203
00:12:43,991 --> 00:12:48,180
O corredor vai atrás do totó
e o encontra.

204
00:12:49,749 --> 00:12:51,810
Peter Craig Morrow.

205
00:12:53,754 --> 00:12:56,018
- Ele dormia na rua?
- Sem-teto há tempos.

206
00:12:56,019 --> 00:12:58,867
O local de sempre dele
fica a 500m para lá.

207
00:12:58,868 --> 00:13:01,874
E, aparentemente,
o rato era de estimação dele.

208
00:13:02,920 --> 00:13:05,956
Sim, encontramos
um punhal perto.

209
00:13:05,957 --> 00:13:09,253
- Tiramos digitais e testaremos.
- Não foi esfaqueado aqui.

210
00:13:10,221 --> 00:13:13,072
Corredores encontraram sangue
nas duas direções.

211
00:13:13,073 --> 00:13:15,168
- Alguma testemunha?
- Não.

212
00:13:15,169 --> 00:13:17,372
Estamos verificando
as câmeras de segurança,

213
00:13:17,373 --> 00:13:20,477
mas a mais perto
é lá no outro lado do parque.

214
00:13:24,429 --> 00:13:28,001
- Foi roubo?
- Está com a carteira e US$ 12.

215
00:13:28,555 --> 00:13:30,652
Duvido que tenha
algo que valha roubar.

216
00:13:32,052 --> 00:13:34,615
Morrow tem amigos?

217
00:13:34,616 --> 00:13:36,757
Alguém que possa saber
o que houve com ele?

218
00:13:37,163 --> 00:13:39,371
A comunidade sem teto
não está falando muito

219
00:13:39,372 --> 00:13:41,529
porque não estão felizes
conosco no momento.

220
00:13:41,530 --> 00:13:44,008
Houve vários assaltos
a sem-tetos ultimamente,

221
00:13:44,009 --> 00:13:47,310
e aparentemente
não estamos fazendo o bastante.

222
00:13:49,573 --> 00:13:50,988
Beleza.

223
00:13:52,221 --> 00:13:55,441
Verei o que posso
descobrir.

224
00:13:55,442 --> 00:13:58,615
- Certo.
- E o rato dele?

225
00:14:00,104 --> 00:14:02,959
Vamos levar ao veterinário,
mandar matá-lo.

226
00:14:05,089 --> 00:14:07,328
<i>- Porque eu?
- Por que não?</i>

227
00:14:07,329 --> 00:14:08,773
Porque odeio ratos.

228
00:14:08,774 --> 00:14:10,750
Você poderia não ter emprego
sem ratos.

229
00:14:10,751 --> 00:14:13,706
Eles são excelentes modelos
para pesquisa médica.

230
00:14:13,707 --> 00:14:16,565
Quase todo gene humano
associado a doenças

231
00:14:16,566 --> 00:14:18,437
tem o equivalente
no genoma do rato.

232
00:14:18,438 --> 00:14:20,493
Normalmente, eu enveneno
o genoma do rato.

233
00:14:20,494 --> 00:14:22,086
Como fez
a escola de enfermagem?

234
00:14:22,087 --> 00:14:24,963
- Chantagem.
- Ficará no meu escritório.

235
00:14:24,964 --> 00:14:27,100
Bem, terá bastante
companhia lá.

236
00:14:27,514 --> 00:14:31,140
- É o homem sem-teto?
- O nome é Peter Morrow.

237
00:14:31,141 --> 00:14:33,299
- Por quê?
- A filha está a caminho.

238
00:14:38,191 --> 00:14:39,592
Pai.

239
00:14:41,601 --> 00:14:43,731
Esse é Peter Craig Morrow?

240
00:14:43,732 --> 00:14:46,475
Sim. Posso ir vê-lo?

241
00:14:46,476 --> 00:14:49,131
Ainda não.
Ainda iremos conduzir

242
00:14:49,132 --> 00:14:51,785
nosso exame,
mas depois disso,

243
00:14:51,786 --> 00:14:54,710
pode ficar o tempo que quiser
com ele.

244
00:14:57,866 --> 00:15:00,090
- Onde está o Maestro?
- O quê?

245
00:15:00,438 --> 00:15:03,271
O rato de estimação do papai,
Maestro. Eram inseparáveis.

246
00:15:03,272 --> 00:15:06,796
Maestro. Está no meu escritório.
Gostaria de pegá-lo?

247
00:15:06,797 --> 00:15:09,682
Só queria ter certeza
de que estava bem.

248
00:15:10,791 --> 00:15:14,394
Emily, você teve muito
contato com seu pai?

249
00:15:14,395 --> 00:15:17,389
Tentei vê-lo a cada 15 dias
mais ou menos.

250
00:15:19,422 --> 00:15:20,823
Sabem quem fez isso?

251
00:15:21,456 --> 00:15:22,857
Estamos investigando.

252
00:15:23,297 --> 00:15:26,211
Como descreveria
a personalidade do seu pai?

253
00:15:29,450 --> 00:15:32,111
Papai era um homem
muito adorável.

254
00:15:33,069 --> 00:15:36,120
Gentil, doce. Todo mundo
gostava do papai e do Maestro.

255
00:15:37,126 --> 00:15:39,834
Claro que a polícia sempre
tentava tirá-lo de lá.

256
00:15:40,418 --> 00:15:41,820
Mas ele continuou voltando.

257
00:15:42,554 --> 00:15:45,117
Ele foi encontrado longe
do lugar de costume dele.

258
00:15:45,118 --> 00:15:46,720
Tem alguma ideia
do porquê?

259
00:15:47,025 --> 00:15:51,128
Não faço ideia do por que papai
fez as coisas que fez.

260
00:15:52,870 --> 00:15:54,939
Tentei fazê-lo morar comigo.

261
00:15:57,989 --> 00:16:00,236
Mas pensei que ele estava bem,
até...

262
00:16:02,922 --> 00:16:04,324
O quê?

263
00:16:04,326 --> 00:16:06,243
Há cerca de um ano,
papai meio que...

264
00:16:07,184 --> 00:16:09,552
- Mudou.
- Mudou como?

265
00:16:10,047 --> 00:16:12,337
Ele se tornou agressivo?
Violento?

266
00:16:12,338 --> 00:16:17,262
Não. Papai ainda era muito
legal comigo, mas ele dizia

267
00:16:17,894 --> 00:16:20,260
"Você é doce, mas onde está
a verdadeira Emily?"

268
00:16:21,101 --> 00:16:22,759
Ele pensou
que eu era impostora.

269
00:16:24,246 --> 00:16:27,569
E não era só eu. Eram os amigos
dele também, como a Di.

270
00:16:27,885 --> 00:16:29,287
Di?

271
00:16:30,064 --> 00:16:31,961
Di e papai eram bons amigos,

272
00:16:31,962 --> 00:16:34,479
mas mesmo ela não era
verdadeira Di, pelo visto.

273
00:16:34,480 --> 00:16:37,334
O que mais sabe sobre Di?
Onde podemos encontrá-la?

274
00:16:39,657 --> 00:16:43,785
Emily, por que seu pai
era um sem-teto?

275
00:16:44,938 --> 00:16:46,339
Eu não sei.

276
00:16:47,911 --> 00:16:50,187
Ele não era bêbado
ou doente.

277
00:16:50,504 --> 00:16:52,259
Não me entendam mal,
ele não gostava

278
00:16:52,260 --> 00:16:53,661
de estar nas ruas.

279
00:16:54,087 --> 00:16:56,883
Mas ele não gostava mais
de ficar dentro de casa.

280
00:16:57,086 --> 00:16:59,900
Não conseguia manter emprego
ou uma família.

281
00:17:02,921 --> 00:17:04,711
E agora alguém o matou.

282
00:17:05,176 --> 00:17:06,577
Eu...

283
00:17:06,856 --> 00:17:09,859
Eu deveria ter estado lá.
Eu deveria ter tentado mais.

284
00:17:09,860 --> 00:17:11,261
Emily,

285
00:17:11,736 --> 00:17:13,711
vamos descobrir
quem fez isso.

286
00:17:26,618 --> 00:17:29,620
Não cabe a você prometer
encontrar um assassino.

287
00:17:29,621 --> 00:17:31,435
Não, cabe a você.

288
00:17:31,436 --> 00:17:34,033
E não prometi porque talvez
não o encontremos.

289
00:17:34,034 --> 00:17:37,623
Não temos testemunhas,
nem suspeitos, nem motivo.

290
00:17:37,624 --> 00:17:40,379
- Você tem a arma.
- Sim, e as únicas digitais nela

291
00:17:40,380 --> 00:17:41,945
são da vítima.

292
00:17:43,813 --> 00:17:45,620
Ele não se esfaqueou.

293
00:17:45,621 --> 00:17:48,197
Não. Não, ele não fez isso.

294
00:17:48,198 --> 00:17:50,946
Mas acho que ele também
não as provocou.

295
00:17:51,261 --> 00:17:53,535
- Oi.
- Oi.

296
00:17:53,536 --> 00:17:56,244
Nunca fiz esse tipo de autópsia
então acha que posso...

297
00:17:56,245 --> 00:17:57,647
Claro.

298
00:18:01,847 --> 00:18:03,348
Você está bem?

299
00:18:03,349 --> 00:18:06,042
- Com certeza.
- Já ouviu falar do rato?

300
00:18:06,043 --> 00:18:08,845
- Ficará bem no escritório dele.
- Foi isso que eu disse.

301
00:18:08,846 --> 00:18:11,647
Aqui estão
os registros hospitalares dele.

302
00:18:12,015 --> 00:18:14,356
Ele não gostava de ficar
dentro de lugares.

303
00:18:14,357 --> 00:18:16,170
- Claustrofóbico?
- Aparentemente.

304
00:18:16,171 --> 00:18:17,974
O que tem a ver
com a causa da morte?

305
00:18:17,975 --> 00:18:19,377
Talvez nada.

306
00:18:19,816 --> 00:18:21,217
Prontas?

307
00:18:27,879 --> 00:18:29,644
Os dentes estão
incrivelmente bons.

308
00:18:29,645 --> 00:18:32,888
Ele tinha uma escova de dentes,
um pente, um sabonete.

309
00:18:33,167 --> 00:18:36,563
Ele tentou cuidar de si mesmo.
Mas olhe para isso.

310
00:18:37,366 --> 00:18:38,895
Escoriações.

311
00:18:39,130 --> 00:18:41,985
Eles vão claramente
de um lado para o outro.

312
00:18:42,191 --> 00:18:46,097
Como se estivesse tentando virar
a cabeça, mas foi segurado.

313
00:18:46,098 --> 00:18:48,701
Por alguém pesado ou forte.

314
00:18:51,596 --> 00:18:53,710
Esse é bem recente.

315
00:18:55,651 --> 00:18:58,409
Sim, não foi desse ataque.
Está cicatrizado.

316
00:18:58,410 --> 00:19:00,769
Se curou sozinho.
Sem marcas de pontos.

317
00:19:01,305 --> 00:19:03,111
Menos de 12 meses.

318
00:19:03,112 --> 00:19:05,516
Não há menção
em seus registros hospitalares.

319
00:19:05,732 --> 00:19:07,373
A tomografia está pronta?

320
00:19:08,494 --> 00:19:11,271
Lesões no córtex cerebral,

321
00:19:11,272 --> 00:19:13,385
diretamente abaixo
da cicatriz externa.

322
00:19:13,386 --> 00:19:16,953
A filha dele disse que há um ano
a personalidade dele mudou.

323
00:19:16,954 --> 00:19:19,970
Começou a acusar ela
e outros de serem impostores.

324
00:19:19,971 --> 00:19:21,806
Há relatos
de que Síndrome de Capgras

325
00:19:21,807 --> 00:19:23,209
é causada
por lesão cerebral.

326
00:19:23,210 --> 00:19:25,800
E o que isso tem a ver
com a causa da morte?

327
00:19:25,801 --> 00:19:27,499
Novamente, talvez nada.

328
00:19:28,113 --> 00:19:30,969
A digitalização da faca
foi enviada?

329
00:19:31,717 --> 00:19:33,118
Sim.

330
00:19:33,799 --> 00:19:36,316
Ponta fina,
espinha dorsal espessa,

331
00:19:36,317 --> 00:19:39,185
afunilando
até uma borda oca.

332
00:19:39,186 --> 00:19:40,661
Vejamos.

333
00:19:41,146 --> 00:19:43,396
Isso é consistente
com a largura da lâmina.

334
00:19:43,397 --> 00:19:44,799
E profundidade.

335
00:19:45,199 --> 00:19:48,571
Mas foi até o cabo.
É preciso ter força.

336
00:19:49,172 --> 00:19:52,636
Mas veja os ângulos
dessas entradas de lâmina.

337
00:19:53,087 --> 00:19:56,540
Tudo consistente
a um alinhamento leste-oeste,

338
00:19:56,541 --> 00:19:58,438
como se o agressor
estivesse ao lado,

339
00:19:58,439 --> 00:20:00,041
segurando a faca...

340
00:20:00,794 --> 00:20:02,195
assim.

341
00:20:02,196 --> 00:20:04,939
Há uma grande contusão
atrás da perna esquerda.

342
00:20:05,786 --> 00:20:08,966
O mesmo no cotovelo esquerdo
e no antebraço.

343
00:20:08,967 --> 00:20:11,169
Bom, como você disse,
alguém o segurou,

344
00:20:11,170 --> 00:20:12,571
prendeu o braço e a perna.

345
00:20:14,879 --> 00:20:17,951
Enquanto o agressor
o esfaqueava

346
00:20:17,952 --> 00:20:19,840
repetidamente.

347
00:20:21,545 --> 00:20:23,411
- Cruel.
- Com raiva.

348
00:20:23,412 --> 00:20:25,788
Como se ferisse alguém
que odiasse muito.

349
00:20:25,789 --> 00:20:29,026
Mas ele era um homem gentil
que todos amavam.

350
00:20:29,027 --> 00:20:31,034
Então,
por que foi esfaqueado 7 vezes,

351
00:20:31,035 --> 00:20:33,728
tão longe da esquina
que ele chamava de casa?

352
00:20:35,259 --> 00:20:36,680
8 vezes.

353
00:20:44,432 --> 00:20:47,449
- Este não é profundo.
- Mas teria sangrado um pouco.

354
00:20:47,450 --> 00:20:50,103
E olha, é para cima
e para baixo.

355
00:20:50,104 --> 00:20:52,234
Então a lâmina
foi segurada assim?

356
00:20:52,235 --> 00:20:54,406
Sugerindo que a vítima
e o esfaqueador

357
00:20:54,407 --> 00:20:55,808
estavam de pé.

358
00:20:57,500 --> 00:21:01,623
O ferimento no peito
é compatível com a mesma faca.

359
00:21:01,624 --> 00:21:04,906
Mas uma penetração superficial
no tecido mole.

360
00:21:04,907 --> 00:21:07,436
Eu não entendo.
Um leve golpe no peito.

361
00:21:07,437 --> 00:21:09,738
Feridas violentas
nas costas.

362
00:21:11,574 --> 00:21:14,786
- É quase como...
- Duas pessoas diferentes.

363
00:21:20,703 --> 00:21:23,887
- Eles limparam tudo.
- Então foi aqui que aconteceu.

364
00:21:23,888 --> 00:21:26,774
Então, foi segurado aqui
e brutalmente assassinado.

365
00:21:27,274 --> 00:21:28,675
O que está fazendo?

366
00:21:35,697 --> 00:21:37,938
Sabemos que Morrow
só poderia rastejar

367
00:21:37,939 --> 00:21:39,778
depois das facadas nas costas,
certo?

368
00:21:42,083 --> 00:21:44,465
Então,
essas gotículas são...

369
00:21:44,466 --> 00:21:47,503
São de antes
de ele ser imobilizado.

370
00:21:47,903 --> 00:21:49,800
Então, a pequena ferida
em seu peito.

371
00:22:00,445 --> 00:22:02,017
É aqui que acaba?

372
00:22:02,623 --> 00:22:04,465
Ou, na verdade,
onde começou.

373
00:22:05,466 --> 00:22:08,409
Então, por aqui,

374
00:22:08,410 --> 00:22:11,687
o sr. Morrow
recebe uma facada superficial.

375
00:22:13,694 --> 00:22:16,966
Sangrando,
ele segue naquela direção,

376
00:22:16,967 --> 00:22:19,558
onde é segurado
por alguém forte.

377
00:22:19,559 --> 00:22:20,992
E esfaqueado
violentamente.

378
00:22:21,742 --> 00:22:23,871
Parece mesmo
dois agressores diferentes.

379
00:22:24,625 --> 00:22:26,291
Devíamos pegar amostra
do sangue.

380
00:22:37,737 --> 00:22:39,169
Com licença?

381
00:22:39,859 --> 00:22:41,279
Com licença, olá?

382
00:22:41,962 --> 00:22:43,627
Cuide das minhas coisas.

383
00:22:44,324 --> 00:22:46,426
- Com licença?
- Não falo com você de novo.

384
00:22:46,427 --> 00:22:48,631
Vocês já me interrogaram.

385
00:22:48,632 --> 00:22:51,445
Olha, eu não sou da polícia.
Estou com o legista.

386
00:22:51,446 --> 00:22:53,952
Eu vi você na cena do crime.
Conheceu Peter Morrow.

387
00:22:53,953 --> 00:22:56,679
- Só sei que ele está morto.
- Ele foi assassinado.

388
00:22:56,680 --> 00:22:58,967
- Não fui eu!
- Tudo bem, está tudo bem.

389
00:22:58,968 --> 00:23:00,828
Mas quero descobrir
quem foi.

390
00:23:05,124 --> 00:23:07,886
Algumas pessoas
que dormem na rua

391
00:23:07,887 --> 00:23:10,212
carregam algo
para se protegerem.

392
00:23:11,650 --> 00:23:14,865
O sr. Morrow
carregava uma faca?

393
00:23:17,176 --> 00:23:19,158
Cabo de madeira,
punho de metal?

394
00:23:19,558 --> 00:23:22,105
Sim, parece que fez mais mal
do que bem.

395
00:23:22,548 --> 00:23:26,090
Ele estava bem longe
da esquina costumeira.

396
00:23:26,091 --> 00:23:28,713
- Sabe por quê?
- Não.

397
00:23:30,374 --> 00:23:33,726
Mas há algum tempo,
ele andava estranho.

398
00:23:33,732 --> 00:23:35,933
Achando que os amigos
eram impostores?

399
00:23:36,370 --> 00:23:37,793
Você e a Di?

400
00:23:41,949 --> 00:23:43,607
Esta é a Di, não é?

401
00:23:44,432 --> 00:23:45,840
É.

402
00:23:46,348 --> 00:23:48,708
Mas ela não falou
com a polícia.

403
00:23:49,058 --> 00:23:51,885
Ela também sabia
que Morrow tinha uma faca?

404
00:23:53,578 --> 00:23:55,214
Di não matou Pete.

405
00:23:55,215 --> 00:23:57,740
E por que ela não fala
com a polícia?

406
00:23:59,121 --> 00:24:03,323
Morrow tinha dois tipos
de facadas. Uma aqui...

407
00:24:03,324 --> 00:24:05,803
Eu não sei
o que ela fez ou não fez,

408
00:24:05,804 --> 00:24:09,059
mas o que vocês têm
que fazer em vez de nos acusar,

409
00:24:09,060 --> 00:24:11,285
é começar a nos ajudar.

410
00:24:11,286 --> 00:24:13,259
Não somos o problema.

411
00:24:13,260 --> 00:24:15,804
Por favor,
deixe a Di em paz.

412
00:24:15,805 --> 00:24:17,246
Está bem?

413
00:24:18,110 --> 00:24:19,746
<i>O que você estava fazendo?</i>

414
00:24:20,168 --> 00:24:22,698
Não deveria conversar
com possíveis testemunhas.

415
00:24:22,699 --> 00:24:24,913
Mas ele disse
que já foi interrogado.

416
00:24:25,398 --> 00:24:27,327
Ele mencionou mais alguém?

417
00:24:27,336 --> 00:24:30,258
Falamos sobre Di,
a amiga do Morrow. Por quê?

418
00:24:32,712 --> 00:24:34,687
Esta gravação
é do outro lado do parque,

419
00:24:34,688 --> 00:24:37,811
a 200m de onde o sr. Morrow
foi esfaqueado.

420
00:24:44,761 --> 00:24:48,091
Di Baverstock.
Amiga do Peter Morrow.

421
00:24:48,092 --> 00:24:50,645
Foi vista correndo do local
do esfaqueamento.

422
00:24:50,646 --> 00:24:53,328
Mas foi esfaqueado
de duas maneiras.

423
00:24:53,329 --> 00:24:56,668
E se ela foi responsável
só pela facada de leve?

424
00:24:56,669 --> 00:24:59,094
Não acha que ela parece
assustada e culpada?

425
00:24:59,095 --> 00:25:01,656
Mas por que ela mataria
o amigo tão brutalmente?

426
00:25:01,657 --> 00:25:04,268
- Briga de amantes.
- Você ouviu a filha dele.

427
00:25:04,269 --> 00:25:07,402
Ele não era próximo de ninguém
desde o ferimento no cérebro.

428
00:25:07,403 --> 00:25:10,224
Aí está! Se ele tinha mudado,
quem sabe o que fez?

429
00:25:10,225 --> 00:25:12,399
- Mas eu não vejo...
- Não, Harrow.

430
00:25:12,400 --> 00:25:15,641
Temos a srta. Baverstock
na hora e no lugar certos.

431
00:25:15,642 --> 00:25:18,264
Ela conhecia a vítima.
Sabia que ele tinha uma faca.

432
00:25:18,627 --> 00:25:20,749
Está bem?
Já a declarei suspeita.

433
00:25:24,217 --> 00:25:27,599
Soube de algo sobre Tanya
no Reino Unido?

434
00:25:28,388 --> 00:25:30,000
Há muitos lugares
para verificar.

435
00:25:30,001 --> 00:25:31,981
Já faz mais de 20 anos.

436
00:25:31,982 --> 00:25:35,096
Pode ter se casado,
mudado de sobrenome.

437
00:25:35,097 --> 00:25:37,026
Vai levar algum tempo.

438
00:25:37,027 --> 00:25:39,843
O carro que você achou
no estaleiro era dele?

439
00:25:40,213 --> 00:25:42,530
Pertencia a uma corretora
na cidade.

440
00:25:42,531 --> 00:25:46,597
Era um carro de empresa.
Tem várias digitais.

441
00:25:48,182 --> 00:25:51,366
Mas dentre elas
havia digitais do seu filho.

442
00:25:51,986 --> 00:25:54,447
- Acha que ele roubou?
- Ainda não sabemos.

443
00:25:55,365 --> 00:25:57,096
Escute, Harrow,

444
00:25:57,780 --> 00:26:00,593
sei que você quer respostas
e nós as acharemos.

445
00:26:01,291 --> 00:26:03,974
Mas, por ora,
deixe tudo conosco.

446
00:27:20,356 --> 00:27:22,230
O que você estava fazendo?

447
00:27:30,442 --> 00:27:32,571
<i>Sou eu. Deixe um recado.</i>

448
00:27:32,572 --> 00:27:34,064
<i>Não prometo retornar.</i>

449
00:27:59,202 --> 00:28:01,022
Você não verifica
sua caixa postal?

450
00:28:01,023 --> 00:28:02,785
É um saco. Por quê?

451
00:28:02,786 --> 00:28:05,154
Steph está em Toowoomba.
Entrevista de emprego.

452
00:28:05,155 --> 00:28:07,052
Ela está pensando
em se mudar?

453
00:28:07,053 --> 00:28:08,770
Já não é mais pensamento.

454
00:28:17,104 --> 00:28:18,588
E Fern?

455
00:28:19,529 --> 00:28:22,172
Está fazendo teste
em uma nova empresa de limpeza.

456
00:28:32,022 --> 00:28:34,104
Ela não está contente
com você.

457
00:28:37,114 --> 00:28:40,433
É uma longa história.

458
00:28:48,700 --> 00:28:50,120
Você teve um filho.

459
00:28:51,320 --> 00:28:52,759
Sinto muito.

460
00:28:54,603 --> 00:28:57,977
Não perguntarei se está bem,
porque sei que você não está.

461
00:29:04,005 --> 00:29:05,953
Como é que você sabe?

462
00:29:09,137 --> 00:29:10,609
Bem...

463
00:29:17,866 --> 00:29:19,507
Também tive um filho.

464
00:29:21,671 --> 00:29:24,622
É, eu tinha 17 anos.

465
00:29:25,987 --> 00:29:28,578
Minha namorada tinha 16
e ele...

466
00:29:30,607 --> 00:29:33,720
ele viveu
durante 15 semanas.

467
00:29:34,380 --> 00:29:36,193
Depois o coração dele parou.

468
00:29:38,309 --> 00:29:39,886
Isso nos destruiu.

469
00:29:40,948 --> 00:29:44,842
Estávamos com raiva
e arrasados pelo mundo.

470
00:29:45,993 --> 00:29:48,090
Mas nos ressentimos
um com o outro.

471
00:29:51,198 --> 00:29:52,980
E estou tão envergonhado.

472
00:29:54,381 --> 00:29:56,203
Eu devia ter
estado lá por ela.

473
00:30:00,407 --> 00:30:02,009
Mas eu tinha 17 anos.

474
00:30:03,490 --> 00:30:04,891
Quantos anos você tinha?

475
00:30:07,114 --> 00:30:08,515
23.

476
00:30:12,859 --> 00:30:16,473
Não posso voltar no passado,
mas posso estar aqui agora.

477
00:30:16,963 --> 00:30:19,366
Para a única pessoa
na minha vida agora.

478
00:30:20,487 --> 00:30:21,888
Por Fern.

479
00:30:26,953 --> 00:30:28,675
Peça para Fern me ligar.

480
00:30:32,058 --> 00:30:33,599
Pedirei.

481
00:30:34,921 --> 00:30:36,362
Mas um irmão morto?

482
00:30:37,643 --> 00:30:39,325
É muita coisa
para conversar.

483
00:30:51,308 --> 00:30:54,418
EU COMPREI A COMIDA
VOCÊ O ALIMENTE!

484
00:31:24,367 --> 00:31:27,701
BANCO DE DADOS
AUTÓPSIA

485
00:31:42,446 --> 00:31:44,448
Sente saudades do seu dono?

486
00:31:48,532 --> 00:31:50,834
Está achando
que ele vai voltar?

487
00:31:51,595 --> 00:31:53,837
Sinto muito, ele não vai.

488
00:31:54,318 --> 00:31:55,719
Ele se foi.

489
00:32:01,064 --> 00:32:03,718
Mas, pelo menos,
você passou tempo com ele.

490
00:32:22,625 --> 00:32:24,243
Por que não está comendo?

491
00:32:24,707 --> 00:32:27,089
Quão ruim é
febre por mordida de rato?

492
00:32:27,530 --> 00:32:29,508
Para o rato
ou para quem foi mordido?

493
00:32:30,011 --> 00:32:31,513
Escolho a segunda opção.

494
00:32:31,514 --> 00:32:35,176
Bem, febre, alergia, vômito
e, se não for tratada,

495
00:32:35,177 --> 00:32:38,741
pode virar infecção cerebral
e falência cardíaca.

496
00:32:40,402 --> 00:32:42,960
Mas checaremos Maestro

497
00:32:43,243 --> 00:32:44,665
e depois...

498
00:32:46,969 --> 00:32:50,072
checaremos isso.

499
00:32:50,632 --> 00:32:52,553
Peter Morrow estava
coberto de sangue.

500
00:32:52,554 --> 00:32:54,896
- Provavelmente é dele.
- Talvez.

501
00:32:54,897 --> 00:32:57,165
Só tem
uma forma de descobrir.

502
00:32:59,361 --> 00:33:02,403
- Agora, sr. Morrow era...
- B negativo.

503
00:33:02,404 --> 00:33:03,905
E o sangue no rato?

504
00:33:04,686 --> 00:33:06,288
O positivo.

505
00:33:06,948 --> 00:33:08,550
Sangue de outra pessoa?

506
00:33:09,069 --> 00:33:10,960
Acha que o rato mordeu
o agressor?

507
00:33:10,961 --> 00:33:12,912
Eu sei. Mas se mordeu

508
00:33:12,913 --> 00:33:15,182
e ele tem
febre por mordida de rato,

509
00:33:15,183 --> 00:33:17,978
essa pessoa deve
estar muito doente.

510
00:33:18,954 --> 00:33:21,032
<i>Di Baverstock.</i>

511
00:33:21,033 --> 00:33:23,998
Então, mulher de meia idade
com sintomas de gripe.

512
00:33:23,999 --> 00:33:26,186
Dor de cabeça, náusea,
dor na articulação.

513
00:33:26,187 --> 00:33:27,588
Pode reduzir isso?

514
00:33:28,069 --> 00:33:30,737
Ela também teria uma ferida
causada por animal.

515
00:33:30,738 --> 00:33:33,401
- Cachorro? Gato?
- Rato.

516
00:33:35,476 --> 00:33:37,077
Nenhuma mulher
de meia-idade.

517
00:33:39,543 --> 00:33:40,944
Obrigado, Jean.

518
00:33:42,155 --> 00:33:47,126
Mas, ontem à noite, um garoto
chegou com sintomas de gripe

519
00:33:47,127 --> 00:33:50,731
com um amigo que revelou
que ele foi mordido por algo.

520
00:33:52,112 --> 00:33:53,513
Ele foi tratado?

521
00:33:53,814 --> 00:33:55,856
Por alguma razão,
saíram antes.

522
00:33:58,058 --> 00:33:59,920
Pegaram informações dele?

523
00:34:01,421 --> 00:34:04,403
<i>Sente-se
e coma seu café da manhã!</i>

524
00:34:04,404 --> 00:34:06,607
<i>Senta! O que está fazendo?
Se arrume.</i>

525
00:34:07,027 --> 00:34:08,547
<i>Seu merdinha!</i>

526
00:34:08,548 --> 00:34:11,710
<i>Senta agora ou te darei
um motivo para chorar!</i>

527
00:34:11,711 --> 00:34:13,592
<i>Onde você pensa que vai?</i>

528
00:34:19,379 --> 00:34:21,247
Se é um vendedor,
agora não é hora.

529
00:34:21,248 --> 00:34:23,699
Não, não sou. Eu...

530
00:34:23,700 --> 00:34:25,101
O que foi?

531
00:34:25,925 --> 00:34:27,826
Meu nome é
dr. Daniel Harrow.

532
00:34:27,827 --> 00:34:29,845
Seu filho Jordy está
em casa?

533
00:34:30,179 --> 00:34:32,279
Filho dela. Por quê?

534
00:34:36,495 --> 00:34:40,019
Ele tem dor de estômago?
Dor muscular? Febre?

535
00:34:46,788 --> 00:34:48,189
Ei, amigo.

536
00:34:48,847 --> 00:34:51,621
- O que está fazendo?
- Nada.

537
00:34:51,622 --> 00:34:53,759
- Bem, esse é o doutor...
- Harrow.

538
00:34:53,760 --> 00:34:55,261
Não vai demorar.

539
00:34:56,394 --> 00:34:58,581
Bem, sairemos logo,
então...

540
00:35:09,418 --> 00:35:12,381
Minha mãe te chamou?

541
00:35:12,382 --> 00:35:13,783
Não.

542
00:35:13,784 --> 00:35:16,326
Sou patologista.

543
00:35:16,694 --> 00:35:19,107
Lido com pessoas mortas.

544
00:35:25,912 --> 00:35:27,313
O que você quer?

545
00:35:28,506 --> 00:35:30,747
Essa mordida de rato
está infectada.

546
00:35:30,748 --> 00:35:32,428
Precisa voltar ao hospital.

547
00:35:32,429 --> 00:35:34,496
- Não sei do que está falando.
- Pare.

548
00:35:38,117 --> 00:35:39,518
Pare.

549
00:35:40,858 --> 00:35:42,882
Eu sei o que você fez,
Jordy.

550
00:35:44,521 --> 00:35:47,684
O homem que você matou
se chamava Peter Morrow.

551
00:35:50,087 --> 00:35:52,319
Ele estava sangrando,
não estava?

552
00:35:52,320 --> 00:35:53,879
Quando cruzou com ele.

553
00:35:54,953 --> 00:35:56,355
Bem aqui.

554
00:36:00,397 --> 00:36:04,901
Estava sozinho ou com seu amigo
que te levou ao hospital?

555
00:36:16,632 --> 00:36:18,034
Então,

556
00:36:19,675 --> 00:36:22,979
você viu
um mendigo sangrando.

557
00:36:24,680 --> 00:36:26,401
Poderia o ter
deixado em paz.

558
00:36:26,402 --> 00:36:29,945
Poderia ter oferecido ajuda,
mas você teve um dia de merda.

559
00:36:31,887 --> 00:36:33,289
Isso?

560
00:36:35,531 --> 00:36:37,091
Então você o xingou.

561
00:36:37,092 --> 00:36:39,104
- Seu merdinha inútil.
- Afaste-se.

562
00:36:39,105 --> 00:36:40,873
Talvez ele tenha
te apontado a faca,

563
00:36:40,874 --> 00:36:42,640
mas essa era a única coisa

564
00:36:42,642 --> 00:36:45,184
que o sr. Morrow
não devia ter feito:

565
00:36:47,062 --> 00:36:48,463
te provocar.

566
00:37:04,879 --> 00:37:06,461
E você perdeu a cabeça.

567
00:37:07,736 --> 00:37:09,357
O imobilizou.

568
00:37:09,358 --> 00:37:12,506
<i>Pegou a faca dele</i>
e o esfaqueou.

569
00:37:13,857 --> 00:37:17,151
Eu não entendia o porquê.

570
00:37:19,313 --> 00:37:20,895
Mas agora acho que entendo.

571
00:37:22,476 --> 00:37:24,378
Seu padrasto.

572
00:37:25,590 --> 00:37:27,280
Ele te bate.

573
00:37:27,281 --> 00:37:29,897
Te humilha, machuca sua mãe

574
00:37:29,898 --> 00:37:32,435
e você não pode revidar.

575
00:37:32,436 --> 00:37:36,989
E então sua raiva cresce
cada vez mais.

576
00:37:36,990 --> 00:37:40,740
Até que esse velho mendigo
aponta a faca para você

577
00:37:40,741 --> 00:37:42,730
e você pira.

578
00:37:44,838 --> 00:37:48,493
E você o esfaqueia
<i>várias vezes,</i>

579
00:37:48,494 --> 00:37:50,495
<i>até ver o que fez.</i>

580
00:38:00,533 --> 00:38:02,155
<i>E então o rato dele</i>

581
00:38:03,997 --> 00:38:05,498
veio até você?

582
00:38:05,895 --> 00:38:07,297
Ele estava...

583
00:38:07,793 --> 00:38:09,445
Ele só estava ali.

584
00:38:15,147 --> 00:38:16,549
E te mordeu.

585
00:38:20,553 --> 00:38:24,516
Um de vocês limpou as digitais
<i>da faca e vocês fugiram.</i>

586
00:38:44,136 --> 00:38:46,237
Ele não devia ter
apontado a faca.

587
00:38:46,238 --> 00:38:47,718
Não.

588
00:38:47,719 --> 00:38:50,180
Você devia tê-lo ajudado.

589
00:38:50,759 --> 00:38:52,784
Mas em vez disso,
você o matou.

590
00:39:03,263 --> 00:39:06,217
Chamei a polícia.
Eles estão a caminho.

591
00:39:07,218 --> 00:39:10,716
Queria te dar a chance
de se explicar para sua família

592
00:39:10,717 --> 00:39:12,219
antes de ser preso.

593
00:39:29,880 --> 00:39:31,662
Uma facada aleatória.

594
00:39:34,024 --> 00:39:35,666
Não foi aleatória.

595
00:39:36,326 --> 00:39:38,008
Era inevitável.

596
00:39:39,209 --> 00:39:41,931
Era ele quem o Jordy
queria machucar.

597
00:39:41,932 --> 00:39:44,433
Mas é
um traço humano terrível:

598
00:39:44,434 --> 00:39:46,369
Que nos nossos piores
momentos,

599
00:39:46,370 --> 00:39:48,572
geralmente agredimos
os inferiores.

600
00:39:49,614 --> 00:39:52,461
Acho que isso significa
que a mendiga está livre.

601
00:39:53,223 --> 00:39:55,144
Ela só não sabe ainda.

602
00:40:08,818 --> 00:40:10,219
Di, sou eu.

603
00:40:17,847 --> 00:40:20,347
Pete começou a ficar estranho
um ano atrás.

604
00:40:20,889 --> 00:40:23,391
Foi depois dele ter sido
agredido por uns bêbados.

605
00:40:23,392 --> 00:40:27,036
Descobrimos dano cerebral
que explicaria essas mudanças.

606
00:40:27,037 --> 00:40:28,786
Bem, ele piorou

607
00:40:29,178 --> 00:40:31,939
até que o único em quem
ele confiava era Maestro.

608
00:40:31,940 --> 00:40:33,434
E então...

609
00:40:33,435 --> 00:40:35,743
Então algumas noites atrás,

610
00:40:35,744 --> 00:40:39,962
ouvi Pete gritando
que tinham trocado o Maestro.

611
00:40:40,509 --> 00:40:43,117
Ele estava com a faca.
E ia matá-lo.

612
00:40:43,652 --> 00:40:48,116
Então peguei a faca e o Maestro
e corri.

613
00:40:49,177 --> 00:40:52,559
<i>Pete me alcançou
e começou a me agarrar.</i>

614
00:40:52,560 --> 00:40:54,421
Tipo, eu estava com a faca.

615
00:40:54,422 --> 00:40:57,564
Avisei para se afastar,
mas ele continuou vindo

616
00:40:57,565 --> 00:40:58,966
e eu o atingi.

617
00:41:03,030 --> 00:41:05,191
<i>Então fugi e me escondi</i>

618
00:41:05,192 --> 00:41:08,791
e aí Neil me contou

619
00:41:09,573 --> 00:41:11,338
que Peter tinha morrido.

620
00:41:12,580 --> 00:41:14,348
E pensei: "Eu...

621
00:41:15,424 --> 00:41:16,853
Eu o matei".

622
00:41:34,847 --> 00:41:39,852
SALA DE OBSERVAÇÃO

623
00:41:43,750 --> 00:41:45,391
Ele está bonito.

624
00:41:48,214 --> 00:41:50,088
Isso não precisava
ter acontecido.

625
00:41:50,742 --> 00:41:52,810
Por que ele não foi
morar comigo?

626
00:41:52,811 --> 00:41:56,925
Seu pai já falou
sobre a infância dele?

627
00:41:59,470 --> 00:42:01,377
Falei com a amiga dele,
Di.

628
00:42:02,809 --> 00:42:05,580
Seu pai não contou
para muitas pessoas,

629
00:42:06,375 --> 00:42:08,969
mas teve
uma infância terrível.

630
00:42:08,970 --> 00:42:12,015
Ele se trancava no quarto,
todas as noites,

631
00:42:12,432 --> 00:42:15,742
e esperava o padrasto
parar de bater na mãe dele,

632
00:42:15,743 --> 00:42:18,036
antes de ir para cima dele.

633
00:42:18,666 --> 00:42:22,745
Acho que não suportava estar
em um quarto, por muito tempo.

634
00:42:24,640 --> 00:42:26,386
Por que ele não me contou?

635
00:42:28,159 --> 00:42:30,372
Aparentemente,
ele tinha vergonha.

636
00:42:32,407 --> 00:42:35,416
Vergonha de não conseguir
superar isso.

637
00:42:37,716 --> 00:42:39,398
Que iria decepcioná-la.

638
00:42:41,926 --> 00:42:43,348
Pai.

639
00:42:52,857 --> 00:42:56,118
Alguém precisa cuidar dele
enquanto está medicado.

640
00:42:56,119 --> 00:42:58,723
Fico surpreso
que seja você.

641
00:43:00,714 --> 00:43:03,918
Sabia que a temperatura deles
é regulada pelo rabo?

642
00:43:03,919 --> 00:43:05,482
- E que têm...
- Claro que sim.

643
00:43:05,483 --> 00:43:08,639
Eles têm umbigo
e podem rir,

644
00:43:08,640 --> 00:43:10,319
- e os dentes.
- Não força.

645
00:43:27,290 --> 00:43:29,716
- Oi.
- Olá.

646
00:43:29,717 --> 00:43:32,903
Essa...
é a minha xícara de café.

647
00:43:33,306 --> 00:43:34,708
É bem legal.

648
00:43:35,909 --> 00:43:37,696
Pode usar outra xícara?

649
00:43:37,697 --> 00:43:40,345
Poderia,
mas estão na lava-louças,

650
00:43:40,346 --> 00:43:42,074
e ninguém ligou.

651
00:43:42,602 --> 00:43:45,756
Eu vi na escala
quem deveria ter feito isso.

652
00:43:46,333 --> 00:43:49,021
- Doutor Harrow?
<i>- O que está acontecendo?</i>

653
00:43:49,942 --> 00:43:52,730
Harrow, mas pelo amor...

654
00:43:53,359 --> 00:43:54,862
- Olá.
- Oi.

655
00:43:54,863 --> 00:43:57,267
O que está fazendo
com meu escritório?

656
00:44:02,468 --> 00:44:05,098
Meu bonsai.
Foi você que fez isso?

657
00:44:05,099 --> 00:44:07,345
Não, mas queria que fosse.

658
00:44:07,346 --> 00:44:09,379
- Se não foi você...
- Tio Lyle, você...

659
00:44:09,380 --> 00:44:12,635
- Encontrou ele.
- Não fui eu, dessa vez.

660
00:44:13,645 --> 00:44:15,555
Que bom, estão todos aqui.

661
00:44:17,446 --> 00:44:19,766
Como sabem,
o departamento entrevistou

662
00:44:19,767 --> 00:44:23,425
excelentes candidatos
para substituírem Maxine Pavich.

663
00:44:24,131 --> 00:44:26,804
E tenho o prazer de anunciar
que escolhemos alguém.

664
00:44:26,805 --> 00:44:28,300
Lá vamos nós.

665
00:44:28,301 --> 00:44:31,308
- Mesmo não sendo patologista...
- Não é patologista.

666
00:44:31,309 --> 00:44:33,021
- Que desastre.
- Fairley.

667
00:44:33,022 --> 00:44:35,360
...melhorando muitas
instituições de saúde.

668
00:44:35,361 --> 00:44:37,482
Então vamos desperdiçar
tempo valioso

669
00:44:37,483 --> 00:44:39,164
pensando
em cada rolo de papel.

670
00:44:39,165 --> 00:44:40,602
Fairley.

671
00:44:40,603 --> 00:44:43,280
...ela escolheu
se estabelecer

672
00:44:43,281 --> 00:44:46,412
- no escritório do dr. Fairley.
- Nem pediu para mim.

673
00:44:46,413 --> 00:44:48,838
E já tomou posse
da Região das Sudetas...

674
00:44:48,839 --> 00:44:50,256
- Fairley.
- O quê?

675
00:44:50,257 --> 00:44:53,054
Então, tenho o prazer
de apresentar

676
00:44:53,055 --> 00:44:56,974
a nova gerente do IMLQ,
Renae Warrington.

677
00:44:57,988 --> 00:44:59,514
Com licença, doutor Fairley.

678
00:45:00,142 --> 00:45:02,856
Dr. Harrow, pode segurar
para mim, por favor?

679
00:45:02,857 --> 00:45:04,357
Obrigada, Doug.

680
00:45:05,366 --> 00:45:06,778
Olá, pessoal.

681
00:45:06,779 --> 00:45:09,535
Estou feliz em estar aqui
e não vejo a hora de ouvir

682
00:45:09,536 --> 00:45:11,719
sobre o trabalho
maravilhoso que fazem.

683
00:45:12,216 --> 00:45:16,033
Mas primeiramente, deixe-me
pedir desculpas ao dr. Fairley

684
00:45:16,034 --> 00:45:18,033
por pegar o escritório
sem avisá-lo.

685
00:45:18,489 --> 00:45:21,160
Espero que fique bem
com o escritório da Maxine

686
00:45:21,161 --> 00:45:23,568
e um auxílio para reformas.

687
00:45:24,211 --> 00:45:27,333
E também peço desculpas
ao dr. Fairley por outra coisa.

688
00:45:27,989 --> 00:45:29,964
Precisa
de mais responsabilidades.

689
00:45:29,965 --> 00:45:33,273
- Será um supervisor.
- Da doutora Molyneux?

690
00:45:33,274 --> 00:45:34,680
Não.

691
00:45:34,681 --> 00:45:38,098
Acreditamos que a dra. Molyneux
será liberada do probatório.

692
00:45:38,099 --> 00:45:40,568
Irá supervisionar
o doutor Harrow.

693
00:45:44,288 --> 00:45:47,140
Fairley? Meu supervisor?

694
00:45:47,700 --> 00:45:49,345
Estou aqui o mesmo tempo
que ele.

695
00:45:49,346 --> 00:45:51,270
- 23 anos.
- Exatamente.

696
00:45:51,271 --> 00:45:53,764
Então, é elegível
para aposentadoria antecipada.

697
00:45:53,990 --> 00:45:57,843
- O que está dizendo?
- Dr. Fairley o supervisionará,

698
00:45:57,844 --> 00:45:59,949
e baseado no relatório,
verei se irá ou não

699
00:45:59,950 --> 00:46:01,945
receber esse pacote
de aposentadoria.

700
00:46:01,946 --> 00:46:05,081
- Ser demitido, no caso.
- Aposentadoria fica melhor.

701
00:46:05,943 --> 00:46:09,490
Sei que Maxine Pavich
aceitava muito seu jeito.

702
00:46:09,491 --> 00:46:11,198
Isso acaba agora.

703
00:46:11,631 --> 00:46:13,306
Se quiser continuar aqui,

704
00:46:13,307 --> 00:46:16,529
precisa entender
que não irei tolerar segredos.

705
00:46:36,714 --> 00:46:38,122
Olá.

706
00:46:39,864 --> 00:46:43,300
- Desculpa ter sido babaca.
- Qual das vezes?

707
00:46:44,831 --> 00:46:48,241
- A parte de "sem filhos".
- Tudo bem.

708
00:46:48,854 --> 00:46:50,765
Isso deve ser a pior
coisa do mundo.

709
00:46:51,821 --> 00:46:54,930
- O que é isso?
- O exame toxicológico.

710
00:46:57,394 --> 00:46:58,891
Sem drogas ou álcool.

711
00:46:58,892 --> 00:47:00,913
Nada que explicaria
a queda?

712
00:47:00,914 --> 00:47:03,223
Apenas o bilhete
que você leu.

713
00:47:04,644 --> 00:47:06,539
Parecia uma carta
de suicídio.

714
00:47:09,293 --> 00:47:12,129
Não sei se é saudável
você estar aqui.

715
00:47:12,906 --> 00:47:14,397
Onde mais eu deveria ir?

716
00:47:14,398 --> 00:47:16,765
Tudo volta para cá.

717
00:47:16,766 --> 00:47:20,443
Todas coisas boas
da minha vida. As más.

718
00:47:22,318 --> 00:47:24,643
Foi onde meu pai veio.

719
00:47:25,156 --> 00:47:28,718
Onde conheci meu mentor,
chamado Jack, como ele.

720
00:47:31,253 --> 00:47:32,778
Não posso escapar
desse local.

721
00:47:35,780 --> 00:47:38,284
Por que não vem
para minha casa hoje?

722
00:47:38,285 --> 00:47:40,453
Apenas amigos. Eu cozinho.

723
00:47:41,001 --> 00:47:44,047
- Não fique sozinho.
- Acho melhor ficar sozinho.

724
00:48:15,090 --> 00:48:16,671
Alguém pode atender?

725
00:48:17,844 --> 00:48:19,313
Olá?

726
00:48:22,617 --> 00:48:25,136
Instituto Médico Legal
de Queesland.

727
00:48:25,137 --> 00:48:27,553
<i>Alô, aqui é Mike,
do laboratório médico Brisbane.</i>

728
00:48:27,554 --> 00:48:29,261
<i>Quero falar
com o doutor Fairley.</i>

729
00:48:29,262 --> 00:48:31,496
Ele não está aqui,
quer deixar recado?

730
00:48:31,497 --> 00:48:33,910
<i>É sobre o exame
de DNA que ele pediu.</i>

731
00:48:33,911 --> 00:48:35,801
<i>M4-1418?</i>

732
00:48:35,802 --> 00:48:38,711
<i>Um corpo não identificado
em um porto.</i>

733
00:48:40,109 --> 00:48:43,497
Sim, poderia mandar
por <i>e-mail</i> para ele, por favor,

734
00:48:43,498 --> 00:48:45,110
e pedirei a ele
para verificar.

735
00:48:45,111 --> 00:48:47,109
<i>Claro. Obrigado pela ajuda.</i>

736
00:49:08,871 --> 00:49:10,682
Graças a Deus, Fairley.

737
00:49:11,885 --> 00:49:15,233
RESULTADO ANÁLISE DE DNA
41-418

738
00:49:16,846 --> 00:49:18,819
COMPARAR PERFIS DE DNA

739
00:49:18,820 --> 00:49:20,580
SELECIONE UM PERFIL
PARA COMPARAR

740
00:49:29,001 --> 00:49:30,478
COMPARAR PERFIS DE DNA

741
00:49:43,385 --> 00:49:45,782
COMBINAÇÃO NÃO ENCONTRADA

742
00:50:00,717 --> 00:50:02,345
<i>Doutor Harrow.</i>

743
00:50:04,106 --> 00:50:06,154
Os testes de DNA chegaram?

744
00:50:09,853 --> 00:50:11,308
Quem é você?

745
00:50:11,978 --> 00:50:13,523
Sou o James.

746
00:50:19,370 --> 00:50:20,832
Sou seu filho.

747
00:50:24,135 --> 00:50:27,724
Então... o teste de DNA?

748
00:50:30,706 --> 00:50:33,606
- Acabaram de chegar.
- Precisa escondê-los.

749
00:50:34,242 --> 00:50:35,763
O máximo que puder.

750
00:50:37,308 --> 00:50:38,749
Por quê?

751
00:50:40,622 --> 00:50:43,877
Existem pessoas
que estão atrás de mim.

752
00:50:44,786 --> 00:50:48,132
Se descobrirem
que eu estou vivo, irão...

753
00:50:52,443 --> 00:50:53,951
Não, espere. James!

754
00:50:54,384 --> 00:50:55,786
James!

755
00:51:02,697 --> 00:51:04,499
<i><b>Começou bem!</b></i>

756
00:51:05,735 --> 00:51:07,894
<i>No próximo episódio
de Harrow...</i>

757
00:51:07,895 --> 00:51:10,654
<i>Se o que ele disse é verdade,
preciso ajudá-lo.</i>

758
00:51:10,655 --> 00:51:12,570
<i>Como sabe
que ele é seu filho?</i>

759
00:51:12,571 --> 00:51:14,422
<i>- Poderia ser qualquer um.</i>
- Oi, pai.

760
00:51:14,423 --> 00:51:17,182
Veio procurar problemas
e eu acredito

761
00:51:17,183 --> 00:51:18,660
<i>que alguém
perderá o emprego.</i>

762
00:51:18,661 --> 00:51:21,118
Precisamos conversar
sobre um <i>e-mail</i>.

763
00:51:21,119 --> 00:51:23,105
Que lugar é esse?

764
00:51:23,106 --> 00:51:24,759
<i>Parece uma casa
mal-assombrada.</i>

765
00:51:24,760 --> 00:51:26,714
<i>Por que alguém
beberia sangue?</i>

766
00:51:26,715 --> 00:51:28,679
<i>Acredita em vampiros?</i>

767
00:51:29,627 --> 00:51:31,029
Sou um homem de fé.

768
00:51:31,030 --> 00:51:34,297
<i>Quem fez isso acreditava
estar matando um vampiro.</i>

