1
00:00:46,004 --> 00:00:48,382
BOAS FESTAS, DE PITTSBURGH

2
00:02:33,487 --> 00:02:36,365
...surpreso quando viu tantos presentes
na árvore de Natal...

3
00:02:36,448 --> 00:02:37,908
e ela era um deles.

4
00:02:38,450 --> 00:02:42,037
Esta casa era propriedade
de Herbert Flackshaw...

5
00:02:42,120 --> 00:02:44,206
que começou esta tradição
na Rua das Luzes.

6
00:02:44,289 --> 00:02:45,499
PASSEIO NA RUA DAS LUZES

7
00:02:45,582 --> 00:02:49,127
Ele até contratou o sobrinho, Otis,
como Papai Noel por muitos anos...

8
00:02:49,211 --> 00:02:52,089
até ele ser preso
por maltratar crianças em 1992.

9
00:02:52,714 --> 00:02:56,051
Vocês precisam ver esta casa.
Esta casa é o local...

10
00:02:56,134 --> 00:02:57,261
Está se divertindo?

11
00:02:58,762 --> 00:02:59,888
Você está?

12
00:02:59,972 --> 00:03:03,225
-Sim, acho que é fofo.
-É, sim.

13
00:03:03,308 --> 00:03:05,102
Meu Deus. Você está odiando.

14
00:03:05,727 --> 00:03:09,106
Não, não estou. Só não sou muito de Natal.

15
00:03:09,189 --> 00:03:10,649
Eu sei, mas...

16
00:03:11,441 --> 00:03:15,696
como pode não gostar das luzes,
decorações e árvores de Natal?

17
00:03:15,779 --> 00:03:16,905
Curiosidade!

18
00:03:16,989 --> 00:03:21,326
Sabiam que as árvores de Natal
são responsáveis por uma média anual...

19
00:03:21,410 --> 00:03:23,245
de quatro mortes...

20
00:03:23,328 --> 00:03:25,163
15 ferimentos...

21
00:03:25,247 --> 00:03:28,542
e um prejuízo de US$ 12 milhões?

22
00:03:29,001 --> 00:03:31,545
Certo, entendi. Acho que está explicado.

23
00:03:32,379 --> 00:03:35,465
Obrigada por tentar me fazer gostar
do Natal. Eu adoro que você adore.

24
00:03:35,549 --> 00:03:37,968
Eu fico tão feliz
cuidando dos animais das pessoas...

25
00:03:38,051 --> 00:03:40,888
-quando elas viajam no feriado...
-Venha comigo.

26
00:03:42,848 --> 00:03:44,349
Espere, para onde vamos?

27
00:03:46,894 --> 00:03:47,895
Conhece essas pessoas?

28
00:03:47,978 --> 00:03:49,563
-O que está fazendo?
-Vem cá.

29
00:03:54,651 --> 00:03:56,320
Ainda não entendi o plano.

30
00:03:57,196 --> 00:04:00,115
Pode calar a boca e me seguir,
por favor? Vamos.

31
00:04:13,629 --> 00:04:15,547
Isso toca você de alguma forma?

32
00:04:20,385 --> 00:04:21,720
É lindo.

33
00:04:23,514 --> 00:04:27,476
Odeio que vá ficar sozinha no Natal.
Vou sentir saudade.

34
00:04:28,143 --> 00:04:31,730
-Eu também vou.
-Podemos ficar aqui.

35
00:04:34,399 --> 00:04:35,567
Eu faria isso.

36
00:04:38,695 --> 00:04:41,698
Ei! Estou ouvindo vocês aí.
Vou chamar a polícia!

37
00:04:46,161 --> 00:04:47,621
-Abby?
-Harper!

38
00:04:48,539 --> 00:04:50,707
Meu Deus. Você está bem?

39
00:04:51,959 --> 00:04:54,211
Não. O que eu faço?

40
00:04:54,294 --> 00:04:56,171
Fique aí. Eu vou descer você.

41
00:04:56,255 --> 00:04:58,465
-Certo, sim.
-Droga.

42
00:05:02,427 --> 00:05:04,972
-O que está fazendo aí?
-Harper?

43
00:05:05,055 --> 00:05:08,016
-Está espiando? Pare de me espiar!
-Deus!

44
00:05:09,351 --> 00:05:10,352
Abby?

45
00:05:11,812 --> 00:05:13,564
Meu Deus. Você está bem?

46
00:05:13,647 --> 00:05:14,982
Eu estou ótima.

47
00:05:15,065 --> 00:05:16,984
-Aqui. Vem, vamos.
-Certo.

48
00:05:17,067 --> 00:05:19,152
Temos que ir. Lá vem ela. Corre!

49
00:05:19,236 --> 00:05:21,572
Sim, é melhor correr. Pervertida!

50
00:05:22,281 --> 00:05:25,409
Quem disse
que você podia descer? Trotando!

51
00:05:47,556 --> 00:05:48,432
Venha comigo.

52
00:05:49,141 --> 00:05:50,017
Para onde?

53
00:05:50,517 --> 00:05:52,603
Para a casa dos meus pais no Natal.

54
00:05:53,103 --> 00:05:53,937
Sério?

55
00:05:56,106 --> 00:05:57,649
Tenho animais para cuidar.

56
00:05:57,733 --> 00:06:00,068
Meu Deus, arranje alguém para cobrir você.

57
00:06:00,736 --> 00:06:04,448
Eu quero acordar com você
na manhã de Natal.

58
00:06:05,407 --> 00:06:08,118
E se isso não convencer você
a amar o Natal...

59
00:06:08,619 --> 00:06:10,329
eu nunca mais falo disso.

60
00:06:12,789 --> 00:06:13,624
Combinado.

61
00:06:20,923 --> 00:06:24,843
ALGUÉM AVISA?

62
00:06:59,586 --> 00:07:00,462
Oi.

63
00:07:00,546 --> 00:07:01,672
Oi.

64
00:07:01,755 --> 00:07:02,840
Sente-se.

65
00:07:02,923 --> 00:07:04,466
O que está havendo aqui?

66
00:07:05,092 --> 00:07:07,511
Acordei pensando
em ir com você e fiquei...

67
00:07:09,096 --> 00:07:10,597
muito empolgada com o Natal.

68
00:07:12,224 --> 00:07:14,977
Amor, você não precisa vir comigo.

69
00:07:15,060 --> 00:07:17,062
-Não, eu quero.
-Não, não. Eu...

70
00:07:18,021 --> 00:07:19,940
Eu sinto que encurralei você ontem...

71
00:07:20,023 --> 00:07:22,651
e eu entendo
como se sente sobre o Natal...

72
00:07:22,734 --> 00:07:24,027
porque perdeu seus pais...

73
00:07:24,111 --> 00:07:27,364
-e você não tem...
-Não, não. Eu realmente quero ir.

74
00:07:28,866 --> 00:07:31,660
Eu poderei conhecer
quem fez minha pessoa favorita.

75
00:07:31,743 --> 00:07:32,744
Está bem.

76
00:07:33,495 --> 00:07:37,749
-Mas quem vai cuidar de todos os animais?
-John vai me cobrir.

77
00:07:43,046 --> 00:07:46,008
Eu sei por que está preocupada,
mas não fique.

78
00:07:46,675 --> 00:07:48,635
Estou empolgadíssima com o Natal.

79
00:07:51,930 --> 00:07:53,432
-Que bom.
-Sim.

80
00:07:56,852 --> 00:07:59,605
Pode ir no gato a cada dois dias,
mas o cachorro e o peixe...

81
00:07:59,688 --> 00:08:01,273
-é duas vezes ao dia.
-Certo.

82
00:08:01,356 --> 00:08:03,192
A fechadura do apê em Butler
é esquisita...

83
00:08:03,275 --> 00:08:05,819
então precisa de um jeitinho para trancar,
mas não esqueça.

84
00:08:05,903 --> 00:08:07,613
-Sim.
-O que está fazendo no celular?

85
00:08:07,696 --> 00:08:10,115
Desculpe. Deixei um moço sozinho
no meu apartamento...

86
00:08:10,199 --> 00:08:12,159
então estou de olho até ele ir embora.

87
00:08:12,242 --> 00:08:14,119
-De olho?
-É, em todo mundo.

88
00:08:14,203 --> 00:08:16,038
Se a NSA pode, eu também.

89
00:08:16,580 --> 00:08:18,207
Ele foi embora. Então?

90
00:08:19,583 --> 00:08:22,419
Eu anotei tudo. Está bem detalhado...

91
00:08:22,503 --> 00:08:25,214
-mas ligue se precisar.
-Abigail, não se preocupe.

92
00:08:25,297 --> 00:08:28,300
Sou responsável pela carreira
de dezenas de autores.

93
00:08:28,383 --> 00:08:31,553
Sou capaz de cuidar
de alguns animais por dois dias.

94
00:08:32,179 --> 00:08:34,181
-São cinco dias.
-Foi o que eu disse.

95
00:08:34,264 --> 00:08:35,097
-Quer mais?
-Oi.

96
00:08:35,765 --> 00:08:38,434
E acho que tomei a decisão certa,
mas ao mesmo tempo...

97
00:08:38,519 --> 00:08:42,773
-O que é Ultrasuede?
-Ultrasuede é um tecido resistente à água.

98
00:08:43,732 --> 00:08:45,817
-Olá.
-O que estamos fazendo aqui?

99
00:08:45,901 --> 00:08:47,819
-Oi. Pois não?
-Vim pegar uma encomenda.

100
00:08:47,903 --> 00:08:49,738
-Abby Holland.
-Sim, claro.

101
00:08:49,821 --> 00:08:52,950
Espere aqui. Eu já volto.
Tomem um champanhe.

102
00:08:54,701 --> 00:08:56,662
Obrigado. Eu adoro champanhe.

103
00:08:58,956 --> 00:08:59,998
Aqui está.

104
00:09:01,583 --> 00:09:03,502
-Posso?
-Sim, claro. Obrigada.

105
00:09:08,924 --> 00:09:09,967
Aí está.

106
00:09:10,926 --> 00:09:12,010
Não.

107
00:09:13,262 --> 00:09:15,806
Você e Harper têm
um relacionamento perfeito.

108
00:09:15,889 --> 00:09:19,893
Por que quer estragar isso
com uma das instituições mais arcaicas...

109
00:09:19,977 --> 00:09:21,812
na história da raça humana?

110
00:09:22,396 --> 00:09:24,815
-Porque quero me casar com ela.
-Você diz isso...

111
00:09:24,898 --> 00:09:28,986
mas o que está fazendo é enganando
a mulher que você afirma amar...

112
00:09:29,069 --> 00:09:31,822
ao prendê-la em uma caixa
de heteronormatividade...

113
00:09:31,905 --> 00:09:35,200
e tentar torná-la sua propriedade.
Ela não é uma panela elétrica...

114
00:09:35,284 --> 00:09:37,286
ou um prato de bolo. Ela é um ser humano.

115
00:09:37,369 --> 00:09:39,997
Não quero ser dona dela.
Quero construir uma vida com ela.

116
00:09:40,080 --> 00:09:44,376
Ela é a minha pessoa,
e eu quero que todos saibam disso.

117
00:09:45,919 --> 00:09:48,172
É outra forma de ver as coisas.

118
00:09:49,298 --> 00:09:51,133
Então, quando vai pedir a mão dela?

119
00:09:52,968 --> 00:09:56,638
Pensei no Ano Novo, mas agora
que vou passar o Natal com ela...

120
00:09:57,264 --> 00:09:59,141
Entendo que é antiquado...

121
00:09:59,224 --> 00:10:02,394
mas vou pedir a aprovação do pai dela
e fazer o pedido na manhã de Natal.

122
00:10:04,062 --> 00:10:07,441
Desculpe, pedir a aprovação do pai dela?

123
00:10:11,486 --> 00:10:14,573
Bela forma de reforçar o patriarcado.
Muito bem.

124
00:10:28,545 --> 00:10:31,590
Estou tão empolgada. Não acredito
que finalmente conhecerei todos.

125
00:10:32,466 --> 00:10:35,135
Não tenho um Natal em família em dez anos.

126
00:10:35,719 --> 00:10:40,849
E tem algo que você não sabe sobre mim.
Na verdade, eu sou muito boa com pais.

127
00:10:40,933 --> 00:10:44,186
Certo, precisamos conversar sobre algo...

128
00:10:44,269 --> 00:10:46,730
-antes de chegarmos à casa dos meus pais.
-O que é?

129
00:10:46,813 --> 00:10:51,693
Você se lembra que no verão
eu me assumi com os meus pais...

130
00:10:51,777 --> 00:10:55,155
e contei que estávamos juntas,
e eles aceitaram bem?

131
00:10:55,822 --> 00:10:56,865
Sim.

132
00:10:56,949 --> 00:11:01,286
Bem, não foi exatamente assim.

133
00:11:01,370 --> 00:11:02,871
Eles não aceitaram bem?

134
00:11:03,956 --> 00:11:05,666
Não, não.

135
00:11:08,919 --> 00:11:10,295
Eu não contei.

136
00:11:12,798 --> 00:11:13,841
Eu ia contar...

137
00:11:13,924 --> 00:11:16,635
aí meu pai contou
que estava concorrendo a prefeito...

138
00:11:16,718 --> 00:11:19,263
e não parecia ser a hora certa.

139
00:11:19,346 --> 00:11:22,015
E agora ele quer
conseguir apoio de uma doadora...

140
00:11:22,099 --> 00:11:24,476
e o Natal gira em torno
de impressionar essa pessoa...

141
00:11:24,560 --> 00:11:27,104
o que está estressando minha mãe
ainda mais do que o normal.

142
00:11:27,187 --> 00:11:30,357
E eu... Eu sei que, se eu contar agora...

143
00:11:30,440 --> 00:11:33,318
a reação deles vai ser influenciada
por todos esses outros estresses.

144
00:11:33,402 --> 00:11:37,573
Desculpe, eu não acho
que seja justo para você ou para nós.

145
00:11:37,656 --> 00:11:39,241
Então por que me convidou?

146
00:11:39,908 --> 00:11:42,786
Porque estávamos tendo
uma noite tão especial...

147
00:11:42,870 --> 00:11:45,789
e, tudo bem, eu me empolguei...

148
00:11:45,873 --> 00:11:47,541
mas é porque eu amo você...

149
00:11:47,624 --> 00:11:51,170
e quero lhe dar um ótimo Natal.

150
00:11:51,962 --> 00:11:54,756
-Começamos muito bem.
-Sinto muito.

151
00:11:55,340 --> 00:11:58,260
-E quem eles acham que eu sou?
-Minha colega de apê.

152
00:11:58,343 --> 00:12:01,972
Eles não acham estranho
você levar sua colega de apê para o Natal?

153
00:12:02,055 --> 00:12:04,725
Não, porque contei a eles
que você não tinha aonde ir...

154
00:12:04,808 --> 00:12:08,812
porque seus pais não estão mais entre nós.

155
00:12:09,521 --> 00:12:10,647
Eu não vou.

156
00:12:10,731 --> 00:12:14,276
Olhe, na verdade,
essa é uma ótima oportunidade...

157
00:12:14,359 --> 00:12:19,406
para eles verem como você é incrível,
simpática e inteligente.

158
00:12:19,489 --> 00:12:21,491
Você mesma disse que é ótima com pais...

159
00:12:21,575 --> 00:12:24,661
então eles vão conhecer você
e se apaixonar por você.

160
00:12:24,745 --> 00:12:27,748
E isso facilitará muito
quando eu realmente contar.

161
00:12:29,666 --> 00:12:30,501
Olhe...

162
00:12:34,046 --> 00:12:36,006
Eu entendo, certo?

163
00:12:37,382 --> 00:12:40,135
Estou pedindo muito de você...

164
00:12:40,219 --> 00:12:44,306
mas prometo que vou contar tudo a eles
depois das festas.

165
00:12:52,940 --> 00:12:54,107
Certo, nós damos conta.

166
00:12:57,152 --> 00:12:59,821
São cinco dias. Quão ruim pode ser?

167
00:13:13,168 --> 00:13:15,587
Eu preciso de alguma história ou algo?

168
00:13:15,671 --> 00:13:17,714
-Não. Apenas seja você.
-Certo.

169
00:13:17,798 --> 00:13:21,510
Quer dizer, mas não diga
que nós namoramos, obviamente.

170
00:13:22,344 --> 00:13:25,138
Sabe, talvez não mencione que você é...

171
00:13:26,849 --> 00:13:27,850
-Lésbica?
-Sim.

172
00:13:28,559 --> 00:13:31,186
Acho que deve ser melhor evitar isso.

173
00:13:31,270 --> 00:13:33,772
Mas não minta. Você mente muito mal.

174
00:13:34,523 --> 00:13:35,607
Não é verdade.

175
00:13:37,776 --> 00:13:39,528
-Oi.
-Oi.

176
00:13:39,611 --> 00:13:40,445
Esperem.

177
00:13:41,113 --> 00:13:42,406
Mãe, o que está fazendo?

178
00:13:43,073 --> 00:13:46,243
Eu criei uma conta no Instagram
para o seu pai...

179
00:13:46,326 --> 00:13:48,745
para os eleitores verem os bastidores.

180
00:13:49,329 --> 00:13:51,331
Sua mãe está viralizando.

181
00:13:52,457 --> 00:13:54,126
Oi.

182
00:13:55,210 --> 00:13:56,712
Olhe só para você.

183
00:13:57,254 --> 00:14:01,550
Você fica mais linda a cada vez
que eu vejo você.

184
00:14:01,633 --> 00:14:03,010
Mãe, pare.

185
00:14:03,927 --> 00:14:06,680
-Você trouxe corretivo?
-Sim. Essa é a Abby.

186
00:14:07,222 --> 00:14:10,058
Oi, Abby. É um prazer conhecê-la.

187
00:14:10,142 --> 00:14:12,769
É um prazer conhecê-la também.
Obrigada por me receber.

188
00:14:12,853 --> 00:14:14,188
Imagine.

189
00:14:14,271 --> 00:14:16,773
O pai da Harper e eu estamos
sempre felizes...

190
00:14:16,857 --> 00:14:19,151
em abrir as portas para os necessitados.

191
00:14:19,234 --> 00:14:21,278
-Onde está o papai?
-Está em uma ligação.

192
00:14:21,361 --> 00:14:24,072
-Certo. Bem, nós vamos...
-Harper!

193
00:14:25,115 --> 00:14:29,578
-Jane. Já pedi para você não fazer isso.
-Eu sei. Eu não obedeci.

194
00:14:30,913 --> 00:14:33,165
Achei que não estaria aqui,
mas aqui está você.

195
00:14:33,248 --> 00:14:35,709
Eu não queria esperar mais
para ver minha irmãzinha.

196
00:14:35,792 --> 00:14:37,669
Eu estava trocando os filtros de ar.

197
00:14:37,753 --> 00:14:39,671
-Está grudento.
-Obrigada, Jane.

198
00:14:39,755 --> 00:14:42,257
-Oi. Você deve ser a Abby.
-Sim. Prazer em conhecê-la.

199
00:14:42,341 --> 00:14:43,509
Igualmente.

200
00:14:47,346 --> 00:14:49,973
Sinto muito pelos seus pais.

201
00:14:50,057 --> 00:14:50,891
Não.

202
00:14:51,767 --> 00:14:53,435
Foi há muito tempo.

203
00:14:54,895 --> 00:14:57,856
Você é tão corajosa. Você não precisa ser.

204
00:14:57,940 --> 00:14:59,358
-Jane.
-Mãe, pode fazer algo?

205
00:14:59,441 --> 00:15:00,859
Certo, já chega, Jane.

206
00:15:00,943 --> 00:15:03,445
-Jane, menos. Menos.
-Estará segura com...

207
00:15:03,529 --> 00:15:05,364
Então essa é a sala de estar.

208
00:15:06,740 --> 00:15:09,076
-Uau, que piano lindo.
-Não é?

209
00:15:09,660 --> 00:15:12,287
Gostaria que minhas filhas
tivessem aprendido a tocar...

210
00:15:12,371 --> 00:15:13,705
mas é bonito.

211
00:15:13,789 --> 00:15:17,084
-Tive aulas por oito anos.
-E esse é o escritório.

212
00:15:17,167 --> 00:15:19,461
Tem certeza que Harry estará lá
amanhã à noite?

213
00:15:19,545 --> 00:15:23,257
Perfeito. Carolyn, ligo mais tarde.
Minha filha chegou.

214
00:15:23,757 --> 00:15:26,343
-Aí está a minha menina perfeita.
-Oi, pai.

215
00:15:26,426 --> 00:15:27,594
Olhe só para você.

216
00:15:29,888 --> 00:15:31,265
Oi, pai.

217
00:15:31,348 --> 00:15:34,518
Jane, que bom que está aqui.
A Internet está caindo.

218
00:15:34,601 --> 00:15:35,936
De novo não.

219
00:15:36,645 --> 00:15:40,899
E esta é a amiga órfã da Harper.
Esta é a Abby.

220
00:15:40,983 --> 00:15:42,526
-Sim, claro.
-Oi, senhor.

221
00:15:43,819 --> 00:15:45,571
Terrível. Força.

222
00:15:46,822 --> 00:15:48,699
Harper,
li sua matéria sobre aquele senador.

223
00:15:48,782 --> 00:15:51,410
-Ele precisa renunciar, certo?
-Acho que é só questão de tempo.

224
00:15:51,493 --> 00:15:54,788
-Aquela foi uma boa matéria.
-Obrigada, pai.

225
00:15:54,872 --> 00:15:56,498
Sabe o que foi muito bom?

226
00:15:56,582 --> 00:15:58,876
Seu discurso de Ação de Graças
no banco de alimentos.

227
00:15:58,959 --> 00:16:01,461
Obrigado.
Sabe, o discurso não estava escrito.

228
00:16:01,545 --> 00:16:02,880
Veio na hora.

229
00:16:02,963 --> 00:16:06,466
-Deu para perceber. Você estava...
-Chega de falar de trabalho. Continuemos.

230
00:16:06,550 --> 00:16:08,427
-Certo. Tchau.
-Até mais.

231
00:16:08,510 --> 00:16:12,973
E esse é o quarto da Sloane.
Ela é a mais velha.

232
00:16:13,765 --> 00:16:15,267
São muitos troféus.

233
00:16:15,350 --> 00:16:17,561
Sim. Ela era brilhante.

234
00:16:17,644 --> 00:16:22,441
Ela e o marido, Eric. Ele se formou
em primeiro da classe em Yale.

235
00:16:22,524 --> 00:16:24,943
Ambos foram advogados de muito sucesso...

236
00:16:25,027 --> 00:16:29,281
mas desistiram de tudo
para criar seus lindos gêmeos...

237
00:16:29,364 --> 00:16:32,117
e agora fazem cestas de presentes.

238
00:16:35,162 --> 00:16:36,580
O que é ótimo.

239
00:16:37,956 --> 00:16:38,874
O que eu perdi?

240
00:16:46,590 --> 00:16:47,549
Pois é.

241
00:16:48,800 --> 00:16:51,678
Está quente aqui, ou é só ele?

242
00:16:52,262 --> 00:16:55,974
-Delícia.
-Não, Jane. Não.

243
00:16:56,058 --> 00:16:58,644
Mãe, achei que esse quarto
fosse virar seu escritório.

244
00:16:58,727 --> 00:17:01,480
-Homens precisam de escritórios, querida.
-Certo.

245
00:17:01,563 --> 00:17:06,276
Esse é o antigo namorado de colégio
da Harper, Connor.

246
00:17:06,359 --> 00:17:09,946
-Eu pedi para guardar isso.
-Sabe, ele ainda está solteiro.

247
00:17:10,030 --> 00:17:12,406
Certo, mãe, pare. Por favor.

248
00:17:12,491 --> 00:17:15,077
-Você tem namorado, Abby?
-Não.

249
00:17:15,160 --> 00:17:18,579
Mas eu tenho, porque eu tive muitos.

250
00:17:19,080 --> 00:17:21,834
Mas não demais. Uma quantidade apropriada.

251
00:17:22,501 --> 00:17:25,838
-Acabei de terminar um namoro.
-Não.

252
00:17:25,921 --> 00:17:26,839
Abby.

253
00:17:26,922 --> 00:17:31,093
Sim. Com... ele era um leiteiro.

254
00:17:31,176 --> 00:17:33,971
Certo, acho que vamos nos acomodar agora.

255
00:17:34,054 --> 00:17:37,641
Certo. Vamos mostrar o quarto da Abby.

256
00:17:37,724 --> 00:17:40,561
Ela não vai ficar aqui comigo?

257
00:17:40,644 --> 00:17:45,357
Harper, eu nunca pediria a duas mulheres
adultas para dividirem a mesma cama.

258
00:17:45,440 --> 00:17:46,733
Harper.

259
00:17:47,484 --> 00:17:50,070
Não, Abby ficará no antigo quarto da Jane.

260
00:17:50,153 --> 00:17:52,239
Posso mostrar a ela. Vou levá-la.

261
00:17:52,322 --> 00:17:54,116
-Sim, vamos.
-Centre-se.

262
00:17:54,199 --> 00:17:55,868
-Estou centrada.
-Certo.

263
00:18:01,707 --> 00:18:04,209
-Seu quarto é no porão.
-Sim. Eu tinha pesadelos.

264
00:18:04,293 --> 00:18:06,920
Eles me colocaram aqui
para eu não acordar todo mundo.

265
00:18:07,629 --> 00:18:08,797
Veja só.

266
00:18:12,426 --> 00:18:13,385
Legal, não é?

267
00:18:14,011 --> 00:18:16,346
-Muito legal.
-É o meu quarto.

268
00:18:17,472 --> 00:18:19,725
-Está tudo bem?
-Sim, muito bom.

269
00:18:19,808 --> 00:18:21,143
Não, você não.

270
00:18:21,935 --> 00:18:23,353
-Sim.
-Obrigada, Jane.

271
00:18:23,437 --> 00:18:26,815
Por que não vai descansar
um pouco em casa antes do jantar?

272
00:18:26,899 --> 00:18:30,110
Certo. Não se divirtam sem mim.

273
00:18:30,777 --> 00:18:31,778
-Sim.
-Tchau.

274
00:18:33,113 --> 00:18:35,407
Sinto muito por toda essa bagunça.

275
00:18:35,490 --> 00:18:37,242
O quê? Não, está ótimo.

276
00:18:37,326 --> 00:18:39,828
Melhor do que o seu quarto no orfanato?

277
00:18:39,912 --> 00:18:44,875
Eu não fui para um orfanato porque eu
tinha 19 anos quando meus pais morreram.

278
00:18:44,958 --> 00:18:47,127
Uma das sortudas.

279
00:18:47,211 --> 00:18:50,214
-Bem...
-Vou deixar você se instalar.

280
00:18:50,297 --> 00:18:53,592
-Vamos sair para jantar às 18h45.
-Certo.

281
00:18:53,675 --> 00:18:55,719
Não tem fechadura nessa porta.

282
00:18:55,802 --> 00:18:59,723
Nós tiramos porque a Jane tinha medo
de que a prendêssemos...

283
00:18:59,806 --> 00:19:02,601
mas não se preocupe.
Terá privacidade total.

284
00:19:02,684 --> 00:19:04,394
Certo. Obrigada.

285
00:19:04,478 --> 00:19:05,312
Está bem.

286
00:19:14,404 --> 00:19:15,697
-Dama.
-Obrigada.

287
00:19:16,823 --> 00:19:19,660
-Esta está boa?
-Perfeito, Colleen. Obrigado.

288
00:19:19,743 --> 00:19:22,829
Na verdade,
precisaremos de mais uma cadeira.

289
00:19:22,913 --> 00:19:25,123
-Vou trazer.
-Quem mais vem?

290
00:19:25,207 --> 00:19:26,959
Oi, pessoal. Como vai?

291
00:19:27,042 --> 00:19:31,588
-Connor! Engraçado ver você aqui.
-Você me disse para vir às sete, não foi?

292
00:19:31,672 --> 00:19:32,673
-Oi.
-Como vai?

293
00:19:32,756 --> 00:19:35,300
-Bom ver você, Connor.
-Oi, Ted. Como vai?

294
00:19:35,384 --> 00:19:36,510
-Ótimo.
-Oi, Connor.

295
00:19:36,593 --> 00:19:38,262
Oi, Jane. Oi. Há quanto tempo.

296
00:19:38,345 --> 00:19:39,429
-Como vai?
-É. Oi.

297
00:19:39,513 --> 00:19:41,515
Connor, esta é a amiga da Harper, Abby.

298
00:19:41,598 --> 00:19:42,599
-Oi. Connor.
-Oi.

299
00:19:42,683 --> 00:19:44,226
-Ela é órfã.
-Jane.

300
00:19:44,309 --> 00:19:45,978
Sinto muito. Eu...

301
00:19:46,061 --> 00:19:47,271
-O que está fazendo?
-Ela é.

302
00:19:47,354 --> 00:19:49,106
-Não é...
-É tudo o que temos.

303
00:19:49,773 --> 00:19:52,067
Certo. Obrigada. Vamos nos sentar.

304
00:19:56,363 --> 00:19:59,366
-Quer trocar?
-Não, está ótimo.

305
00:19:59,449 --> 00:20:00,492
Certo.

306
00:20:00,576 --> 00:20:03,829
No terceiro capítulo, os Sonhadores
das Trevas descobrem que a gema...

307
00:20:03,912 --> 00:20:07,332
que pensavam estar dentro do <i>gork
</i>fora roubada por um <i>floam</i> maligno...

308
00:20:07,416 --> 00:20:10,711
que é como um <i>maggel,
</i>mas com menos braços e mais poderes.

309
00:20:10,794 --> 00:20:12,754
Uau. Isso é incrível, de verdade.

310
00:20:12,838 --> 00:20:15,966
Não acredito que segue escrevendo
esse livro. Já faz uns dez anos.

311
00:20:16,049 --> 00:20:18,093
Construir um mundo leva tempo.

312
00:20:18,177 --> 00:20:21,305
Sabe no que eu estava pensando outro dia?

313
00:20:21,388 --> 00:20:26,810
Estava pensando na viagem que fizemos
para nossa antiga casa em Jackson Hole...

314
00:20:26,894 --> 00:20:28,979
-quando Harper pegou catapora.
-Sim.

315
00:20:29,062 --> 00:20:31,190
-Meu Deus.
-Harper me contou.

316
00:20:31,273 --> 00:20:35,235
Então deve saber
que ela passou muito rápido para o Connor.

317
00:20:35,319 --> 00:20:36,528
Sim, verdade.

318
00:20:36,612 --> 00:20:39,990
Os dois passaram a viagem toda
na cabana...

319
00:20:40,073 --> 00:20:41,450
se eu me lembro bem.

320
00:20:41,533 --> 00:20:43,619
Febre da cabana, literalmente.

321
00:20:43,702 --> 00:20:44,786
-Sim.
-Juntos.

322
00:20:44,870 --> 00:20:48,457
Juntos. Sim. Foi o epicentro da catapora.

323
00:20:48,540 --> 00:20:51,835
Foi divertido.
Sabe, eu adorava aquelas viagens.

324
00:20:51,919 --> 00:20:55,172
-E nós adorávamos sua presença, filho.
-Vamos no banheiro?

325
00:20:55,255 --> 00:20:57,925
Eu odiaria perder essas histórias.

326
00:20:58,008 --> 00:20:59,134
Não, será rápido.

327
00:21:03,722 --> 00:21:06,058
Eu sinto muito de verdade.

328
00:21:06,141 --> 00:21:08,685
Eu não fazia ideia que ele viria, eu juro.

329
00:21:09,353 --> 00:21:11,480
Engraçado, eu me lembro dessa história.

330
00:21:11,563 --> 00:21:14,525
Acho que se esqueceu de mencionar
que o Connor também estava lá.

331
00:21:14,608 --> 00:21:18,403
Eu sei. Ele só não parecia
uma parte importante da história.

332
00:21:19,112 --> 00:21:22,324
Olhe, eu vou falar com a minha mãe
e garantir...

333
00:21:22,407 --> 00:21:25,494
que nada assim aconteça
no resto da viagem, certo?

334
00:21:27,079 --> 00:21:29,248
Você pode ser totalmente sincera comigo...

335
00:21:29,331 --> 00:21:31,875
sobre qualquer coisa. Sério, eu aguento.

336
00:21:33,377 --> 00:21:34,378
Está bem.

337
00:21:36,588 --> 00:21:39,007
Então saiba que é muito difícil...

338
00:21:39,091 --> 00:21:42,010
sentar ao seu lado
e não poder beijar você.

339
00:21:49,977 --> 00:21:52,646
Sem mais surpresas. Eu prometo.

340
00:21:58,277 --> 00:21:59,111
Riley.

341
00:22:00,153 --> 00:22:00,988
Harper.

342
00:22:04,992 --> 00:22:05,826
Desculpe.

343
00:22:06,743 --> 00:22:09,246
Riley, esta é Abby. Abby é minha...

344
00:22:09,329 --> 00:22:10,873
Órfã. Colega de apê.

345
00:22:10,956 --> 00:22:15,127
Eu sou órfã, mas vivemos juntas
como amigas, tipo conhecidas.

346
00:22:15,210 --> 00:22:16,295
-Por favor, pare.
-Sim.

347
00:22:16,378 --> 00:22:17,629
Prazer em conhecê-la.

348
00:22:18,088 --> 00:22:21,508
-Eu vou só passar de fininho por vocês.
-Deus. Desculpe.

349
00:22:21,592 --> 00:22:22,426
Foi só que...

350
00:22:25,512 --> 00:22:26,597
Essa era a Riley?

351
00:22:26,680 --> 00:22:29,016
Certo, isso não foi culpa minha.

352
00:22:30,392 --> 00:22:34,104
Bem, quem sabe
outro ex vai trazer a sobremesa.

353
00:22:34,646 --> 00:22:36,148
-Certo.
-Meu Deus.

354
00:22:36,648 --> 00:22:39,985
Harper, você viu
que os Bennetts estão aqui?

355
00:22:41,904 --> 00:22:43,363
Sim, passamos pela Riley.

356
00:22:43,447 --> 00:22:45,824
Soube que ela está fazendo residência
na Johns Hopkins?

357
00:22:45,908 --> 00:22:47,701
Vou pedir para ela olhar a minha pinta.

358
00:22:47,784 --> 00:22:50,454
Não, eu não soube.

359
00:22:50,537 --> 00:22:51,914
É muito impressionante.

360
00:22:51,997 --> 00:22:55,209
Os pais dela devem estar orgulhosos
e aliviados.

361
00:22:55,292 --> 00:22:57,669
Pois é.
O estilo de vida que ela escolheu...

362
00:22:58,337 --> 00:23:00,547
-Uma pena.
-Abby, o que você faz?

363
00:23:01,507 --> 00:23:05,469
Estou fazendo PhD em História da Arte
na Carnegie Mellon.

364
00:23:05,552 --> 00:23:09,598
Meus pais eram professores lá,
então eu queria seguir os passos deles.

365
00:23:09,681 --> 00:23:11,725
Sabe, antes de estudar direito...

366
00:23:11,808 --> 00:23:15,521
eu peguei todo o dinheiro que eu tinha
e passei um mês em Paris.

367
00:23:15,604 --> 00:23:18,023
Passei todos os dias em museus.

368
00:23:18,106 --> 00:23:20,484
Essa experiência me tornou quem eu sou.

369
00:23:20,567 --> 00:23:23,153
Deve ter sido incrível. Que sonho.

370
00:23:23,237 --> 00:23:24,071
Foi mesmo.

371
00:23:25,405 --> 00:23:29,701
Puxa, Carnegie Mellon?
Aposto que pode me ensinar umas coisinhas.

372
00:23:30,369 --> 00:23:31,954
-Eu devo ir lá?
-Não, querida.

373
00:23:32,037 --> 00:23:35,165
-Eu acho que está crescendo.
-Fique na mesa, Jane.

374
00:23:42,089 --> 00:23:44,550
-Oi.
-Você está bem acomodada?

375
00:23:44,633 --> 00:23:49,555
Sim, vocês são anfitriões maravilhosos,
então estou ótima.

376
00:23:49,638 --> 00:23:52,224
Obrigada, Abby. Obrigada.

377
00:23:52,307 --> 00:23:53,851
-Oi.
-Oi, meu bem.

378
00:23:53,934 --> 00:23:57,479
-Precisa de algo?
-Não, só dizer boa noite à Abby.

379
00:24:00,691 --> 00:24:01,692
Mãe, você se importa?

380
00:24:03,026 --> 00:24:04,820
-Sim.
-Entendi.

381
00:24:04,903 --> 00:24:06,321
Conversa de garotas. Certo.

382
00:24:06,405 --> 00:24:09,825
Quando terminarem,
quero lhe dar um presentinho adiantado.

383
00:24:09,908 --> 00:24:10,742
Está bem.

384
00:24:10,826 --> 00:24:12,369
-Boa noite.
-Boa noite, Abby.

385
00:24:18,542 --> 00:24:20,377
Essa noite não foi a melhor.

386
00:24:20,460 --> 00:24:23,505
É, mas nós sobrevivemos.

387
00:24:23,589 --> 00:24:27,134
Sabe, você tem razão.
Você é muito boa com pais.

388
00:24:27,718 --> 00:24:30,554
-Acha que eles gostaram de mim?
-Com certeza.

389
00:24:31,263 --> 00:24:33,599
Acha que gostaram de mim
tanto quanto adoram o Connor?

390
00:24:33,682 --> 00:24:35,767
Não, não...

391
00:24:36,310 --> 00:24:38,353
mas nem eu chego nesse patamar.

392
00:24:45,444 --> 00:24:46,945
-Eu te amo.
-Eu também.

393
00:24:49,948 --> 00:24:50,782
Pare com isso.

394
00:24:52,826 --> 00:24:56,330
Para onde diabos ele foi?
Maldito quebra-cabeça barato.

395
00:25:00,417 --> 00:25:03,253
Abby, estou ocupado agora. Está tudo bem?

396
00:25:03,337 --> 00:25:05,797
-Sim. É só para saber dos animais.
-Estão todos bem.

397
00:25:05,881 --> 00:25:09,134
Passeei com o cachorro e dei comida,
dei comida aos gatos. Todos estão bem.

398
00:25:09,218 --> 00:25:10,219
<i>E o peixe?</i>

399
00:25:11,678 --> 00:25:15,140
Os peixes estão... Sim.
Os peixes estão... Sim, sim.

400
00:25:15,224 --> 00:25:16,558
<i>Mas chega de falar de mim.</i>

401
00:25:16,642 --> 00:25:18,977
Já conseguiu a permissão de um homem...

402
00:25:19,061 --> 00:25:21,855
para tomar posse de uma mulher adulta?

403
00:25:21,939 --> 00:25:23,273
Não exatamente.

404
00:25:23,357 --> 00:25:26,193
-O que é? Você parece tensa.
<i>-Não estou tensa. Estou ótima.</i>

405
00:25:26,276 --> 00:25:27,945
É só um detalhe.

406
00:25:31,698 --> 00:25:34,034
Harper não é assumida.
Os pais dela não sabem de nós.

407
00:25:34,117 --> 00:25:36,703
Quer saber?
Eu sempre achei que tinha algo errado.

408
00:25:36,787 --> 00:25:40,207
Não pode passar mais de um ano
sem conhecer os pais do seu companheiro.

409
00:25:40,290 --> 00:25:41,542
Acredite, eu tentei.

410
00:25:41,625 --> 00:25:42,835
Mas não é nada de mais.

411
00:25:42,918 --> 00:25:45,295
Ela pretende contar depois das festas.

412
00:25:45,379 --> 00:25:48,131
Então os pais dela acreditam
que a filha hétero...

413
00:25:48,215 --> 00:25:51,343
levou a amiga lésbica para passar o Natal?

414
00:25:51,426 --> 00:25:53,428
Não.

415
00:25:53,512 --> 00:25:54,930
Eles também pensam que eu sou...

416
00:25:56,598 --> 00:25:57,683
Que eu sou hétero.

417
00:25:57,766 --> 00:26:01,061
-Eles já viram uma lésbica?
-Não é tão ruim.

418
00:26:01,144 --> 00:26:02,646
É meio divertido ter um segredo.

419
00:26:02,729 --> 00:26:06,608
Sim, nada mais erótico
que esconder sua verdadeira identidade.

420
00:26:06,692 --> 00:26:08,318
Eu sei que não é ideal...

421
00:26:09,987 --> 00:26:12,364
mas sei que é o que ela precisa agora.

422
00:26:22,666 --> 00:26:24,042
Quem é você?

423
00:26:24,918 --> 00:26:26,128
Eu sou a Abby.

424
00:26:26,211 --> 00:26:27,838
Você trabalha aqui?

425
00:26:27,921 --> 00:26:29,631
Não, sou amiga da Harper.

426
00:26:29,715 --> 00:26:32,467
Crianças! Onde vocês estão?

427
00:26:33,385 --> 00:26:34,219
Ei.

428
00:26:35,262 --> 00:26:37,181
O que estão fazendo aqui? Saiam.

429
00:26:39,099 --> 00:26:40,517
Mas é o nosso quarto.

430
00:26:40,601 --> 00:26:42,311
Desculpe por eles. Eu sou a Sloane.

431
00:26:42,394 --> 00:26:44,021
Por que ela pode dormir aí?

432
00:26:44,104 --> 00:26:46,356
-Oi, eu sou...
-Porque ela é adulta, meu bem.

433
00:26:46,857 --> 00:26:48,066
-Subindo.
-Abby.

434
00:26:48,150 --> 00:26:49,735
Vamos. Eu fiz o café.

435
00:27:04,791 --> 00:27:08,003
Está cansada? Eu não, eu gosto da manhã.

436
00:27:08,086 --> 00:27:11,256
Bem, eu tenho algo
que faz valer a pena sair da cama.

437
00:27:11,340 --> 00:27:13,509
-Obrigado, mamãe.
-Obrigada, mamãe.

438
00:27:13,592 --> 00:27:15,427
Panquecas de boneco de neve.

439
00:27:15,511 --> 00:27:18,472
Quanto trabalho para algo
que vai virar caca...

440
00:27:18,555 --> 00:27:20,057
mas é como seu diploma de direito.

441
00:27:20,140 --> 00:27:22,768
Deve ser libertador ser egocêntrica
a ponto de não perceber...

442
00:27:22,851 --> 00:27:25,354
que isso não é uma linguagem
apropriada para crianças.

443
00:27:25,437 --> 00:27:28,482
-Tiramos tudo da van.
-Obrigada, querido.

444
00:27:28,982 --> 00:27:31,151
-Esta é...
-Abby. Eu sou o Eric.

445
00:27:31,235 --> 00:27:32,611
Prazer em conhecê-lo.

446
00:27:32,694 --> 00:27:36,198
Uma colher de chá de óleo de coco
dá uma bela hidratada nas mãos.

447
00:27:38,158 --> 00:27:39,159
Sim, obrigada.

448
00:27:42,538 --> 00:27:45,415
Então você e sua irmã são bem intensas.

449
00:27:45,499 --> 00:27:46,500
Como assim?

450
00:27:47,835 --> 00:27:48,836
Parada!

451
00:27:48,919 --> 00:27:52,589
Não mexa nem um músculo
antes de eu abraçar você.

452
00:27:52,673 --> 00:27:54,132
Oi, Jane.

453
00:27:54,216 --> 00:27:55,592
-Oi!
-Jane.

454
00:27:56,969 --> 00:27:59,012
-Oi, Eric. Oi.
-Oi, Jane.

455
00:27:59,096 --> 00:28:01,557
Oi, pessoal. Oi.

456
00:28:03,016 --> 00:28:06,645
Puxa, vocês estão tão grandes.
Vocês são universitários?

457
00:28:06,728 --> 00:28:08,397
Estamos na escola primária.

458
00:28:09,356 --> 00:28:12,776
Sim, eu sei. É só que...
Vocês estão tão altos, sabe?

459
00:28:12,860 --> 00:28:15,654
-Aí estão eles!
-Meus bebês!

460
00:28:19,032 --> 00:28:20,993
-Oi.
-Viu o artigo da Harper que eu enviei?

461
00:28:21,076 --> 00:28:22,870
-Vi.
-Muito bom, não é?

462
00:28:24,621 --> 00:28:25,789
-Ted.
-Eric.

463
00:28:25,873 --> 00:28:27,249
-Bom ver você.
-Oi, mãe.

464
00:28:27,332 --> 00:28:28,417
Oi.

465
00:28:28,500 --> 00:28:30,210
-Bom dia.
-Bom dia, Abby.

466
00:28:30,294 --> 00:28:31,920
Ei, meninas. Venham cá.

467
00:28:32,337 --> 00:28:34,214
Venham cá.

468
00:28:34,298 --> 00:28:39,178
Eu não acredito que tenho
todas as minhas filhas sob o mesmo teto.

469
00:28:39,261 --> 00:28:41,138
É um ótimo conteúdo.

470
00:28:41,221 --> 00:28:43,599
-Paradas e...
-Como estou?

471
00:28:43,682 --> 00:28:45,392
Sorriam. Pronto!

472
00:28:45,475 --> 00:28:46,935
Está bem. Vou tomar banho.

473
00:28:47,019 --> 00:28:48,562
-Noite importante hoje.
-Menos.

474
00:28:48,645 --> 00:28:52,649
Vamos encontrar com uma grande doadora na
festa. Harper, preciso que dê seu melhor.

475
00:28:52,733 --> 00:28:54,651
-Pode deixar.
-Pai, quer que eu faça algo?

476
00:28:54,735 --> 00:28:59,281
Querida, não.
Apenas exiba a sua família linda.

477
00:28:59,865 --> 00:29:02,618
Talvez sejam nossos únicos netos.

478
00:29:02,701 --> 00:29:06,121
E é fundamental tirarmos
a foto de família de fim de ano...

479
00:29:06,205 --> 00:29:08,332
para o Instagram essa noite.

480
00:29:08,415 --> 00:29:12,127
Então não vistam
nada estroboscópico. Jane.

481
00:29:16,840 --> 00:29:20,385
Certo, quem quer ir patinar no gelo?

482
00:29:21,553 --> 00:29:22,638
-Você...
-Não.

483
00:29:31,021 --> 00:29:33,899
Avisem se precisarem de mais espaço.
Eu consigo me encolher muito.

484
00:29:35,901 --> 00:29:39,196
Sloane e Eric, vocês fazem cestas
de presentes, certo?

485
00:29:39,279 --> 00:29:40,280
Não.

486
00:29:40,364 --> 00:29:43,033
Criamos experiências
de presentes selecionadas...

487
00:29:43,116 --> 00:29:45,786
dentro de recipientes
de madeira artesanais reutilizados.

488
00:29:45,869 --> 00:29:48,372
Sim, os recipientes são lindos.
Ela tem um gosto impecável.

489
00:29:48,455 --> 00:29:50,374
Não, querido, o olho é seu.

490
00:29:51,583 --> 00:29:52,918
Parece ótimo.

491
00:29:53,001 --> 00:29:55,420
Sim, Gwynnie parece concordar. Paltrow.

492
00:29:55,504 --> 00:29:58,632
A Goop nos escolheu,
e as vendas explodiram desde então.

493
00:30:07,266 --> 00:30:09,601
-Oi.
-Oi.

494
00:30:09,685 --> 00:30:12,896
-Tem certeza de que está bem?
-Sim. Isso é muito divertido.

495
00:30:14,606 --> 00:30:16,692
Sloane, precisa de um ajudante?

496
00:30:17,359 --> 00:30:20,320
Tenha dó. Sempre dei voltas ao seu redor.

497
00:30:20,404 --> 00:30:23,490
Isso foi na sua juventude.
Já ultrapassei você 12 vezes hoje.

498
00:30:23,574 --> 00:30:26,326
-Como se eu estivesse competindo.
-Como se adiantasse.

499
00:30:26,410 --> 00:30:28,579
Vinte dólares
que dou duas voltas em um minuto.

500
00:30:28,662 --> 00:30:30,163
Cinquenta dólares que eu dou três.

501
00:30:30,247 --> 00:30:31,748
-Fechado.
-Jane, cronometre.

502
00:30:31,832 --> 00:30:33,834
-Estou me divertindo só...
-Jane!

503
00:30:33,917 --> 00:30:37,171
Certo, legal. Sim. Sem problemas.

504
00:30:41,383 --> 00:30:42,342
Nas marcas...

505
00:30:43,260 --> 00:30:44,136
preparar...

506
00:30:45,387 --> 00:30:46,638
partir.

507
00:30:51,226 --> 00:30:52,561
Saia!

508
00:30:52,644 --> 00:30:54,438
Adoro quando elas fazem isso.

509
00:30:55,647 --> 00:30:56,940
-O que é isso?
-Apostando.

510
00:30:57,024 --> 00:30:58,233
Sei.

511
00:30:58,317 --> 00:31:01,028
-Jane, marque o tempo!
-Esqueci de iniciar.

512
00:31:01,111 --> 00:31:03,030
-Quanto tempo você acha...
-Não diga a elas.

513
00:31:03,113 --> 00:31:06,366
-Já precisa descansar?
-Talvez deva se preocupar com você mesma.

514
00:31:06,450 --> 00:31:07,451
Sim? Por que...

515
00:31:09,745 --> 00:31:10,913
Meu...

516
00:31:15,709 --> 00:31:16,960
Devemos detê-las?

517
00:31:17,044 --> 00:31:19,171
Não, elas vão acabar se cansando.

518
00:31:19,254 --> 00:31:21,381
-Sim. Verdade.
-É assim que funciona.

519
00:31:21,465 --> 00:31:24,176
-Sai de cima de mim!
-Amo vocês, meninas!

520
00:31:24,259 --> 00:31:26,512
-Não! Sua trapaceira!
-Pare com isso!

521
00:31:26,595 --> 00:31:27,596
Pare você!

522
00:31:27,679 --> 00:31:30,224
-Precisa se virar.
-Ela vai se virar.

523
00:31:30,307 --> 00:31:33,101
Jane, você vai vestir isso? Certo.

524
00:31:33,185 --> 00:31:34,311
Harper!

525
00:31:34,394 --> 00:31:36,063
Consegue fazer eles ficarem parados?

526
00:31:36,146 --> 00:31:38,941
-Precisa se levantar, amigão.
-Fique paradinho.

527
00:31:39,024 --> 00:31:40,734
É meu presente adiantado.

528
00:31:40,817 --> 00:31:43,195
-Harper, venha.
-Querida, estamos muito atrasados.

529
00:31:43,278 --> 00:31:45,531
Ted, a foto de família...

530
00:31:45,614 --> 00:31:48,534
é essencial no perfil de todo candidato...

531
00:31:48,617 --> 00:31:53,622
e, se não conseguirmos postar uma,
não merecemos ter aquela conta.

532
00:31:53,705 --> 00:31:54,957
-Certo.
-É verdade.

533
00:31:55,040 --> 00:31:57,459
-Jane, saia do meio.
-Matilda, precisa se levantar.

534
00:31:57,543 --> 00:31:59,753
Abby! Pode tirar a foto?

535
00:31:59,837 --> 00:32:01,171
-Claro.
-Obrigada.

536
00:32:01,255 --> 00:32:03,298
-Certo, vamos lá.
-Fique aqui.

537
00:32:04,466 --> 00:32:05,968
-Obrigado.
-Certo.

538
00:32:06,051 --> 00:32:10,180
-Todos digam "Natal".
-Não digam isso. Apenas sorriam.

539
00:32:12,558 --> 00:32:13,392
Certo.

540
00:32:14,268 --> 00:32:15,602
Ótimo. Um minuto.

541
00:32:16,937 --> 00:32:17,938
Embaçada.

542
00:32:18,021 --> 00:32:20,357
Sem graça. Não. Não.

543
00:32:20,983 --> 00:32:22,776
Certo, nenhuma dessas serve.

544
00:32:22,860 --> 00:32:26,655
Tentaremos de novo amanhã. Obrigada.

545
00:32:26,738 --> 00:32:27,739
Onde está a Abby?

546
00:32:46,633 --> 00:32:48,010
Ted! Tipper!

547
00:32:49,052 --> 00:32:50,596
Que bom que vocês vieram.

548
00:32:51,513 --> 00:32:54,600
-Carolyn, você está linda.
-Vestido maravilhoso.

549
00:32:54,683 --> 00:32:57,186
Lembra-se das minhas filhas,
Harper, Jane e Sloane?

550
00:32:57,269 --> 00:33:00,439
Marido da Sloane, Eric.
Seus filhos, Matilda e Magnus.

551
00:33:00,522 --> 00:33:02,566
E esta é a amiga da Harper, Abby.

552
00:33:02,649 --> 00:33:05,068
Encantada. Este é o meu assistente, Levi.

553
00:33:05,152 --> 00:33:08,697
Verdade seja dita, em alguns anos
estaremos trabalhando para ele.

554
00:33:08,780 --> 00:33:12,242
-Gentileza demais.
-A baleia branca está aqui?

555
00:33:12,326 --> 00:33:15,287
-Sim. Vou levá-lo até lá.
-Harper, venha conosco.

556
00:33:15,370 --> 00:33:16,705
Jane, faça companhia à Abby.

557
00:33:16,788 --> 00:33:18,415
-Pode deixar.
-Pai, devo ir também?

558
00:33:18,498 --> 00:33:21,335
-Eu já volto.
-Não, querida. Apenas se divirta.

559
00:33:21,418 --> 00:33:22,252
Ótimo.

560
00:33:22,336 --> 00:33:24,880
Agora, Harry é durona. Segure a onda.

561
00:33:24,963 --> 00:33:28,175
Vou levar os gêmeos para a área infantil.
Peça várias bebidas para mim.

562
00:33:28,258 --> 00:33:31,011
-Sim.
-Vamos, pessoal. Vamos brincar.

563
00:33:32,054 --> 00:33:36,350
Bem, parece que somos só nós garotas.

564
00:33:36,433 --> 00:33:40,938
Bem, eu não sei você, mas eu estou
solteira e solta na pista, então...

565
00:33:42,856 --> 00:33:43,690
Harry.

566
00:33:45,484 --> 00:33:47,694
-Este é...
-Ted Caldwell.

567
00:33:47,778 --> 00:33:49,947
Sra. Levin, é uma honra.

568
00:33:50,030 --> 00:33:52,282
-Vou deixar vocês se conhecerem.
-Obrigada.

569
00:33:52,950 --> 00:33:56,078
Este é meu marido, Scott.
Nós nos conhecemos no Bumble.

570
00:33:56,161 --> 00:33:59,915
Prazer. Esta é minha esposa, Tipper,
e minha filha, Harper, que escreve...

571
00:33:59,998 --> 00:34:01,542
-No <i>Pittsburgh Post-Gazette.
</i>-Sim.

572
00:34:01,625 --> 00:34:02,709
Sim, eu conheço.

573
00:34:02,793 --> 00:34:04,211
Leu o trabalho dela?

574
00:34:04,294 --> 00:34:05,295
Sim.

575
00:34:11,552 --> 00:34:13,512
Pode me dar uma vodca pura?

576
00:34:13,594 --> 00:34:14,638
-Certo.
-Obrigada.

577
00:34:19,141 --> 00:34:19,976
Você é nova.

578
00:34:21,853 --> 00:34:23,272
Sim, estou só visitando.

579
00:34:23,355 --> 00:34:24,773
De onde?

580
00:34:24,857 --> 00:34:26,775
Não tenho interesse
em conhecer alguém hoje.

581
00:34:26,859 --> 00:34:27,693
Eu tenho.

582
00:34:29,527 --> 00:34:32,864
Vou ter que ver a Goop.
Quando foi isso mesmo?

583
00:34:32,947 --> 00:34:35,993
-Foi recentemente.
-Foi presente de fim de ano?

584
00:34:48,672 --> 00:34:50,966
-Está gostando da festa?
-Sim.

585
00:34:52,759 --> 00:34:53,760
Ótimo.

586
00:34:53,844 --> 00:34:56,847
Se minha amiga me abandonasse em uma festa
em que não conheço ninguém...

587
00:34:56,929 --> 00:34:57,848
eu não me divertiria.

588
00:34:58,515 --> 00:35:00,893
Ela não me abandonou.
Só está ajudando o pai.

589
00:35:00,976 --> 00:35:03,228
Sim, ela é muito prestativa.

590
00:35:05,022 --> 00:35:07,399
Então, há quanto tempo você e Harper
dividem apartamento?

591
00:35:08,066 --> 00:35:09,651
Eu me mudei há seis meses.

592
00:35:09,735 --> 00:35:11,236
Você foi morar com ela?

593
00:35:12,446 --> 00:35:14,198
Não tem um quarto só?

594
00:35:14,281 --> 00:35:15,949
Tecnicamente, sim.

595
00:35:16,033 --> 00:35:20,537
Sim, bem, tinha um quarto,
e agora que transformamos a despensa...

596
00:35:20,621 --> 00:35:22,789
no meu quarto, tem dois quartos.

597
00:35:23,999 --> 00:35:27,002
-É muito espaçoso lá...
-Não quero mais falar disso.

598
00:35:27,085 --> 00:35:27,961
Sem problemas.

599
00:35:30,589 --> 00:35:32,216
Ser prefeito não é uma tarefa fácil.

600
00:35:32,299 --> 00:35:35,385
No entanto, não estou apenas pronto,
mas ansioso para assumir...

601
00:35:35,469 --> 00:35:37,304
Vou interrompê-lo aí.

602
00:35:37,387 --> 00:35:40,641
Eu tenho um histórico perfeito,
e você sabe por quê?

603
00:35:40,724 --> 00:35:42,434
Porque faço o dever de casa.

604
00:35:42,518 --> 00:35:44,436
Na eleição passada,
quase apoiei Dave Grady.

605
00:35:44,520 --> 00:35:46,688
Dave Grady? O filho dele não...

606
00:35:46,772 --> 00:35:49,691
Foi preso por contrabando
de animais exóticos.

607
00:35:49,775 --> 00:35:53,111
Estou dizendo isso
porque não estou só analisando você.

608
00:35:54,446 --> 00:35:55,697
Isso é um caso de família.

609
00:35:55,781 --> 00:36:01,161
Bem, eu posso assegurar
que esta família não tem nada a esconder.

610
00:36:12,422 --> 00:36:13,924
-Oi.
-Oi.

611
00:36:14,007 --> 00:36:16,927
-Posso tomar um gole? Obrigada.
-Sim, claro.

612
00:36:19,388 --> 00:36:20,389
Você está bem?

613
00:36:21,473 --> 00:36:23,684
Eu só precisava de um descanso. Obrigada.

614
00:36:24,852 --> 00:36:25,727
Harper.

615
00:36:27,104 --> 00:36:29,857
-Oi!
-Oi!

616
00:36:30,566 --> 00:36:31,567
Você está linda.

617
00:36:31,650 --> 00:36:33,652
Como sempre.

618
00:36:33,735 --> 00:36:35,696
Vocês também! Puxa, meninas...

619
00:36:37,239 --> 00:36:38,907
Esta é minha colega de apê, Abby.

620
00:36:38,991 --> 00:36:40,868
E estas são Kelly e Ashley.

621
00:36:40,951 --> 00:36:43,078
-É um prazer.
-Sim. O prazer é meu.

622
00:36:43,161 --> 00:36:44,204
Oi, pessoal.

623
00:36:45,873 --> 00:36:48,000
Puxa, ver vocês três juntas...

624
00:36:48,083 --> 00:36:50,169
me levou de volta para o colégio...

625
00:36:50,252 --> 00:36:51,879
menos a comida ruim do refeitório.

626
00:36:56,341 --> 00:36:57,593
Você é tão engraçado.

627
00:36:57,676 --> 00:36:59,428
Harper, posso falar com você?

628
00:37:00,804 --> 00:37:02,347
Sim. Eu já volto.

629
00:37:03,765 --> 00:37:07,561
Estou louco ou você não fazia ideia
de que eu ia ao jantar ontem?

630
00:37:07,644 --> 00:37:09,479
-Eu fiquei surpresa.
-Sim.

631
00:37:09,563 --> 00:37:13,192
-Sim, eu imaginei. Desculpe por isso.
-Não é você.

632
00:37:13,275 --> 00:37:14,902
Na verdade, eu adoraria fazer...

633
00:37:15,527 --> 00:37:16,361
isso de novo.

634
00:37:16,445 --> 00:37:19,031
Tipo, sair de novo, se tiver tempo.

635
00:37:19,114 --> 00:37:21,742
Isso parece tão legal, e...

636
00:37:22,701 --> 00:37:25,954
E eu não sei,
porque estou tão ocupada e...

637
00:37:26,038 --> 00:37:28,165
-Entendo totalmente. Sem pressão.
-Sim.

638
00:37:28,248 --> 00:37:31,668
Dito isso,
se você e sua colega de apartamento...

639
00:37:31,752 --> 00:37:33,545
quiserem sair, seria ótimo.

640
00:37:33,629 --> 00:37:35,964
-Abby. Sim.
-Abby. Sim. Com certeza.

641
00:37:36,048 --> 00:37:39,009
Ei, se ela não dormir com ele, eu vou.

642
00:37:42,054 --> 00:37:43,972
Brincadeira. Nunca faria isso.

643
00:37:44,473 --> 00:37:47,601
-Ele com certeza ainda gosta dela.
-Eu sei.

644
00:37:51,396 --> 00:37:52,231
Eu deveria...

645
00:37:53,690 --> 00:37:54,525
atender.

646
00:37:56,109 --> 00:37:56,985
Alô?

647
00:37:57,069 --> 00:37:58,695
<i>Sabia que está em um clube...</i>

648
00:37:58,779 --> 00:38:02,407
<i>que não permitia mulheres se associarem
até o início dos anos 2000?</i>

649
00:38:02,491 --> 00:38:03,408
Como sabe disso?

650
00:38:03,909 --> 00:38:07,788
Posso estar de olho em você,
mas é para sua segurança, claramente.

651
00:38:07,871 --> 00:38:11,542
-O que você quer?
-Quero que você saia desse armário.

652
00:38:11,625 --> 00:38:13,001
Não estou no armário.

653
00:38:13,085 --> 00:38:15,587
Já disse que a Harper vai contar
logo depois das festas.

654
00:38:15,671 --> 00:38:21,009
Você merece estar com alguém
que declare seu amor por você do telhado.

655
00:38:21,093 --> 00:38:24,137
-Muito gentil.
-Então pare de ser capacho, sua boba.

656
00:38:24,221 --> 00:38:26,390
Precisa de algo,
ou só ligou para me humilhar?

657
00:38:26,473 --> 00:38:27,391
Não estou humilhando.

658
00:38:27,474 --> 00:38:30,561
Só acho que sua escolha é burra,
e você deveria se sentir mal por isso.

659
00:38:30,644 --> 00:38:34,231
Além disso, eu adorei esses peixes.

660
00:38:34,314 --> 00:38:38,652
Se eu quisesse comprar
um exatamente igual...

661
00:38:38,735 --> 00:38:40,696
onde acha que eu encontraria?

662
00:38:40,779 --> 00:38:41,864
O quê?

663
00:38:41,947 --> 00:38:45,075
<i>Acho que deveria ver no Google.
Vou fazer isso. Obrigado.</i>

664
00:38:52,291 --> 00:38:53,125
Oi.

665
00:38:53,834 --> 00:38:55,502
Oi. Oi.

666
00:39:00,465 --> 00:39:02,050
-Como vai?
-Ótimo.

667
00:39:02,634 --> 00:39:07,181
Eu só estava descansando de diagnosticar
as doenças misteriosas de todo mundo.

668
00:39:09,975 --> 00:39:12,352
Eu não estava tentando escutar nem nada.

669
00:39:12,436 --> 00:39:15,731
Eu estava lá antes de você sair.
Você não me viu, mas...

670
00:39:19,443 --> 00:39:20,277
Eu sei como é.

671
00:39:20,861 --> 00:39:22,779
Sabe como é o quê?

672
00:39:27,326 --> 00:39:28,160
Nada.

673
00:39:29,578 --> 00:39:30,412
Nada.

674
00:39:31,121 --> 00:39:32,956
Certo. Vou voltar para lá.

675
00:39:34,666 --> 00:39:38,921
A cabeleireira da minha mãe deve querer
me mostrar seu dedo esquisito de novo.

676
00:39:40,172 --> 00:39:41,006
Então...

677
00:39:42,424 --> 00:39:43,550
Gostei do blazer.

678
00:39:44,885 --> 00:39:45,761
Está bem.

679
00:39:49,598 --> 00:39:51,892
Obrigada. Muito obrigada.

680
00:39:52,559 --> 00:39:58,190
Por favor, vamos dar as boas-vindas
ao meu querido amigo...

681
00:39:58,273 --> 00:40:00,442
vereador Ted Caldwell.

682
00:40:04,071 --> 00:40:06,031
Muito obrigado. Obrigado.

683
00:40:06,114 --> 00:40:09,409
Essa não é a melhor época do ano?
De verdade.

684
00:40:09,493 --> 00:40:13,205
Eu sei que estamos todos nos divertindo,
então serei breve.

685
00:40:13,997 --> 00:40:15,582
Eu conquistei muito na minha vida.

686
00:40:15,666 --> 00:40:18,001
E servi-los na câmara municipal...

687
00:40:18,085 --> 00:40:22,756
está bem lá em cima entre minhas
experiências mais gratificantes...

688
00:40:22,840 --> 00:40:24,508
mas estou pronto para mais!

689
00:40:26,760 --> 00:40:32,683
São tempos turbulentos e, a forma
como eu garanto que a depravação...

690
00:40:32,766 --> 00:40:35,894
não penetra pelas rachaduras
da nossa comunidade...

691
00:40:35,978 --> 00:40:39,940
é certificando-me
de que não haja rachaduras!

692
00:40:40,023 --> 00:40:41,984
-Sim!
-Nada de rachaduras!

693
00:40:43,777 --> 00:40:48,949
Vejam, nossa fundação
se baseia na família, tradição e fé.

694
00:40:49,032 --> 00:40:53,704
Essa é a única forma
de continuarmos seguros e fortes.

695
00:40:54,162 --> 00:40:56,206
Eu adorei ser seu vereador...

696
00:40:56,290 --> 00:40:58,917
e mal posso esperar para ser seu prefeito.

697
00:40:59,001 --> 00:41:00,252
Feliz Natal!

698
00:41:20,522 --> 00:41:22,608
HARPER: O QUE ESTÁ FAZENDO?

699
00:41:34,494 --> 00:41:38,207
PUXA, VOCÊ É FOFA.
ESTOU FAZENDO ISSO. SAUDADE.

700
00:41:44,004 --> 00:41:48,300
<i>...a forma como eu garanto
que a depravação não penetra...</i>

701
00:41:48,383 --> 00:41:50,344
<i>pelas rachaduras da nossa comunidade...</i>

702
00:41:50,427 --> 00:41:53,764
<i>é certificando-me
de que não haja rachaduras!</i>

703
00:41:57,851 --> 00:42:03,190
<i>Vejam, nossa fundação
se baseia na família, tradição e fé.</i>

704
00:42:03,273 --> 00:42:04,107
<i>Essa...</i>

705
00:42:16,787 --> 00:42:20,040
<i>Para o peito de frango,
é um quarto de xícara de mel.</i>

706
00:42:20,123 --> 00:42:21,917
<i>Lembre-se de usar mel local...</i>

707
00:42:41,812 --> 00:42:43,981
ESTOU NO ARMÁRIO DE SERVIÇO.
SOCORRO.

708
00:42:49,111 --> 00:42:50,195
Caraca.

709
00:42:51,071 --> 00:42:54,616
Vamos. Não. Cale a boca. Ah, não.

710
00:43:01,373 --> 00:43:04,126
Abby, o que está fazendo no armário?

711
00:43:04,209 --> 00:43:05,043
Eu...

712
00:43:06,003 --> 00:43:07,921
Eu devo ter andado dormindo.

713
00:43:08,005 --> 00:43:09,631
Isso é muito perigoso.

714
00:43:09,715 --> 00:43:13,552
Uma vez tomei sonífero demais e comprei
um cavalo de corrida na Internet.

715
00:43:14,261 --> 00:43:16,638
Você precisa voltar lá para baixo, Abby.

716
00:43:16,722 --> 00:43:18,015
-Certo.
-Com cuidado.

717
00:43:18,098 --> 00:43:19,975
-Está bem para fazer isso?
-Sim.

718
00:43:20,058 --> 00:43:21,185
Puxa, meu celular.

719
00:43:21,268 --> 00:43:23,979
-Estava tão atordoada.
-Eu recolho tudo.

720
00:43:24,062 --> 00:43:25,606
-Certo.
-Pode ir.

721
00:43:25,689 --> 00:43:29,568
-Quer que eu vá com você?
-Não. Obrigada. Desculpe por isso.

722
00:43:32,654 --> 00:43:33,697
Meu Deus.

723
00:43:35,449 --> 00:43:37,576
Como você desceu até aqui?

724
00:43:37,659 --> 00:43:40,621
Quando eu vi aquela bagunça,
sabia que minha mãe estaria ocupada...

725
00:43:40,704 --> 00:43:41,914
pelas próximas duas horas.

726
00:43:42,456 --> 00:43:44,583
-O que você quer fazer?
-Eu não sei.

727
00:44:11,818 --> 00:44:13,237
-Abby?
-Caraca.

728
00:44:14,196 --> 00:44:17,074
-Droga.
-Abby, querida, você está bem?

729
00:44:17,699 --> 00:44:19,034
Estou bem.

730
00:44:19,660 --> 00:44:20,953
Não acredito que adormeci.

731
00:44:22,162 --> 00:44:24,289
Acho que tem algo bloqueando porta.

732
00:44:24,915 --> 00:44:26,959
Estou tirando. Desculpe, é pesado.

733
00:44:28,085 --> 00:44:31,004
-Bom dia.
-Por que bloqueou a porta?

734
00:44:31,088 --> 00:44:33,549
Não queria sair andando dormindo de novo.

735
00:44:35,217 --> 00:44:39,346
Bem, desculpe me intrometer.
Os gêmeos geralmente ficam aqui.

736
00:44:39,429 --> 00:44:41,473
Só vou pegar o Game Boy da Jane.

737
00:44:41,557 --> 00:44:43,141
-Bom dia, crianças!
-Bom dia.

738
00:44:43,225 --> 00:44:46,812
Abby. Querida, estou indo
para o escritório, mas queria avisar...

739
00:44:46,895 --> 00:44:50,482
que convidei Harry Levin e o marido
para a véspera de Natal.

740
00:44:51,817 --> 00:44:54,403
-O quê?
-Você ouviu o que ela disse.

741
00:44:54,486 --> 00:44:58,532
Não se trata apenas de mim.
É nossa família inteira.

742
00:44:58,615 --> 00:45:01,743
E o que é uma melhor representação
da nossa família...

743
00:45:01,827 --> 00:45:04,288
do que a sua festa de véspera de Natal?

744
00:45:05,831 --> 00:45:07,165
É mesmo lendária.

745
00:45:10,502 --> 00:45:11,962
-Tenha um bom dia.
-Com certeza.

746
00:45:12,045 --> 00:45:15,299
Não acredito.
Mais duas pessoas na lista de convidados.

747
00:45:15,382 --> 00:45:18,093
Tenho que basicamente repensar
toda a festa.

748
00:45:18,719 --> 00:45:20,220
-Caramba.
-Encontrei.

749
00:45:21,847 --> 00:45:23,223
Certo, vamos, crianças.

750
00:45:24,016 --> 00:45:25,267
Vamos dar uma olhada.

751
00:45:28,103 --> 00:45:31,356
-Foi muito, muito perto.
-Não deveríamos ter feito isso.

752
00:45:31,440 --> 00:45:34,526
Harper, estamos acordados desde as 5h45...

753
00:45:34,610 --> 00:45:37,487
e os gêmeos já fizeram
e decoraram seus biscoitos.

754
00:45:37,571 --> 00:45:40,324
-Não.
-São para a festa.

755
00:45:40,407 --> 00:45:42,075
Certo, estou indo.

756
00:45:42,159 --> 00:45:43,493
Para onde está indo?

757
00:45:43,577 --> 00:45:45,913
O Levi tem contato
com um vendedor local de <i>pot-pourri.</i>

758
00:45:45,996 --> 00:45:47,372
-Ele vai nos apresentar.
-Ótimo.

759
00:45:47,456 --> 00:45:48,290
-Sim.
-Certo.

760
00:45:49,249 --> 00:45:51,001
Tchau, querida. Tchau, crianças.

761
00:45:51,627 --> 00:45:52,711
Tchau, papai.

762
00:45:52,794 --> 00:45:55,422
-Jane. Meu Deus. Não.
-Só vou fazer um botão.

763
00:45:55,506 --> 00:45:58,634
Não pode decorá-los. Pode parar?
Eu quero um número par.

764
00:45:58,717 --> 00:46:00,260
Quando vamos ver o Papai Noel?

765
00:46:00,344 --> 00:46:03,597
Não sei se vai dar tempo esse ano.
Jane, pode parar? Eu...

766
00:46:03,680 --> 00:46:05,516
Eu vou levá-los para ver o Papai Noel.

767
00:46:05,599 --> 00:46:07,726
Pode ser o último ano que eles o vejam.

768
00:46:07,809 --> 00:46:09,603
-Por quê? Ele está morrendo?
-Não.

769
00:46:09,686 --> 00:46:12,981
-Nós estamos morrendo?
-Não. Está bem, eu levo vocês.

770
00:46:13,065 --> 00:46:15,442
Preciso mesmo comprar o presente
para o amigo da onça.

771
00:46:15,526 --> 00:46:17,528
-Vocês já compraram?
-Sim.

772
00:46:17,611 --> 00:46:20,155
Sim. Estou fazendo algo muito especial.

773
00:46:20,239 --> 00:46:21,532
O que é amigo da onça?

774
00:46:21,615 --> 00:46:25,869
É um jogo de troca de presentes
que nós fazemos na véspera de Natal.

775
00:46:25,953 --> 00:46:28,080
Eu acho que você não sabe o que é...

776
00:46:28,163 --> 00:46:30,374
porque a Harper esqueceu de avisar.

777
00:46:30,457 --> 00:46:33,710
-Desculpe.
-Tudo bem. Eu posso comprar um hoje.

778
00:46:33,794 --> 00:46:37,548
Ótimo. Então, vocês podem ir
com a Sloane ao shopping.

779
00:46:37,631 --> 00:46:42,344
Eu disse ao papai que o ajudaria
a escrever seu discurso para o jantar.

780
00:46:42,427 --> 00:46:44,263
Sim, eu gostaria de poder ir...

781
00:46:44,346 --> 00:46:47,766
mas tenho que finalizar
meus presentes de Natal.

782
00:46:47,850 --> 00:46:50,143
Seremos só nós duas. Que divertido.

783
00:46:50,227 --> 00:46:53,480
-Mas estejam aqui às 16 h.
-Tudo bem?

784
00:46:53,564 --> 00:46:58,026
Nós vamos tirar aquela foto de Natal hoje,
antes de irmos jantar.

785
00:46:58,110 --> 00:46:58,944
-Sim.
-Sim.

786
00:47:09,830 --> 00:47:10,914
Ei!

787
00:47:11,707 --> 00:47:15,127
Ei, pode cuidar deles um pouco?
Tenho que resolver algo.

788
00:47:15,627 --> 00:47:18,630
Papai Noel prometeu a eles
a obra completa de Sylvia Plath, então...

789
00:47:19,923 --> 00:47:23,177
-Tudo bem?
-Sim. Claro.

790
00:47:23,719 --> 00:47:25,804
Certo. Obrigada. Comportem-se.

791
00:47:29,558 --> 00:47:31,351
Oi, meninos. Vocês...

792
00:47:32,853 --> 00:47:35,480
querem vir? Querem... Vamos.

793
00:47:42,154 --> 00:47:44,656
Por que a tia Harper
estava se escondendo no seu quarto?

794
00:47:46,325 --> 00:47:48,202
Estávamos brincando.

795
00:47:48,285 --> 00:47:49,578
Tipo esconde-esconde?

796
00:47:50,245 --> 00:47:53,081
-Sim. Tipo esconde-esconde.
-Adoramos essa brincadeira.

797
00:47:53,165 --> 00:47:55,083
O que acham desse amigo da onça?

798
00:47:55,167 --> 00:47:58,670
-O que devo comprar? Podem me ajudar?
-Que tal isto?

799
00:47:59,379 --> 00:48:00,214
Isso é legal.

800
00:48:00,297 --> 00:48:04,009
Eu estava pensando em algo
que todo mundo goste, tipo...

801
00:48:05,636 --> 00:48:07,638
Não sei, um lenço pode ser bom.

802
00:48:08,263 --> 00:48:10,057
Alguém pode querer.

803
00:48:11,266 --> 00:48:12,392
Parece Natalino.

804
00:48:16,813 --> 00:48:17,689
Ei, venham.

805
00:48:18,398 --> 00:48:21,318
Oi, Carolyn. Que bom ver você.

806
00:48:23,195 --> 00:48:26,657
Eu sou a Abby. Nós nos conhecemos ontem.
Sou amiga de Harper Caldwell.

807
00:48:28,450 --> 00:48:31,787
Sim. Sim, claro.

808
00:48:35,415 --> 00:48:36,792
É um prazer ver você.

809
00:48:38,585 --> 00:48:40,295
Estou empolgada para o jantar de hoje.

810
00:48:41,713 --> 00:48:43,423
-Certo.
-Certo.

811
00:48:46,677 --> 00:48:48,220
Tenha um bom dia. Até mais.

812
00:48:49,638 --> 00:48:52,349
-Ei, senhora, pare aí mesmo.
-Senhora!

813
00:48:52,432 --> 00:48:54,893
-Coloque a bolsa no chão.
-Bolsa no chão.

814
00:48:54,977 --> 00:48:56,812
Coloque a bolsa no chão e empurre...

815
00:48:57,563 --> 00:48:58,814
Quer explicar isso?

816
00:48:58,897 --> 00:49:00,774
Como eu disse, não coloquei isso na bolsa.

817
00:49:00,858 --> 00:49:04,111
Você não colocou na sua bolsa,
mas acabou lá...

818
00:49:04,194 --> 00:49:06,238
então deve ser só um mal-entendido.

819
00:49:06,321 --> 00:49:08,907
Talvez tenha criado pernas
e entrado na sua bolsa.

820
00:49:08,991 --> 00:49:11,785
-Você viu se tinha pernas?
-Não vi.

821
00:49:11,869 --> 00:49:14,955
-Não estou sugerindo que criou pernas.
-A coisa está feia, querida.

822
00:49:16,039 --> 00:49:17,457
-Pittsburgh?
-Sim.

823
00:49:18,250 --> 00:49:20,961
O que está fazendo por aqui? Aprontando?

824
00:49:21,753 --> 00:49:22,588
Fazendo um corre?

825
00:49:22,671 --> 00:49:25,549
-O que é isso?
-Pulando na fita, metendo uma bronca?

826
00:49:25,632 --> 00:49:27,801
-Não estou fazendo nada disso.
-Quebrar e levar?

827
00:49:27,885 --> 00:49:31,597
Não peguei o colar.
Com certeza podem ver as filmagens.

828
00:49:31,680 --> 00:49:34,600
-Não tem câmeras?
-Está me dizendo como fazer meu trabalho?

829
00:49:34,683 --> 00:49:36,351
-Vai se arrepender.
-Certo.

830
00:49:36,435 --> 00:49:40,314
Por que não faz meu trabalho?
Você está no comando agora.

831
00:49:40,397 --> 00:49:42,649
-Vou fazer ela cantar, certo?
-À vontade.

832
00:49:42,733 --> 00:49:44,776
Vou fazer esse passarinho piar.

833
00:49:48,071 --> 00:49:50,532
Eugene? Droga. Nós estávamos...

834
00:49:50,616 --> 00:49:52,910
-Soube que tinha bolinhos aqui.
-Não.

835
00:49:52,993 --> 00:49:54,328
Não tem bolinhos.

836
00:49:54,411 --> 00:49:56,413
Não tem, mas tinha? Tinha?

837
00:49:56,496 --> 00:49:58,332
-Não, não trazemos mais comida.
-Não.

838
00:49:58,415 --> 00:50:01,084
-Pai, a Abby nunca faria isso.
-Rápido, estamos atrasados.

839
00:50:01,168 --> 00:50:02,961
Não vou discutir, Harper.

840
00:50:03,045 --> 00:50:04,254
Apenas sejam legais.

841
00:50:06,507 --> 00:50:08,509
-Eu sei.
-Desculpe.

842
00:50:14,515 --> 00:50:17,809
-Eu não fiz isso.
-Meu bem, eu sei...

843
00:50:17,893 --> 00:50:21,605
mas a Carolyn acha que seria melhor
se você não fosse no jantar.

844
00:50:21,688 --> 00:50:25,317
Olhe, vai ser um saco mesmo.
Você tem sorte de não ter que ir.

845
00:50:25,943 --> 00:50:26,777
Vem cá.

846
00:50:31,573 --> 00:50:34,409
Podemos sair hoje à noite
depois do jantar?

847
00:50:35,661 --> 00:50:38,997
Meus amigos querem sair.
Nós podemos ir ou não, mas...

848
00:50:40,082 --> 00:50:43,585
Só acho que precisamos
de um descanso da família.

849
00:50:45,254 --> 00:50:46,088
Sim.

850
00:50:47,965 --> 00:50:50,008
Harper, temos que ir.

851
00:50:50,092 --> 00:50:51,718
-Vamos nos atrasar.
-Certo.

852
00:50:53,220 --> 00:50:54,721
-A gente se vê.
-Certo.

853
00:50:55,848 --> 00:50:56,849
Desculpe.

854
00:50:56,932 --> 00:50:59,893
Não conseguimos tirar a foto de novo.

855
00:51:15,951 --> 00:51:19,580
A FELICIDADE NÃO SE COMPRA

856
00:51:36,638 --> 00:51:37,723
Oi.

857
00:51:38,473 --> 00:51:39,558
Mais um encontro.

858
00:51:40,225 --> 00:51:41,059
Sim.

859
00:51:41,977 --> 00:51:43,937
-Nada da Harper?
-Não, ela está...

860
00:51:45,522 --> 00:51:47,733
com a família.
Vamos nos encontrar daqui a pouco.

861
00:51:48,233 --> 00:51:49,234
O que é isso?

862
00:51:52,154 --> 00:51:55,407
Não posso dizer,
porque é para o amigo da onça.

863
00:51:56,575 --> 00:51:58,994
-Também vai participar?
-Sim.

864
00:51:59,578 --> 00:52:02,080
Sim, minha família vai todos os anos. É...

865
00:52:03,332 --> 00:52:05,792
Deus, é a melhor festa do ano.

866
00:52:07,461 --> 00:52:09,963
Sabe, que bom que encontrei você...

867
00:52:10,047 --> 00:52:12,966
porque eu tenho alguma coisa.
Sempre que enfio o dedo no olho...

868
00:52:13,884 --> 00:52:14,885
dói pra caramba.

869
00:52:14,968 --> 00:52:20,432
Sim, é um caso clássico
de estupidite de contato...

870
00:52:21,558 --> 00:52:24,144
-porque é algo estúpido de se fazer.
-Sei.

871
00:52:24,228 --> 00:52:26,688
Quando chega nesse estágio,
basicamente está morta.

872
00:52:28,440 --> 00:52:30,692
Eu adoraria beber um pouco de álcool.

873
00:52:32,444 --> 00:52:33,904
Sabe onde posso fazer isso?

874
00:52:35,155 --> 00:52:35,989
Sei.

875
00:52:38,450 --> 00:52:40,244
<i>O que é o Natal?</i>

876
00:52:40,327 --> 00:52:42,621
<i>O Natal é para ternura</i>

877
00:52:43,372 --> 00:52:44,957
<i>O que é o Natal?</i>

878
00:52:45,040 --> 00:52:47,376
<i>O Natal é para compartilhamento</i>

879
00:52:48,085 --> 00:52:52,214
<i>O que é o Natal?
Não consegue adivinhar?</i>

880
00:52:52,297 --> 00:52:56,844
<i>O Natal é para felici-pênis</i>

881
00:52:57,177 --> 00:52:58,679
-Você é, sim.
-Bem queria.

882
00:52:58,762 --> 00:53:00,097
-Diga.
-Bem que eu queria.

883
00:53:00,180 --> 00:53:01,974
-Você roubou?
-Não.

884
00:53:02,057 --> 00:53:05,644
Eu ainda por cima continuo
sem um presente.

885
00:53:05,727 --> 00:53:07,729
-Precisa arranjar um.
-Estou tentando.

886
00:53:07,813 --> 00:53:11,692
Eu vou ajudar você.
Conheço lugares que não são shoppings.

887
00:53:11,775 --> 00:53:12,985
Seria ótimo.

888
00:53:13,068 --> 00:53:14,570
<i>Quando o Natal chega?</i>

889
00:53:15,487 --> 00:53:19,032
<i>E quando o Natal parte?</i>

890
00:53:20,033 --> 00:53:23,245
<i>Ele chega, mas nunca parte</i>

891
00:53:23,620 --> 00:53:26,290
O que quis dizer ontem
quando disse que sabia como era?

892
00:53:26,957 --> 00:53:30,294
Foi só um comentário baseado
em uma suposição...

893
00:53:30,377 --> 00:53:32,129
que estava fazendo sobre você e a Harper.

894
00:53:36,175 --> 00:53:38,135
Acho que deve ser uma suposição correta.

895
00:53:40,971 --> 00:53:44,433
Não precisa falar sobre essas coisas.
Sei que é esquisito.

896
00:53:44,516 --> 00:53:46,310
Então, o que ela lhe disse?

897
00:53:46,393 --> 00:53:50,230
Que vocês namoraram no colégio,
que você foi a primeira namorada dela.

898
00:53:51,064 --> 00:53:52,065
Basicamente isso.

899
00:53:54,818 --> 00:53:55,861
Tem mais?

900
00:53:56,904 --> 00:53:57,905
Sim, um pouco.

901
00:54:00,908 --> 00:54:01,742
Quer dizer...

902
00:54:05,829 --> 00:54:06,663
Sim.

903
00:54:07,789 --> 00:54:10,626
Sim. Nós éramos inseparáveis
desde a infância.

904
00:54:10,709 --> 00:54:13,003
Éramos melhores amigas,
e no primeiro ano...

905
00:54:13,086 --> 00:54:14,755
nós nos tornamos mais que amigas.

906
00:54:16,256 --> 00:54:17,466
Começamos a namorar...

907
00:54:20,260 --> 00:54:23,013
mas ninguém sabia, obviamente.

908
00:54:23,639 --> 00:54:28,268
Nós deixávamos cartinhas de amor
no armário uma da outra...

909
00:54:28,352 --> 00:54:31,063
e um dia uma das amigas da Harper
encontrou uma das cartas...

910
00:54:31,146 --> 00:54:32,606
e ela perguntou à Harper...

911
00:54:34,066 --> 00:54:37,194
o que era aquilo,
e a Harper basicamente disse...

912
00:54:38,320 --> 00:54:41,240
que eu era lésbica e não a deixava em paz.

913
00:54:41,323 --> 00:54:44,409
Em poucos dias,
todo mundo da escola descobriu...

914
00:54:44,493 --> 00:54:47,287
e todo mundo foi terrível comigo.

915
00:54:48,288 --> 00:54:50,374
Sinto muito, isso é... Sinto muito.

916
00:54:51,500 --> 00:54:53,961
Sim. Então, o que eu sei como é...

917
00:54:54,670 --> 00:54:56,922
é estar apaixonada por alguém que tem...

918
00:54:58,507 --> 00:55:00,425
medo demais de se revelar para o mundo.

919
00:55:08,100 --> 00:55:09,643
Mas isso foi há muito tempo.

920
00:55:10,686 --> 00:55:11,520
Sim.

921
00:55:15,023 --> 00:55:16,191
Obrigada!

922
00:55:17,025 --> 00:55:18,986
Está bem. Já chega.

923
00:55:20,153 --> 00:55:23,782
Na próxima música,
vamos precisar da ajuda de vocês.

924
00:55:23,866 --> 00:55:25,826
Nós vamos fazer uma...

925
00:55:26,702 --> 00:55:27,953
-Pergunta.
-...uma pergunta...

926
00:55:28,036 --> 00:55:31,874
-e vocês vão responder.
-Vocês vão responder.

927
00:55:31,957 --> 00:55:33,959
-Sim.
-É simples.

928
00:55:34,042 --> 00:55:35,043
Lá vamos nós.

929
00:55:37,129 --> 00:55:40,048
<i>Quem tem uma barba longa e branca?</i>

930
00:55:40,132 --> 00:55:42,509
-Vamos cantar. Pronta?
-Certo.

931
00:55:42,593 --> 00:55:45,137
<i>Quem vem em uma noite especial?</i>

932
00:55:45,220 --> 00:55:48,015
<i>Papai Noel vem em uma noite especial</i>

933
00:55:48,098 --> 00:55:50,517
<i>-Noite especial
-Noite especial</i>

934
00:55:50,601 --> 00:55:53,478
<i>-Barba que é branca
-Barba que é branca</i>

935
00:55:53,562 --> 00:55:54,396
Todo mundo!

936
00:55:54,479 --> 00:55:56,356
<i>Deve ser o Papai Noel</i>

937
00:55:56,440 --> 00:55:59,276
<i>Deve ser o Papai Noel</i>

938
00:55:59,359 --> 00:56:01,695
<i>Deve ser o Papai Noel</i>

939
00:56:01,778 --> 00:56:04,573
<i>Papai Noel</i>

940
00:56:04,656 --> 00:56:06,533
-Não. O quê? Meu Deus, não.
-Que foi?

941
00:56:06,617 --> 00:56:08,660
Vamos ficar mais íntimas agora.

942
00:56:08,744 --> 00:56:11,330
<i>Quem tem botas e uma roupa vermelha?</i>

943
00:56:13,749 --> 00:56:15,876
Vamos, querem ouvir ela cantar, não?

944
00:56:15,959 --> 00:56:19,129
Sim. Queremos ouvir ela cantar.

945
00:56:20,047 --> 00:56:20,881
Eu ajudo.

946
00:56:20,964 --> 00:56:24,593
<i>Quem tem botas e uma roupa vermelha?
Papai Noel tem botas e uma roupa vermelha</i>

947
00:56:24,676 --> 00:56:25,511
Perfeito!

948
00:56:25,594 --> 00:56:27,179
<i>Quem tem um longo chapéu na cabeça?</i>

949
00:56:27,262 --> 00:56:29,932
<i>Papai Noel tem um longo chapéu na cabeça</i>

950
00:56:30,015 --> 00:56:32,851
<i>-Na cabeça
-Na cabeça</i>

951
00:56:32,935 --> 00:56:35,854
<i>-Roupa vermelha
-Roupa vermelha</i>

952
00:56:35,938 --> 00:56:38,482
<i>Deve ser o Papai Noel</i>

953
00:56:38,565 --> 00:56:41,151
<i>Deve ser o Papai Noel</i>

954
00:56:41,235 --> 00:56:43,695
<i>Deve ser o Papai Noel</i>

955
00:56:43,779 --> 00:56:47,032
<i>Papai Noel</i>

956
00:56:47,115 --> 00:56:49,493
<i>Deve ser o Papai Noel</i>

957
00:56:49,576 --> 00:56:52,162
<i>Deve ser o Papai Noel</i>

958
00:56:52,246 --> 00:56:54,456
<i>Deve ser o Papai Noel</i>

959
00:56:55,332 --> 00:56:58,460
É melhor encerrar.
A Harper me mandou uma mensagem.

960
00:56:59,127 --> 00:57:00,003
Certo.

961
00:57:01,547 --> 00:57:03,382
<i>Papai Noel tem uma barba longa</i>

962
00:57:13,308 --> 00:57:15,435
Oi! A Abby chegou.

963
00:57:15,519 --> 00:57:17,521
-Doses! Estão prontas?
-Como foi a noite?

964
00:57:17,604 --> 00:57:19,064
-Doses!
-Foi ótima.

965
00:57:19,147 --> 00:57:21,817
-Acho que vou tomar uma cerveja.
-Não, Abby.

966
00:57:21,900 --> 00:57:24,736
Não pode ficar sóbria aqui.
Prontas? Um brinde!

967
00:57:24,820 --> 00:57:26,071
Olhos, olhos.

968
00:57:26,154 --> 00:57:29,491
-Olhos, olhos, olhos.
-Um, dois, três. Vai.

969
00:57:32,536 --> 00:57:34,746
-Certo, preciso de música.
-Você jantou?

970
00:57:34,830 --> 00:57:36,665
-Sim.
-Espere, eu já volto.

971
00:57:41,503 --> 00:57:44,381
-Está odiando?
-Não.

972
00:57:44,464 --> 00:57:48,427
Não, só estou cansada.
Estou muito cansada. Acho que vou embora.

973
00:57:49,678 --> 00:57:50,512
Não.

974
00:57:53,140 --> 00:57:55,976
Eu queria ficar um pouco mais. Tudo bem?

975
00:58:02,608 --> 00:58:04,860
-Sim. Sim, claro. Sim.
-Sim?

976
00:58:04,943 --> 00:58:06,153
Tem certeza?

977
00:58:06,653 --> 00:58:07,487
Está bem.

978
00:58:08,780 --> 00:58:10,824
Vai voltar para casa bem? Eu não demoro.

979
00:58:12,034 --> 00:58:14,119
Certo. Mande uma mensagem quando chegar.

980
00:58:26,340 --> 00:58:29,384
VOU DORMIR.
AVISE QUANDO CHEGAR. EU TE AMO.

981
00:58:42,689 --> 00:58:44,608
BOA NOITE

982
00:58:56,870 --> 00:58:57,871
Foi divertido.

983
00:58:59,414 --> 00:59:00,249
Foi.

984
00:59:02,459 --> 00:59:04,169
-Que bom que você veio.
-É.

985
00:59:04,628 --> 00:59:07,506
Há muito tempo não fazíamos isso, tipo...

986
00:59:08,465 --> 00:59:09,508
Desde que nós...

987
00:59:10,843 --> 00:59:12,761
Bem, sabe, eu senti saudade.

988
00:59:14,263 --> 00:59:16,306
-É bom pôr a conversa em dia.
-É.

989
00:59:19,893 --> 00:59:22,020
Eu estacionei naquele lado.

990
00:59:22,479 --> 00:59:24,231
-Puxa, e eu no outro.
-Onde?

991
00:59:25,566 --> 00:59:27,651
-Boa noite.
-Boa noite. Foi muito bom vê-la.

992
00:59:32,489 --> 00:59:34,199
Ei, Harper, havia outra pessoa?

993
00:59:37,077 --> 00:59:37,995
Como assim?

994
00:59:38,954 --> 00:59:40,455
Foi por isso que terminamos?

995
00:59:42,207 --> 00:59:43,041
Não.

996
00:59:44,501 --> 00:59:48,714
Não, eu já disse que a distância
deixou tudo muito difícil, e...

997
00:59:48,797 --> 00:59:50,799
A distância. Sim, eu sei.

998
00:59:54,344 --> 00:59:58,599
Não sei, é que sempre pareceu
que havia algo...

999
01:00:01,435 --> 01:00:03,979
Parecia que havia algo
que você não me contava.

1000
01:00:11,361 --> 01:00:13,363
Não havia outra pessoa, então...

1001
01:00:26,793 --> 01:00:28,921
CHEGUEI BEM. BOA NOITE.

1002
01:00:33,550 --> 01:00:34,468
Ei.

1003
01:00:37,638 --> 01:00:38,472
O que houve?

1004
01:00:39,306 --> 01:00:42,184
-Só ver se você está bem.
-Por que não estaria?

1005
01:00:42,893 --> 01:00:44,770
Você não estava me respondendo, então...

1006
01:00:44,853 --> 01:00:47,814
Eu sei, mas você sabia
que eu estava com meus amigos.

1007
01:00:47,898 --> 01:00:50,901
Mas não sabia
que você ficaria fora até as duas...

1008
01:00:50,984 --> 01:00:53,111
-então só vim ver como está.
-Certo.

1009
01:00:54,530 --> 01:00:56,698
Desculpe.
Não sabia que tinha toque de recolher.

1010
01:00:56,782 --> 01:00:58,492
O que é que você tem?

1011
01:00:58,575 --> 01:00:59,576
Nada, eu...

1012
01:01:00,786 --> 01:01:01,620
Nada.

1013
01:01:02,454 --> 01:01:06,041
Só não sei por que você está me vigiando.

1014
01:01:06,124 --> 01:01:08,001
-Vigiando você?
-Sim.

1015
01:01:08,085 --> 01:01:08,919
É só...

1016
01:01:11,296 --> 01:01:13,382
-O que foi?
-Só parece meio...

1017
01:01:15,217 --> 01:01:16,385
sufocante.

1018
01:01:16,468 --> 01:01:19,763
-Eu estou sufocando você?
-Não, mas só...

1019
01:01:19,847 --> 01:01:23,141
Eu me sinto muito sufocada no armário
em que você me enfiou de volta.

1020
01:01:23,225 --> 01:01:25,853
-Você concordou.
-Já estávamos praticamente aqui.

1021
01:01:25,936 --> 01:01:28,522
Você pode... Por favor, fale baixo.

1022
01:01:28,605 --> 01:01:30,274
Eu ia... Eu...

1023
01:01:33,235 --> 01:01:37,573
Se eu soubesse que envolveria você passar
a noite com o ex, talvez não concordasse.

1024
01:01:37,656 --> 01:01:38,490
Deus, Abby.

1025
01:01:42,286 --> 01:01:45,622
Eu só...
Eu sinto que só precisamos de um espaço.

1026
01:01:45,706 --> 01:01:46,582
Precisa de espaço?

1027
01:01:49,376 --> 01:01:50,210
Está bem.

1028
01:01:52,171 --> 01:01:53,005
Abby.

1029
01:01:55,174 --> 01:01:57,384
Ela pisa muito forte.

1030
01:01:58,135 --> 01:02:02,639
Querida, tenho uma lista de coisas da
festa que Jane se ofereceu para fazer...

1031
01:02:02,723 --> 01:02:04,600
mas não confio nela sozinha...

1032
01:02:04,683 --> 01:02:07,060
então preciso que você supervisione.

1033
01:02:07,144 --> 01:02:07,978
Está bem.

1034
01:02:13,400 --> 01:02:15,277
A lista é longa.

1035
01:02:18,864 --> 01:02:19,698
Está bem.

1036
01:02:29,958 --> 01:02:32,419
TARIFA ESTIMADA: US$ 1.008,23

1037
01:02:32,503 --> 01:02:33,712
Não.

1038
01:02:38,842 --> 01:02:40,511
-Oi.
<i>-Certo.</i>

1039
01:02:40,594 --> 01:02:44,598
Então, talvez eu tenha sido
meio crítico da última vez.

1040
01:02:44,681 --> 01:02:48,060
Você está em uma situação atípica e,
como seu amigo...

1041
01:02:48,143 --> 01:02:52,189
<i>eu deveria ter criado um espaço seguro
para você se abrir sem medo de críticas.</i>

1042
01:02:52,272 --> 01:02:55,359
Então, desculpa. Eu estou aqui.

1043
01:02:56,485 --> 01:02:59,404
Sem julgamentos. O que está havendo?

1044
01:02:59,488 --> 01:03:00,906
<i>Bem, vejamos.</i>

1045
01:03:00,989 --> 01:03:02,783
A segurança do shopping me deteu ontem...

1046
01:03:02,866 --> 01:03:05,202
e agora a família da Harper acha
que eu sou criminosa.

1047
01:03:05,827 --> 01:03:09,331
E depois de passar a noite inteira
até duas da manhã...

1048
01:03:09,414 --> 01:03:10,916
com o ex-namorado dela, Connor...

1049
01:03:11,834 --> 01:03:14,002
ela está agindo como alguém
que eu mal reconheço.

1050
01:03:14,586 --> 01:03:18,674
E eu quero ir embora daqui,
mas a viagem custa mil dólares.

1051
01:03:18,757 --> 01:03:22,928
É por isso que eu evito o Natal.
Traz à tona o que há de pior em tudo.

1052
01:03:23,011 --> 01:03:25,681
Eu sei que não sou eu.
Eu só me sinto louca, tipo...

1053
01:03:26,473 --> 01:03:30,018
Eu aguento mais dois dias?
Não é tanto tempo.

1054
01:03:30,894 --> 01:03:32,145
Mas eu não sei. Eu...

1055
01:03:34,523 --> 01:03:35,607
O que você faria?

1056
01:03:39,069 --> 01:03:40,737
Eu... obrigado.

1057
01:03:41,947 --> 01:03:45,242
Eu vou precisar pensar, eu acho.

1058
01:03:48,370 --> 01:03:49,204
Alô?

1059
01:04:14,688 --> 01:04:15,522
Oi.

1060
01:04:16,148 --> 01:04:17,065
Oi, é a Abby.

1061
01:04:18,025 --> 01:04:19,443
Está fazendo algo agora?

1062
01:04:20,027 --> 01:04:22,404
Quem vai querer
uma minifábrica de rosquinhas?

1063
01:04:22,863 --> 01:04:23,739
Essa família.

1064
01:04:23,822 --> 01:04:26,700
Já vi dois primos brigarem
por uma assadeira de <i>quesadilla</i>...

1065
01:04:26,783 --> 01:04:27,993
nessa festa uma vez.

1066
01:04:33,874 --> 01:04:36,835
SINTO MUITO POR HOJE.
PODEMOS CONVERSAR APÓS A FESTA? TE AMO.

1067
01:04:37,461 --> 01:04:39,129
-Tudo bem?
-Sim.

1068
01:04:42,674 --> 01:04:46,178
Muito obrigada. Parece tão bom.
Quer dizer, parece bom.

1069
01:04:46,261 --> 01:04:47,846
SIM, PODEMOS CONVERSAR.
TAMBÉM TE AMO.

1070
01:04:53,602 --> 01:04:54,853
Isso é tudo para mim.

1071
01:05:06,073 --> 01:05:07,074
Pronta para ir?

1072
01:05:12,621 --> 01:05:13,872
Deve estar tudo bem.

1073
01:05:30,138 --> 01:05:34,059
Não coloque isso aí.
Acha que é uma festa no celeiro?

1074
01:05:34,685 --> 01:05:37,479
Ei, pessoal. Por favor, desçam!

1075
01:05:37,563 --> 01:05:41,149
Nós vamos tirar a foto
assim que a Jane chegar.

1076
01:05:41,233 --> 01:05:44,319
Tem certeza que é o melhor momento?
As pessoas devem estar chegando.

1077
01:05:44,403 --> 01:05:45,904
É o único momento.

1078
01:05:48,949 --> 01:05:50,409
-Oi, Abby.
-Oi.

1079
01:05:50,492 --> 01:05:52,911
Onde coloco o presente?

1080
01:05:52,995 --> 01:05:55,247
Não sei, no forno?

1081
01:05:55,330 --> 01:05:58,500
Meu Deus, Abby, onde você acha?
Debaixo da maldita árvore.

1082
01:05:59,084 --> 01:06:01,044
Desculpe. Desculpe.

1083
01:06:01,587 --> 01:06:03,547
Você nunca deve ter tido
uma árvore de Natal.

1084
01:06:04,506 --> 01:06:07,050
Fazemos essa festa todos os anos e,
todos os anos...

1085
01:06:07,593 --> 01:06:11,597
não importa quão cedo eu planeje,
eu me sinto totalmente despreparada.

1086
01:06:12,681 --> 01:06:17,227
E não consigo encontrar
meu broche de Natal. Você o viu?

1087
01:06:18,061 --> 01:06:20,230
Pode dizer. Eu não vou ficar brava.

1088
01:06:20,314 --> 01:06:22,149
Só quero saber que está seguro.

1089
01:06:23,984 --> 01:06:25,068
Eu não vi.

1090
01:06:26,945 --> 01:06:32,117
Está bem. Bem, se ele aparecer magicamente
na minha cômoda...

1091
01:06:32,951 --> 01:06:34,411
não haverá perguntas.

1092
01:06:34,494 --> 01:06:35,704
-Está bem.
-Está bem.

1093
01:06:46,632 --> 01:06:47,466
Ei, Ted.

1094
01:06:48,592 --> 01:06:50,886
Eu só queria comentar...

1095
01:06:52,012 --> 01:06:54,890
que tudo que aconteceu ontem
foi um total mal-entendido.

1096
01:06:54,973 --> 01:06:58,477
-Sabe, eu nunca...
-Você não precisa explicar.

1097
01:06:59,061 --> 01:07:01,647
Vamos apenas evitar
outros incidentes, sim?

1098
01:07:01,730 --> 01:07:02,814
Sim. Sim.

1099
01:07:03,732 --> 01:07:05,192
Feliz véspera de Natal!

1100
01:07:06,151 --> 01:07:07,361
-Oi, Abby.
-Oi.

1101
01:07:07,444 --> 01:07:09,446
Veja o que este pequeno duende trouxe.

1102
01:07:10,322 --> 01:07:13,283
-O que é isso?
-É a minha obra-prima.

1103
01:07:13,367 --> 01:07:15,452
Quem escolher isto vai adorar.

1104
01:07:15,536 --> 01:07:18,205
Jane, que bom que chegou.
A impressora emperrou de novo.

1105
01:07:18,288 --> 01:07:19,665
Está bem. Vou resolver.

1106
01:07:32,302 --> 01:07:33,679
-Oi.
-Oi.

1107
01:07:35,389 --> 01:07:36,640
O que você fez hoje?

1108
01:07:37,474 --> 01:07:39,977
Fui comprar o presente do amigo da onça.

1109
01:07:41,478 --> 01:07:43,355
-Na cidade?
-Sim.

1110
01:07:44,189 --> 01:07:46,608
-Como chegou lá?
-A Jane já chegou?

1111
01:07:46,692 --> 01:07:48,485
Sim, está com o Ted no escritório.

1112
01:07:49,027 --> 01:07:50,696
Jane, Ted, agora!

1113
01:07:51,446 --> 01:07:53,949
Que bom que vocês dois vieram.
Onde estão os gêmeos?

1114
01:07:54,032 --> 01:07:56,660
Eles não estão a fim de tirar foto hoje.

1115
01:07:59,413 --> 01:08:00,664
Harper, venha comigo.

1116
01:08:07,963 --> 01:08:12,467
É uma ruptura com os presentes
tradicionais e um passo ao extraordinário.

1117
01:08:12,551 --> 01:08:15,470
Os recipientes são selecionados
para cada indivíduo.

1118
01:08:15,554 --> 01:08:17,221
Ficaríamos felizes em montar...

1119
01:08:17,305 --> 01:08:19,683
Sloane estava no rumo
de ser sócia na firma...

1120
01:08:19,765 --> 01:08:22,644
antes de sair para começar uma família.
Ela é nossa supermãe.

1121
01:08:22,728 --> 01:08:26,064
Harper é nossa potência e Jane...

1122
01:08:27,316 --> 01:08:30,652
é a única razão
de a Internet funcionar nesta casa.

1123
01:08:31,319 --> 01:08:33,113
Eu levo jeito com roteadores.

1124
01:08:35,032 --> 01:08:38,868
Com licença, pessoal. Os gêmeos
prepararam uma canção para vocês.

1125
01:08:53,966 --> 01:08:55,344
O que está bebendo?

1126
01:08:55,719 --> 01:08:58,263
É um álcool com especiarias.

1127
01:08:58,346 --> 01:09:00,140
-Eca. Posso provar?
-Pode.

1128
01:09:03,352 --> 01:09:06,063
Então Plort é o líder
dos Sonhadores das Trevas.

1129
01:09:06,145 --> 01:09:07,648
Ele é meio humano, meio <i>quazzle.</i>

1130
01:09:07,731 --> 01:09:10,399
Tem olhos de um <i>verg,
</i>mas o coração de um <i>zengle.</i>

1131
01:09:10,484 --> 01:09:14,404
-O lado <i>verg</i> é da mãe...
-...pacote de spa, banho de espuma...

1132
01:09:14,488 --> 01:09:17,241
Com licença.
Sloane, Harry quer conhecer os gêmeos.

1133
01:09:18,075 --> 01:09:19,243
-Vou encontrá-los.
-Certo.

1134
01:09:19,326 --> 01:09:20,327
Com licença.

1135
01:09:20,410 --> 01:09:23,747
Sabe, a questão
é que meus pais eram tão apegados...

1136
01:09:23,830 --> 01:09:25,791
a eu acreditar em Papai Noel que...

1137
01:09:25,874 --> 01:09:30,254
mesmo após anos se passarem
e eu parar de acreditar em Papai Noel...

1138
01:09:30,337 --> 01:09:32,381
e eles sabiam que eu já não acreditava...

1139
01:09:32,464 --> 01:09:34,174
nós continuamos com a farsa.

1140
01:09:34,258 --> 01:09:37,594
A dedicação deles àquilo
fez eu me sentir mal por eles, sabe?

1141
01:09:40,305 --> 01:09:41,139
Sei.

1142
01:09:42,599 --> 01:09:47,645
Tipo, tão mal que eu acabei os matando.

1143
01:09:47,729 --> 01:09:48,814
Parece divertido.

1144
01:09:49,689 --> 01:09:50,524
Certo.

1145
01:09:51,567 --> 01:09:52,943
O que está acontecendo?

1146
01:09:53,026 --> 01:09:54,403
Oi, pessoal.

1147
01:09:54,486 --> 01:09:56,029
Connor, você veio.

1148
01:09:56,113 --> 01:09:58,615
-Oi, feliz Natal. Oi.
-Feliz Natal. Que bom vê-los.

1149
01:09:58,699 --> 01:10:00,075
-Oi.
-Feliz Natal.

1150
01:10:00,158 --> 01:10:01,034
Eu não sei.

1151
01:10:04,496 --> 01:10:07,583
Ontem, eu nunca tinha me sentido
tão próxima de alguém na vida...

1152
01:10:07,666 --> 01:10:10,377
e agora eu não a conheço.

1153
01:10:10,919 --> 01:10:13,547
Eu achei que ela me amava e era feliz...

1154
01:10:13,630 --> 01:10:17,634
mas eu a vejo aqui,
e ela está tão apavorada com o que pensam.

1155
01:10:18,510 --> 01:10:21,805
Eu me pergunto
quem é a verdadeira Harper, sabe?

1156
01:10:23,015 --> 01:10:24,433
Bem, talvez ambas sejam.

1157
01:10:28,437 --> 01:10:30,189
Eu ia pedi-la em casamento amanhã.

1158
01:10:38,447 --> 01:10:40,782
Vou pegar uma bebida de verdade. Certo?

1159
01:10:46,079 --> 01:10:47,831
Abby? Abby!

1160
01:10:48,415 --> 01:10:50,375
Desculpe. O que foi?

1161
01:10:53,837 --> 01:10:55,005
Como chegou aqui?

1162
01:10:55,088 --> 01:10:58,759
Quando vai entender isso?
Eu estou de olho em você.

1163
01:11:00,010 --> 01:11:01,428
-Olá.
-Oi.

1164
01:11:01,929 --> 01:11:03,764
Eu sou Tipper. Esta é a minha casa.

1165
01:11:04,389 --> 01:11:06,183
Você é o ex-namorado?

1166
01:11:10,938 --> 01:11:13,649
Sim, eu sou John.

1167
01:11:13,732 --> 01:11:16,860
O ex-namorado heterossexual da Abby...

1168
01:11:17,152 --> 01:11:19,112
e eu vim buscá-la.

1169
01:11:20,447 --> 01:11:24,826
Entendo. Bem, teria sido bom saber
que você vinha...

1170
01:11:24,910 --> 01:11:27,913
mas, já que você está aqui, aproveite.

1171
01:11:28,539 --> 01:11:29,623
Muito obrigado.

1172
01:11:32,084 --> 01:11:35,295
-Certo, eu mandei bem. E ela é fabulosa.
-O que está fazendo?

1173
01:11:35,379 --> 01:11:38,131
Aquele telefonema foi um grito de socorro.

1174
01:11:38,215 --> 01:11:40,551
Eu vim resgatar você.
Por favor, pegue suas coisas.

1175
01:11:45,305 --> 01:11:46,390
Aquele é o ex-namorado?

1176
01:11:50,727 --> 01:11:53,814
Quer dizer, acho que ele é bonito.
Eu... Podemos ir?

1177
01:11:59,778 --> 01:12:03,240
Harper. Terminou. Já deu para mim.

1178
01:12:10,539 --> 01:12:12,082
Eu só vou...

1179
01:12:13,500 --> 01:12:16,086
Pessoal, por favor, em seus lugares.

1180
01:12:16,170 --> 01:12:18,297
Estamos prontos
para começar o amigo da onça.

1181
01:12:20,090 --> 01:12:22,801
Abby. Ei, podemos conversar um minuto?

1182
01:12:22,885 --> 01:12:24,511
Não. Tenho que ir. Eu não posso...

1183
01:12:25,721 --> 01:12:29,099
Não posso mais fazer isso por você,
mas Feliz Natal.

1184
01:12:29,183 --> 01:12:31,935
Aproveite sua família
e aproveite o Connor.

1185
01:12:32,019 --> 01:12:35,063
O quê? Não. Eu não o quero.

1186
01:12:35,772 --> 01:12:37,816
Eu não quero o Connor. Eu quero você.

1187
01:12:37,900 --> 01:12:40,152
-Então o que foi aquilo?
-Eu não sei.

1188
01:12:40,903 --> 01:12:43,530
Por que está encolhida
em um canto com a Riley?

1189
01:12:43,614 --> 01:12:46,158
Nada disso tem nada a ver com a Riley.

1190
01:12:46,241 --> 01:12:48,702
Isso tudo está acontecendo
por sua causa, Harper!

1191
01:12:48,785 --> 01:12:51,872
Você não contar aos seus pais sobre nós
foi uma escolha que você fez.

1192
01:12:51,955 --> 01:12:53,081
Não é simples assim.

1193
01:12:53,165 --> 01:12:57,753
Sabe como tem sido doloroso ver a pessoa
que eu amo escolher me esconder?

1194
01:12:57,836 --> 01:13:00,839
Não estou escondendo você.
Eu estou me escondendo.

1195
01:13:01,882 --> 01:13:02,716
Está bem?

1196
01:13:03,217 --> 01:13:06,386
Por toda a nossa vida,
eles esperavam que nós fôssemos...

1197
01:13:06,470 --> 01:13:10,682
crianças de ouro perfeitas.

1198
01:13:12,226 --> 01:13:15,437
Amor na nossa casa não era algo
que recebíamos de graça.

1199
01:13:15,521 --> 01:13:17,064
É algo pelo qual competimos...

1200
01:13:17,147 --> 01:13:20,108
e, se desviarmos do curso, o perdemos.

1201
01:13:21,026 --> 01:13:24,112
Eu sei que é uma droga, certo?
Eu entendo...

1202
01:13:25,280 --> 01:13:26,532
mas eles são meus pais.

1203
01:13:27,157 --> 01:13:30,369
Eu tenho medo de perdê-los
se eu contar quem realmente sou.

1204
01:13:31,328 --> 01:13:34,873
E eu sei que, se eu não contar a eles,
eu vou perder você.

1205
01:13:37,125 --> 01:13:38,627
Eu não quero perder você.

1206
01:13:41,213 --> 01:13:42,464
Ei, vem cá.

1207
01:13:42,548 --> 01:13:46,176
-Não! Eu não quero perder você.
-Não. Olhe para mim. Vem cá. Tudo bem.

1208
01:13:46,260 --> 01:13:47,678
-Não.
-Ei, pare.

1209
01:13:50,055 --> 01:13:52,266
-Não quero perder você.
-Você não vai.

1210
01:13:57,563 --> 01:13:59,523
Matilda e Magnus!

1211
01:14:03,318 --> 01:14:04,653
Se quiserem um presente...

1212
01:14:05,779 --> 01:14:07,573
é melhor terem um número.

1213
01:14:08,282 --> 01:14:09,199
-E aí?
-E aí?

1214
01:14:09,992 --> 01:14:11,368
Alguém mais?

1215
01:14:12,828 --> 01:14:13,829
Você puxa?

1216
01:14:16,164 --> 01:14:17,416
-Como?
-Ferro.

1217
01:14:19,293 --> 01:14:20,127
Sim.

1218
01:14:21,628 --> 01:14:22,462
Sim.

1219
01:14:23,547 --> 01:14:25,257
-E você?
-Sim. Sim.

1220
01:14:26,967 --> 01:14:27,968
Quanto pega no supino?

1221
01:14:30,262 --> 01:14:32,389
Quinhentos. Mais de quinhentos.

1222
01:14:32,472 --> 01:14:34,057
Todos pegaram seus números?

1223
01:14:34,141 --> 01:14:36,018
-Crianças?
-Sloane, Sloane.

1224
01:14:36,101 --> 01:14:37,561
-Sim?
-Podemos conversar rapidinho?

1225
01:14:37,644 --> 01:14:40,480
Sobre o quê?
Você e Abby têm um relacionamento.

1226
01:14:40,564 --> 01:14:42,858
Você mente para a família
por Deus sabe quanto tempo.

1227
01:14:42,941 --> 01:14:45,027
-É mais ou menos isso?
-Apenas...

1228
01:14:45,819 --> 01:14:47,946
Por favor,
ainda não conte à mamãe e ao papai.

1229
01:14:49,656 --> 01:14:52,826
Por favor, Sloane.
Eu vou contar depois das festas.

1230
01:15:01,460 --> 01:15:02,711
Rasgue logo.

1231
01:15:02,794 --> 01:15:04,713
Prometa que não vai dizer nada.

1232
01:15:04,796 --> 01:15:06,965
Agora é um péssimo momento...

1233
01:15:07,049 --> 01:15:09,426
e eu vou contar tudo depois das festas.

1234
01:15:09,510 --> 01:15:10,844
Eu me sinto mal por você.

1235
01:15:10,928 --> 01:15:14,014
Nossos pais ficarão arrasados
quando descobrirem que você tem mentido.

1236
01:15:14,097 --> 01:15:15,307
-Ouça, se você...
-Certo.

1237
01:15:15,390 --> 01:15:17,476
Crianças, encontrei vocês!

1238
01:15:20,562 --> 01:15:23,565
Está brincando comigo?
Ninguém deveria saber ainda.

1239
01:15:23,649 --> 01:15:25,317
Tínhamos um acordo.

1240
01:15:25,400 --> 01:15:26,818
Sinto muito.

1241
01:15:26,902 --> 01:15:28,862
Acho que não sou a única com um segredo.

1242
01:15:34,326 --> 01:15:36,578
-Sim.
-Sim, isso é... Boa massa.

1243
01:15:36,662 --> 01:15:37,955
-Isso é sólido.
-Valeu, cara.

1244
01:15:38,038 --> 01:15:40,499
São todos tão lindos.

1245
01:15:40,582 --> 01:15:42,042
Apenas escolha, Jane.

1246
01:15:44,336 --> 01:15:45,379
Estou brincando.

1247
01:15:46,463 --> 01:15:48,882
Você não sabe
o que acontece na família dos outros...

1248
01:15:48,966 --> 01:15:51,260
então precisa ficar de boca fechada.

1249
01:15:51,343 --> 01:15:53,345
Fique de boca fechada, lunática.

1250
01:15:53,428 --> 01:15:55,305
-Eu deveria fugir. Sim.
-Sim.

1251
01:15:57,432 --> 01:16:00,727
-Levi. Temos que...
-O que será que é isso?

1252
01:16:02,646 --> 01:16:04,481
Abby, pegue o Papai Noel.

1253
01:16:05,274 --> 01:16:07,025
-Quer dizer...
-Fique fora disso, Safo.

1254
01:16:07,109 --> 01:16:08,068
Eu não me meteria.

1255
01:16:09,862 --> 01:16:11,238
Não sei o que é isso.

1256
01:16:12,447 --> 01:16:13,323
É grande.

1257
01:16:20,247 --> 01:16:21,331
Puxa.

1258
01:16:21,748 --> 01:16:22,916
Ajude-me aqui.

1259
01:16:25,502 --> 01:16:27,421
O que é isso?

1260
01:16:27,504 --> 01:16:30,674
É uma pintura da rua principal.
Eu que fiz.

1261
01:16:30,757 --> 01:16:32,134
Adorei.

1262
01:16:35,929 --> 01:16:37,639
Não, não!

1263
01:16:38,265 --> 01:16:41,101
Eu vou matar você!

1264
01:16:41,185 --> 01:16:42,603
-O que estão fazendo?
-Meninas!

1265
01:16:43,228 --> 01:16:44,855
O que está acontecendo?

1266
01:16:44,938 --> 01:16:46,315
Sim, o que está acontecendo?

1267
01:16:46,398 --> 01:16:48,358
Harper, você quer contar, ou eu conto?

1268
01:16:48,442 --> 01:16:51,028
-Não, Sloane!
-Por quê? Não é um bom momento?

1269
01:16:52,196 --> 01:16:55,407
-Meninas, parem com isso agora!
-Qual é, pessoal. Apenas se abracem.

1270
01:16:55,490 --> 01:16:56,575
Cale a boca, Jane!

1271
01:16:56,658 --> 01:16:58,285
Não faça isso, Sloane.

1272
01:16:58,368 --> 01:17:01,788
Tudo isso porque você tem medo
de não ser a favorita. Patético!

1273
01:17:01,872 --> 01:17:03,999
-Sloane, você está fazendo uma cena!
-Eu estou?

1274
01:17:04,082 --> 01:17:06,084
Você acha que ela é inocente?

1275
01:17:07,586 --> 01:17:10,547
Tudo isso está acontecendo
porque a Harper é...

1276
01:17:15,511 --> 01:17:17,012
A Harper é lésbica.

1277
01:17:17,596 --> 01:17:18,972
Abby é a namorada dela.

1278
01:17:31,902 --> 01:17:32,945
É mentira.

1279
01:17:34,988 --> 01:17:36,198
Eu não sou lésbica!

1280
01:17:36,281 --> 01:17:39,368
Sloane que tem um grande...

1281
01:18:08,188 --> 01:18:09,022
Não!

1282
01:18:11,775 --> 01:18:12,818
Harper!

1283
01:18:13,735 --> 01:18:14,570
-Parem!
-Puxa.

1284
01:18:14,653 --> 01:18:16,905
-Droga! Parem!
-Não!

1285
01:18:16,989 --> 01:18:18,365
Já chega!

1286
01:18:20,868 --> 01:18:24,538
Eu dediquei 100 horas nessa pintura,
e você...

1287
01:18:25,330 --> 01:18:28,166
Você a destruiu como se não fosse nada.

1288
01:18:30,836 --> 01:18:31,920
Ela era algo.

1289
01:18:33,881 --> 01:18:35,799
Eu sou algo!

1290
01:18:37,092 --> 01:18:39,887
E adivinhem só? Eu gosto de mim mesma.

1291
01:18:40,637 --> 01:18:44,266
E talvez todos vocês não gostem
porque eu não sou sofisticada.

1292
01:18:45,809 --> 01:18:48,770
Mas gostem ou não,
eu sou parte da família...

1293
01:18:48,854 --> 01:18:51,315
e não vou mais ser excluída!

1294
01:18:52,357 --> 01:18:53,609
Não!

1295
01:18:56,570 --> 01:18:59,823
Parem com isso, meninas!
Parem com isso agora!

1296
01:19:01,033 --> 01:19:03,076
Crianças, o que estão fazendo aí?

1297
01:19:03,160 --> 01:19:06,163
Brincando de esconde-esconde,
como a Abby e a tia Harper.

1298
01:19:23,013 --> 01:19:23,847
Abby?

1299
01:19:29,937 --> 01:19:31,146
Quer dar um passeio?

1300
01:19:32,773 --> 01:19:33,607
Está bem.

1301
01:19:34,942 --> 01:19:35,776
Está bem.

1302
01:19:36,777 --> 01:19:37,611
Vamos.

1303
01:19:39,071 --> 01:19:40,697
<i>Meus pais adoravam o Natal.</i>

1304
01:19:41,865 --> 01:19:44,201
Fazíamos de tudo. Decorávamos...

1305
01:19:45,661 --> 01:19:48,080
e armávamos a árvore,
assistíamos os filmes de Natal.

1306
01:19:52,751 --> 01:19:56,672
Depois que eles morreram,
eu não consegui aceitar o Natal.

1307
01:19:59,800 --> 01:20:01,677
O fim de ano era só um grande lembrete...

1308
01:20:03,512 --> 01:20:05,180
de eles não estarem aqui.

1309
01:20:08,058 --> 01:20:09,726
Eu achei que esse ano...

1310
01:20:10,394 --> 01:20:13,814
com a Harper
e conhecendo a família dela, sabe...

1311
01:20:15,190 --> 01:20:16,733
Achei que seria diferente.

1312
01:20:24,700 --> 01:20:29,496
Eu não acho que ela me ame tanto
quanto eu achei que amasse.

1313
01:20:30,247 --> 01:20:31,081
Ei.

1314
01:20:32,457 --> 01:20:37,254
A Harper não se assumir para os pais
não tem nada a ver com você.

1315
01:20:38,088 --> 01:20:40,299
Como não teria?

1316
01:20:42,426 --> 01:20:46,054
O que os seus pais disseram mesmo
quando você contou que era lésbica?

1317
01:20:48,765 --> 01:20:51,101
Que eles me amavam e apoiavam.

1318
01:20:52,352 --> 01:20:53,812
Isso é incrível.

1319
01:20:58,275 --> 01:21:01,945
Meu pai me expulsou de casa...

1320
01:21:02,029 --> 01:21:04,907
e não falou comigo por 13 anos
depois que eu contei a ele.

1321
01:21:06,867 --> 01:21:09,119
A história de cada pessoa é diferente.

1322
01:21:11,038 --> 01:21:16,627
Tem a sua versão, a minha versão
e uma infinidade entre as duas.

1323
01:21:19,922 --> 01:21:22,925
Mas o que todas essas histórias
têm em comum...

1324
01:21:23,008 --> 01:21:27,471
é aquele momento logo antes
de você dizer aquelas palavras...

1325
01:21:27,554 --> 01:21:32,267
quando seu coração está acelerado,
e você não sabe o que vai vir depois...

1326
01:21:35,938 --> 01:21:37,773
Aquele momento é aterrorizante.

1327
01:21:39,858 --> 01:21:43,529
E, depois de dizer aquelas palavras,
você não pode desdizê-las.

1328
01:21:44,154 --> 01:21:47,950
Um capítulo terminou e um novo começou...

1329
01:21:48,659 --> 01:21:51,745
e a pessoa precisa estar pronta para isso.

1330
01:21:52,871 --> 01:21:54,373
Você não pode fazer isso por ela.

1331
01:21:56,667 --> 01:21:59,044
Só porque a Harper não está pronta...

1332
01:21:59,628 --> 01:22:01,547
não significa que nunca estará...

1333
01:22:01,630 --> 01:22:04,007
e não significa que ela não te ama.

1334
01:22:09,972 --> 01:22:12,891
Eu quero estar com alguém
que esteja pronto.

1335
01:22:28,282 --> 01:22:29,533
Você está linda nesse blazer.

1336
01:22:30,576 --> 01:22:32,411
Feliz Natal. Obrigada.

1337
01:22:36,415 --> 01:22:37,833
Espere por mim no carro.

1338
01:22:44,798 --> 01:22:45,632
Ótima festa.

1339
01:22:46,758 --> 01:22:47,593
É.

1340
01:22:48,302 --> 01:22:49,386
Você está bem?

1341
01:22:53,307 --> 01:22:54,308
Sinto muito.

1342
01:23:02,816 --> 01:23:04,234
Feliz Natal.

1343
01:23:06,195 --> 01:23:07,154
Feliz Natal.

1344
01:23:12,576 --> 01:23:14,286
Ela é realmente boa.

1345
01:23:14,369 --> 01:23:15,370
É.

1346
01:23:20,250 --> 01:23:21,418
-Riley.
-Sloane.

1347
01:23:27,716 --> 01:23:28,550
Sinto muito.

1348
01:23:31,345 --> 01:23:32,846
Vamos para a cama, vocês dois.

1349
01:23:34,973 --> 01:23:38,143
Obrigado, Sra. Levin, por vir,
e de novo...

1350
01:23:39,228 --> 01:23:41,396
minhas desculpas pelo espetáculo.

1351
01:23:41,480 --> 01:23:42,481
Eu ligo.

1352
01:23:50,739 --> 01:23:52,366
Que diabos aconteceu?

1353
01:23:52,449 --> 01:23:55,285
Nem quando crianças
vocês se comportavam tão mal.

1354
01:23:55,369 --> 01:23:57,788
Esperava mais de vocês.
Principalmente de você, Harper.

1355
01:23:57,871 --> 01:23:59,831
Você sabe como esse mundo funciona.

1356
01:23:59,915 --> 01:24:03,168
Reputação é tudo,
e essa noite você comprometeu a minha.

1357
01:24:04,419 --> 01:24:07,089
Jane, eu sei
que você só queria ser incluída.

1358
01:24:07,172 --> 01:24:08,841
Foi muito bom.

1359
01:24:08,924 --> 01:24:12,386
Sloane, inventando mentiras
sobre a sua irmã?

1360
01:24:12,469 --> 01:24:14,012
Você é melhor do que isso!

1361
01:24:14,096 --> 01:24:16,223
Pelo menos, você era.

1362
01:24:18,851 --> 01:24:20,894
Desculpe, vou pegar minhas coisas.

1363
01:24:20,978 --> 01:24:21,812
Espere, Abby.

1364
01:24:23,063 --> 01:24:23,897
Espere.

1365
01:24:27,192 --> 01:24:28,402
Sloane não estava mentindo.

1366
01:24:31,071 --> 01:24:32,197
Eu sou lésbica.

1367
01:24:36,827 --> 01:24:39,705
E eu estou apaixonada pela Abby.

1368
01:24:42,416 --> 01:24:46,003
Desculpe não ter contado antes,
mas sei o quanto as aparências...

1369
01:24:46,086 --> 01:24:49,256
e a reputação importam para vocês,
e eu ser lésbica simplesmente não...

1370
01:24:51,049 --> 01:24:52,384
se encaixava no plano.

1371
01:24:53,468 --> 01:24:55,429
Mas eu...

1372
01:24:57,264 --> 01:24:59,933
me permiti magoar a Riley...

1373
01:25:02,352 --> 01:25:07,357
pelo medo de que vocês descobrissem
que eu não era quem queriam que eu fosse.

1374
01:25:08,734 --> 01:25:09,568
E...

1375
01:25:10,485 --> 01:25:12,446
eu ainda me arrependo.

1376
01:25:14,698 --> 01:25:17,826
Eu não posso fazer isso com a Abby...

1377
01:25:20,787 --> 01:25:24,625
e jogar fora nossa vida juntas.

1378
01:25:27,127 --> 01:25:30,172
Então, eu já cansei...

1379
01:25:31,673 --> 01:25:34,510
de ter medo, e cansei de guardar segredos.

1380
01:25:37,054 --> 01:25:37,930
Eu te amo.

1381
01:26:03,455 --> 01:26:05,415
Eric e eu vamos nos divorciar.

1382
01:26:06,708 --> 01:26:08,585
Nós nos separamos há alguns meses.

1383
01:26:11,129 --> 01:26:13,423
Na verdade, eu não contei
porque sem a minha família...

1384
01:26:13,507 --> 01:26:14,925
eu não valho nada para vocês.

1385
01:26:16,885 --> 01:26:21,098
Nós passamos nossas vidas inteiras
tentando conquistar seu amor...

1386
01:26:22,432 --> 01:26:23,600
e eu também cansei.

1387
01:26:31,024 --> 01:26:34,152
Eu não tenho segredos, mas sou uma aliada.

1388
01:26:49,334 --> 01:26:50,335
Eu já vou.

1389
01:26:52,212 --> 01:26:53,046
Espere, não.

1390
01:26:58,468 --> 01:26:59,303
Eu contei.

1391
01:27:04,516 --> 01:27:05,517
Sinto muito.

1392
01:27:07,186 --> 01:27:08,770
É tarde demais.

1393
01:27:52,731 --> 01:27:55,984
Eu sempre quis tentar caratê...

1394
01:27:56,818 --> 01:27:58,654
mesmo sabendo que não é elegante.

1395
01:27:59,404 --> 01:28:02,324
-Eu odeio flores.
-Entendo o que está fazendo.

1396
01:28:02,407 --> 01:28:07,079
Nós estivemos tão preocupados
em parecer perfeitos.

1397
01:28:09,081 --> 01:28:12,960
Mas talvez nós nem saibamos
o que é perfeição.

1398
01:28:13,919 --> 01:28:18,632
Nós temos uma filha
que estava infeliz no casamento...

1399
01:28:18,715 --> 01:28:20,968
e sentiu que não podia nos contar...

1400
01:28:21,051 --> 01:28:27,057
e outra filha
que acabou de partir o coração...

1401
01:28:27,558 --> 01:28:32,938
porque tinha medo de que nós não
a amássemos se ela dissesse a verdade.

1402
01:28:33,981 --> 01:28:37,192
E a Jane só está bem...

1403
01:28:37,276 --> 01:28:41,113
porque desistimos dela quando
ela não parava de morder na pré-escola.

1404
01:28:43,282 --> 01:28:44,116
Isso é...

1405
01:28:45,450 --> 01:28:48,912
muito longe de perfeito, na minha opinião.

1406
01:28:57,337 --> 01:28:58,172
Obrigada.

1407
01:28:59,089 --> 01:29:00,132
Sinto muito.

1408
01:29:01,592 --> 01:29:03,218
Eu sei. Eu também.

1409
01:29:06,013 --> 01:29:07,014
E, Jane, eu...

1410
01:29:08,182 --> 01:29:10,350
sinto muito pela sua pintura.

1411
01:29:11,977 --> 01:29:14,146
-Era muito bonita.
-Era mesmo.

1412
01:29:15,898 --> 01:29:16,940
Obrigada, gente.

1413
01:29:23,989 --> 01:29:25,657
Ele só precisa de um pouco de tempo.

1414
01:29:32,039 --> 01:29:33,999
Certo, veja só os ingredientes.

1415
01:29:34,082 --> 01:29:37,920
"Maltodextrina,
extrato de levedura autolisada...

1416
01:29:38,003 --> 01:29:44,259
corantes artificiais, vermelho 40 lago,
amarelo 6 lago, amarelo 6, amarelo 5."

1417
01:29:44,343 --> 01:29:47,012
Porque os amarelos
têm sabores tão diferentes.

1418
01:29:47,095 --> 01:29:49,806
Sabe, eu estou enojado com o veneno...

1419
01:29:49,890 --> 01:29:52,017
que essas empresas
tentam passar por comida.

1420
01:29:54,561 --> 01:29:57,814
-Quem está cuidando dos animais?
-Minha terapeuta está cuidando deles...

1421
01:29:57,898 --> 01:30:01,151
mas precisamos conversar
sobre o peixe em algum momento.

1422
01:30:02,819 --> 01:30:04,154
O que aconteceu com o peixe?

1423
01:30:07,074 --> 01:30:08,158
Vamos ver os chicletes.

1424
01:30:12,955 --> 01:30:15,624
Eu só quero introduzir
dizendo que ninguém discordaria...

1425
01:30:15,707 --> 01:30:17,709
de que o lugar dos peixes
é no oceano, certo?

1426
01:30:21,380 --> 01:30:22,214
Abby.

1427
01:30:23,048 --> 01:30:26,051
-Como você...
-Eu rastreei você. O John me ensinou.

1428
01:30:27,636 --> 01:30:29,972
-Eu só quero ir para casa.
-Eu sei. Eu só...

1429
01:30:30,722 --> 01:30:32,558
Por favor, deixe-me dizer isso.

1430
01:30:34,142 --> 01:30:35,519
Você é a minha família.

1431
01:30:36,562 --> 01:30:39,773
Quer dizer, você é o amor da minha vida.

1432
01:30:40,440 --> 01:30:44,653
Eu fui terrível
e gostaria de poder desfazer tudo...

1433
01:30:44,736 --> 01:30:47,322
mas eu prometo que vou compensar.

1434
01:30:47,406 --> 01:30:50,117
Vou passar
o resto da minha vida compensando...

1435
01:30:50,200 --> 01:30:52,494
e não vou magoar você assim novamente...

1436
01:30:55,414 --> 01:30:59,376
mas, por favor, me dê outra chance.

1437
01:31:00,002 --> 01:31:02,546
Eu quero construir uma vida com você.

1438
01:31:04,882 --> 01:31:05,716
Por favor.

1439
01:31:07,843 --> 01:31:09,970
-E os seus pais? Eu...
-Não, eu...

1440
01:31:11,597 --> 01:31:13,473
não me importo com o que eles pensam.

1441
01:31:14,141 --> 01:31:15,976
Só me importo com você.

1442
01:31:18,478 --> 01:31:20,189
Se eu tiver você, é tudo que eu preciso.

1443
01:31:23,025 --> 01:31:24,026
Fique comigo.

1444
01:31:29,406 --> 01:31:30,407
Aceite.

1445
01:31:35,412 --> 01:31:36,413
Sim.

1446
01:31:50,302 --> 01:31:52,471
OS CALDWELL

1447
01:31:55,140 --> 01:31:58,143
E os Sonhadores das Trevas foram forçados
a enfrentar Flanks.

1448
01:31:58,227 --> 01:32:00,312
Por causa da violação
dos direitos dos Thorfians.

1449
01:32:00,395 --> 01:32:01,688
Exatamente.

1450
01:32:01,772 --> 01:32:02,773
Bom dia.

1451
01:32:02,856 --> 01:32:04,066
-Oi.
-Bom dia, feliz Natal.

1452
01:32:04,149 --> 01:32:06,026
-Bom dia.
-Oi.

1453
01:32:06,109 --> 01:32:07,277
-Oi.
-Oi.

1454
01:32:07,986 --> 01:32:09,988
-Como você dormiu?
-Ele desceu?

1455
01:32:11,365 --> 01:32:12,366
Não, ainda não.

1456
01:32:12,908 --> 01:32:14,243
Pessoal.

1457
01:32:14,326 --> 01:32:15,452
Falem, crianças.

1458
01:32:16,078 --> 01:32:18,497
Nós colocamos o colar na bolsa da Abby.

1459
01:32:18,580 --> 01:32:19,581
Sentimos muito.

1460
01:32:20,290 --> 01:32:21,333
Obrigada.

1461
01:32:21,416 --> 01:32:23,502
Podemos abrir as meias agora?

1462
01:32:23,585 --> 01:32:25,128
-Sim.
-Vamos.

1463
01:32:34,304 --> 01:32:40,143
Eu investi quase todas as nossas economias
nesta campanha...

1464
01:32:41,103 --> 01:32:43,355
porque eu achei que, se eu ganhasse...

1465
01:32:44,648 --> 01:32:45,941
todos ficariam orgulhosos.

1466
01:32:46,567 --> 01:32:48,026
Já somos orgulhosos de você.

1467
01:32:48,110 --> 01:32:50,279
Não nos importamos se vai ganhar.

1468
01:32:50,362 --> 01:32:53,031
Sim, e o dinheiro não importa.

1469
01:32:53,574 --> 01:32:55,993
Quando eu vender meu livro,
cuidarei de todos nós.

1470
01:32:59,705 --> 01:33:00,914
Eu amo vocês, meninas...

1471
01:33:02,541 --> 01:33:04,877
e sinto muito por fazer vocês pensarem...

1472
01:33:04,960 --> 01:33:08,005
que qualquer coisa
poderia interferir nisso.

1473
01:33:08,922 --> 01:33:12,509
Eu quero ser melhor, e vai demorar...

1474
01:33:12,593 --> 01:33:16,096
mas eu só quero que vocês encontrem
a mesma alegria e felicidade...

1475
01:33:16,180 --> 01:33:20,184
que vocês me deram,
não importa de onde venha.

1476
01:33:42,831 --> 01:33:45,209
Sorriam.

1477
01:33:46,793 --> 01:33:49,755
Você não achou
que eu não sabia fazer isso, não é?

1478
01:34:07,356 --> 01:34:09,274
-Alô?
-<i>Feliz Natal, Ted.</i>

1479
01:34:09,358 --> 01:34:10,651
-Feliz...
-<i>Vou ser direta.</i>

1480
01:34:10,734 --> 01:34:13,195
Eu gosto de você.
Também acho que você pode vencer...

1481
01:34:13,278 --> 01:34:15,280
<i>e não apenas esta eleição.</i>

1482
01:34:15,364 --> 01:34:17,533
-Obrigado, Sra. Levin.
-<i>Espere, há uma condição.</i>

1483
01:34:17,616 --> 01:34:21,328
Eu não sei se a revelação da Sloane
de ontem é verdade...

1484
01:34:21,411 --> 01:34:27,292
mas, se for, e a Harper puder assumir
uma postura reservada...

1485
01:34:27,376 --> 01:34:28,877
sobre sua vida privada...

1486
01:34:29,878 --> 01:34:32,506
<i>acho que podemos estar no jogo.
O que me diz?</i>

1487
01:34:45,769 --> 01:34:48,438
-E aí?
-Não vai dar certo.

1488
01:34:51,483 --> 01:34:52,734
Vamos dar um jeito.

1489
01:34:58,532 --> 01:35:00,617
-Venha cá.
-Certo.

1490
01:35:00,701 --> 01:35:02,786
-Onde eu fico? Aqui?
-Ali.

1491
01:35:02,870 --> 01:35:03,996
-Bem aqui...
-Certo.

1492
01:35:04,079 --> 01:35:07,082
-Jane, você fica no meio.
-Sim.

1493
01:35:08,458 --> 01:35:09,501
Bem aí.

1494
01:35:09,585 --> 01:35:11,336
John, você se importa?

1495
01:35:11,420 --> 01:35:12,838
É um prazer.

1496
01:35:13,630 --> 01:35:14,464
Certo.

1497
01:35:15,549 --> 01:35:18,010
Abby, o que está fazendo aí?

1498
01:35:18,093 --> 01:35:20,053
-Venha para cá.
-Vamos.

1499
01:35:24,308 --> 01:35:27,436
-Certo. Digam todos "Natal".
-Não, não digam isso.

1500
01:35:32,816 --> 01:35:35,152
UM ANO DEPOIS

1501
01:35:37,029 --> 01:35:38,989
SONHADORES DAS TREVAS
E A SEGUNDA IRMÃ

1502
01:35:39,072 --> 01:35:42,159
"Após cruzarem o Abismo de Corvall,
eles entrarão em território <i>floam.</i>

1503
01:35:42,242 --> 01:35:45,579
Os Sonhadores das Trevas sabem
que talvez nem todos saiam...

1504
01:35:45,662 --> 01:35:47,122
com seu Krindoll intacto...

1505
01:35:47,206 --> 01:35:51,418
mas toda a raça <i>thorfian </i>depende deles.

1506
01:35:52,002 --> 01:35:55,506
Eles olham uns para os outros
e penetram na escuridão.

1507
01:35:56,006 --> 01:35:58,926
É Glank quem dá o primeiro passo."

1508
01:36:07,559 --> 01:36:10,312
-Aqui está. Muito obrigada por ter vindo.
-Certo. Obrigado.

1509
01:36:10,395 --> 01:36:11,230
Tchau.

1510
01:36:11,313 --> 01:36:13,065
-Oi. Nós nos vemos lá?
-Oi.

1511
01:36:13,148 --> 01:36:15,776
-Sim. Pode apostar.
-Isso foi incrível.

1512
01:36:15,859 --> 01:36:17,569
-Oi.
-Oi.

1513
01:36:17,653 --> 01:36:19,696
Dois de uma vez. É um ataque.

1514
01:36:19,780 --> 01:36:23,784
A FELICIDADE NÃO SE COMPRA

1515
01:37:04,908 --> 01:37:06,743
CINEMA DE NATAL
A FELICIDADE NÃO SE COMPRA

1516
01:37:30,058 --> 01:37:34,521
Tipper_Caldwell - Comemorando
o <i>best-seller </i>de @JaneCaldwell!!

1517
01:37:38,150 --> 01:37:41,862
Feliz Dia de Ação de Graças da família
Caldwell!! Muito a agradecer. #família

1518
01:37:41,945 --> 01:37:45,490
VOTE TED CALDWELL PARA PREFEITO

1519
01:37:45,574 --> 01:37:49,578
Olá, Sr. Prefeito!! Ele ganhou!!
#PrefeitoCaldwell #AmoMeuCompanheiro

1520
01:37:54,166 --> 01:37:58,170
Bem-vinda à família, Abby!!
#NoivaLésbica kkk

1521
01:38:02,341 --> 01:38:06,345
Eu consegui!!
#FaixaAmarela #Caratê #ObrigadaSensei

1522
01:38:07,304 --> 01:38:10,307
FAMÍLIA APOIANDO A IGUALDADE

1523
01:38:10,390 --> 01:38:14,394
Minha primeira parada do Orgulho Gay!!
#orgulho2021

1524
01:38:19,149 --> 01:38:23,153
Aniversariantes lindos!! Eles crescem
tão rápido, não é? #aniversário #lindos

1525
01:38:27,199 --> 01:38:31,203
Eu e meu gato #selfie

1526
01:38:35,415 --> 01:38:39,419
Harper e Abby #AmorVerdadeiro

1527
01:38:44,299 --> 01:38:48,303
Feliz Natal da nossa família
para a sua. #família

1528
01:41:41,977 --> 01:41:43,979
Tradução:
Caio Xavier

