1
00:02:10,508 --> 00:02:12,383
Errei o seu coração.

2
00:02:15,050 --> 00:02:19,092
<b>HANNA</b>

3
00:02:41,592 --> 00:02:44,133
Você morreu,
neste instante.

4
00:02:45,217 --> 00:02:46,675
Eu te matei.

5
00:02:59,008 --> 00:03:00,675
Use suas mãos.

6
00:03:18,050 --> 00:03:19,967
Leve o cervo sozinha.

7
00:04:25,675 --> 00:04:27,008
O que houve?

8
00:04:27,592 --> 00:04:28,925
Você está ferida?

9
00:04:29,675 --> 00:04:31,258
Você parecia sonolenta.

10
00:04:31,675 --> 00:04:33,675
Sempre deve estar
preparada.

11
00:04:34,008 --> 00:04:35,800
Mesmo quando estiver
dormindo,

12
00:04:36,550 --> 00:04:37,842
pense rápido.

13
00:04:38,217 --> 00:04:40,008
- Adapte-se...
- Ou morra.

14
00:04:40,050 --> 00:04:41,842
Da próxima vez,
farei melhor.

15
00:04:42,175 --> 00:04:43,675
Em alemão.

16
00:04:44,008 --> 00:04:46,508
Da próxima vez,
farei melhor.

17
00:04:46,550 --> 00:04:47,967
Italiano.

18
00:04:48,467 --> 00:04:51,217
Da próxima vez,
farei melhor.

19
00:04:52,800 --> 00:04:54,300
Espanhol.

20
00:04:56,758 --> 00:04:58,258
Español.

21
00:04:58,883 --> 00:05:01,800
Queria que eu quebrasse
seu pescoço?

22
00:05:04,425 --> 00:05:05,758
Como trouxe o cervo?

23
00:05:07,133 --> 00:05:08,883
Em 120 pedaços.

24
00:05:08,918 --> 00:05:10,633
74 kg brutos.

25
00:05:12,008 --> 00:05:13,342
Creio que sim.

26
00:05:13,467 --> 00:05:14,967
Mas explica.

27
00:05:16,508 --> 00:05:17,848
O quê?

28
00:05:17,883 --> 00:05:19,383
Como me bateu.

29
00:05:20,508 --> 00:05:22,133
Está ficando forte.

30
00:05:29,633 --> 00:05:33,175
Ainda bem que não
quebrou meu pescoço.

31
00:05:34,633 --> 00:05:38,508
A grande baleia azul
é o maior animal existente.

32
00:05:39,133 --> 00:05:41,341
Seu coração pesa
480 quilos.

33
00:05:41,376 --> 00:05:43,550
E o macho tem
30 litros de...

34
00:05:44,092 --> 00:05:45,758
testículos.

35
00:05:47,967 --> 00:05:51,675
A música da baleia azul pode
ser ouvida a mais de 800 km.

36
00:05:52,383 --> 00:05:55,217
A língua dela pesa
mais de 2,5 toneladas.

37
00:05:55,252 --> 00:05:56,758
Como é a música?

38
00:06:02,008 --> 00:06:04,682
"Música, a combinação de sons

39
00:06:04,717 --> 00:06:09,175
"com vista à beleza da forma
e da expressão das emoções."

40
00:06:10,508 --> 00:06:12,383
Quero ouvi-la pessoalmente.

41
00:06:12,842 --> 00:06:15,050
Temos tudo o que
precisamos aqui.

42
00:06:15,425 --> 00:06:16,967
Não é o bastante.

43
00:06:21,300 --> 00:06:22,800
Estou pronta.

44
00:06:23,883 --> 00:06:25,800
Papai, estou pronta.

45
00:06:45,867 --> 00:06:49,075
CONTOS DOS IRMÃOS GRIMM

46
00:07:39,633 --> 00:07:42,883
Isso.
Um, dois, três, quatro.

47
00:07:45,133 --> 00:07:47,362
Vivo em Leipzig,
cidade alemã,

48
00:07:47,397 --> 00:07:49,592
população de
700 mil habitantes.

49
00:07:50,092 --> 00:07:51,432
<i>De novo.</i>

50
00:07:51,467 --> 00:07:55,008
Casa de Grimm, Devon Structure,
21610559, Berlim, Alemanha.

51
00:07:55,300 --> 00:07:57,550
Moramos no nº 7,
da Wasinger Platz.

52
00:07:59,008 --> 00:08:00,598
Estudo no Ginásio Klaus.

53
00:08:00,633 --> 00:08:03,758
Minhas melhores amigas são
Rudi Günther e Clara Schwitz.

54
00:08:04,467 --> 00:08:06,307
Casa de Grimm,
Devon Structure,

55
00:08:06,342 --> 00:08:09,758
21610559, Berlim, Alemanha.
Gosto de literatura e esportes.

56
00:08:09,793 --> 00:08:11,848
Sobretudo,
gosto de tênis e atletismo.

57
00:08:11,883 --> 00:08:15,570
Moro no nº 7, da Wasinger Platz.
Estudo no Ginásio Klaus.

58
00:08:15,605 --> 00:08:19,258
Minhas melhores amigas são
Rudi Günther e Clara Schwitz.

59
00:08:19,293 --> 00:08:21,133
Tenho um cão chamado Trudy.

60
00:08:56,267 --> 00:08:59,517
Estou pronta.
Já estou pronta.

61
00:10:06,350 --> 00:10:08,732
Você viu?
Você ouviu?

62
00:10:08,767 --> 00:10:11,017
Parecia um trovão.
Era tão lindo.

63
00:10:17,600 --> 00:10:18,982
O que é isso?

64
00:10:19,017 --> 00:10:21,392
Ele dirá a Marissa Wiegler
onde estamos.

65
00:10:23,808 --> 00:10:26,433
Se você acha que está
pronta e quer sair daqui,

66
00:10:26,468 --> 00:10:28,850
só precisa ativar
esse botão.

67
00:10:32,808 --> 00:10:35,350
Depois de ativado,
não há como voltar atrás.

68
00:10:36,475 --> 00:10:39,100
Ela não irá parar até
que você esteja morta...

69
00:10:39,683 --> 00:10:42,350
ou ela morra.
Entendeu?

70
00:10:44,683 --> 00:10:46,600
Estará atrás de sua cabeça.

71
00:10:48,975 --> 00:10:50,517
Por isso, tenha certeza,

72
00:10:51,933 --> 00:10:54,433
se você realmente quer isso.

73
00:10:59,142 --> 00:11:02,183
Vai ficar aqui,
não tem pressa.

74
00:11:12,017 --> 00:11:15,850
<i>Laika, uma cadela abandonada
das ruas de Moscou,</i>

75
00:11:15,885 --> 00:11:18,933
<i>foi o primeiro animal
a orbitar a Terra.</i>

76
00:11:19,808 --> 00:11:24,392
<i>Ela foi lançada ao espaço
em 3 de novembro de 1957.</i>

77
00:11:25,642 --> 00:11:27,273
<i>Os cientistas acreditavam</i>

78
00:11:27,308 --> 00:11:30,600
<i>que o homem não sobreviveria
às condições no espaço.</i>

79
00:11:30,975 --> 00:11:33,642
<i>Assim, os voos com
animais foram experiências</i>

80
00:11:33,677 --> 00:11:36,392
<i>para as missões tripuladas.</i>

81
00:11:37,808 --> 00:11:40,517
<i>O foguete não foi projetado
para ser recuperado,</i>

82
00:11:41,183 --> 00:11:44,850
Laika estava predestinada
a morrer.

83
00:11:45,808 --> 00:11:47,392
Mas ela não morreu,
morreu?

84
00:11:47,600 --> 00:11:50,017
O foguete não retornaria,
lembra?

85
00:11:50,892 --> 00:11:52,392
Lembro.

86
00:11:52,808 --> 00:11:55,725
Mas, às vezes, gostaria que
lesse de forma diferente.

87
00:12:02,475 --> 00:12:04,482
Quando uma estrela entra
em colapso,

88
00:12:04,517 --> 00:12:07,142
a explosão de uma supernova
é 10 bilhões de vezes

89
00:12:07,177 --> 00:12:08,933
mais brilhante que
nosso Sol.

90
00:12:41,475 --> 00:12:43,017
Quer caçar comigo?

91
00:12:44,433 --> 00:12:45,892
Se você quiser.

92
00:12:46,933 --> 00:12:48,475
A decisão é sua.

93
00:12:49,933 --> 00:12:52,767
- Minha?
- Sim.

94
00:12:56,267 --> 00:12:58,058
Vou ficar.

95
00:13:04,183 --> 00:13:05,725
Tudo bem.

96
00:13:39,933 --> 00:13:41,850
Marissa Wiegler...

97
00:13:47,475 --> 00:13:48,975
venha me achar.

98
00:14:09,517 --> 00:14:11,767
Teve sorte em
pegar aquele cervo.

99
00:14:11,802 --> 00:14:13,433
Hoje não havia nada lá.

100
00:14:23,392 --> 00:14:25,100
O cheiro está ótimo.

101
00:14:26,058 --> 00:14:27,392
Quando estará pronto?

102
00:14:29,100 --> 00:14:30,475
Logo.

103
00:15:23,100 --> 00:15:25,283
Detectamos um sinal não
encriptado. Um dos nossos.

104
00:15:25,278 --> 00:15:27,510
- Quando?
- 6h30min. Hora da costa leste.

105
00:15:27,545 --> 00:15:29,743
Localizado 97 km abaixo
do círculo Ártico.

106
00:15:29,778 --> 00:15:31,656
Yakazuma. Achamos
que é Erik Heller.

107
00:15:31,691 --> 00:15:33,488
- Erik Heller?
- Ele foi agente?

108
00:15:33,523 --> 00:15:35,285
Claro, o nome
parece familiar.

109
00:15:44,243 --> 00:15:45,743
Droga, Erik.

110
00:15:46,743 --> 00:15:48,243
Por que agora?

111
00:15:57,827 --> 00:15:59,160
Como ficou?

112
00:15:59,785 --> 00:16:01,160
Bom.

113
00:16:05,535 --> 00:16:06,875
Quase bom.

114
00:16:06,910 --> 00:16:09,250
<i>Erik Heller,
recrutado em 1991.</i>

115
00:16:09,285 --> 00:16:11,410
<i>De agente da FSK
ele passou a participar</i>

116
00:16:11,445 --> 00:16:13,344
<i>das operações
de contrainteligência</i>

117
00:16:13,379 --> 00:16:15,243
<i>na Europa Oriental
e Ásia Central.</i>

118
00:16:15,278 --> 00:16:17,375
A ficha dele acaba em 1994.

119
00:16:17,410 --> 00:16:20,542
Sem sinal dele
até 18 de abril de 1996,

120
00:16:20,577 --> 00:16:23,618
quando suas digitais foram
achadas em uma Luger calibre 22,

121
00:16:23,653 --> 00:16:26,035
ao lado do corpo de uma
tal de Johanna Zadek.

122
00:16:26,243 --> 00:16:28,917
Johanna Zadek,
nascida em 1970, alemã,

123
00:16:28,952 --> 00:16:31,368
foi encontrada e treinada
por Heller em 1994.

124
00:16:31,403 --> 00:16:33,677
- Nunca foi recrutada.
- O que ela treinou?

125
00:16:33,712 --> 00:16:35,917
Não está na ficha.
Vamos nos ater a Heller.

126
00:16:35,952 --> 00:16:39,160
Ele é um agente marginal,
proponho irmos até lá e pegá-lo.

127
00:16:39,202 --> 00:16:40,750
Temos problemas maiores,
Marissa.

128
00:16:40,785 --> 00:16:43,868
Deixe a Interpol pegá-lo.
Não é nossa responsabilidade.

129
00:16:43,903 --> 00:16:46,952
Se a Interpol pegá-lo,
irá nos expor com a BND, FSB.

130
00:16:46,987 --> 00:16:49,323
Frances, quer mesmo
que todas as agências

131
00:16:49,358 --> 00:16:51,660
de inteligência europeias
saibam disso?

132
00:16:51,695 --> 00:16:52,958
- Lewis?
- Lamento,

133
00:16:52,993 --> 00:16:54,847
mas precisamos manter
isso contido.

134
00:16:54,882 --> 00:16:56,833
Manter em segredo.
Trabalhei com ele.

135
00:16:56,868 --> 00:16:58,785
Ele sabe coisas que
você não quer saber.

136
00:16:58,820 --> 00:17:00,167
Agradeço seu zelo.

137
00:17:00,202 --> 00:17:03,077
- O que acha, Lewis?
- Um homem, um dia de operação.

138
00:17:11,035 --> 00:17:12,639
- Repita.
- Marissa Wiegler.

139
00:17:12,674 --> 00:17:14,243
- Depois?
- Cartão-postal.

140
00:17:14,278 --> 00:17:15,458
- E depois?
- O quê?

141
00:17:15,493 --> 00:17:17,680
- O endereço do encontro.
- Casa de Grimm,

142
00:17:17,715 --> 00:17:19,868
Devon Structure, 21610559,
Berlim, Alemanha.

143
00:17:19,903 --> 00:17:21,667
- O que mais?
- Adapte-se ou morra.

144
00:17:21,702 --> 00:17:24,327
- Pense rápido...
- ...mesmo quando dormindo.

145
00:17:27,702 --> 00:17:29,202
Papai.

146
00:17:29,493 --> 00:17:31,702
Lembre-se do que eu ensinei
e você ficará bem.

147
00:17:32,535 --> 00:17:34,035
Encontro você lá.

148
00:18:35,910 --> 00:18:38,868
<i>Delta,
mantenha contato.</i>

149
00:19:18,618 --> 00:19:20,285
<i>Macalahan, está me ouvindo?</i>

150
00:19:24,243 --> 00:19:25,625
<i>Macalahan.</i>

151
00:19:25,660 --> 00:19:27,452
<i>Macalahan, está me ouvindo?</i>

152
00:19:28,493 --> 00:19:30,202
Vamos, entrem, vamos.

153
00:19:49,577 --> 00:19:51,410
<i>Erik Heller fugiu.</i>

154
00:19:51,452 --> 00:19:53,000
Como isso aconteceu?

155
00:19:53,035 --> 00:19:55,410
<i>Ainda não sabemos.
Precisamos sair.</i>

156
00:19:55,445 --> 00:19:57,167
É mais do que eu possa lidar.

157
00:19:57,202 --> 00:20:00,493
Um homem, 1 dia de operação.
Encontre-o, Lewis.

158
00:20:00,528 --> 00:20:02,042
Encontre-o e traga-o
até mim.

159
00:20:02,077 --> 00:20:04,618
<i>Havia uma criança,
as coisas fugiram do controle.</i>

160
00:20:06,952 --> 00:20:08,285
<i>Wiegler?</i>

161
00:20:08,868 --> 00:20:10,577
<i>Wiegler, você está aí?</i>

162
00:20:10,660 --> 00:20:12,118
Onde ela está agora?

163
00:20:17,285 --> 00:20:18,743
Olá, Hanna.

164
00:20:19,452 --> 00:20:20,827
Olá.

165
00:20:21,035 --> 00:20:24,243
Eu me chamo Dr. Burton.
Gostaria de conversar?

166
00:20:25,785 --> 00:20:29,118
Meu pai me disse que
vocês viriam me pegar.

167
00:20:29,202 --> 00:20:30,702
Muito interessante.

168
00:20:31,535 --> 00:20:33,535
O que mais seu pai lhe disse?

169
00:20:35,202 --> 00:20:36,577
Onde eu estou?

170
00:20:36,993 --> 00:20:38,493
Está sob custódia.

171
00:20:39,410 --> 00:20:41,618
Nunca estive em um
lugar como este.

172
00:20:41,702 --> 00:20:44,077
Tudo deve ser muito
estranho para você.

173
00:20:44,327 --> 00:20:46,493
Há quanto tempo
vive na floresta?

174
00:20:51,952 --> 00:20:53,493
Hanna?

175
00:20:59,452 --> 00:21:01,077
São câmeras?

176
00:21:02,618 --> 00:21:04,702
Estão te fotografando
neste instante.

177
00:21:05,077 --> 00:21:06,577
Para fins de registro.

178
00:21:06,660 --> 00:21:08,118
Como você se sente?

179
00:21:09,118 --> 00:21:10,618
Camera obscura...

180
00:21:11,493 --> 00:21:13,410
é latim,
significa câmara escura.

181
00:21:13,827 --> 00:21:16,327
<i>Foi descrita pela 1ª vez
pelo cientista árabe</i>

182
00:21:16,362 --> 00:21:18,327
<i>Alhazen no ano de 1031.</i>

183
00:21:19,493 --> 00:21:21,285
Transfira a imagem
para Langley.

184
00:21:24,118 --> 00:21:26,305
<i>Esta é a imagem
da avaliação psicológica.</i>

185
00:21:26,340 --> 00:21:28,493
<i>Posso lhe arranjar algo?
Do que gosta?</i>

186
00:21:28,528 --> 00:21:30,368
<i>Música, revistas?</i>

187
00:21:30,752 --> 00:21:32,835
Basta pedir,
qualquer coisa.

188
00:21:35,002 --> 00:21:37,127
Quero falar com
Marissa Wiegler.

189
00:21:39,085 --> 00:21:41,668
- Diga que irei hoje à noite.
- Posso resolver isso.

190
00:21:41,703 --> 00:21:43,627
Faça o que mandei.

191
00:21:48,835 --> 00:21:51,835
John, dê uma olhada nesta
amostra de sangue da garota.

192
00:21:52,585 --> 00:21:54,050
- Isso está certo?
- Está?

193
00:21:54,085 --> 00:21:56,877
- Não pode ser.
- Temos amostra do cabelo.

194
00:21:57,460 --> 00:22:00,127
Deve estar contaminada.
Repita a análise.

195
00:22:27,293 --> 00:22:29,460
Meu nome é Marissa Wiegler.

196
00:22:31,002 --> 00:22:33,043
Queria falar comigo?

197
00:22:40,835 --> 00:22:42,293
Espere lá fora.

198
00:22:48,918 --> 00:22:50,543
Onde eu estou?

199
00:22:50,627 --> 00:22:52,793
Em um local seguro, querida.

200
00:22:55,168 --> 00:22:57,252
Onde conheceu o meu pai?

201
00:22:58,668 --> 00:22:59,967
Erik.

202
00:23:00,002 --> 00:23:01,543
Fala do Erik?

203
00:23:03,993 --> 00:23:05,258
Claro.

204
00:23:05,293 --> 00:23:09,127
Perto de uma banca de jornal em
Alexanderplatz, Berlim Oriental.

205
00:23:09,162 --> 00:23:12,543
<i>- Alexanderplatz, Berlim.
- Numa banca de jornal.</i>

206
00:23:13,418 --> 00:23:15,960
- Alexanderplatz...
- Diga que chovia.

207
00:23:15,995 --> 00:23:17,418
sob chuva.

208
00:23:17,918 --> 00:23:21,043
<i>Recém-chegado de Praga.</i>

209
00:23:21,078 --> 00:23:24,168
Ele havia recém-chegado
de Praga.

210
00:23:31,960 --> 00:23:34,043
Você sabe onde
está o seu pai?

211
00:23:35,502 --> 00:23:37,418
Ele lhe disse para
onde ia?

212
00:23:39,210 --> 00:23:40,877
<i>Estamos preocupados
com ele.</i>

213
00:23:44,210 --> 00:23:45,668
Está tudo bem.

214
00:23:47,752 --> 00:23:49,543
Agente, mantenha distância.

215
00:23:50,002 --> 00:23:51,502
Está tudo bem.

216
00:23:52,793 --> 00:23:54,293
Está tudo bem.

217
00:23:56,127 --> 00:23:57,627
<i>Quer que eu dê
algo a ela?</i>

218
00:23:57,710 --> 00:23:59,418
Creio que não
será necessário.

219
00:24:01,710 --> 00:24:03,043
Abortar.

220
00:24:05,627 --> 00:24:06,967
Abra.

221
00:24:07,002 --> 00:24:09,210
Repito, agente, aborte.

222
00:24:27,002 --> 00:24:29,085
Ah, meu...

223
00:24:33,460 --> 00:24:34,793
<i>Detenham-na!</i>

224
00:24:40,418 --> 00:24:41,835
<i>Detenham-na!</i>

225
00:24:52,168 --> 00:24:54,877
<i>Preciso de todos
aqui, agora!</i>

226
00:24:58,960 --> 00:25:02,960
Não a deixem escapar
pelo túnel.

227
00:27:32,335 --> 00:27:34,668
- Acha que ela saiu?
- Ela não pode sair.

228
00:27:38,252 --> 00:27:42,793
<i>Isolem a área, vigiem
todas as saídas disponíveis.</i>

229
00:30:52,543 --> 00:30:54,002
<i>Mãe!</i>

230
00:32:46,127 --> 00:32:48,668
Ela nunca será sua.

231
00:33:07,627 --> 00:33:09,918
<i>Ela nunca será sua.</i>

232
00:33:48,585 --> 00:33:51,043
Ei, olá.

233
00:33:51,377 --> 00:33:52,918
Não fala minha língua?

234
00:33:54,377 --> 00:33:55,877
Não é sua culpa.

235
00:33:56,418 --> 00:33:59,043
M.I.A. só começou a falar
inglês aos 8 anos,

236
00:33:59,078 --> 00:34:02,085
porque era uma refugiada
do Sri-Lanka.

237
00:34:02,418 --> 00:34:04,467
Hoje, ela é uma estrela pop
nos EUA.

238
00:34:04,502 --> 00:34:07,043
Mas não se preocupe
se não sabe falar inglês.

239
00:34:07,078 --> 00:34:08,467
Quem é ela?

240
00:34:08,502 --> 00:34:12,085
Creio que ela não sabe
falar inglês e é do Sri-Lanka.

241
00:34:12,120 --> 00:34:13,760
Sou da Alemanha.

242
00:34:16,460 --> 00:34:19,710
Vivo em Leipzig,
população de 700 mil habitantes.

243
00:34:19,745 --> 00:34:21,425
Moramos no nº 7,
da Wasinger Platz.

244
00:34:21,460 --> 00:34:24,377
Gosto de literatura e esportes,
tênis e atletismo.

245
00:34:24,412 --> 00:34:26,717
Estudo no Ginásio Klaus.

246
00:34:26,752 --> 00:34:29,585
Minhas melhores amigas são
Rudi Günther e Clara Schwitz.

247
00:34:29,793 --> 00:34:31,335
Parece divertido.

248
00:34:31,835 --> 00:34:33,342
Tenho um cão
chamado Trudy.

249
00:34:33,377 --> 00:34:36,543
Tivemos um chamado Vincent,
ele enlouqueceu e morreu.

250
00:34:44,793 --> 00:34:47,627
<i>Sophie, vamos.</i>

251
00:34:48,085 --> 00:34:49,342
Até mais.

252
00:34:49,377 --> 00:34:50,877
<i>Sophie, venha.</i>

253
00:35:06,918 --> 00:35:09,502
Sou Sophie e aquele
é o meu irmão, Miles.

254
00:35:10,168 --> 00:35:12,293
Sou... Hanna.

255
00:35:12,668 --> 00:35:14,543
Quer carona?

256
00:35:16,127 --> 00:35:18,960
Não.
Eu prefiro andar.

257
00:35:19,293 --> 00:35:20,835
Como quiser.

258
00:35:24,877 --> 00:35:27,668
<i>Querida, venha,
estamos esperando você.</i>

259
00:35:31,010 --> 00:35:33,468
<i>O grupo tático diz que ela
está no deserto, a sudeste.</i>

260
00:35:33,503 --> 00:35:35,100
O objetivo da operação é Heller.

261
00:35:35,135 --> 00:35:37,426
<i>A garota não é
do nosso interesse?</i>

262
00:35:37,461 --> 00:35:39,683
<i>Claro que temos
interesse nela, Lewis,</i>

263
00:35:39,718 --> 00:35:42,343
<i>mas não é uma ameaça
imediata à segurança dos EUA.</i>

264
00:35:42,885 --> 00:35:45,677
Erik Heller é a ameaça imediata.
Concentre-se nele.

265
00:38:05,218 --> 00:38:06,767
Onde está sua família?

266
00:38:06,802 --> 00:38:09,010
- Você é árabe?
- Sou marroquino.

267
00:38:09,802 --> 00:38:12,683
Marrocos.
Capital: Rabat.

268
00:38:12,718 --> 00:38:15,093
Locais de interesse:
Marraquexe, Salé.

269
00:38:15,128 --> 00:38:17,468
Religião: islamismo.
Idioma: árabe.

270
00:38:19,093 --> 00:38:20,677
Gosto muito do árabe.

271
00:38:23,010 --> 00:38:25,302
Parece o japonês,
é grande.

272
00:38:26,260 --> 00:38:27,885
Você fala árabe?

273
00:38:28,135 --> 00:38:29,593
Claro.

274
00:38:30,343 --> 00:38:31,885
Onde está a sua família?

275
00:38:34,093 --> 00:38:36,427
Preciso de um quarto
para passar a noite.

276
00:38:36,468 --> 00:38:39,927
Pode me ajudar?
Não tenho dinheiro.

277
00:38:57,010 --> 00:38:58,593
É o melhor que eu tenho.

278
00:38:59,427 --> 00:39:00,927
Obrigada.

279
00:39:09,593 --> 00:39:11,385
Todos os quartos
têm uma dessas?

280
00:39:11,420 --> 00:39:13,927
Todos os quartos são iguais.

281
00:39:15,468 --> 00:39:16,850
É eletricidade.

282
00:39:16,885 --> 00:39:18,593
Claro, com todas
comodidades.

283
00:39:22,093 --> 00:39:24,093
Sei pouco sobre
a eletricidade.

284
00:39:24,128 --> 00:39:26,093
Dizem que Edison
a inventou.

285
00:39:27,385 --> 00:39:29,968
- Ou foi Franklin?
- Foi algum americano.

286
00:39:34,468 --> 00:39:37,510
Aqui temos uma
chaleira elétrica.

287
00:39:37,927 --> 00:39:40,100
É para os ingleses.

288
00:39:40,135 --> 00:39:42,427
Eles adoram preparar
o próprio chá.

289
00:39:58,385 --> 00:39:59,885
O que é isso?

290
00:40:01,218 --> 00:40:02,927
É o melhor que
podemos fazer.

291
00:40:11,218 --> 00:40:12,885
De onde você é?

292
00:40:14,427 --> 00:40:15,885
Da floresta.

293
00:41:32,010 --> 00:41:33,517
É a garota alemã.

294
00:41:33,552 --> 00:41:35,406
Não está um
pouco grande?

295
00:41:35,441 --> 00:41:37,260
Eu desanimaria com véu.

296
00:41:37,302 --> 00:41:39,100
Acho que gostaria
de ser lésbica,

297
00:41:39,135 --> 00:41:42,218
mas não uma daquelas gordas,
uma que seja supermodelo.

298
00:41:42,253 --> 00:41:45,302
Mas só iria segurar na mão.
Eu me casaria com um homem.

299
00:41:45,677 --> 00:41:47,093
Como?

300
00:42:32,093 --> 00:42:33,433
Sem beijinho?

301
00:42:33,468 --> 00:42:35,593
Ela é um pouco
velha para você, não é?

302
00:42:36,385 --> 00:42:38,843
Ela tem genitálias
masculina e feminina.

303
00:42:38,878 --> 00:42:41,183
E você a ama do
jeito que ela é.

304
00:42:41,218 --> 00:42:43,427
Gosto de dar o que
as pessoas querem.

305
00:42:44,218 --> 00:42:47,218
Vera, providencie algo doce
para minha amiga.

306
00:42:47,260 --> 00:42:49,218
Deixarei para quando
eu precisar.

307
00:42:51,135 --> 00:42:52,802
O que você quer, Marissa?

308
00:42:53,302 --> 00:42:55,093
Erik Heller ainda
está vivo.

309
00:42:55,128 --> 00:42:56,593
Claro.

310
00:42:56,968 --> 00:42:58,468
E a garota.

311
00:43:00,760 --> 00:43:02,760
Por que você
está aqui?

312
00:43:03,385 --> 00:43:04,767
Preciso de você.

313
00:43:04,802 --> 00:43:08,510
Precisa de mim?
Pobre de mim, fico lisonjeado.

314
00:43:08,545 --> 00:43:10,736
Preciso dos seus talentos,
querido.

315
00:43:10,771 --> 00:43:14,635
Preciso de você para fazer coisas
que minha agência não permite.

316
00:43:15,343 --> 00:43:16,677
Pare!

317
00:43:17,427 --> 00:43:18,802
Outra vez.

318
00:43:19,093 --> 00:43:21,093
Recomecem!

319
00:43:25,510 --> 00:43:27,968
O segredo está nos detalhes,
não é?

320
00:43:31,427 --> 00:43:34,427
- A garota ou Erik?
- Ela está no Marrocos.

321
00:43:34,462 --> 00:43:37,427
Está tudo no envelope.
Eu cuido do Erik.

322
00:43:38,468 --> 00:43:40,052
Eu devo matá-la?

323
00:43:41,260 --> 00:43:42,760
Só a encontre.

324
00:43:46,177 --> 00:43:47,677
Marissa.

325
00:43:49,718 --> 00:43:51,718
Ela saiu como você esperava?

326
00:43:53,468 --> 00:43:55,010
Melhor.

327
00:43:57,927 --> 00:43:59,385
Então...

328
00:44:00,385 --> 00:44:01,760
mais uma vez.

329
00:44:03,885 --> 00:44:06,725
muitas dicas.

330
00:44:06,760 --> 00:44:09,197
Como empregar dinheiro
na dedução de impostos.

331
00:44:09,232 --> 00:44:11,635
Ela não é apenas útil,
é brilhante com dinheiro.

332
00:44:11,670 --> 00:44:12,933
Tire a mão.

333
00:44:12,968 --> 00:44:15,552
No aniversário de casamento,
ela recebia 15 mil.

334
00:44:15,587 --> 00:44:17,600
Para bolsa da Hermès
ou plástica nos seios.

335
00:44:17,635 --> 00:44:21,885
Ela trocava os implantes
dos seios a cada dez anos,

336
00:44:21,920 --> 00:44:24,236
mas a bolsa nunca
era valorizada.

337
00:44:24,271 --> 00:44:26,552
- Basta.
- Esse é o senso comum.

338
00:44:26,587 --> 00:44:28,177
É por isso que vale a pena.

339
00:44:28,885 --> 00:44:30,926
Mamãe é contra
a cirurgia plástica.

340
00:44:30,961 --> 00:44:32,968
- Sou mesmo.
- Nem usa maquiagem.

341
00:44:33,003 --> 00:44:34,850
Não uso.
Acho desonestidade.

342
00:44:34,885 --> 00:44:37,010
Este é meu rosto,
é pegar ou largar.

343
00:44:37,302 --> 00:44:40,177
Na história da arte
ou antropologia...

344
00:44:40,212 --> 00:44:41,635
Rachel estudou em Cambridge.

345
00:44:41,677 --> 00:44:43,350
o batom vermelho
imita a excitação

346
00:44:43,385 --> 00:44:45,551
e indica a geografia
dos pequenos lábios.

347
00:44:45,586 --> 00:44:47,718
- Vou vomitar!
- Tenho pigmento natural.

348
00:44:47,753 --> 00:44:49,183
Não preciso de batom.

349
00:44:49,218 --> 00:44:50,433
- Qual a minha idade?
- Sophie!

350
00:44:50,468 --> 00:44:52,593
- É constrangedor.
- Ela já é crescida.

351
00:44:52,628 --> 00:44:53,975
Crescida?
Porque ontem mamãe

352
00:44:54,010 --> 00:44:55,947
mandou eu agir
conforme a minha idade.

353
00:44:55,982 --> 00:44:57,850
Não vamos passar
mensagens dúbias.

354
00:44:57,885 --> 00:45:00,510
Estamos dizendo a Hanna
para aproveitar a infância.

355
00:45:00,545 --> 00:45:03,135
Só queria dizer para ela
parar de falar em vômito.

356
00:45:03,343 --> 00:45:04,885
Ei, não tem graça.

357
00:45:09,927 --> 00:45:11,718
Então, Hanna.
Hanna?

358
00:45:12,468 --> 00:45:14,468
Estou impressionado
por você viajar só.

359
00:45:15,427 --> 00:45:17,510
Meu pai me estimula
a ser independente.

360
00:45:17,545 --> 00:45:18,892
Isso é maravilhoso.

361
00:45:18,927 --> 00:45:21,052
- Andei de mochileira...
- Onde está seu pai?

362
00:45:21,087 --> 00:45:24,677
Passei o verão andando
pela Grécia.

363
00:45:24,712 --> 00:45:26,343
Andando pela Grécia...

364
00:45:27,260 --> 00:45:29,843
O que foi?
Não, isso é valoroso.

365
00:45:29,885 --> 00:45:33,093
Nossas experiências nos formam,
não é isso, crianças?

366
00:45:35,010 --> 00:45:37,718
Hanna, seus pais
ainda vivem juntos?

367
00:45:38,760 --> 00:45:40,302
Minha mãe está morta.

368
00:45:40,427 --> 00:45:41,850
Essa foi péssima, pai.

369
00:45:41,885 --> 00:45:45,093
Lamento saber.
Perdi minha mãe muito jovem.

370
00:45:45,128 --> 00:45:47,677
Está tudo bem.
Foi há muito tempo.

371
00:45:48,927 --> 00:45:50,260
Hanna,

372
00:45:51,010 --> 00:45:52,677
Sua mãe morreu de quê?

373
00:45:52,843 --> 00:45:54,343
3 balas.

374
00:45:55,802 --> 00:45:57,302
Assustador!

375
00:46:07,177 --> 00:46:09,052
"Seja você mesma."

376
00:46:09,718 --> 00:46:11,718
"Sinta-se bela."

377
00:46:13,218 --> 00:46:15,468
"Tire a pressão..."

378
00:46:21,635 --> 00:46:23,260
LAUDO MÉDICO

379
00:46:24,968 --> 00:46:26,468
"Anormal."

380
00:46:36,760 --> 00:46:38,156
E se chover?

381
00:46:38,191 --> 00:46:39,517
Ficaremos bem.

382
00:46:39,552 --> 00:46:41,517
Pois alguém trouxe
guarda-chuva.

383
00:46:41,552 --> 00:46:44,552
- Eu e sua mãe somos...
- Sua mãe e eu...

384
00:46:44,587 --> 00:46:47,552
Eu e sua mãe somos adultos
responsáveis...

385
00:46:47,587 --> 00:46:50,135
O fungo da minha unha
voltou.

386
00:46:59,427 --> 00:47:00,808
Quem é você?

387
00:47:00,843 --> 00:47:02,343
O que você quer
com a garota?

388
00:47:02,885 --> 00:47:04,385
Sou o tio dela.

389
00:47:05,052 --> 00:47:06,968
Estamos muito preocupados
com ela.

390
00:47:08,177 --> 00:47:09,677
Não sei o que
você procura.

391
00:47:10,177 --> 00:47:13,635
Ela apareceu,
foi gentil e partiu.

392
00:47:13,670 --> 00:47:15,135
Bingo!

393
00:47:18,843 --> 00:47:20,343
Voilá!

394
00:47:22,885 --> 00:47:25,635
A van partiu?

395
00:47:26,093 --> 00:47:27,475
Hoje.

396
00:47:27,510 --> 00:47:29,302
Para o norte
ou sul?

397
00:47:29,635 --> 00:47:32,718
A balsa. Eles pegaram
a balsa para a Espanha.

398
00:47:32,753 --> 00:47:34,968
Pode me emprestar
sua caneta?

399
00:49:53,802 --> 00:49:56,260
- Contatei a Interpol.
- Com autorização de quem?

400
00:49:56,295 --> 00:49:58,840
De Walt. Não podemos
mais conter isso.

401
00:49:58,875 --> 00:50:01,350
- Não me ouviu?
- Ele matou 2 policiais.

402
00:50:01,385 --> 00:50:04,593
Ele alterou a situação,
está fora do nosso controle.

403
00:50:04,802 --> 00:50:07,510
Devemos recuperar
o controle, Sr. Lewis.

404
00:50:07,552 --> 00:50:11,927
Serei a primeira e última pessoa
que Erik verá. Entendido?

405
00:50:14,927 --> 00:50:16,517
Estamos entendidos,

406
00:50:16,552 --> 00:50:18,510
- Sr. Lewis?
- Sim, senhora.

407
00:50:32,177 --> 00:50:35,093
A BRUXA ESTÁ MORTA.

408
00:52:18,718 --> 00:52:21,218
Ah, meu Deus.
O que faz aqui?

409
00:52:22,677 --> 00:52:25,260
O barulho na caixa,
era você?

410
00:52:25,635 --> 00:52:27,017
Seria muito ruim
se fosse?

411
00:52:27,052 --> 00:52:29,718
Está dizendo que estava
o tempo todo na van?

412
00:52:30,552 --> 00:52:32,642
Meu pai vai infartar
se descobrir.

413
00:52:32,677 --> 00:52:35,843
- Vai dizer a ele?
- Você é muito idiota.

414
00:52:35,878 --> 00:52:37,843
Claro que não vou dizer.

415
00:52:38,135 --> 00:52:41,218
Eu acho ótimo.
Tem onde ficar?

416
00:52:41,718 --> 00:52:43,655
- Não.
- Claro que tem.

417
00:52:43,690 --> 00:52:45,558
- Vai ficar comigo.
- Vou?

418
00:52:45,593 --> 00:52:48,927
Sim, claro que
com uma condição.

419
00:52:49,302 --> 00:52:50,558
Qual?

420
00:52:50,593 --> 00:52:54,718
Esses garotos espanhóis
nos querem.

421
00:52:56,093 --> 00:52:59,093
Não é preciso se arrumar,
são jogadores,

422
00:52:59,128 --> 00:53:02,093
não é preciso fazer
as sobrancelhas, nada.

423
00:53:02,802 --> 00:53:05,677
- Que bom.
- Vamos sair, você terá de vir.

424
00:53:06,385 --> 00:53:09,177
- Tudo bem.
- É fácil te convencer.

425
00:53:10,212 --> 00:53:11,510
Quem?

426
00:53:12,918 --> 00:53:14,793
O que você vai vestir?

427
00:53:15,752 --> 00:53:18,627
Se for vestida assim,
vai parecer uma alemã louca.

428
00:53:28,377 --> 00:53:29,835
Está com medo?

429
00:53:30,002 --> 00:53:31,460
De quê?

430
00:56:22,002 --> 00:56:23,668
Vamos nos beijar agora?

431
00:56:27,335 --> 00:56:28,752
Você gostaria?

432
00:56:33,168 --> 00:56:36,668
Beijar requer um total
de 34 músculos faciais

433
00:56:36,703 --> 00:56:39,918
e 112 músculos posturais.

434
00:56:41,585 --> 00:56:43,793
O músculo mais
importante envolvido

435
00:56:43,828 --> 00:56:45,335
é o orbicular da boca,

436
00:56:45,960 --> 00:56:49,002
usado para franzir os lábios.

437
00:57:06,335 --> 00:57:08,092
Hanna, você ficou louca?

438
00:57:08,127 --> 00:57:11,793
Por favor, diga a sua amiga
que eu só queria um beijo.

439
00:57:11,828 --> 00:57:13,293
Hanna!

440
00:57:13,585 --> 00:57:16,418
- Devo soltá-lo?
- E qual a outra opção?

441
00:57:16,453 --> 00:57:18,293
Sim, deve soltá-lo.

442
00:57:22,585 --> 00:57:24,210
Tenho de ir embora agora.

443
00:57:25,377 --> 00:57:26,877
Certo.

444
00:57:27,710 --> 00:57:29,252
Foi ótimo.

445
00:58:04,668 --> 00:58:06,960
Sophie, é você?

446
00:58:07,835 --> 00:58:10,127
É Morfeu.

447
00:58:10,627 --> 00:58:12,418
Vá dormir.

448
00:58:29,627 --> 00:58:32,877
Ah, meu Deus.
O que fez foi constrangedor.

449
00:58:32,912 --> 00:58:35,335
- O quê?
- Não acredito.

450
00:58:50,752 --> 00:58:52,377
<i>Oi, mamãe.</i>

451
00:58:53,043 --> 00:58:55,043
<i>Sei que está
desapontada comigo.</i>

452
00:58:55,078 --> 00:58:58,418
<i>Eu sei. Eu sinto muito.</i>

453
00:58:59,168 --> 00:59:03,960
<i>Mas talvez eu tenha achado
um meio de deixá-la melhor.</i>

454
00:59:04,418 --> 00:59:06,835
<i>Estou participando
de um programa.</i>

455
00:59:07,043 --> 00:59:09,585
<i>Um programa para
fortalecer bebês.</i>

456
00:59:09,877 --> 00:59:12,668
<i>É um programa americano,
muito...</i>

457
00:59:14,043 --> 00:59:16,335
Como entrou em minha casa,
Sra. Wiegler?

458
00:59:17,502 --> 00:59:19,210
Procuro por Erik.

459
00:59:24,377 --> 00:59:26,168
Ele disse que você
tinha morrido.

460
00:59:26,918 --> 00:59:29,002
Então, você o viu?

461
00:59:30,710 --> 00:59:34,293
Ele mandou notícias.

462
00:59:36,127 --> 00:59:37,627
Onde está Hanna?

463
00:59:45,002 --> 00:59:47,127
Você teve filhos?

464
00:59:49,835 --> 00:59:52,418
Eu fiz certas escolhas.

465
00:59:54,752 --> 00:59:58,168
Então nunca compreenderá
o que é perder um filho.

466
01:00:00,627 --> 01:00:02,960
Não saber o que houve.

467
01:00:06,252 --> 01:00:08,460
Os anos de espera.

468
01:00:12,877 --> 01:00:14,460
De olhar pela janela...

469
01:00:15,877 --> 01:00:17,377
e esperar.

470
01:00:19,752 --> 01:00:21,210
Esperar.

471
01:00:42,293 --> 01:00:43,877
Você a viu?

472
01:00:44,793 --> 01:00:46,127
Hanna!

473
01:00:47,293 --> 01:00:49,752
Pode me dizer com
quem ela parece?

474
01:00:53,252 --> 01:00:54,710
Com a mãe.

475
01:01:00,293 --> 01:01:02,502
- Hanna?
- Sim.

476
01:01:03,043 --> 01:01:04,627
De onde você
realmente é?

477
01:01:06,043 --> 01:01:09,467
De Leipzig.
Vivo em Leipzig.

478
01:01:09,502 --> 01:01:12,127
Se vamos ser amigas,
precisa ser sincera comigo.

479
01:01:12,162 --> 01:01:13,793
É a regra.

480
01:01:15,585 --> 01:01:17,585
- Somos amigas?
- Somos.

481
01:01:18,210 --> 01:01:19,710
Gosto de você.

482
01:01:22,335 --> 01:01:23,793
Gostaria de ter
uma amiga.

483
01:01:24,585 --> 01:01:27,210
Você é de dar medo,
mas gosto de você.

484
01:01:29,168 --> 01:01:32,168
Também gosto de você.
Gosto mesmo.

485
01:01:32,203 --> 01:01:33,502
Mas...

486
01:01:34,085 --> 01:01:36,085
há coisas que eu
não posso lhe dizer.

487
01:01:37,085 --> 01:01:39,668
- Você entende?
- Sim.

488
01:01:41,960 --> 01:01:43,835
Na verdade, não entendo.

489
01:01:44,627 --> 01:01:47,085
Há pessoas que querem
me machucar.

490
01:01:48,085 --> 01:01:50,258
- Gente má.
- Entendo.

491
01:01:50,293 --> 01:01:52,960
- Eles não vão parar.
- Certo.

492
01:01:52,995 --> 01:01:55,627
É para sua própria
segurança.

493
01:01:59,627 --> 01:02:01,460
Ainda podemos ser amigas?

494
01:02:01,960 --> 01:02:03,502
Não sei.

495
01:02:04,918 --> 01:02:07,002
Eu não sei quem
você realmente é.

496
01:02:07,502 --> 01:02:09,043
Acabei de dizer.

497
01:02:10,377 --> 01:02:11,835
É por isso?

498
01:02:17,918 --> 01:02:20,418
- O que é isso?
- Algo sobre mim.

499
01:02:21,960 --> 01:02:25,606
Sei o que é DNA,
mas não entendo o resto.

500
01:02:25,641 --> 01:02:29,252
- Você está doente?
- Não me sinto doente.

501
01:02:30,002 --> 01:02:32,210
- O que há de errado com você?
- Nada.

502
01:02:34,627 --> 01:02:36,085
O que você vai fazer?

503
01:02:39,293 --> 01:02:41,377
Vou a Berlim.

504
01:02:41,877 --> 01:02:44,710
Tenho de encontrar meu
pai na casa de Grimm.

505
01:02:44,745 --> 01:02:46,835
Grimm?
Dos contos de fadas?

506
01:02:47,252 --> 01:02:48,710
Isso mesmo.

507
01:02:48,960 --> 01:02:50,460
Se você diz.

508
01:02:50,543 --> 01:02:52,460
Falei algo errado
de novo?

509
01:03:00,210 --> 01:03:01,876
Fique com isto.

510
01:03:01,911 --> 01:03:03,543
Vire para mim.

511
01:03:05,585 --> 01:03:07,377
É nossa pulseira
da amizade.

512
01:03:13,127 --> 01:03:14,627
Obrigada.

513
01:03:54,877 --> 01:03:56,606
Onde está Hanna?

514
01:03:56,641 --> 01:03:58,300
Venha tomar chá.

515
01:03:58,335 --> 01:04:00,092
Já tomei.
Quem é Hanna?

516
01:04:00,127 --> 01:04:02,050
A garota com quem
jantamos no Marrocos.

517
01:04:02,085 --> 01:04:04,585
Ela está ou esteve aqui.
Ela saiu comigo ontem.

518
01:04:04,620 --> 01:04:06,877
Como ela chegou aqui?
Ela está com o pai?

519
01:04:06,912 --> 01:04:08,418
Não.
Ela veio sozinha.

520
01:04:08,835 --> 01:04:10,217
O que foi?

521
01:04:10,252 --> 01:04:12,543
Não critique o jeito
dos outros educar.

522
01:04:12,578 --> 01:04:14,835
Ele está promovendo
a independência.

523
01:04:14,877 --> 01:04:17,314
Ela parece uma órfã.
Me chame de conservador.

524
01:04:17,349 --> 01:04:19,752
- É conservador nato, querido.
- Não, não.

525
01:04:19,787 --> 01:04:22,252
Eu disse que a levaríamos
até Leão.

526
01:04:22,918 --> 01:04:24,710
Achei o café da manhã.

527
01:04:24,918 --> 01:04:26,710
Que nojo!

528
01:07:00,035 --> 01:07:02,368
Nós o pegamos.
Pegamos Heller.

529
01:07:33,660 --> 01:07:37,785
<i>Está me ouvindo? Traga-o
para Wiegler. Ela interrogará.</i>

530
01:07:37,820 --> 01:07:41,035
- Esse é o status dela?
- Foi confirmado há 2 minutos.

531
01:07:41,993 --> 01:07:44,535
Marissa, droga!

532
01:08:11,285 --> 01:08:14,202
Eu me sinto tão bem
no campo.

533
01:08:16,202 --> 01:08:18,618
As cidades acabam
com o homem.

534
01:08:19,285 --> 01:08:21,952
Emocional, criativa
e espiritualmente.

535
01:08:23,993 --> 01:08:26,410
Lugares assim nos
aproximam de Deus.

536
01:08:26,952 --> 01:08:28,333
Deus?

537
01:08:28,368 --> 01:08:30,368
Bem, no sentido monoteísta.

538
01:08:31,160 --> 01:08:34,160
Buda, Krishna,
o deus interior.

539
01:08:35,160 --> 01:08:36,660
No que você
acreditar.

540
01:08:40,993 --> 01:08:42,660
No que você acredita,
Hanna?

541
01:08:46,952 --> 01:08:48,410
Em nada?

542
01:08:57,368 --> 01:08:58,952
Está tudo bem?

543
01:09:02,452 --> 01:09:03,952
Acho que sim.

544
01:09:34,743 --> 01:09:37,868
<i>Não sei se o bebê
pode me ouvir.</i>

545
01:09:37,903 --> 01:09:39,952
<i>Mas creio que sim.</i>

546
01:09:40,327 --> 01:09:42,202
<i>Espero que
ela me ouça.</i>

547
01:09:42,368 --> 01:09:44,667
<i>Faço isso por você.</i>

548
01:09:44,702 --> 01:09:47,743
<i>Acho que sei como ela é.</i>

549
01:09:47,993 --> 01:09:50,785
<i>Consigo vê-la
ao fechar meus olhos.</i>

550
01:09:50,827 --> 01:09:54,827
<i>Posso senti-la crescendo
dentro de mim. Mexendo-se.</i>

551
01:09:55,368 --> 01:09:59,077
<i>É bobagem?
Acho que é uma menina.</i>

552
01:09:59,368 --> 01:10:00,993
<i>Assim espero.</i>

553
01:10:03,493 --> 01:10:04,993
<i>Erik...</i>

554
01:10:05,202 --> 01:10:06,577
O que foi?

555
01:10:07,452 --> 01:10:08,868
Pelo amor de Deus, Lewis.

556
01:10:08,903 --> 01:10:10,285
<i>Alô, Marissa.</i>

557
01:10:12,702 --> 01:10:14,577
<i>Soube que você tinha morrido.</i>

558
01:10:15,702 --> 01:10:17,577
Soube que sua filha cresceu.

559
01:10:18,535 --> 01:10:20,952
- O que você está ouvindo?
- Algo sem importância.

560
01:10:21,993 --> 01:10:23,535
<i>Está precisando
de ajuda?</i>

561
01:10:24,910 --> 01:10:26,292
Que bom ouvi-lo,

562
01:10:26,327 --> 01:10:29,792
não imaginei que teríamos
chance de conversar.

563
01:10:29,827 --> 01:10:32,493
<i>Não está com ela, está?
Você não é assim tão boa.</i>

564
01:10:32,528 --> 01:10:34,577
Ah, Erik, você
é um galanteador.

565
01:10:37,327 --> 01:10:40,577
- O técnico está a caminho.
- Você era um bom agente, Erik.

566
01:10:40,743 --> 01:10:43,368
Uma pena vê-lo
sumir.

567
01:10:46,035 --> 01:10:47,458
O que eu perdi?

568
01:10:47,493 --> 01:10:49,243
<i>Eu não conseguia
mais fazer.</i>

569
01:10:49,285 --> 01:10:50,785
<i>As coisas que fazíamos.</i>

570
01:10:51,827 --> 01:10:54,118
Lamento pela Hanna.

571
01:10:55,410 --> 01:10:57,993
<i>O que você
fez a ela?</i>

572
01:10:59,327 --> 01:11:00,910
Por que voltar agora?

573
01:11:02,535 --> 01:11:03,875
É o técnico.

574
01:11:03,910 --> 01:11:05,827
Eu lhe fiz uma pergunta,
Erik.

575
01:11:08,993 --> 01:11:10,993
Erik, você ainda
está aí?

576
01:11:51,118 --> 01:11:52,910
Entre, vamos.

577
01:12:22,743 --> 01:12:25,868
Droga.

578
01:12:27,160 --> 01:12:28,618
Hanna,
acho que nos perdemos.

579
01:12:36,618 --> 01:12:38,535
- Vou ter de parar.
- Não pare.

580
01:12:38,570 --> 01:12:40,035
Não consigo ver o mapa.

581
01:12:56,077 --> 01:12:58,375
Paramos?
Preciso fazer xixi.

582
01:12:58,410 --> 01:13:01,160
Não quero que você
vá para longe, querida.

583
01:13:01,195 --> 01:13:02,868
Acho que você
deve ficar, Sophie.

584
01:13:02,903 --> 01:13:04,368
O que está
havendo, Hanna?

585
01:13:09,952 --> 01:13:11,743
Relaxem.

586
01:13:24,660 --> 01:13:26,785
<i>- Estamos em Leão?
- Ainda não.</i>

587
01:13:27,993 --> 01:13:30,702
O que quer que faça,
não me siga.

588
01:13:31,243 --> 01:13:32,785
Prometa não me seguir.

589
01:13:33,035 --> 01:13:34,577
Eu prometo.

590
01:13:44,577 --> 01:13:46,660
Obrigada por
ser minha amiga.

591
01:13:49,452 --> 01:13:50,743
Hanna!

592
01:13:50,827 --> 01:13:52,327
Vão, vão!

593
01:13:56,160 --> 01:13:57,618
Silêncio!

594
01:15:33,410 --> 01:15:34,785
Hanna.

595
01:17:55,943 --> 01:17:58,860
Sem dúvida, perdido,
desconectado.

596
01:18:00,110 --> 01:18:03,402
Acho que tenho
jeito com crianças,

597
01:18:03,777 --> 01:18:05,318
isso me ajuda com elas.

598
01:18:06,693 --> 01:18:10,318
Sabe, senhor, dias assim me
fazem odiar meu emprego.

599
01:18:11,735 --> 01:18:15,068
- Sem dúvida, imagino.
- É muito difícil.

600
01:18:16,902 --> 01:18:19,735
Mas, às vezes, as crianças
também são más.

601
01:18:19,770 --> 01:18:22,568
- Pare de chorar.
- Não vou dizer nada.

602
01:18:22,603 --> 01:18:24,075
- Conhece este rapaz?
- Não.

603
01:18:24,110 --> 01:18:27,985
Ele te conhece.
Sua amiga está em grande perigo.

604
01:18:28,020 --> 01:18:29,485
Não sei de nada.

605
01:18:30,485 --> 01:18:32,325
<i>Ela disse que vivia
em Leipzig.</i>

606
01:18:32,360 --> 01:18:36,152
Estudava no Ginásio Klaus.
As amigos eram Rudi e Günther.

607
01:18:36,187 --> 01:18:38,568
Ela gosta de tênis e tem
um cão chamado Trudy.

608
01:18:38,603 --> 01:18:41,068
- Ela mentiu para vocês.
- Sem dúvida.

609
01:18:41,318 --> 01:18:44,485
Ela não está perdida,
mas precisa ser cuidada.

610
01:18:45,360 --> 01:18:47,110
Tenho algo
para lhe mostrar.

611
01:18:47,235 --> 01:18:50,027
- Um pouco de ajuda de mãe.
- Esta é a mãe dela.

612
01:18:50,062 --> 01:18:51,408
A mãe biológica.

613
01:18:51,443 --> 01:18:55,110
Há 15 anos, ela foi morta
a tiros pelo pai de Hanna

614
01:18:55,145 --> 01:18:56,693
numa viagem de acampamento.

615
01:18:58,402 --> 01:19:00,277
Não quer ver
o que tem dentro?

616
01:19:03,027 --> 01:19:05,318
- Peça "por favor".
- Por favor.

617
01:19:33,652 --> 01:19:35,235
Você gosta dela,
não é?

618
01:19:35,360 --> 01:19:37,860
Tudo bem,
não vou contar a ninguém

619
01:19:39,443 --> 01:19:40,902
Ela é muito bonita.

620
01:19:41,860 --> 01:19:44,402
- Onde ela está?
- Me diga você.

621
01:19:44,527 --> 01:19:47,777
- Ela está com problema?
- Do pior tipo, querido.

622
01:19:47,818 --> 01:19:49,964
Homens maus estão
à procura dela.

623
01:19:49,999 --> 01:19:52,110
Preciso achá-la,
quero protegê-la.

624
01:19:58,110 --> 01:19:59,943
Você quer que
Hanna se machuque?

625
01:20:03,693 --> 01:20:07,193
Ela vai para Berlim.
Para a casa de Grimm.

626
01:20:07,235 --> 01:20:08,735
Encontrar-se
com o pai.

627
01:21:51,902 --> 01:21:55,902
Hanna.
Entre.

628
01:21:58,068 --> 01:21:59,527
Por aqui.

629
01:22:04,318 --> 01:22:06,318
Esperava há muito
tempo por você.

630
01:22:08,110 --> 01:22:10,110
O que Erik lhe disse
sobre mim?

631
01:22:10,360 --> 01:22:13,151
Casa de Grimm,
Devon Structure,

632
01:22:13,186 --> 01:22:15,943
21610559,
Berlim, Alemanha.

633
01:22:16,735 --> 01:22:18,235
Isso mesmo.

634
01:22:18,943 --> 01:22:22,652
Ele não lhe contou
sobre minha magia.

635
01:22:34,402 --> 01:22:36,777
KLAUS, 05/09.
ESTEJA LÁ NA TERÇA. ERICK

636
01:22:38,652 --> 01:22:40,568
- Que dia é?
- É hoje, minha cara.

637
01:22:41,303 --> 01:22:44,102
Vamos, venha.

638
01:22:56,393 --> 01:22:57,935
Sente-se.

639
01:22:58,277 --> 01:22:59,777
Sente-se.

640
01:22:59,977 --> 01:23:02,102
Deve estar com fome.

641
01:23:10,435 --> 01:23:12,477
- Waffles.
- Posso comer um?

642
01:23:12,560 --> 01:23:14,560
Um ovo?
Claro.

643
01:23:16,602 --> 01:23:18,602
Pode comer o que
quiser, querida.

644
01:23:18,637 --> 01:23:20,227
Meu sapato.

645
01:23:21,102 --> 01:23:22,560
Quase esqueci.

646
01:23:27,393 --> 01:23:28,893
Um presente.

647
01:23:31,685 --> 01:23:33,018
Para mim?

648
01:23:37,102 --> 01:23:40,393
Vai precisar de uma foto recente
quando tudo estiver pronto.

649
01:23:40,428 --> 01:23:43,185
Por que preciso de um papel
para me dizer meu nome?

650
01:23:43,220 --> 01:23:45,275
Não você, minha cara.

651
01:23:45,310 --> 01:23:48,997
Mas nós, os demais, precisamos
de papel e computadores

652
01:23:49,032 --> 01:23:52,685
para não perguntar o nome
ou olhar no rosto das pessoas.

653
01:23:56,935 --> 01:23:58,602
Você tem um belo rosto.

654
01:23:58,893 --> 01:24:00,602
Você se parece
com seu pai.

655
01:24:01,602 --> 01:24:03,310
E também anda
como ele.

656
01:24:04,560 --> 01:24:08,143
- Eu não ando assim.
- Anda, sim, minha cara.

657
01:24:15,518 --> 01:24:17,227
Também conheceu
a minha mãe?

658
01:24:19,477 --> 01:24:20,977
Mas, claro.

659
01:24:22,185 --> 01:24:26,518
Ela era cantora.
Uma cantora maravilhosa.

660
01:24:28,393 --> 01:24:29,852
Você canta?

661
01:24:30,852 --> 01:24:33,852
Meu pai, Erik,
não me ensinou.

662
01:24:34,102 --> 01:24:35,602
Pobrezinha.

663
01:24:36,435 --> 01:24:41,143
Ele limitou demais você das coisas
maravilhosas que o mundo tem a oferecer.

664
01:24:41,977 --> 01:24:43,393
Sem mágica.

665
01:24:44,352 --> 01:24:45,977
Sem música.

666
01:25:14,802 --> 01:25:16,260
Eu vou lhe ensinar.

667
01:25:18,635 --> 01:25:20,135
<i>Abra.</i>

668
01:25:21,010 --> 01:25:22,552
É ele?

669
01:25:26,635 --> 01:25:29,052
Vá lá para cima,
rápido.

670
01:25:41,844 --> 01:25:43,510
Bom dia.

671
01:25:44,135 --> 01:25:46,719
Estamos fechados,
encerramos.

672
01:25:52,427 --> 01:25:53,927
Onde está Erik?

673
01:26:35,427 --> 01:26:37,385
Ainda não sei.

674
01:26:37,427 --> 01:26:39,094
O rapaz é
um ótimo mentiroso.

675
01:26:39,777 --> 01:26:41,159
Ele conheceu Johanna.

676
01:26:41,394 --> 01:26:44,269
- Claro.
- Falou de um programa russo.

677
01:26:44,477 --> 01:26:48,102
- Disse algo da garota?
- Que Erik é o pai.

678
01:26:49,019 --> 01:26:52,102
- Ele acha que Erik é o pai.
- Essa é ótima.

679
01:26:52,685 --> 01:26:55,477
Sim?
É Marissa Wiegler.

680
01:26:57,102 --> 01:26:58,581
Walt? Não reconheci.

681
01:26:58,616 --> 01:27:00,060
<i>Lewis está morto.</i>

682
01:27:00,102 --> 01:27:02,394
<i>Achou que não fosse
importante me contar?</i>

683
01:27:02,429 --> 01:27:03,769
<i>Por que não me ligou?</i>

684
01:27:03,977 --> 01:27:06,852
<i>Um homem,
um dia de operação.</i>

685
01:27:09,477 --> 01:27:12,352
Sim, todos nós.
Farei isso.

686
01:27:12,935 --> 01:27:15,247
<i>Deixou um agente morrer.</i>

687
01:27:15,282 --> 01:27:17,560
Ele atirou pela porta,
Walt.

688
01:27:19,519 --> 01:27:21,519
Eu não estou lá...

689
01:27:23,352 --> 01:27:24,852
Não, estou bem próximo.

690
01:27:27,935 --> 01:27:29,393
<i>Bem, sim.</i>

691
01:27:29,428 --> 01:27:30,852
<i>Entendo.</i>

692
01:27:33,560 --> 01:27:37,227
<i>Não, ouça, Walt.</i>

693
01:28:21,977 --> 01:28:23,519
INTERFERÊNCIA.

694
01:28:25,435 --> 01:28:28,144
INTERVENÇÃO
NO ÚTERO MATERNO

695
01:28:31,185 --> 01:28:33,769
DESAPROVADA PELA
SOCIEDADE CIENTÍFICA

696
01:28:36,269 --> 01:28:37,727
TESTE HUMANO

697
01:28:42,894 --> 01:28:44,394
CONDENADO

698
01:28:53,894 --> 01:28:55,477
NAMORADO DESAPARECIDO
SUSPEITO

699
01:28:55,977 --> 01:28:57,977
A MAIS RECENTE DE VÁRIAS
ASSASSINADAS

700
01:29:08,935 --> 01:29:10,394
Heizinge.

701
01:29:28,269 --> 01:29:32,227
<i>Olá, vamos para
a casa da avó.</i>

702
01:30:38,102 --> 01:30:40,185
<i>Você a viu?</i>

703
01:30:40,519 --> 01:30:42,060
<i>Hanna!</i>

704
01:30:45,310 --> 01:30:46,769
PROCURA-SE

705
01:30:56,477 --> 01:30:58,019
Sente-se.

706
01:31:01,102 --> 01:31:02,602
Você é o meu pai?

707
01:31:04,310 --> 01:31:05,567
Sente-se, Hanna.

708
01:31:05,602 --> 01:31:08,019
- Você é o meu pai?
- Sente-se, por favor.

709
01:31:08,054 --> 01:31:09,394
Você é?

710
01:31:09,435 --> 01:31:12,435
Hanna, claro que
sou seu pai.

711
01:31:13,894 --> 01:31:16,144
- Eu criei você.
- Mas Marissa disse...

712
01:31:16,179 --> 01:31:17,935
- Hanna!
- Não minta para mim!

713
01:31:19,519 --> 01:31:22,769
Sou seu pai, passei
a vida inteira com você.

714
01:31:23,602 --> 01:31:25,519
Tratei você como
se fosse meu sangue.

715
01:31:25,554 --> 01:31:27,310
Mas eu não sou
seu sangue.

716
01:31:29,519 --> 01:31:31,310
- Sou anormal?
- Não!

717
01:31:31,345 --> 01:31:32,769
Onde eu nasci?

718
01:31:36,769 --> 01:31:38,269
Me diga a verdade.

719
01:31:40,935 --> 01:31:43,144
Você nasceu em um
centro de pesquisa.

720
01:31:44,144 --> 01:31:45,519
em Galinka, Polônia.

721
01:31:47,185 --> 01:31:48,727
Qual era a pesquisa?

722
01:31:49,269 --> 01:31:50,900
Pegavam embriões
fertilizados,

723
01:31:50,935 --> 01:31:53,894
faziam algumas alterações
para aperfeiçoá-los.

724
01:31:53,929 --> 01:31:57,144
Reduzir a capacidade
de medo, piedade,

725
01:31:57,179 --> 01:31:59,150
aumentar a força muscular,

726
01:31:59,185 --> 01:32:02,769
aguçar sentidos, tudo para
produzir um soldado melhor.

727
01:32:03,394 --> 01:32:04,727
O soldado perfeito.

728
01:32:08,602 --> 01:32:10,894
Recrutei sua mãe
em uma clínica de aborto.

729
01:32:11,894 --> 01:32:14,102
Recrutei 20 mulheres
da mesma forma.

730
01:32:18,227 --> 01:32:20,977
- Havia outras crianças?
- Sim.

731
01:32:22,644 --> 01:32:24,442
Quando você tinha 2 anos,

732
01:32:24,477 --> 01:32:26,352
Marissa Wiegler
encerrou o programa,

733
01:32:26,387 --> 01:32:28,394
e a pesquisa inteira...

734
01:32:29,602 --> 01:32:31,269
foi descartada.

735
01:32:31,560 --> 01:32:33,019
Entendeu?

736
01:32:38,310 --> 01:32:41,894
Eu te amo, Hanna.
Deve saber disso.

737
01:32:45,352 --> 01:32:47,019
Porque eu sou
uma aberração?

738
01:32:48,310 --> 01:32:49,810
Não.

739
01:32:50,477 --> 01:32:52,269
Porque você
é minha filha.

740
01:33:00,477 --> 01:33:02,144
Para onde vai?

741
01:33:04,685 --> 01:33:06,060
Pare com isso.

742
01:33:06,095 --> 01:33:07,560
Solte-me!

743
01:33:21,852 --> 01:33:23,352
Pare com isso!

744
01:33:35,902 --> 01:33:37,902
Hanna.
Hanna, por favor!

745
01:33:39,485 --> 01:33:42,860
Eu tentei prepará-la para
o que seria a sua vida.

746
01:33:43,319 --> 01:33:45,110
Você não me
preparou para isso.

747
01:33:49,527 --> 01:33:50,985
Fuja!

748
01:33:52,360 --> 01:33:53,819
Fuja!

749
01:34:03,694 --> 01:34:05,152
Pegue-o.

750
01:34:22,110 --> 01:34:25,027
É tudo que
sabe fazer?

751
01:34:25,819 --> 01:34:27,819
Corra, porquinho!

752
01:36:26,652 --> 01:36:28,485
E agora, Erik?

753
01:36:32,527 --> 01:36:34,069
As crianças crescem.

754
01:37:09,569 --> 01:37:11,194
Sr. Grimm!

755
01:37:13,735 --> 01:37:15,193
Sr. Grimm!

756
01:37:15,228 --> 01:37:16,652
Sr. Grimm.

757
01:38:29,152 --> 01:38:30,735
<i>Hanna!</i>

758
01:38:44,860 --> 01:38:46,360
Estou aqui, Hanna.

759
01:40:13,269 --> 01:40:16,477
Ah, não se
preocupe, querida.

760
01:40:16,512 --> 01:40:19,810
Não. Não se aproxime.

761
01:40:21,910 --> 01:40:24,910
Hanna, eu posso
ajudar você

762
01:40:25,410 --> 01:40:26,744
Por favor.

763
01:40:28,369 --> 01:40:30,327
Eu não quero
machucar mais ninguém.

764
01:40:32,202 --> 01:40:33,785
Eu só quero
conversar.

765
01:40:35,327 --> 01:40:36,869
Agora acabou, Marissa.

766
01:40:41,410 --> 01:40:42,952
Me deixe ir.

767
01:40:44,577 --> 01:40:46,077
Hanna.

768
01:40:47,035 --> 01:40:49,494
Não fuja de mim,
mocinha.

769
01:43:22,985 --> 01:43:25,010
Errei o seu coração.

770
01:43:33,471 --> 01:43:35,871
Resync BluRay
edmadness

771
01:47:48,827 --> 01:47:53,410
<b>MUSKETEERS
Legendas Para a Vida Toda!</b>

