﻿1
00:00:58,385 --> 00:01:00,253
<i>Doutor, volte para o carro!</i>

2
00:01:00,287 --> 00:01:02,089
<i>Não! Não.</i>

3
00:01:02,122 --> 00:01:04,623
<i>Eu ainda vou estourar os
miolos desse filho da puta.</i>

4
00:01:05,925 --> 00:01:08,661
<i>Mãe! Mãe!</i>

5
00:01:08,694 --> 00:01:10,696
<i>Socorro!</i>

6
00:01:19,939 --> 00:01:22,142
Atende.

7
00:01:23,276 --> 00:01:24,910
Atende.

8
00:01:26,113 --> 00:01:27,414
Cara cadê você?

9
00:01:27,447 --> 00:01:28,881
<i>Olá, amantes atrevidos.</i>

10
00:01:28,914 --> 00:01:30,250
<i>- Aqui é o Oscar.
- Droga.</i>

11
00:01:30,283 --> 00:01:31,984
<i>Eu não posso atender sua ligação agora</i>

12
00:01:32,017 --> 00:01:33,786
<i>porque eu estou bem ...</i>

13
00:01:33,819 --> 00:01:35,155
<i>atrás de você!</i>

14
00:01:35,188 --> 00:01:38,191
Ei, Oscar, uh, me ligue
quando ouvir isso.

15
00:01:38,225 --> 00:01:41,927
Hum, eu estraguei tudo
com Allyson, cara.

16
00:01:41,961 --> 00:01:44,397
Eu tenho que encontrá-la e, uh,
consertar de alguma forma,

17
00:01:44,431 --> 00:01:46,999
então, uh, se você sabe
onde ela está

18
00:01:47,033 --> 00:01:49,768
ou se vocês estiverem
juntos, me avisem.

19
00:01:49,802 --> 00:01:52,805
Tudo bem. Esteja a salvo. Tchau.

20
00:01:56,309 --> 00:01:58,245
Droga!

21
00:02:04,484 --> 00:02:06,852
Cara, você está bem?

22
00:02:08,421 --> 00:02:10,789
Ei! Você está bem?

23
00:02:12,758 --> 00:02:14,693
Ei.

24
00:02:16,829 --> 00:02:19,665
Ei, cara, estou indo.
Estou chegando.

25
00:02:20,333 --> 00:02:21,334
Oh, não.

26
00:02:21,368 --> 00:02:23,370
Meu Deus. OK.

27
00:02:23,403 --> 00:02:26,705
OK.

28
00:02:26,739 --> 00:02:29,342
Socorro! Socorro!

29
00:02:29,376 --> 00:02:31,444
Ah Merda. Socorro!

30
00:02:31,478 --> 00:02:33,313
Alguem SOCORRO!

31
00:02:33,346 --> 00:02:34,780
Está bem, está bem.

32
00:02:34,813 --> 00:02:36,049
Tudo bem.

33
00:02:36,082 --> 00:02:39,319
Tudo bem. Hum, ok, ok, ok.

34
00:02:41,954 --> 00:02:43,223
OK. Tudo bem, cara.

35
00:02:43,256 --> 00:02:45,058
Vamos. Vamos, olhe para
mim, olhe para mim.

36
00:02:45,091 --> 00:02:46,426
Fique comigo, fique comigo.

37
00:02:46,459 --> 00:02:47,927
Hawkins, oficial Hawkins.

38
00:02:47,960 --> 00:02:50,096
OK. Olha para mim, olha
para mim. Muito bem.

39
00:02:50,130 --> 00:02:52,765
Segure firme. Vou buscar ajuda, ok?

40
00:02:52,798 --> 00:02:55,101
- Socorro! Socorro!
- Ele precisa morrer.

41
00:02:55,935 --> 00:02:57,803
Ele precisa morrer.

42
00:02:57,836 --> 00:02:59,372
Está bem, está bem. Vamos! Vamos.

43
00:02:59,406 --> 00:03:01,041
Fique parado, fique parado,
fique parado. Olhe para mim.

44
00:03:01,074 --> 00:03:02,475
- Olhe para ... Olhe para mim.
- Ele precisa morrer.

45
00:03:02,509 --> 00:03:03,842
Quem precisa morrer?

46
00:03:03,876 --> 00:03:06,146
Ele precisa morrer.

47
00:03:06,179 --> 00:03:07,913
E eu sou aquele ...

48
00:03:07,947 --> 00:03:10,050
que vai pegá-lo.

49
00:03:14,120 --> 00:03:15,394
<b>NOITE DE HALLOWEEN, 1978</b>

50
00:03:15,522 --> 00:03:17,890
Ah Merda.

51
00:03:18,991 --> 00:03:20,527
Departamento do xerife
de Haddonfield.

52
00:03:20,560 --> 00:03:22,861
Pare aí mesmo.

53
00:03:27,167 --> 00:03:29,001
Eu disse pare!

54
00:03:39,812 --> 00:03:41,747
Merda.

55
00:03:44,050 --> 00:03:46,018
Merda.

56
00:03:59,099 --> 00:04:01,967
Hawkins! Você está bem?

57
00:04:02,001 --> 00:04:03,203
Você o viu?

58
00:04:03,236 --> 00:04:05,105
- Para onde ele foi?
- Onde vocês estiveram?

59
00:04:05,138 --> 00:04:06,539
Chamei reforços há dez minutos.

60
00:04:06,573 --> 00:04:08,174
Calma, novato.

61
00:04:08,208 --> 00:04:10,009
Loomis disse que atirou nele
várias vezes no peito.

62
00:04:10,043 --> 00:04:11,411
Eu vi a 50 metros de distância.

63
00:04:11,444 --> 00:04:14,847
Ele cruzou bem aqui e então
simplesmente desapareceu.

64
00:04:14,880 --> 00:04:16,316
OK. Sullivan, você e Tobias

65
00:04:16,349 --> 00:04:18,084
procure Chestnut, ao sul no desvio.

66
00:04:18,118 --> 00:04:20,220
Hawkins e eu rastrearemos a
Market Street até Lampkin.

67
00:04:20,253 --> 00:04:21,054
Nós o pegaremos.

68
00:04:21,087 --> 00:04:23,290
Sim, mate o bandido.

69
00:04:24,391 --> 00:04:25,958
Jesus, Frank.

70
00:04:25,991 --> 00:04:27,893
Eu conhecia o cara.

71
00:04:27,926 --> 00:04:30,063
- Michael. Éramos crianças.
- Sim?

72
00:04:30,096 --> 00:04:32,198
Ele era um daqueles malucos
esquisitos que costumava arrancar

73
00:04:32,232 --> 00:04:34,534
as asas das borboletas
quando ele era criança?

74
00:04:34,567 --> 00:04:36,569
Não que eu já tenha visto.

75
00:04:36,603 --> 00:04:38,305
Ele estava apenas ...

76
00:04:38,338 --> 00:04:40,473
Acabou matando a irmã
quando tinha seis anos?

77
00:04:40,507 --> 00:04:43,510
Sim. Minha mãe costumava me fazer
ir na casa dele para brincar.

78
00:04:43,543 --> 00:04:46,112
Ela se sentiu mal. Mas ele iria
apenas passar o tempo todo

79
00:04:46,146 --> 00:04:48,914
olhando pela janela do
quarto de sua irmã.

80
00:04:48,947 --> 00:04:50,949
Eu sempre fico lembrando,

81
00:04:50,983 --> 00:04:53,320
"O que diabos ele está
olhando lá fora?"

82
00:04:54,621 --> 00:04:56,922
Ele estava olhando para Haddonfield.

83
00:04:56,955 --> 00:05:00,060
Cidade simples onde nada
de excitante acontece.

84
00:05:00,093 --> 00:05:01,894
Sim.

85
00:05:01,927 --> 00:05:04,830
Então, um dia, ele
simplesmente enlouqueceu.

86
00:05:13,306 --> 00:05:15,974
Lonnie, Lonnie, estranho
e esquelético.

87
00:05:16,008 --> 00:05:18,478
Tem pesadelos, então
chora para a mamãe.

88
00:05:18,511 --> 00:05:20,180
Ele vai te pegar.

89
00:05:20,213 --> 00:05:22,515
Ele vai te pegar, Lonnie.
Ele vai te pegar.

90
00:05:22,549 --> 00:05:23,949
Toque no doce de Conrad novamente,

91
00:05:23,982 --> 00:05:25,318
juro por Deus que vou
bater nessa sua bunda feia!

92
00:05:25,352 --> 00:05:26,519
Sim, vamos bater na sua
bunda feia. Esteja certo!

93
00:05:26,553 --> 00:05:28,088
Eu não fiz isso. Não fui eu.

94
00:05:28,121 --> 00:05:29,656
- Foi o Richie.
- Então me mostre.

95
00:05:29,689 --> 00:05:31,291
Abra sua mão agora.

96
00:05:31,324 --> 00:05:32,891
- Não.
- Por que você não abre sua mão?

97
00:05:32,925 --> 00:05:34,127
Eu não quero.

98
00:05:36,029 --> 00:05:37,497
- Sai fora.
- Abra sua mão!

99
00:05:38,665 --> 00:05:40,200
Me deixe em paz.

100
00:05:42,000 --> 00:05:43,269
Sim, tudo bem.

101
00:05:45,271 --> 00:05:47,973
É isso que você ganha quando
fode com os Mullanys.

102
00:05:48,006 --> 00:05:50,377
Saia de perto de mim!
Me deixe em paz!

103
00:05:53,079 --> 00:05:54,947
Ei. Está tudo bem
com vocês, crianças?

104
00:05:54,980 --> 00:05:57,950
Sim. Apenas travessuras com
nosso novo velho amigo Lonnie.

105
00:05:57,983 --> 00:05:59,386
Que? Você...

106
00:05:59,419 --> 00:06:01,521
Vocês, crianças, viram alguém
andando com uma máscara branca?

107
00:06:01,554 --> 00:06:04,224
É Halloween. Todo mundo
está usando uma máscara.

108
00:06:04,257 --> 00:06:06,326
Está certa. Eu preciso que
vocês vão para casa agora.

109
00:06:06,359 --> 00:06:08,695
Vão para a casa de seus
pais e tranque as portas.

110
00:06:08,728 --> 00:06:11,097
- Por que? O que ele fez?
- O que ele fez?

111
00:06:11,131 --> 00:06:12,532
Ele assassinou três
adolescentes na rua.

112
00:06:18,304 --> 00:06:20,407
Não seja assassinado, Lonnie.

113
00:06:20,440 --> 00:06:22,542
Durma com um olho aberto, Lonnie.

114
00:06:22,575 --> 00:06:24,277
Ele vai te pegar, Lonnie Elam!

115
00:06:24,310 --> 00:06:26,446
- Bicho-papão.
- Você viu o rosto dele?

116
00:07:29,375 --> 00:07:32,345
<i>Lonnie, Lonnie, estranho e esquelético.</i>

117
00:07:32,378 --> 00:07:34,681
<i>Tem pesadelos, então
chora para a mamãe.</i>

118
00:07:34,714 --> 00:07:36,382
<i>Tenha cuidado, Lonnie.</i>

119
00:07:36,416 --> 00:07:38,016
<i>Ele vai te pegar, Lonnie.
Ele vai te pegar.</i>

120
00:07:38,051 --> 00:07:39,219
<i>Ele vai te pegar, Lonnie.</i>

121
00:07:39,252 --> 00:07:41,221
<i>Durma com um olho aberto, Lonnie.</i>

122
00:07:41,254 --> 00:07:43,056
<i>Ele vai te pegar, Lonnie.</i>

123
00:07:43,089 --> 00:07:45,058
<i>Ele vai te pegar, Lonnie Elam.</i>

124
00:08:07,814 --> 00:08:09,616
Socorro.

125
00:08:09,649 --> 00:08:11,117
Socorro!

126
00:08:11,150 --> 00:08:13,653
Desculpe por fazer Tommy Doyle
tropeçar

127
00:08:13,686 --> 00:08:15,088
e intimidá-lo.

128
00:08:15,121 --> 00:08:18,091
Apenas ... apenas-apenas
por favor, não me mate.

129
00:08:18,124 --> 00:08:19,392
Ei, garoto. Você está bem?

130
00:08:19,425 --> 00:08:21,060
Ei. Está tudo bem. Vá com calma.

131
00:08:21,094 --> 00:08:22,495
Para onde ele foi?

132
00:08:22,529 --> 00:08:23,663
Onde ele está?

133
00:08:23,696 --> 00:08:25,665
Vocês não o viram?

134
00:08:25,698 --> 00:08:28,134
- Respire fundo.
- Quem?

135
00:08:28,167 --> 00:08:30,169
O bicho-papão.

136
00:08:32,305 --> 00:08:33,473
- Ele vai matar vocês!
- Ei ei.

137
00:08:33,506 --> 00:08:35,642
- O Bicho-papão?
- Que diabos?

138
00:08:35,675 --> 00:08:37,176
É aqui.

139
00:08:37,844 --> 00:08:40,280
Essa é a casa de Myers.

140
00:08:40,313 --> 00:08:42,749
Foi aqui que aconteceu.

141
00:08:42,782 --> 00:08:45,752
Halloween, 1963.

142
00:09:02,091 --> 00:09:05,113
<b>NÃO ULTRAPASSE</b>

143
00:09:15,915 --> 00:09:18,117
Ei, Frank?

144
00:09:18,151 --> 00:09:19,686
Sim.

145
00:09:19,719 --> 00:09:21,754
Tem um cachorro morto aqui.

146
00:09:21,788 --> 00:09:22,889
Que?

147
00:09:22,922 --> 00:09:24,190
Nada.

148
00:09:35,301 --> 00:09:37,537
Não atire!

149
00:09:37,570 --> 00:09:40,106
- Frank. Frank.
- O que?

150
00:09:41,574 --> 00:09:43,476
Oh, mer ...

151
00:09:45,278 --> 00:09:47,714
Vá em frente.

152
00:09:48,881 --> 00:09:52,151
Três dois um.

153
00:09:55,221 --> 00:09:56,756
OK.

154
00:09:56,789 --> 00:09:58,259
Que loucura.

155
00:10:06,799 --> 00:10:08,534
ECA.

156
00:10:08,568 --> 00:10:10,203
Teia de aranha.

157
00:11:02,255 --> 00:11:03,956
Haddonfield.

158
00:11:03,990 --> 00:11:05,692
Onde nada de excitante acontece ...

159
00:11:10,863 --> 00:11:11,964
McCabe?

160
00:11:16,335 --> 00:11:18,337
McCabe?

161
00:11:18,371 --> 00:11:20,440
McCabe!

162
00:11:24,711 --> 00:11:25,945
Largue ele!

163
00:11:25,978 --> 00:11:27,580
Solte-o ou eu atiro.

164
00:11:28,115 --> 00:11:29,982
Michael, estou avisando.

165
00:11:32,919 --> 00:11:34,487
Que merda!

166
00:11:53,906 --> 00:11:55,808
Espere, McCabe.

167
00:11:55,842 --> 00:11:57,376
Pete. Pete, Pete.

168
00:11:57,410 --> 00:11:59,746
Ei ei. Está tudo bem.

169
00:11:59,779 --> 00:12:01,614
Nós vamos conseguir ...

170
00:12:01,647 --> 00:12:03,783
Nós vamos te ajuda, ok?
Apenas aguente firme.

171
00:12:03,816 --> 00:12:05,485
Vai ficar tudo bem, certo?

172
00:12:05,518 --> 00:12:06,686
Você vai ficar comigo?

173
00:12:06,719 --> 00:12:08,287
- Sim. Sim.
- Fique comigo, ok?

174
00:12:08,321 --> 00:12:09,056
Para trás! O mal está aqui!

175
00:12:10,790 --> 00:12:12,291
Mexam-se, mexam-se, Mexam-se!

176
00:12:12,325 --> 00:12:13,526
- Parado!
- Pare!

177
00:12:13,559 --> 00:12:16,362
Michael, fique onde está.

178
00:12:16,395 --> 00:12:17,830
Você o pegou, certo?

179
00:12:17,864 --> 00:12:20,299
Nós ... Diga-me que o pegamos.

180
00:12:20,333 --> 00:12:21,634
Fique ai mesmo!

181
00:12:21,667 --> 00:12:22,869
Uh-huh.

182
00:12:23,936 --> 00:12:26,439
Nós o pegamos?

183
00:12:26,472 --> 00:12:28,674
Meu Deus.

184
00:12:32,045 --> 00:12:34,313
Eu sinto muito.

185
00:12:34,347 --> 00:12:36,049
Sinto muito.

186
00:12:36,083 --> 00:12:38,818
Oh Deus.

187
00:12:44,357 --> 00:12:45,758
Pare!

188
00:12:45,792 --> 00:12:47,060
Michael, para trás.

189
00:12:47,094 --> 00:12:48,861
Espere aí!

190
00:12:48,895 --> 00:12:50,363
... descrição do assunto
para confirmação.

191
00:12:50,396 --> 00:12:52,532
- É ele.
- É ele.

192
00:12:52,565 --> 00:12:54,367
É Michael Myers.

193
00:12:56,936 --> 00:13:01,007
Oficial Hawkins, diga-me,
o que aconteceu aqui?

194
00:13:01,041 --> 00:13:02,708
Me diga o que aconteceu.

195
00:13:02,742 --> 00:13:04,077
Michael matou?

196
00:13:04,111 --> 00:13:05,812
Michael matou de novo?

197
00:13:28,111 --> 00:13:31,812
<b>HALLOWEEN KILLS: O TERROR CONTINUA
VERSÃO ESTENDIDA</b>

198
00:15:13,973 --> 00:15:16,542
♪ Papai, não leve isso a sério ♪

199
00:15:16,575 --> 00:15:20,780
♪ Quando você chora ... ♪

200
00:15:20,813 --> 00:15:22,581
Eu pensei que ia ser, tipo,

201
00:15:22,615 --> 00:15:23,849
uma festa da pizza de feriado

202
00:15:23,883 --> 00:15:25,551
com um bando de colegas de
trabalho, não uma orgia.

203
00:15:25,584 --> 00:15:27,820
Seu chefe vulgar agiu
de forma inadequada.

204
00:15:27,853 --> 00:15:29,021
Você precisa começar

205
00:15:29,056 --> 00:15:30,690
defendendo-se nessas situações.

206
00:15:30,723 --> 00:15:31,991
É, não. Está certa. Você tem razão.

207
00:15:32,024 --> 00:15:33,759
Não, lutar por mim mesmo.
Agora, amanhã de manhã,

208
00:15:33,793 --> 00:15:35,128
Eu vou entrar lá, e vou
largar esse trabalho ...

209
00:15:35,162 --> 00:15:37,030
E você vai dar um soco
na cara do Dr. Mathis.

210
00:15:37,064 --> 00:15:39,632
- Ooh! Champanhe.
- Sim. Dê um soco na cara dele.

211
00:15:39,665 --> 00:15:40,967
- Sim!
- Oh, olhe para você.

212
00:15:41,000 --> 00:15:42,668
Com toda a merda acontecendo hoje,

213
00:15:42,702 --> 00:15:44,171
dois homicídios em um
posto de gasolina ...

214
00:15:44,204 --> 00:15:46,572
Pare com isso. Nem sabemos
se ele estava no ônibus.

215
00:15:46,605 --> 00:15:48,841
Tommy, você é tão paranóico.

216
00:15:49,842 --> 00:15:51,911
- Muito "sous bois".
- Mm, tudo bem.

217
00:15:51,944 --> 00:15:53,779
- Oh. Com licença.
- Excelente.

218
00:15:53,813 --> 00:15:55,715
Sim, isso é ... esse é
um termo francês antigo

219
00:15:55,748 --> 00:15:57,217
o que significa que essa
cadela tem um gosto bom.

220
00:15:59,018 --> 00:16:00,120
Muito bem!

221
00:16:03,223 --> 00:16:04,790
Ei. Ei.

222
00:16:04,824 --> 00:16:06,859
Ei, ei, pessoal, pessoal, pessoal.

223
00:16:06,892 --> 00:16:08,728
Vocês podem falar um pouco mais baixo?

224
00:16:08,761 --> 00:16:10,863
Tipo, minha esposa e eu estamos
tentando assistir o show de talentos.

225
00:16:10,896 --> 00:16:12,698
Sim claro. Sim.

226
00:16:12,732 --> 00:16:14,567
- Desculpe.
- Sim. Sim, desculpe-me por isso.

227
00:16:14,600 --> 00:16:16,635
- Agradeço.
- OK.

228
00:16:17,970 --> 00:16:19,772
Vou buscar uns drinks para nós.

229
00:16:19,805 --> 00:16:21,540
- Para relaxar.
- OK.

230
00:16:21,574 --> 00:16:24,311
Bem, sou uma espécie de
sommelier, mas para vinhos baratos.

231
00:16:24,344 --> 00:16:26,779
- Sim.
- Sim, pode me ver, um,

232
00:16:26,812 --> 00:16:28,215
dois esqueletos de vodu?

233
00:16:28,248 --> 00:16:30,616
Ei, olhe aqui, não se incomode
com aqueles filhos da puta

234
00:16:30,649 --> 00:16:32,018
ali, cara.

235
00:16:32,052 --> 00:16:34,121
Eles são amigos daquela
senhora maluca

236
00:16:34,154 --> 00:16:36,922
que quase foi morta
por Michael Myers.

237
00:16:36,956 --> 00:16:38,891
Não brinca. Eu ouvi sobre isso.

238
00:16:38,924 --> 00:16:40,659
O qu ... Uh, Laura
Stropes ou algo assim.

239
00:16:40,693 --> 00:16:42,762
- Laurie Strode.
- Strode, sim.

240
00:16:42,795 --> 00:16:44,297
Aquele que sobreviveu
a Michael Myers.

241
00:16:44,331 --> 00:16:45,998
Eles vêm aqui todo Halloween,

242
00:16:46,033 --> 00:16:48,901
e, você sabe, lágrimas
em suas cervejas.

243
00:16:50,803 --> 00:16:52,972
Senhoras e senhores,
gostaria de apresentar

244
00:16:53,005 --> 00:16:54,740
nosso próximo ator dramático.

245
00:16:54,774 --> 00:16:58,778
Agora, eu costumava quebrar a cara
desse cara quando éramos crianças,

246
00:16:58,811 --> 00:17:00,913
mas ele está crescido agora.

247
00:17:00,946 --> 00:17:05,918
E ele se tornou o mais cativante
assobiador de pássaros.

248
00:17:11,624 --> 00:17:14,794
- Ei todo mundo.
- Tudo bem, Tommy!

249
00:17:14,827 --> 00:17:17,030
Uh, Lonnie me colocou nessa merda.

250
00:17:18,664 --> 00:17:20,900
Uh, eu não vou assobiar para vocês.

251
00:17:20,933 --> 00:17:22,668
Eu vou, uh ... Eu vou
contar uma história.

252
00:17:22,701 --> 00:17:25,105
- Fantasmas e duendes!
- Oh...

253
00:17:25,938 --> 00:17:29,008
- Você consegue, Tommy!
- Apague as luzes!

254
00:17:29,042 --> 00:17:32,745
Algum de vocês conhece a história
de Haddonfield do Bicho-papão?

255
00:17:32,778 --> 00:17:36,149
Muito jovem para dar a mínima?
Bêbado demais para lembrar?

256
00:17:36,183 --> 00:17:40,986
Há 40 anos, um louco fugiu de
um hospital psiquiátrico.

257
00:17:41,020 --> 00:17:43,223
Era a noite antes do Halloween,

258
00:17:43,256 --> 00:17:44,924
e três adolescentes

259
00:17:44,957 --> 00:17:46,826
estavam voltando do Colégio
de Haddonfield para casa.

260
00:17:46,859 --> 00:17:49,396
Elas tiveram visto um ...

261
00:17:49,429 --> 00:17:53,300
uma figura fantasmagórica
rastejando pela nossa cidade.

262
00:17:53,333 --> 00:17:56,203
Um homem com uma máscara branca.

263
00:17:56,236 --> 00:17:59,139
Ou foi mais do que um homem?

264
00:17:59,172 --> 00:18:01,341
Ele os estava observando.

265
00:18:01,374 --> 00:18:05,345
Antes que a noite acabasse, três
pessoas seriam assassinadas.

266
00:18:05,378 --> 00:18:09,116
E na casa ao lado, havia uma babá

267
00:18:09,149 --> 00:18:11,851
e um menino e uma menina,

268
00:18:11,884 --> 00:18:14,987
e eles foram brutalmente
atacados por este perseguidor

269
00:18:15,020 --> 00:18:19,226
que tinha um poder além de
qualquer homem mortal.

270
00:18:21,428 --> 00:18:24,030
Meu nome é Tommy Doyle.

271
00:18:24,864 --> 00:18:27,200
E eu era aquele menino.

272
00:18:27,234 --> 00:18:30,870
Então, por favor, juntem-se a mim

273
00:18:30,903 --> 00:18:34,773
em comemoração as vítimas

274
00:18:34,807 --> 00:18:38,677
e os sobreviventes de Michael Myers.

275
00:18:38,711 --> 00:18:41,148
Obrigado.

276
00:18:44,217 --> 00:18:48,954
Agora, temos, uh, a adorável
Srta. Lindsey Wallace.

277
00:18:48,988 --> 00:18:52,825
Sua babá, Annie Brackett, foi
executada naquela noite.

278
00:19:00,200 --> 00:19:02,801
E nós temos a Srta. Marion Chambers.

279
00:19:02,835 --> 00:19:04,271
Ela sobreviveu a um ataque.

280
00:19:06,972 --> 00:19:09,775
Temos Lonnie Elam.

281
00:19:09,808 --> 00:19:12,711
Lonnie sobreviveu a um
encontro cara a cara com ele.

282
00:19:14,447 --> 00:19:16,682
Socorro!

283
00:19:17,816 --> 00:19:19,885
É noite de Halloween em Haddonfield.

284
00:19:19,919 --> 00:19:23,290
Quando o terror era para ser divertido.

285
00:19:23,323 --> 00:19:25,925
Quando nos escondemos atrás de máscaras

286
00:19:25,958 --> 00:19:28,094
e fingimos que não somos o que somos.

287
00:19:28,128 --> 00:19:30,030
Ele é real?

288
00:19:30,063 --> 00:19:31,730
Quem sabe?

289
00:19:31,764 --> 00:19:33,866
Quem é o próximo?

290
00:19:33,899 --> 00:19:38,138
Talvez não esta noite, talvez não amanhã,

291
00:19:38,171 --> 00:19:40,373
mas o Bicho-papão está vindo atrás de mim.

292
00:19:40,407 --> 00:19:42,475
E ele está vindo atrás de vocês.

293
00:19:42,509 --> 00:19:45,778
Mas ele não vai nos pegar.

294
00:19:45,811 --> 00:19:47,180
Não dessa vez.

295
00:19:47,214 --> 00:19:50,883
Porque nunca sucumbiremos ao medo.

296
00:19:50,916 --> 00:19:52,285
Isso é para você, Laurie.

297
00:19:54,321 --> 00:19:55,788
Onde quer que você esteja.

298
00:19:55,821 --> 00:19:56,956
Estamos quase no hospital, mãe.

299
00:19:56,989 --> 00:19:58,958
Respire fundo. Respire bem fundo.

300
00:19:58,991 --> 00:20:00,926
Estamos quase lá.
Estamos quase no hospital.

301
00:20:00,960 --> 00:20:02,828
Você vai ficar bem.
Você vai ficar bem.

302
00:20:02,861 --> 00:20:04,231
Bom. Bom.

303
00:20:04,264 --> 00:20:05,965
Está tudo bem. Está tudo bem.

304
00:20:05,998 --> 00:20:08,301
Ah não. Não, não, não,
não, não, não, não.

305
00:20:08,335 --> 00:20:11,371
Não! Não, não, não, não!

306
00:20:11,404 --> 00:20:13,506
Oh, deixe ele queimar!

307
00:20:13,540 --> 00:20:15,375
Não!

308
00:20:15,408 --> 00:20:17,110
Deixe ele queimar!

309
00:20:17,143 --> 00:20:20,846
<i>Entendido. A rede eletrica
tem que ser desligada.</i>

310
00:20:20,879 --> 00:20:23,782
Temos um fogo alimentado a gás aqui.

311
00:20:23,816 --> 00:20:25,252
<i>Dez quatro. Espere.</i>

312
00:20:25,285 --> 00:20:26,919
Entendido.

313
00:20:32,325 --> 00:20:34,060
<i>Atribuição concluída.</i>

314
00:20:34,094 --> 00:20:36,162
<i>- A rede eletrica está desligada.
- Entendido.</i>

315
00:20:36,196 --> 00:20:37,997
- Olhos no telhado.
- Atenção.

316
00:20:38,031 --> 00:20:39,466
Com você. Vamos embora.
Tudo bem vamos lá.

317
00:20:39,499 --> 00:20:42,035
<i>Comandante Ladder 13, está ouvindo?</i>

318
00:21:05,225 --> 00:21:08,261
Mayday. Mayday.

319
00:21:09,429 --> 00:21:11,864
<i>Silêncio no rádio.
Temos um alerta de Mayday.</i>

320
00:21:11,897 --> 00:21:13,300
Aqui é Benton da Engine Eight.

321
00:21:13,333 --> 00:21:15,901
Houve um colapso estrutural.

322
00:21:15,934 --> 00:21:18,071
Meu suprimento de ar foi comprometido.

323
00:21:18,104 --> 00:21:20,040
O alarme de SOCORRO foi ativado.

324
00:21:20,073 --> 00:21:22,309
Ah Merda.

325
00:21:23,876 --> 00:21:25,245
<i>Responda, Engine 13.</i>

326
00:21:25,278 --> 00:21:28,448
Tem mais alguém aqui!

327
00:21:28,481 --> 00:21:30,517
<i>Esta ouvindo?</i>

328
00:21:40,360 --> 00:21:43,496
<i>Central, temos um bombeiro abatido.</i>

329
00:21:44,164 --> 00:21:47,833
<i>Certo, equipe um, comece o resgate.</i>

330
00:21:49,369 --> 00:21:50,903
Benton?

331
00:21:52,505 --> 00:21:53,872
Benton, pegue minha mão!

332
00:21:53,906 --> 00:21:56,209
Pegue minha mão!

333
00:21:56,242 --> 00:21:58,078
Pegue minha mão agora!

334
00:21:58,111 --> 00:22:00,313
<i>Pedido de Mayday. Envie a
equipe de resgate agora.</i>

335
00:22:00,347 --> 00:22:01,947
Pegue minha mão!

336
00:22:08,321 --> 00:22:11,124
Que porra é essa?

337
00:23:16,456 --> 00:23:18,391
Mãe, você pode nos ouvir?

338
00:23:18,425 --> 00:23:20,427
- Tudo bem.
- Ela foi apunhalada no abdômen.

339
00:23:20,460 --> 00:23:22,429
Ative a equipe de trauma.
Temos uma mulher inconsciente

340
00:23:22,462 --> 00:23:24,364
- com uma lesão abdominal.
- Você pode me ouvir, mãe?

341
00:23:24,397 --> 00:23:25,698
Possivelmente penetração,
múltiplas contusões.

342
00:23:25,732 --> 00:23:27,033
Mamãe está me ouvindo?

343
00:23:27,066 --> 00:23:29,169
Ela está perdendo muito sangue.

344
00:23:29,202 --> 00:23:30,570
Senhora, pode me dizer seu nome?

345
00:23:30,603 --> 00:23:31,738
Allyson, espere aqui, querida.

346
00:23:31,771 --> 00:23:33,740
Senhora, pode me dizer seu nome?

347
00:23:33,773 --> 00:23:36,576
Hum, uh, essa é ... essa é a minha mãe.

348
00:23:36,609 --> 00:23:37,744
É Laurie Strode.

349
00:23:37,777 --> 00:23:40,046
- Strode. Ela foi atacada.
- Laurie.

350
00:23:40,079 --> 00:23:41,414
Ela é, uh ... ela é minha mãe.

351
00:23:41,448 --> 00:23:43,316
Ela foi atacada. Ela provavelmente ...

352
00:23:43,349 --> 00:23:45,652
Senhora, acho que realmente deveria
deixar uma enfermeira olhar você.

353
00:23:45,685 --> 00:23:46,985
Estou bem.

354
00:23:47,019 --> 00:23:49,222
Estou bem.

355
00:23:51,558 --> 00:23:53,193
Não é meu sangue.

356
00:23:53,226 --> 00:23:54,627
OK? Não é meu sangue.

357
00:24:36,603 --> 00:24:38,338
Vamos fechar a fáscia,

358
00:24:38,371 --> 00:24:41,241
e, uh, vamos grampear
livremente a pele

359
00:24:41,274 --> 00:24:42,775
para não infectar.

360
00:24:44,744 --> 00:24:47,247
Ela perdeu uma boa quantidade
de sangue, mas é tudo controlável.

361
00:24:47,280 --> 00:24:49,182
Acho que ela vai ficar bem.

362
00:24:49,215 --> 00:24:53,086
Leve-a para a sala,
da UTI esta noite.

363
00:24:53,119 --> 00:24:55,355
O órgão interno será reparado,

364
00:24:55,388 --> 00:24:57,790
e assim não deve haver
nenhum dano a longo prazo.

365
00:24:57,824 --> 00:24:59,526
A única preocupação será

366
00:24:59,559 --> 00:25:02,395
sua parede abdominal estará muito
dolorida por causa do ferimento de faca

367
00:25:02,428 --> 00:25:04,597
e de nossa incisão mediana aqui.

368
00:25:22,148 --> 00:25:24,117
Com licença.

369
00:25:24,150 --> 00:25:26,185
Com licença.

370
00:25:27,854 --> 00:25:30,056
Eu estou procurando por alguém.

371
00:25:31,357 --> 00:25:33,526
Estou procurando meu marido.

372
00:25:33,560 --> 00:25:37,230
Sinto muito, senhorita.
Você não pode ficar aqui.

373
00:25:39,332 --> 00:25:41,801
Você não pode ficar aqui!

374
00:25:41,834 --> 00:25:44,170
Senhora, sua mãe saiu da cirurgia.

375
00:25:44,203 --> 00:25:46,339
Parece que ela está estável.

376
00:25:50,276 --> 00:25:51,744
Obrigada por tudo.

377
00:25:51,778 --> 00:25:53,713
Querida.

378
00:25:53,746 --> 00:25:55,548
Ei.

379
00:25:55,582 --> 00:25:57,417
Ela vai ficar bem.

380
00:25:58,318 --> 00:26:00,587
Ela vai ficar bem.

381
00:26:05,658 --> 00:26:07,627
Papai se foi.

382
00:26:11,364 --> 00:26:13,566
Ele sempre estará conosco.

383
00:26:14,701 --> 00:26:17,103
Mesmo que não possamos vê-lo.

384
00:26:23,376 --> 00:26:24,844
<i>Não, não tenho medo de ir.</i>

385
00:26:24,877 --> 00:26:27,313
<i>Eu simplesmente não sinto vontade.</i>

386
00:26:27,347 --> 00:26:29,349
<i>Além disso, eu meio que
prometi ao meu pai</i>

387
00:26:29,382 --> 00:26:30,516
<i>que nós iriamos ao cinema.</i>

388
00:26:30,550 --> 00:26:33,286
Não ouço mais caminhões de bombeiros.

389
00:26:34,554 --> 00:26:36,556
Maldita máscara de apnéia do
sono cheira a Lucky Strikes

390
00:26:36,589 --> 00:26:38,558
desde quando sua mãe o pegou emprestado.

391
00:26:38,591 --> 00:26:39,926
Eu também sinto o cheiro.

392
00:26:39,959 --> 00:26:41,494
Mas esse fedor não é cigarro.

393
00:26:41,527 --> 00:26:43,329
É a casa de Laurie
Strode em chamas.

394
00:26:43,363 --> 00:26:46,499
Bem, lá de cima, parece
que eles apagaram.

395
00:26:46,532 --> 00:26:49,469
Mas aquele maluca vive um estilo
de vida altamente inflamável.

396
00:26:49,502 --> 00:26:51,704
Melhor não falar merda
nenhuma sobre aquela mulher.

397
00:26:51,738 --> 00:26:54,240
Ela vai te foder.

398
00:26:54,273 --> 00:26:56,442
Que tal você e eu lancharmos
em alguns Cheez-Its

399
00:26:56,476 --> 00:26:59,612
e experimentar um pouco
de Beaujolais nouveau?

400
00:27:00,947 --> 00:27:03,716
Pedaço de merda barato.

401
00:27:03,750 --> 00:27:05,618
Você não sabe como voar com essa coisa.

402
00:27:05,652 --> 00:27:07,286
De o controle aqui.

403
00:27:07,320 --> 00:27:09,489
Aqui, peguei você.

404
00:27:14,293 --> 00:27:15,928
Que porra foi essa?

405
00:27:15,962 --> 00:27:18,264
Tem alguém aí?

406
00:27:42,789 --> 00:27:44,590
Ei!

407
00:27:50,463 --> 00:27:52,598
Você vê alguma coisa?

408
00:28:12,518 --> 00:28:14,520
Ei, Sondra. Sondra.

409
00:28:14,554 --> 00:28:15,988
Tem um cara grande em nosso banheiro,

410
00:28:16,022 --> 00:28:17,990
e ele está usando uma máscara de monstro.

411
00:28:18,024 --> 00:28:19,559
Bem, que porra ele quer?

412
00:28:19,592 --> 00:28:22,261
Quem se importa? Chama a policía!

413
00:28:42,415 --> 00:28:44,751
Corra, Sondra! Corra!

414
00:28:56,896 --> 00:28:58,731
Não.

415
00:29:04,837 --> 00:29:06,672
Por favor não.

416
00:29:12,612 --> 00:29:13,579
Porra...

417
00:29:36,702 --> 00:29:38,971
Sondra!

418
00:29:44,077 --> 00:29:45,745
Sondra!

419
00:29:47,446 --> 00:29:49,582
Sondra!

420
00:29:55,655 --> 00:29:57,423
Sondra!

421
00:30:46,539 --> 00:30:50,476
♪ Acho que vou terminar
com a minha namorada ♪

422
00:30:50,509 --> 00:30:54,647
♪ As travessuras dela
são esquisitas, admito ♪

423
00:30:54,680 --> 00:30:58,551
♪ Cada vez que digo:
"Querida, eu te amo" ♪

424
00:30:58,584 --> 00:31:01,020
♪ Ela me disse que estou
cheio de merda ... ♪

425
00:31:01,054 --> 00:31:02,521
♪ Creme de barbear ♪

426
00:31:02,555 --> 00:31:03,923
♪ Seja legal e limpo ... ♪

427
00:31:03,956 --> 00:31:06,159
Ei. Eu, uh, ouvi seu discurso
lá em cima, cara.

428
00:31:06,193 --> 00:31:08,028
Tipo, todo mundo conhece
essa história,

429
00:31:08,061 --> 00:31:10,897
todo mundo tem medo dessa
merda do Bicho-papão,

430
00:31:10,930 --> 00:31:12,899
- e eu não tinha ideia.
- Não, eu agradeço.

431
00:31:12,932 --> 00:31:14,734
Sim. Ei, cara, deixe-me ... deixe-me
pagar uma rodada para vocês.

432
00:31:14,767 --> 00:31:16,435
- Bebida? Bebida? Sim.
- Agradeço, cara. Obrigado.

433
00:31:16,469 --> 00:31:18,038
- Desculpe por isso antes também.
- Não, não, não, está bem.

434
00:31:18,071 --> 00:31:19,939
- Está bem. Estamos todos bem aqui.
- Ei, deixe-me ver isso.

435
00:31:19,972 --> 00:31:21,741
- Eu sou uma enfermeira.
- Oh, tudo bem.

436
00:31:21,774 --> 00:31:23,743
Ele é um médico de verdade?

437
00:31:23,776 --> 00:31:25,511
- Oh. Obrigada. Saúde, Tommy.
- Felicidades.

438
00:31:25,544 --> 00:31:27,013
- Sim.
- Deixe-me dar uma olhada.

439
00:31:27,047 --> 00:31:29,615
♪ Eu pisei em uma grande pilha
de merda, merda, merda, merda ♪

440
00:31:29,649 --> 00:31:31,051
♪ Seja bom e limpo ♪

441
00:31:31,084 --> 00:31:32,919
♪ Faça a barba todos os dias ♪

442
00:31:32,952 --> 00:31:36,189
♪ E você sempre vai parecer animado ... ♪

443
00:31:36,223 --> 00:31:37,957
Olá, Bonnie.

444
00:31:37,990 --> 00:31:39,525
Você e Clyde precisam de uma carona?

445
00:31:39,558 --> 00:31:40,960
Pai, preciso que você venha me buscar.

446
00:31:40,993 --> 00:31:43,696
Eu estou, uh ... Eu estou no
parque perto da escola,

447
00:31:43,729 --> 00:31:46,199
e, uh, um policial foi atacado.

448
00:31:46,233 --> 00:31:48,601
- E, uh ...
- Onde-onde você está?

449
00:31:53,572 --> 00:31:56,143
Continue aplicando pressão
na hemorragia externa.

450
00:31:56,176 --> 00:31:57,843
Como está esse pulso?

451
00:32:07,520 --> 00:32:09,222
Tenho esse bar há cerca de 50 anos.

452
00:32:09,256 --> 00:32:11,557
- 50 anos?
- E você começou com o seu avô, certo?

453
00:32:11,590 --> 00:32:13,026
Sim, meu avô que começou o negócio.

454
00:32:13,060 --> 00:32:15,695
Esta é a foto do meu avô
aqui em cima. Sim, e eu tenho ...

455
00:32:15,728 --> 00:32:17,530
Eu tenho meu bastão aqui
em cima. Huckleberry.

456
00:32:17,563 --> 00:32:18,798
- O velho Huckleberry.
- Taco de beisebol. Excelente.

457
00:32:18,831 --> 00:32:20,100
Oh, se ele voltar hoje, nós...

458
00:32:20,133 --> 00:32:21,701
- temos algo para ele.
- Está certo.

459
00:32:21,734 --> 00:32:22,902
- Para Brian. Para Brian.
- Sim.

460
00:32:22,935 --> 00:32:24,503
- Para Brian.
- Para Brian.

461
00:32:24,537 --> 00:32:25,705
- Obrigada. sim.
- Tudo bem então.

462
00:32:25,738 --> 00:32:26,906
Eu sabia que estávamos no lugar certo.

463
00:32:26,939 --> 00:32:29,109
Ei pessoal. Cameron está com problemas.

464
00:32:29,142 --> 00:32:30,977
Lonnie, o que há de errado?

465
00:32:31,010 --> 00:32:32,145
Meu Deus.

466
00:32:38,085 --> 00:32:40,987
Temos um maldito massacre em nossas mãos.

467
00:32:41,020 --> 00:32:42,222
- Graham!
- Sim senhor.

468
00:32:42,255 --> 00:32:43,589
Estabeleça um perímetro.

469
00:32:43,622 --> 00:32:45,058
Entendido.

470
00:32:47,127 --> 00:32:48,794
Filho da puta!

471
00:32:48,828 --> 00:32:50,730
Atenção, todos socorristas.

472
00:32:50,763 --> 00:32:53,133
Estejam avisados, temos um
criminoso violento em geral,

473
00:32:53,166 --> 00:32:55,135
Armado e perigoso.

474
00:32:55,168 --> 00:32:56,802
Vamos implantar todas as unidades

475
00:32:56,836 --> 00:33:00,539
de oficiais de linha de frente e
táticos para fazer buscas na área.

476
00:33:01,341 --> 00:33:04,077
Este fugitivo está a pé.

477
00:33:04,111 --> 00:33:06,113
Seu nome é Michael Myers.

478
00:33:07,114 --> 00:33:09,049
Vamos pegá-lo.

479
00:33:09,082 --> 00:33:11,851
♪ Julia Butterfly ♪

480
00:33:11,884 --> 00:33:14,520
♪ Viveu em uma árvore ♪

481
00:33:17,324 --> 00:33:19,692
♪ Mais de dois anos em um balde ♪

482
00:33:19,725 --> 00:33:22,029
♪ Ela fez cocô e fez xixi ... ♪

483
00:33:22,062 --> 00:33:23,829
- Meu Deus.
- Ei, aumente.

484
00:33:23,863 --> 00:33:25,931
Tommy, olhe. Ei, aumente o volume.

485
00:33:25,965 --> 00:33:29,001
<i>... no posto de gasolina hoje cedo.</i>

486
00:33:29,036 --> 00:33:31,171
<i>Esta noite, quatro corpos
foram descobertos</i>

487
00:33:31,204 --> 00:33:33,973
<i>em três casas ao longo da
mesma rua residencial.</i>

488
00:33:34,006 --> 00:33:37,210
<i>Os residentes do Norte de Haddonfield
estão em alerta máximo.</i>

489
00:33:37,244 --> 00:33:39,246
<i>- Os oficiais estão investigando.
- O que vai impedi-lo?</i>

490
00:33:39,279 --> 00:33:40,780
<i>Menos de uma hora atrás,</i>

491
00:33:40,813 --> 00:33:42,982
<i>Autoridades de Haddonfield
identificaram ...</i>

492
00:33:43,015 --> 00:33:44,583
<i>- Essa é a nossa rua.
- ... várias outras vítimas</i>

493
00:33:44,617 --> 00:33:46,353
neste bairro de South Bastick.

494
00:33:46,386 --> 00:33:48,687
Aquele repórter está do lado
de fora da casa da Sra. Dewbottom.

495
00:33:48,721 --> 00:33:49,922
É ao lado da nossa casa.

496
00:33:49,955 --> 00:33:51,690
<i>... dois pacientes do sanatório</i>

497
00:33:51,724 --> 00:33:53,692
<i>Smith's Grove State
Hospital estão desaparecidos</i>

498
00:33:53,726 --> 00:33:55,761
<i>depois da fuga do ônibus
de transporte de ontem.</i>

499
00:33:55,795 --> 00:33:57,897
<i>As autoridades não confirmaram
uma conexão</i>

500
00:33:57,930 --> 00:34:01,201
<i>entre esses dois eventos,
mas a polícia está encorajando</i>

501
00:34:01,234 --> 00:34:03,636
<i>todos os residentes que
permaneçam dentro de casa</i>

502
00:34:03,669 --> 00:34:05,938
<i>até que mais informações
sejam divulgadas.</i>

503
00:34:05,971 --> 00:34:09,176
<i>A tragédia desta noite, uma
lembrança assustadora de um evento</i>

504
00:34:09,209 --> 00:34:10,943
<i>na história de Haddonfield</i>

505
00:34:10,976 --> 00:34:13,746
<i>esta comunidade passou
décadas tentando esquecer.</i>

506
00:34:13,779 --> 00:34:15,681
<i>Mas a polícia agora acredita
que mais pessoas ...</i>

507
00:34:15,714 --> 00:34:17,817
Eu me lembro dele há 40 anos.

508
00:34:17,850 --> 00:34:20,153
<i>Eu estava deitada na
minha cama, e ele ...</i>

509
00:34:20,187 --> 00:34:22,721
<i>ele esfaqueou ... ele ... ele a matou.</i>

510
00:34:22,755 --> 00:34:24,224
Esse é o Julian. É aquele...

511
00:34:24,257 --> 00:34:26,226
É aquele garoto idiota
do outro lado da rua.

512
00:34:26,259 --> 00:34:28,395
<i>E ela era minha melhor babá a número um.</i>

513
00:34:28,428 --> 00:34:30,397
Sim, estamos indo, certo?

514
00:34:30,430 --> 00:34:32,065
Uh, ei, obrigado, cara.

515
00:34:32,099 --> 00:34:34,134
Foi um prazer conhecer
vocês, mas temos que ir.

516
00:34:34,167 --> 00:34:36,203
- Tome cuidado.
- Oh, vocês tenham cuidado, também.

517
00:34:36,236 --> 00:34:38,238
O que diabos está acontecendo?

518
00:34:38,271 --> 00:34:39,805
É o Michael. Tem que ser.

519
00:34:39,839 --> 00:34:41,208
<i>Eu morei aqui minha vida inteira.</i>

520
00:34:41,241 --> 00:34:43,776
<i>Este era um lugar seguro
e agora não é mais.</i>

521
00:34:47,947 --> 00:34:50,150
Merda. Esqueci meu estetoscópio.

522
00:34:50,183 --> 00:34:51,951
Vamos, baby, temos que ir para casa.

523
00:34:51,984 --> 00:34:54,154
Aposto que aquela senhora
ainda está lá. Ei, já volto.

524
00:35:16,343 --> 00:35:17,743
Que?

525
00:35:19,479 --> 00:35:21,248
O que foi?

526
00:35:21,281 --> 00:35:22,748
Baby. Baby baby.

527
00:35:22,781 --> 00:35:23,816
- O que? Que? O que foi?
- Ele está no carro.

528
00:35:23,849 --> 00:35:25,051
- O que?
- Ele está no carro.

529
00:35:25,085 --> 00:35:26,685
- Que? Que?
- Ele está no banco de trás.

530
00:35:26,719 --> 00:35:27,753
Michael Myers está no
banco de trás. Vá olhar.

531
00:35:27,786 --> 00:35:28,754
Vou olhar? De jeito nenhum!

532
00:35:28,787 --> 00:35:30,457
Qual o seu problema?

533
00:35:33,493 --> 00:35:35,328
Alguém me ajude. Ele está aqui.

534
00:35:35,362 --> 00:35:36,762
Ele está no banco de
trás do meu carro.

535
00:35:36,795 --> 00:35:38,064
Eu o vi quando fui entrar.

536
00:35:38,098 --> 00:35:39,865
É o mesmo cara de quem
vocês estavam falando ...

537
00:35:39,899 --> 00:35:41,134
aquele que estava na TV.

538
00:35:41,168 --> 00:35:42,768
Tommy, o que você está fazendo?

539
00:35:42,801 --> 00:35:44,837
Aquele ladrão desagradável
está no meu estacionamento?

540
00:35:44,870 --> 00:35:46,306
Sim senhor.

541
00:35:46,339 --> 00:35:48,275
O amor vive hoje.

542
00:35:48,308 --> 00:35:49,909
Mas o mal morre esta noite.

543
00:35:51,244 --> 00:35:54,713
Tommy Doyle vai foder com ele.

544
00:35:54,747 --> 00:35:55,981
Ele está bem ali, no meu carro.

545
00:35:56,015 --> 00:35:57,917
Ele, uh ... ele saiu do carro

546
00:35:57,950 --> 00:36:00,453
e entrou na parte da frente do carro.

547
00:36:00,487 --> 00:36:03,056
Eu vi ele. Ele olhou direto para mim.

548
00:36:19,506 --> 00:36:21,474
É ele?

549
00:36:21,508 --> 00:36:23,243
Ele está nos observando.

550
00:36:27,247 --> 00:36:28,948
Eu cuido disso.

551
00:36:28,981 --> 00:36:31,117
Tommy, tenha cuidado.

552
00:36:31,151 --> 00:36:35,821
♪ Figaro, Figaro ♪

553
00:36:35,854 --> 00:36:37,090
♪ Figaro, Figaro, Figaro ♪

554
00:36:37,123 --> 00:36:38,891
♪ Figaro, Figaro, Figaro, Figaro ♪

555
00:36:38,924 --> 00:36:45,365
♪ Figaro ... ♪

556
00:36:45,398 --> 00:36:47,367
Ahim ahim

557
00:36:47,400 --> 00:36:48,901
♪ Que fúria ♪

558
00:36:48,934 --> 00:36:50,370
♪ Que multidão ... ♪

559
00:36:52,004 --> 00:36:53,139
Michael.

560
00:36:53,173 --> 00:36:54,107
Acorda.

561
00:36:54,140 --> 00:36:56,109
Meu Deus.

562
00:36:56,142 --> 00:36:57,977
- Tommy, cuidado!
- Ah não!

563
00:36:58,010 --> 00:37:00,080
Ei, ei, ei, ei!

564
00:37:05,017 --> 00:37:06,986
Droga. O que diabos está acontecendo?

565
00:37:10,889 --> 00:37:12,992
♪ Tocar guitarra ♪

566
00:37:16,862 --> 00:37:21,301
♪ Então quando descemos ... ♪

567
00:37:23,436 --> 00:37:24,537
Porra!

568
00:37:24,571 --> 00:37:26,306
Vamos! Vamos.

569
00:37:28,475 --> 00:37:30,110
Olhe para o meu maldito carro.

570
00:37:30,143 --> 00:37:32,078
<i>WURG 94,9.</i>

571
00:37:32,112 --> 00:37:33,513
Tommy, cuidado!

572
00:37:33,546 --> 00:37:37,016
<i>Te dando um impulso com Willie the Kid.</i>

573
00:37:37,050 --> 00:37:39,352
<i>O lar de Haddonfield para o rock.</i>

574
00:37:39,985 --> 00:37:42,888
Ele acha que pode vir
aqui e nos assustar?

575
00:37:50,597 --> 00:37:53,966
Vou arrancar a máscara dele,
olhar nos olhos dele,

576
00:37:53,999 --> 00:37:57,437
balançar o velho Huckleberry
aqui e dizer boa noite.

577
00:37:59,606 --> 00:38:01,574
Boa noite.

578
00:38:12,951 --> 00:38:15,188
♪ Os goblins vão te pegar ♪

579
00:38:15,221 --> 00:38:17,190
♪ Se você não tomar cuidado ♪

580
00:38:17,223 --> 00:38:21,061
♪ Eles vão te pegar e te
sacudir até você gritar ♪

581
00:38:21,094 --> 00:38:24,164
♪ Pare, olhe e ouça ♪

582
00:38:24,197 --> 00:38:28,034
♪ É Halloween ... ♪

583
00:38:36,276 --> 00:38:38,111
Mmm.

584
00:38:39,512 --> 00:38:41,414
Ei, Big John.

585
00:38:47,387 --> 00:38:49,122
Ei, Big John!

586
00:38:49,155 --> 00:38:51,057
♪ Há bruxas e vassouras ♪

587
00:38:51,091 --> 00:38:52,625
♪ E grandes chapéus pretos ♪

588
00:38:52,659 --> 00:38:55,994
♪ Agitando suas poções em
grandes tonéis pretos ... ♪

589
00:38:56,029 --> 00:38:58,331
Você poderia diminuir isso?

590
00:38:58,365 --> 00:39:00,933
Cristo, pequeno John.

591
00:39:00,966 --> 00:39:02,968
Achei que íamos assistir a um filme.

592
00:39:03,001 --> 00:39:04,637
Não.

593
00:39:04,671 --> 00:39:06,039
Foda-se isso.

594
00:39:06,072 --> 00:39:07,607
É Halloween.

595
00:39:07,640 --> 00:39:09,942
Peguei alguns discos
antigos e assustadores.

596
00:39:09,975 --> 00:39:11,544
Quer ficar chapado e dançar?

597
00:39:11,578 --> 00:39:12,911
É tentador.

598
00:39:14,347 --> 00:39:17,283
Um pouco tarde para doces
ou travessuras.

599
00:39:19,619 --> 00:39:22,322
- Argh, oi amiga.
- Eu e minha irmã estavamos pegando doces,

600
00:39:22,355 --> 00:39:24,457
e, uh, pegamos barras de
chocolate da sua casa,

601
00:39:24,491 --> 00:39:27,127
e quando ela foi comer, ela engoliu
uma lâmina de barbear enferrujada.

602
00:39:27,160 --> 00:39:28,994
O qu ... Tudo bem.
Acalme-se, acalme-se.

603
00:39:29,028 --> 00:39:30,497
Agora, onde ela está?

604
00:39:30,530 --> 00:39:32,565
Ela está, hum ... ali.

605
00:39:34,300 --> 00:39:36,136
Big John!

606
00:39:36,169 --> 00:39:38,003
Big John, venha rápido!

607
00:39:38,037 --> 00:39:39,372
O que o que o que o que?

608
00:39:39,406 --> 00:39:41,241
- O que aconteceu?
- Ela está sangrando.

609
00:39:41,274 --> 00:39:43,276
Ela engoliu uma lâmina de
barbear. Ela ainda está viva.

610
00:39:43,309 --> 00:39:45,678
- Ligue para o 911.
- Você pode ajudá-la?

611
00:39:45,712 --> 00:39:48,148
- Oh.
- Ela mordeu a língua.

612
00:39:48,181 --> 00:39:49,416
- Ela está sangrando até a morte.
- Ok, aí está a lâmina.

613
00:39:49,449 --> 00:39:51,451
Está no vômito.

614
00:39:52,985 --> 00:39:54,454
Que porra foi essa?

615
00:39:54,487 --> 00:39:56,489
Alguém acabou de entrar em nossa casa?

616
00:39:59,125 --> 00:40:00,693
Meu Deus.

617
00:40:00,727 --> 00:40:02,295
- O que é isso? Que?
- Você está bem?

618
00:40:02,328 --> 00:40:03,630
- Boo!
- Aah! Jesus!

619
00:40:03,663 --> 00:40:06,166
Nós assustamos vocês!

620
00:40:07,434 --> 00:40:09,269
Eu peguei!

621
00:40:09,302 --> 00:40:11,404
Você acha isso engraçado, hein?

622
00:40:11,438 --> 00:40:14,174
Pegamos vocês.

623
00:40:14,207 --> 00:40:16,443
Eu roubei inteira a maldita tigela.

624
00:40:18,111 --> 00:40:20,146
Você não sabe com quem
está mexendo, não é?

625
00:40:20,180 --> 00:40:21,548
Vá com calma, Big John.

626
00:40:21,581 --> 00:40:24,016
- Eles são muito jovens para saber.
- Muito jovem para saber o quê?

627
00:40:24,050 --> 00:40:26,419
Você tem alguma ideia de
quem era esta casa?

628
00:40:26,453 --> 00:40:28,388
Não.

629
00:40:28,421 --> 00:40:31,990
Você já ouviu falar de
Michael fodido Myers?

630
00:40:32,024 --> 00:40:34,427
E você sabe o que acontece
com as pessoas

631
00:40:34,461 --> 00:40:38,631
quem entra na casa de Myers
sem um convite?

632
00:40:38,665 --> 00:40:40,066
Não estamos nem com medo.

633
00:40:40,099 --> 00:40:43,336
- Oh sim?
- Oh sim.

634
00:40:43,369 --> 00:40:46,206
Ele esfaqueou a irmã nos seios.

635
00:40:46,239 --> 00:40:49,576
- Que nojo.
- Lá em cima.

636
00:40:52,512 --> 00:40:57,116
E às vezes, quando o vento sopra,

637
00:40:57,150 --> 00:41:00,153
ainda podemos ouvir o fantasma dela

638
00:41:00,186 --> 00:41:02,455
chamando seu nome.

639
00:41:02,489 --> 00:41:04,491
Oh, ela chama.

640
00:41:04,524 --> 00:41:06,024
Mm-hmm.

641
00:41:06,059 --> 00:41:09,329
Michael.

642
00:41:09,362 --> 00:41:13,132
Michael...

643
00:41:14,434 --> 00:41:16,169
Saiam do meu quintal,
seus pervertidos!

644
00:41:19,305 --> 00:41:21,374
O que foi isso?

645
00:41:50,436 --> 00:41:52,539
Tudo bem vamos lá. Vamos colocá-lo
na sala de código três.

646
00:41:52,572 --> 00:41:54,574
- O que temos aqui?
- Sangramento interno,

647
00:41:54,607 --> 00:41:56,442
lacerações, mas ele vai sobreviver.

648
00:41:56,476 --> 00:41:58,144
Peça um ventilador de ar para ele.

649
00:41:58,177 --> 00:41:59,746
- Oficial Hawkins.
- Vai. Vai! Vai! Vai.

650
00:41:59,779 --> 00:42:01,281
Certifique-se de que o
trauma dois esteja preparado.

651
00:42:01,314 --> 00:42:03,449
E preciso de ajuda
para colocá-lo na mesa.

652
00:42:18,731 --> 00:42:21,634
Allyson. Allyson.

653
00:42:23,236 --> 00:42:25,538
Ei. Posso falar com você?

654
00:42:25,572 --> 00:42:27,774
Posso fazer algumas perguntas?

655
00:42:32,845 --> 00:42:35,615
Sempre me disseram que eu não podia ...

656
00:42:37,717 --> 00:42:40,219
Eu não poderia falar sobre Michael.

657
00:42:40,887 --> 00:42:43,456
Eu nunca poderia reconhecer a tragédia.

658
00:42:43,489 --> 00:42:45,592
Era como se o maior medo da minha mãe

659
00:42:45,625 --> 00:42:47,460
foi que minha avó estava certa

660
00:42:47,493 --> 00:42:50,229
e o Bicho-papão era real.

661
00:42:50,263 --> 00:42:51,898
Por 40 anos, ele estava esperando

662
00:42:51,931 --> 00:42:53,700
para vir e matar minha mãe.

663
00:42:53,733 --> 00:42:56,135
Ele descobriu onde ela morava.

664
00:42:56,169 --> 00:42:58,404
Ele foi à casa dela.

665
00:42:59,872 --> 00:43:02,275
Ela nos colocou em seu caminho.

666
00:43:04,510 --> 00:43:06,646
Ele assassinou meu marido.

667
00:43:07,780 --> 00:43:09,482
Foi o que aconteceu.

668
00:43:09,515 --> 00:43:11,484
Bem, então como Michael sabia?

669
00:43:11,517 --> 00:43:14,787
Como ele soube como encontrar sua avó?

670
00:43:14,821 --> 00:43:16,623
Ele não sabia.

671
00:43:16,656 --> 00:43:18,157
Foi seu médico.

672
00:43:18,191 --> 00:43:20,259
O médico de Michael.

673
00:43:20,293 --> 00:43:22,395
Ele é aquele que ...

674
00:43:22,428 --> 00:43:24,664
Ele o levou lá. Ele sabia para onde ir.

675
00:43:24,697 --> 00:43:28,134
E foi ele quem os uniu.

676
00:43:29,802 --> 00:43:32,672
Era sua obsessão,

677
00:43:32,705 --> 00:43:34,374
não de Michael.

678
00:43:34,407 --> 00:43:36,242
Mas nós o pegamos.

679
00:43:36,275 --> 00:43:39,212
Atirei no rosto dele,
queimamos ele vivo

680
00:43:39,245 --> 00:43:41,714
então ele não pode machucar
ninguém nunca mais.

681
00:43:45,752 --> 00:43:47,620
Sinto muito, Karen.

682
00:43:47,654 --> 00:43:49,522
Obrigada.

683
00:43:49,555 --> 00:43:51,290
Ninguém te contou?

684
00:43:51,324 --> 00:43:53,426
Me contou o que?

685
00:43:56,829 --> 00:43:58,965
Michael Myers está vivo.

686
00:43:58,998 --> 00:44:00,366
O que?!

687
00:44:01,135 --> 00:44:03,236
Allyson, Allyson! Allyson,
você está bem?

688
00:44:03,269 --> 00:44:04,804
- Oh, desculpe.
- Devagar.

689
00:44:04,837 --> 00:44:06,906
- Allyson, por favor, espere.
- Com licença. Com licença.

690
00:44:06,939 --> 00:44:09,842
Eu sinto muito. Só quero
ajudar no que puder, ok?

691
00:44:09,876 --> 00:44:12,245
- Ele ainda está vivo.
- Vamos atrás dele.

692
00:44:12,278 --> 00:44:13,780
Eu, meu pai, você, se quiser vir.

693
00:44:13,813 --> 00:44:15,715
Estamos nos juntando a Tommy Doyle.

694
00:44:17,417 --> 00:44:19,986
Você precisa trazer
todos aqui agora.

695
00:44:20,019 --> 00:44:22,255
Se ele estiver vivo,
está a caminho daqui.

696
00:44:22,288 --> 00:44:23,856
Mãe.

697
00:44:23,890 --> 00:44:26,693
Querida, eu quero que você vá
e fique no quarto com a sua avó

698
00:44:26,726 --> 00:44:28,728
e espere lá até ela acordar, ok?

699
00:44:28,761 --> 00:44:30,630
- Não
- Não não não. Ela está vindo conosco.

700
00:44:30,663 --> 00:44:32,331
- Vamos nos juntar a Tommy Doyle.
- Ela o que?

701
00:44:32,365 --> 00:44:33,933
Eu não sei se você ouviu, mas eles ...

702
00:44:33,966 --> 00:44:35,768
Não, os policiais deveriam
estar vindo para cá agora.

703
00:44:35,802 --> 00:44:37,570
Grupos organizadores por Tommy,
grupos de pessoas que se importam.

704
00:44:37,603 --> 00:44:39,439
Nós vamos atrás dele.
Vamos encontrar o Michael.

705
00:44:39,472 --> 00:44:41,708
Eu vou com eles. Nós vamos caçá-lo,

706
00:44:41,741 --> 00:44:43,576
- e vamos acabar com isso.
- Sim.

707
00:44:43,609 --> 00:44:45,878
Não, ele está vindo para cá.
Eu continuo dizendo isso a eles.

708
00:44:45,912 --> 00:44:48,848
Ele está perseguindo ela, e nós
vamos ficar aqui para protegê-la.

709
00:44:48,881 --> 00:44:51,584
Ele infectou sua família,
ele infectou minha família

710
00:44:51,617 --> 00:44:53,853
com tristeza e medo por 40 anos.

711
00:44:53,886 --> 00:44:55,588
Ele vai morrer esta noite.

712
00:44:55,621 --> 00:44:57,457
- Ele matou o papai.
- Deixem o corredor livre! Vocês tem que sair daqui!

713
00:44:57,490 --> 00:44:59,592
Com licença! Meu marido
está muito ferido!

714
00:44:59,625 --> 00:45:01,461
Deixem o corredor livre, pessoal.

715
00:45:01,494 --> 00:45:02,895
Voltem para a sala de espera.

716
00:45:02,929 --> 00:45:05,498
Volte para a sala de espera.
Deixem o corredor livre.

717
00:45:05,531 --> 00:45:08,035
Não vou fingir que isso não aconteceu.

718
00:45:08,068 --> 00:45:09,869
Eu amo papai e alguem ama

719
00:45:09,902 --> 00:45:13,272
quem quer que esteja
debaixo dos lençóis agora.

720
00:45:14,340 --> 00:45:16,743
Veja. Olhe para mim.
Nós falhamos, baby.

721
00:45:16,776 --> 00:45:19,011
Montamos uma armadilha,
colocamos fogo em tudo,

722
00:45:19,046 --> 00:45:20,747
e ele sobreviveu a isso.
Pense sobre isso.

723
00:45:20,780 --> 00:45:22,882
A polícia está procurando por ele.

724
00:45:22,915 --> 00:45:25,585
Você acha que é você
quem vai encontrá-lo?

725
00:45:25,618 --> 00:45:28,921
Sente-se naquela sala e
espere com sua avó.

726
00:45:28,955 --> 00:45:30,656
Agora!

727
00:45:35,528 --> 00:45:37,497
O hospital tem seguranças?

728
00:45:37,530 --> 00:45:38,898
Você tem guardas de segurança?

729
00:45:38,931 --> 00:45:40,733
Parece que você deveria
ter guardas de segurança

730
00:45:40,767 --> 00:45:42,902
caso algo assim aconteça.

731
00:45:42,935 --> 00:45:44,637
E isso está acontecendo agora.

732
00:45:44,670 --> 00:45:47,406
Quero dizer, minha filha está
aqui, minha mãe está aqui,

733
00:45:47,440 --> 00:45:49,642
há um louco à solta ...

734
00:45:49,675 --> 00:45:51,744
Oh! Oh Deus!

735
00:45:59,485 --> 00:46:00,887
Adeus, Michael.

736
00:46:33,586 --> 00:46:36,823
Isso é para você,
sempre que você precisar.

737
00:46:54,640 --> 00:46:56,876
Ela está aqui. Ela está aqui.
Nós a encontramos. Laurie está aqui.

738
00:46:56,909 --> 00:46:59,378
Ela está em recuperação.

739
00:46:59,412 --> 00:47:00,680
É sorte ela ter sobrevivido.

740
00:47:00,713 --> 00:47:02,448
Acabei de ouvir de um dos policiais

741
00:47:02,481 --> 00:47:03,816
em seu complexo.

742
00:47:03,850 --> 00:47:06,053
11 cadáveres. Eles são todos
os primeiros a responder.

743
00:47:06,086 --> 00:47:07,854
Puta merda. Cameron está lá.

744
00:47:07,887 --> 00:47:09,856
Três de seus amigos foram mortos.

745
00:47:09,889 --> 00:47:11,624
- É um hospício.
- Tudo bem, Lonnie, ouça.

746
00:47:11,657 --> 00:47:13,693
A única maneira de pararmos isso

747
00:47:13,726 --> 00:47:15,661
é se todos nós nos unirmos nisso.

748
00:47:15,695 --> 00:47:16,863
Você está malditamente certo.

749
00:47:16,896 --> 00:47:18,631
- Tudo bem. Tudo bem.
- Tudo bem?

750
00:47:20,633 --> 00:47:22,935
Que tal esse ataque atrevido?

751
00:47:24,570 --> 00:47:25,938
Você tem uma licença para tudo isso?

752
00:47:25,972 --> 00:47:27,174
Para algumas.

753
00:47:27,207 --> 00:47:29,709
- Pai.
- Ei ei.

754
00:47:30,943 --> 00:47:32,879
- Onde está sua namorada?
- Uh, ela está bem.

755
00:47:32,912 --> 00:47:34,747
- Ela vai ficar com a família.
- Bom para ela.

756
00:47:34,780 --> 00:47:36,616
- Ei, Sr. Doyle.
- Ei amigo.

757
00:47:36,649 --> 00:47:38,718
Lonnie, dê uma olhada.

758
00:47:41,787 --> 00:47:43,856
Vocês estão vindo também?

759
00:47:43,890 --> 00:47:45,558
Não poderia deixar você
ter toda a diversão.

760
00:47:45,591 --> 00:47:47,027
Muitas vítimas em nossa vizinhança.

761
00:47:47,060 --> 00:47:48,628
Amigos próximos nossos,
e só queremos ajudar.

762
00:47:48,661 --> 00:47:49,996
Sou medica Meu marido é enfermeiro.

763
00:47:50,030 --> 00:47:51,631
Eu deveria ter adivinhado.

764
00:47:51,664 --> 00:47:53,532
Tudo bem, temos que dar
proteção a todas essas pessoas.

765
00:47:53,566 --> 00:47:55,102
- Você tem que compartilhar suas merdas, Lonnie.
- Tudo bem.

766
00:47:55,135 --> 00:47:57,037
Você vem com a gente?

767
00:47:57,070 --> 00:47:58,905
Vamos ver o que você tem.

768
00:47:58,938 --> 00:48:00,806
Sim, apenas sirva-se.

769
00:48:02,608 --> 00:48:05,811
Michael Myers assombra
esta cidade há 40 anos.

770
00:48:07,580 --> 00:48:09,448
Esta noite, vamos caçá-lo.

771
00:48:15,488 --> 00:48:17,590
Com licença. Eu preciso
de algumas pessoas boas.

772
00:48:17,623 --> 00:48:19,492
Pessoas que não têm medo
de sujar as mãos.

773
00:48:19,525 --> 00:48:21,028
Todo mundo precisa ir para casa.

774
00:48:22,895 --> 00:48:24,897
Então, o que faremos
se o encontrarmos?

775
00:48:24,931 --> 00:48:26,632
Entrem para dentro. Entrem para dentro.

776
00:48:26,666 --> 00:48:28,235
Não é seguro estar aqui fora. Vão.

777
00:48:28,268 --> 00:48:29,902
Não é seguro estar aqui fora.

778
00:48:29,936 --> 00:48:32,605
Cara, eu tive um encontro com
Myers cerca de uma hora atrás,

779
00:48:32,638 --> 00:48:34,041
mas ele escapou.

780
00:48:34,074 --> 00:48:35,841
Agora, ouçam, garotos,
há força nos números.

781
00:48:35,875 --> 00:48:37,944
Vocês cubram Spring Creek até o desvio,

782
00:48:37,977 --> 00:48:39,946
e me avisem se encontrar
alguma coisa.

783
00:48:39,979 --> 00:48:43,050
Este homem é uma ameaça e
precisamos detê-lo esta noite!

784
00:48:44,717 --> 00:48:46,719
Ninguém nunca o levou a sério.

785
00:48:46,752 --> 00:48:48,554
- Quem?
- Dr. Loomis,

786
00:48:48,587 --> 00:48:50,623
O primeiro médico de Michael.

787
00:48:50,656 --> 00:48:52,525
Ele reconhecia um
assassino quando viu um.

788
00:48:52,558 --> 00:48:54,061
Agora, a única maneira de pegá-lo

789
00:48:54,094 --> 00:48:56,862
é jogar pelo seu próprio
jogo ... o elemento surpresa.

790
00:48:56,896 --> 00:48:58,698
Então ele pensa que você
está indo para um lugar,

791
00:48:58,731 --> 00:49:01,068
então vocês aparecem em outro lugar.

792
00:49:01,101 --> 00:49:02,868
E mantenham seus olhos abertos.

793
00:49:05,871 --> 00:49:07,040
Olhos abertos.

794
00:49:12,578 --> 00:49:14,580
Espere, o que está acontecendo aí?

795
00:49:14,613 --> 00:49:16,515
Baby, quem são?

796
00:49:16,549 --> 00:49:18,584
Parecem crianças.

797
00:49:18,617 --> 00:49:19,986
Eles estão sozinhos?

798
00:49:20,019 --> 00:49:22,222
Marion, dê-me a lanterna.

799
00:49:22,255 --> 00:49:24,124
É a noite errada para sair.

800
00:49:24,157 --> 00:49:25,658
Cuidado, Lindsey.

801
00:49:25,691 --> 00:49:27,127
- Lindsey, eu não iria ...
- Fique aqui.

802
00:49:30,663 --> 00:49:32,165
Eu nunca peguei em uma arma antes.

803
00:49:32,199 --> 00:49:34,800
Certo, então eu nem sei por
que eles te deram uma arma.

804
00:49:34,834 --> 00:49:36,702
É grande também.
Você pode lidar com ela?

805
00:49:36,736 --> 00:49:37,903
Isso é um não.

806
00:49:37,937 --> 00:49:39,239
Dê-me, dê-me aqui. Eu já usei
uma dessas merdas antes.

807
00:49:39,272 --> 00:49:40,639
OK. Se você quiser.

808
00:49:40,673 --> 00:49:41,741
Eu dou conta.

809
00:49:41,774 --> 00:49:43,709
OK. Tudo bem.

810
00:49:45,778 --> 00:49:47,613
Ei.

811
00:49:47,646 --> 00:49:49,182
O que vocês estão fazendo aqui?

812
00:49:49,216 --> 00:49:51,017
É Halloween. Estamos atras
de doces ou travessuras

813
00:49:51,051 --> 00:49:52,752
- Temos um saco cheio de doces.
- Vocês não deveriam estar

814
00:49:52,785 --> 00:49:54,020
aqui fora agora, ok? Não é seguro.

815
00:49:54,054 --> 00:49:55,188
- Você vai me matar?
- Não.

816
00:49:55,222 --> 00:49:56,689
Satanás, não hoje.

817
00:49:56,722 --> 00:49:58,691
- Oh, estou com tanto medo.
- Vocês estão sozinhos?

818
00:49:58,724 --> 00:50:00,293
- Onde estão seus pais?
- Não.

819
00:50:00,327 --> 00:50:01,894
Não, estamos esperando nosso amigo.

820
00:50:01,927 --> 00:50:03,596
E, tipo, há um homem assustador
com uma máscara branca,

821
00:50:03,629 --> 00:50:06,166
e ele continua, tipo, tentando
brincar de esconde-esconde com a gente,

822
00:50:06,199 --> 00:50:08,335
- e ele pensa ...
- E eu acho que ele é um pervertido.

823
00:50:08,368 --> 00:50:09,769
Onde vocês o viram?

824
00:50:09,802 --> 00:50:11,003
Ele está apenas se escondendo
atrás das árvores.

825
00:50:11,038 --> 00:50:12,272
E ele diz, "Peekaboo!"

826
00:50:12,305 --> 00:50:13,839
Quer dizer, não temos três anos.

827
00:50:13,873 --> 00:50:15,242
- Vamos lá, cara!
- Oh, olhe, lá está ele.

828
00:50:15,275 --> 00:50:17,877
- Oh, olá!
- Olá.

829
00:50:17,910 --> 00:50:20,047
Que diabos ele está fazendo?

830
00:50:21,747 --> 00:50:23,816
Você quer um doce?

831
00:50:26,619 --> 00:50:28,288
Essa é a máscara do Dennis?

832
00:50:28,321 --> 00:50:30,057
Corram. Vão para casa agora.

833
00:50:30,090 --> 00:50:32,225
Antes que ele mate todos
nós! Saiam daqui!

834
00:50:32,259 --> 00:50:34,094
Corram! Não se virem!

835
00:50:34,127 --> 00:50:35,895
Continue correndo para casa!

836
00:50:37,030 --> 00:50:38,331
Meu Deus.

837
00:50:38,365 --> 00:50:40,067
E se alguém for desarmado?

838
00:50:40,100 --> 00:50:41,967
- Tipo, isso não faz sentido ...
- Sim, mas ...

839
00:50:42,001 --> 00:50:43,903
Que diabo é isso?

840
00:50:43,936 --> 00:50:45,671
- Que porra é essa?
- É o Michael.

841
00:50:50,277 --> 00:50:52,611
Foda-se essa merda! Dirija!

842
00:50:52,645 --> 00:50:53,979
Vai! Vai!

843
00:51:02,955 --> 00:51:04,723
Dirija essa merda ...

844
00:51:06,259 --> 00:51:07,760
Deus!

845
00:51:09,762 --> 00:51:11,931
- Não! Jesus, Marion.
- Marion, cuidado!

846
00:51:16,336 --> 00:51:17,970
- Marion, a porta está trancada!
- Eu não quero morrer aqui!

847
00:51:18,003 --> 00:51:19,638
- Destranque a porta!
- Destranque a porta!

848
00:51:19,672 --> 00:51:21,707
- Deixa-me sair daqui!
- Mexam-se! Ele está atrás de vocês!

849
00:51:21,740 --> 00:51:23,376
- A porta está trancada, Marion.
- Mexam-se!

850
00:51:28,181 --> 00:51:29,249
Vão, vão!

851
00:51:29,282 --> 00:51:30,317
Vanessa, vai!

852
00:51:30,350 --> 00:51:32,085
Sai da porra do carro!

853
00:51:32,119 --> 00:51:35,088
Eu te amo baby!

854
00:51:35,122 --> 00:51:37,390
Não!

855
00:51:37,424 --> 00:51:39,326
Solte ela!

856
00:51:40,026 --> 00:51:42,995
- Ok, vamos. Precisamos ir. Precisamos ir.
- Oh Deus.

857
00:51:44,431 --> 00:51:47,067
Não.

858
00:51:47,100 --> 00:51:48,701
Atire nele! Atire nele, Marion!

859
00:51:48,734 --> 00:51:50,203
Ei, Michael.

860
00:51:50,237 --> 00:51:52,305
Isso é pelo Dr. Loomis.

861
00:51:59,912 --> 00:52:02,014
- Oh Deus. Não!
- Marion!

862
00:52:11,324 --> 00:52:13,859
Vamos. Morra.

863
00:52:13,893 --> 00:52:16,795
Morra, morra, morra!

864
00:55:08,967 --> 00:55:11,204
Mãe. Oh Deus. Não, espere.

865
00:55:11,237 --> 00:55:13,939
Pare, pare, por favor.
Vá com calma. Vá com calma.

866
00:55:13,972 --> 00:55:15,408
- Estou bem.
- Você não está bem.

867
00:55:15,442 --> 00:55:18,445
Você tinha uma faca na porra do estômago.

868
00:55:18,478 --> 00:55:20,547
É um corte de papel.

869
00:55:20,580 --> 00:55:22,816
Onde está Allyson?

870
00:55:23,982 --> 00:55:26,186
Ela deveria estar aqui, com você.

871
00:55:26,219 --> 00:55:28,121
- Você não a viu?
- Nã ...

872
00:55:28,154 --> 00:55:30,590
Estou tão viciada em analgésicos, garota.

873
00:55:30,623 --> 00:55:33,126
Uh, uh, não.

874
00:55:34,523 --> 00:55:35,926
<b>O MAL NÃO PODE VENCER, EU TE AMO
EU AMO O PAPAI, EU AMO A VOVÓ.</b>

875
00:55:36,129 --> 00:55:37,930
Está tudo bem?

876
00:55:39,699 --> 00:55:41,468
Ela provavelmente só precisava
de um pouco de ar fresco.

877
00:55:44,002 --> 00:55:47,906
Meu Deus, eles simplesmente deixaram
sua camisa ensanguentada jogada aqui?

878
00:55:50,176 --> 00:55:52,112
Karen.

879
00:55:53,011 --> 00:55:55,148
Karen.

880
00:55:56,316 --> 00:55:58,318
Michael se foi.

881
00:55:59,352 --> 00:56:00,953
Nós o pegamos.

882
00:56:00,986 --> 00:56:02,921
Está certa. Nós o pegamos.

883
00:56:02,955 --> 00:56:06,393
Nós o queimamos até virar cinzas.

884
00:56:06,426 --> 00:56:08,661
Com licença.

885
00:56:08,695 --> 00:56:11,097
Perdão.

886
00:56:11,131 --> 00:56:12,532
- Uh, aqui.
- Frank?

887
00:56:12,565 --> 00:56:14,933
- Vá um pouco mais para trás.
- OK. OK.

888
00:56:14,967 --> 00:56:16,169
- Está com a ficha dele?
- Sim.

889
00:56:16,202 --> 00:56:17,437
Um dois...

890
00:56:17,470 --> 00:56:19,139
Ai está.

891
00:56:19,172 --> 00:56:20,473
OK.

892
00:56:22,108 --> 00:56:23,942
Você conheceu meu pai?

893
00:56:23,976 --> 00:56:26,246
Sim, eu conhecia o Ray.

894
00:56:26,279 --> 00:56:29,315
Ele costumava me vender peiote.

895
00:56:29,349 --> 00:56:33,353
Lembro-me de uma vez que estávamos
no Lago Cherokee em uma canoa

896
00:56:33,386 --> 00:56:36,122
com um xamã de Little Rock.

897
00:56:36,156 --> 00:56:39,692
Seu-seu pai ficou assustado

898
00:56:39,726 --> 00:56:41,528
com seu próprio reflexo.

899
00:56:41,561 --> 00:56:44,330
Ele tirou as calças e saltou no lago.

900
00:56:45,998 --> 00:56:48,501
Parei de usar drogas com ele,

901
00:56:48,535 --> 00:56:51,204
mas vou ... vou sentir falta dele.

902
00:56:51,237 --> 00:56:53,139
- Pai.
- O que? É verdade.

903
00:56:53,173 --> 00:56:55,175
Não não não. Pai, olha, bem ali.

904
00:56:55,208 --> 00:56:57,444
Você viu isso? Esse é o Tommy.

905
00:56:57,477 --> 00:57:00,012
- Sim.
- De quem é aquele carro?

906
00:57:00,046 --> 00:57:02,215
Da Lindsey. Merda.

907
00:57:06,018 --> 00:57:07,387
O carro da Lindsey.

908
00:57:07,420 --> 00:57:09,456
Está coberto de sangue. Não há corpos.

909
00:57:09,489 --> 00:57:11,458
É o Michael.

910
00:57:11,491 --> 00:57:13,159
Ele está aqui.

911
00:57:13,193 --> 00:57:15,428
Vamos, eu preciso de vocês. Vamos.

912
00:57:15,462 --> 00:57:16,729
Tenha cuidado agora, certo?

913
00:57:16,763 --> 00:57:18,097
Mantenha a cabeça erguida
e os olhos abertos.

914
00:57:18,131 --> 00:57:19,965
OK. Vamos vamos.

915
00:57:20,633 --> 00:57:22,268
Lindsey!

916
00:57:22,302 --> 00:57:24,604
- OK.
- Fiquem seguros, ok?

917
00:57:24,637 --> 00:57:26,473
Você também. Lindsey!

918
00:57:26,506 --> 00:57:28,374
Lindsey!

919
00:57:30,777 --> 00:57:32,245
Lindsey!

920
00:57:32,278 --> 00:57:34,247
- Marion!
- Marion!

921
00:57:38,218 --> 00:57:40,086
Tenham cuidado, ok?

922
00:57:40,119 --> 00:57:41,987
Mantenha a cabeça erguida.

923
00:57:43,389 --> 00:57:45,425
Oh, merda, Tommy.

924
00:57:49,329 --> 00:57:51,297
Oh, porra.

925
00:57:56,436 --> 00:57:58,238
Oh Deus.

926
00:58:13,853 --> 00:58:15,522
Que porra.

927
00:58:15,555 --> 00:58:17,624
Ei, pai, pai. O que há aí?

928
00:58:17,657 --> 00:58:19,626
Encontramos algo.

929
00:58:20,727 --> 00:58:22,562
Oh Deus.

930
00:58:25,532 --> 00:58:28,201
Oh, me desculpe.

931
00:58:28,234 --> 00:58:30,603
- Essa é Marion, Lonnie.
- Ele fez isso.

932
00:58:30,637 --> 00:58:33,606
Oh, Deus, Marion.

933
00:58:33,640 --> 00:58:36,142
Tommy, que porra é essa?

934
00:58:36,175 --> 00:58:38,778
Eu vou pegar você.

935
00:58:38,811 --> 00:58:41,314
Venha me pegar cara.

936
00:58:47,854 --> 00:58:49,522
Por aqui.

937
00:58:49,556 --> 00:58:51,491
Ela está aqui.

938
00:58:51,524 --> 00:58:54,227
Eu vi seu rosto.

939
00:58:54,260 --> 00:58:55,562
Eu vi tudo.

940
00:58:55,595 --> 00:58:56,429
Ele ainda está aqui.

941
00:58:56,462 --> 00:58:58,264
- Ela tem sorte de estar viva.
- Eu vi ele.

942
00:58:58,298 --> 00:58:59,499
Você viu o rosto dele?

943
00:58:59,532 --> 00:59:01,768
Ele ainda está aqui, Tommy.

944
00:59:01,801 --> 00:59:03,736
Você vai ficar bem, Lindsey.

945
00:59:03,770 --> 00:59:05,305
Você vai ficar bem.

946
00:59:05,338 --> 00:59:08,074
Ele ainda está aqui.

947
00:59:10,877 --> 00:59:13,112
Frank.

948
00:59:15,214 --> 00:59:17,350
Frank, você está acordado?

949
00:59:24,724 --> 00:59:27,594
Você se lembra daquela noite?

950
00:59:27,627 --> 00:59:29,629
No bar?

951
00:59:31,230 --> 00:59:33,266
Você sabe, eu nunca disse nada,

952
00:59:33,299 --> 00:59:35,568
porque eu não tinha certeza.

953
00:59:38,404 --> 00:59:40,707
Eu estava tão confusa.

954
00:59:47,814 --> 00:59:50,084
Mas você me ajudou.

955
00:59:53,820 --> 00:59:55,722
Sempre gostei de você.

956
00:59:58,925 --> 01:00:01,661
Você é tão louca.

957
01:00:01,694 --> 01:00:03,663
Foda-se você.

958
01:00:06,799 --> 01:00:08,434
Oi.

959
01:00:09,502 --> 01:00:11,404
Oi.

960
01:00:13,272 --> 01:00:15,241
Eu me lembro daquela noite.

961
01:00:15,274 --> 01:00:17,243
Sim.

962
01:00:18,711 --> 01:00:20,580
Eu te beijei.

963
01:00:20,613 --> 01:00:22,582
Sim.

964
01:00:22,615 --> 01:00:24,317
Eu me lembro.

965
01:00:24,350 --> 01:00:26,552
Você segurou minha mão.

966
01:00:27,887 --> 01:00:29,889
Foi isso.

967
01:00:29,922 --> 01:00:32,625
Eu esperava mais.

968
01:00:34,260 --> 01:00:37,330
Mas eu sabia que você tinha uma queda ...

969
01:00:39,599 --> 01:00:41,634
pelo Ben Tramer.

970
01:00:46,773 --> 01:00:48,441
Frank.

971
01:00:51,277 --> 01:00:53,312
Nós o pegamos.

972
01:00:53,980 --> 01:00:56,582
Matamos Michael.

973
01:00:57,583 --> 01:00:59,452
Você mato ...

974
01:01:01,954 --> 01:01:03,923
Bem, já era hora.

975
01:01:03,956 --> 01:01:05,792
Oh.

976
01:01:05,825 --> 01:01:08,428
Ai. Não me faça rir.

977
01:01:08,461 --> 01:01:10,830
Oh, ótimo. Você está acordado.

978
01:01:12,865 --> 01:01:14,567
Agora, em uma escala de um a dez,

979
01:01:14,600 --> 01:01:17,537
qual é o seu nível de dor, sendo dez o pior?

980
01:01:17,570 --> 01:01:18,805
11.

981
01:01:19,439 --> 01:01:21,574
Isso fará com que a dor desapareça.

982
01:01:23,776 --> 01:01:25,011
Laurie.

983
01:01:25,045 --> 01:01:28,214
Enfermeira, você me faria um favor?

984
01:01:28,848 --> 01:01:30,650
Ajude meu amigo aqui.

985
01:01:30,683 --> 01:01:33,319
Faça um duplo.

986
01:01:33,352 --> 01:01:35,588
Você enfrentou aquele monstro.

987
01:01:35,621 --> 01:01:37,590
Eu tentei, Tommy.

988
01:01:37,623 --> 01:01:39,625
Você sabe, quando éramos crianças,

989
01:01:39,659 --> 01:01:41,627
costumávamos todos nos desafiar

990
01:01:41,661 --> 01:01:43,796
para entrar escondidos
na velha casa do Myers.

991
01:01:45,465 --> 01:01:48,501
Lonnie foi o único corajoso
o suficiente para fazer isso.

992
01:01:48,534 --> 01:01:50,503
Eu menti.

993
01:01:51,437 --> 01:01:54,373
Eu nunca consegui entrar.

994
01:01:54,407 --> 01:01:56,476
Quando eles prenderam
Michael naquela noite,

995
01:01:56,509 --> 01:01:58,878
Eu estava dizendo a minha esposa
que minha filha foi morta,

996
01:01:58,911 --> 01:02:01,848
então eu não estava lá para
colocar uma bala em seu cérebro,

997
01:02:01,881 --> 01:02:03,916
como deveríamos ter feito.
Não é hora para prudência.

998
01:02:03,950 --> 01:02:06,586
Como posso saber se meu
irmão está vivo ou não?

999
01:02:06,619 --> 01:02:08,588
- Eu não sei.
- Estou esperando aqui há mais de uma hora.

1000
01:02:08,621 --> 01:02:10,590
Quem diabos está no comando aqui?

1001
01:02:10,623 --> 01:02:12,358
Apenas pessoal médico e
de segurança autorizado.

1002
01:02:12,391 --> 01:02:13,793
Não há ajuda médica ou
de segurança suficiente.

1003
01:02:13,826 --> 01:02:15,528
- Ele vai matar todo mundo!
- Você precisa relaxar.

1004
01:02:15,561 --> 01:02:16,896
Solicitamos oficiais
de apoio e equipe médica

1005
01:02:16,929 --> 01:02:18,498
de Russellville e
Eaton County para apoio,

1006
01:02:18,531 --> 01:02:19,766
mas nenhuma confirmação.

1007
01:02:19,799 --> 01:02:21,667
Não podemos lidar com este
escopo na cena do crime.

1008
01:02:21,701 --> 01:02:23,870
Meu filho. Meu filho
Oscar, ele está aqui?

1009
01:02:23,903 --> 01:02:25,038
Uh, eu recebi uma ligação.

1010
01:02:25,072 --> 01:02:26,639
Eu sou a mãe dele. Ele está vivo?

1011
01:02:26,672 --> 01:02:28,075
Não tenho ideia, mas a expansão
da triagem acabou de abrir.

1012
01:02:28,108 --> 01:02:29,509
Vou pedir para você
se inscrever bem aqui.

1013
01:02:29,542 --> 01:02:31,010
Se escreve BERLUCCHI.

1014
01:02:31,044 --> 01:02:32,378
Deixe o corredor livre, por favor.

1015
01:02:32,411 --> 01:02:33,379
Alguem AJUDE!

1016
01:02:33,412 --> 01:02:34,680
Por favor, emergência.

1017
01:02:34,714 --> 01:02:35,948
Leve-a para o pronto-socorro, por favor.

1018
01:02:35,982 --> 01:02:37,483
Você vai ficar bem, Linds.

1019
01:02:37,517 --> 01:02:38,718
Ele ainda está lá, Tommy.

1020
01:02:38,751 --> 01:02:40,520
- Tome cuidado.
- Karen.

1021
01:02:40,553 --> 01:02:42,522
Como você está? Como está sua mãe?

1022
01:02:42,555 --> 01:02:43,923
- Como está Laurie? Ela esta bem?
- Onde está minha filha?

1023
01:02:43,956 --> 01:02:45,092
Ela está bem. Ela está bem.

1024
01:02:45,125 --> 01:02:46,392
Ela está com Lonnie e Cameron.

1025
01:02:46,425 --> 01:02:47,527
Não, não, mas ele está vindo para cá.

1026
01:02:47,560 --> 01:02:48,795
Ela não deveria estar com eles.

1027
01:02:48,828 --> 01:02:50,763
Ele está vindo para cá?
Como você sabe disso?

1028
01:02:50,797 --> 01:02:53,666
Certo, protejam o perímetro.
O hospital está fechado.

1029
01:02:53,699 --> 01:02:56,103
Tudo bem, ouçam, pessoal. Ouçam!

1030
01:02:56,136 --> 01:02:57,703
Pessoal, por favor.

1031
01:02:57,737 --> 01:02:59,438
O Bicho-papão está foragido.

1032
01:02:59,472 --> 01:03:02,075
Ele não tem escolha a não ser aparecer.

1033
01:03:02,109 --> 01:03:04,343
Ele é um predador de ponta.

1034
01:03:04,377 --> 01:03:06,445
Quando ele aparecer, não haverá pausa.

1035
01:03:06,479 --> 01:03:08,014
Não haverá empatia.

1036
01:03:08,048 --> 01:03:10,616
Isso termina quando
Michael estiver morto!

1037
01:03:10,650 --> 01:03:12,752
Michael Myers será
executado esta noite,

1038
01:03:12,785 --> 01:03:15,955
e não vai acontecer
sem testemunhas!

1039
01:03:15,988 --> 01:03:19,425
Precisamos de tudo de vocês.

1040
01:03:19,458 --> 01:03:21,828
O mal morre esta noite!

1041
01:03:21,861 --> 01:03:22,528
O mal morre esta noite!

1042
01:03:22,562 --> 01:03:24,597
Tudo bem, pessoal, acalmem-se.

1043
01:03:24,630 --> 01:03:25,698
O Departamento do Xerife tem tudo ...

1044
01:03:25,731 --> 01:03:26,966
Não, não, não, não,
não, não, não, não.

1045
01:03:26,999 --> 01:03:28,434
Xerife, não vamos nos acalmar.

1046
01:03:28,467 --> 01:03:29,802
Vimos o seu departamento falhar ...

1047
01:03:29,836 --> 01:03:31,537
- falhar esta noite!
- Tommy está certo!

1048
01:03:31,571 --> 01:03:32,939
Esta é Haddonfield.

1049
01:03:32,972 --> 01:03:34,774
Esta é a nossa cidade.

1050
01:03:34,807 --> 01:03:37,844
Ele matou minha filha há 40 anos

1051
01:03:37,877 --> 01:03:39,846
e profanou seu corpo.

1052
01:03:39,879 --> 01:03:41,081
O mal morre esta noite.

1053
01:03:41,114 --> 01:03:42,515
Droga, Brackett!

1054
01:03:42,548 --> 01:03:44,650
Eu sou a lei, não você.

1055
01:03:44,684 --> 01:03:46,786
- Cai fora, Barker.
- Jonesy, venha daí!

1056
01:03:46,819 --> 01:03:48,121
Robin, preciso de você lá em cima.

1057
01:03:48,155 --> 01:03:49,722
Eu preciso de você aqui. Vocês dois...

1058
01:03:49,755 --> 01:03:50,990
Laurie!

1059
01:03:51,023 --> 01:03:52,692
- Tommy, você não pode entrar aí!
- Tommy?

1060
01:03:52,725 --> 01:03:54,460
- Tommy, você não pode entrar aí!
- Laurie. Laurie.

1061
01:03:54,493 --> 01:03:55,895
- Tommy!
- Tommy.

1062
01:03:55,928 --> 01:03:57,864
- Laurie. Ele matou Marion.
- Tommy.

1063
01:03:57,897 --> 01:04:00,733
- E ele atacou Lindsey também.
- O que? Karen.

1064
01:04:00,766 --> 01:04:02,735
Não sabíamos com certeza.
Eu não sabia o que te dizer.

1065
01:04:02,768 --> 01:04:05,105
Mãe, eu só quero
que você fique bem.

1066
01:04:05,138 --> 01:04:07,074
Ouça, eu só quero que você
saiba, quando ele chegar aqui,

1067
01:04:07,107 --> 01:04:10,409
eu vou matá-lo, porque 40 anos atrás,

1068
01:04:10,443 --> 01:04:12,612
- quando eu era criança, você me protegeu.
- Sim.

1069
01:04:12,645 --> 01:04:15,182
Então, esta noite,
eu vou te proteger. OK?

1070
01:04:15,215 --> 01:04:17,516
Enfermeira. Voce sabe,
eu aprecio voce,

1071
01:04:17,550 --> 01:04:19,552
mas você poderia sair, por favor?

1072
01:04:19,585 --> 01:04:21,654
Tipo, saia agora!

1073
01:04:22,788 --> 01:04:23,923
Nós o pegamos.

1074
01:04:23,956 --> 01:04:25,192
Como ele escapou?

1075
01:04:25,225 --> 01:04:26,826
Eu não sei. Eu não sei.

1076
01:04:26,859 --> 01:04:28,728
O que nós fazemos?
Não temos o apoio da polícia.

1077
01:04:28,761 --> 01:04:30,063
Nós lutamos.

1078
01:04:30,097 --> 01:04:31,631
Sempre lutamos.

1079
01:04:31,664 --> 01:04:34,000
- Vai! Encontre-o, Tommy!
- Sim. Eu irei. Eu irei.

1080
01:04:34,034 --> 01:04:36,169
- Mãe ... Não.
- Mãe, não. Não.

1081
01:04:36,203 --> 01:04:37,637
Eu preciso que você me escute.

1082
01:04:37,670 --> 01:04:39,172
Você precisa me ouvir agora, ok?

1083
01:04:39,206 --> 01:04:42,875
Tudo bem, uma vida inteira
de preparação, e para quê?

1084
01:04:42,909 --> 01:04:44,610
Ray está morto.

1085
01:04:44,644 --> 01:04:46,113
Muitas pessoas estão mortas.

1086
01:04:46,146 --> 01:04:47,713
Não estamos equipados.

1087
01:04:47,747 --> 01:04:50,516
Allyson fugiu com o louco Lonnie Elam.

1088
01:04:50,549 --> 01:04:52,718
As pessoas estão perdendo a cabeça.

1089
01:04:52,752 --> 01:04:55,521
Existem autoridades que são treinadas

1090
01:04:55,554 --> 01:04:58,158
para lidar exatamente
com esse tipo de ... isso ...

1091
01:04:58,191 --> 01:05:00,793
Existe um sistema.

1092
01:05:01,627 --> 01:05:04,164
Bem, o sistema falhou.

1093
01:05:04,197 --> 01:05:05,965
Agora, dê o fora do meu caminho.

1094
01:05:05,998 --> 01:05:07,867
- Não faça isso. Não não
não não não. Cai fora.

1095
01:05:07,900 --> 01:05:09,102
- O que você está fazendo?
- Karen, não!

1096
01:05:09,136 --> 01:05:10,203
- Pare agora!
- Fuja!

1097
01:05:10,237 --> 01:05:11,671
Eu não vou deixar você fazer isso.

1098
01:05:11,704 --> 01:05:12,972
- Nenhuma mãe.
- Saia do meu caminho.

1099
01:05:13,005 --> 01:05:14,874
- Saia daqui!
- Mãe, por favor, o que você está fazendo?

1100
01:05:17,244 --> 01:05:19,712
Você ao menos sabe o que é isso?

1101
01:05:21,580 --> 01:05:23,616
Isso faz com que a dor vá embora.

1102
01:05:29,956 --> 01:05:31,224
Deixe ele vir me pegar.

1103
01:05:31,258 --> 01:05:32,658
Não.

1104
01:05:32,692 --> 01:05:34,894
Deixe que ele venha pegar minha
cabeça enquanto eu pego a dele.

1105
01:05:34,927 --> 01:05:37,663
- Não.
- Talvez a única maneira de ele morrer

1106
01:05:37,697 --> 01:05:38,798
é se eu morrer também.

1107
01:05:38,831 --> 01:05:41,634
- Não.
- Karen, você e Allyson

1108
01:05:41,667 --> 01:05:43,170
não deveria ter que
continuar correndo

1109
01:05:43,203 --> 01:05:47,107
por causa da escuridão
que eu criei, querida.

1110
01:05:47,140 --> 01:05:49,608
Então você apenas tem
que me deixar ir.

1111
01:05:49,642 --> 01:05:51,844
- Karen, mexa-se!
- Mãe, pare. Pare, mãe.

1112
01:05:51,877 --> 01:05:53,980
Ouça. Mãe.

1113
01:05:56,283 --> 01:05:59,052
Pare.

1114
01:05:59,086 --> 01:06:02,222
Eu não vou deixar nada
acontecer com você.

1115
01:06:04,690 --> 01:06:06,859
<i>Queremos nos casar.</i>

1116
01:06:06,892 --> 01:06:08,861
<i>Uh...</i>

1117
01:06:08,894 --> 01:06:12,132
<i>Uh, eu acho, uh, imediatamente.</i>

1118
01:06:12,165 --> 01:06:13,733
Imediatamente, sim. Imediatamente.

1119
01:06:13,766 --> 01:06:16,936
A dança do balanço é como
as abelhas se comunicam.

1120
01:06:16,969 --> 01:06:19,106
Eles compartilham as informações
onde a flor está

1121
01:06:19,139 --> 01:06:20,773
com o resto da colônia.

1122
01:06:20,806 --> 01:06:24,810
Eles comunicam a localização precisa

1123
01:06:24,844 --> 01:06:26,545
sacudindo seus traseiros.

1124
01:06:26,579 --> 01:06:28,614
O que tem nesse mel?

1125
01:06:28,647 --> 01:06:30,750
<i>Ei, mãe, ele quer falar com você.</i>

1126
01:06:30,783 --> 01:06:34,020
<i>Olá mãe. Seymour Moskowitz.</i>

1127
01:06:34,054 --> 01:06:35,755
<i>Sim. Judaico.</i>

1128
01:06:35,788 --> 01:06:39,525
Minha mãe criava abelhas
antes de morrer.

1129
01:06:41,660 --> 01:06:43,629
Eu sinto muito.

1130
01:06:43,662 --> 01:06:45,198
Me desculpe, querido.

1131
01:06:49,869 --> 01:06:52,305
E agora eles estão na porta dos fundos.

1132
01:06:52,339 --> 01:06:55,674
O Halloween acabou, crianças!

1133
01:07:01,248 --> 01:07:03,649
Eu cuido disso.

1134
01:07:13,293 --> 01:07:14,827
Parem com isso!

1135
01:07:20,367 --> 01:07:22,968
Bem, agora eles estão
na porta da frente.

1136
01:07:29,975 --> 01:07:32,379
Vamos assustar essas crianças.

1137
01:07:44,124 --> 01:07:46,126
John.

1138
01:07:47,394 --> 01:07:49,995
Vocês não sabem de quem era esta casa?

1139
01:07:50,030 --> 01:07:51,630
Huh?

1140
01:07:51,664 --> 01:07:53,666
Querido, não faça nada estúpido.

1141
01:07:53,699 --> 01:07:55,701
Não queremos ser processados.

1142
01:07:57,137 --> 01:07:59,805
Aposto que aquelas vadias estão no mato.

1143
01:08:01,006 --> 01:08:03,642
Você trancou a porta dos fundos?

1144
01:08:03,676 --> 01:08:05,245
Uh...

1145
01:08:05,278 --> 01:08:06,812
Vou verificar.

1146
01:08:08,814 --> 01:08:11,218
Da próxima vez, irei com um forcado.

1147
01:08:26,466 --> 01:08:28,135
Big John?

1148
01:08:29,136 --> 01:08:30,769
Big John?

1149
01:08:34,807 --> 01:08:36,809
Sim, Pequeno John?

1150
01:08:38,178 --> 01:08:40,880
Alguém está em nossa casa.

1151
01:08:40,913 --> 01:08:43,816
E não é uma criança.

1152
01:08:49,256 --> 01:08:51,824
Que porra.

1153
01:09:04,803 --> 01:09:07,107
Eu tenho essa faca.

1154
01:09:12,179 --> 01:09:14,214
Eu tenho essa faca.

1155
01:09:58,023 --> 01:09:59,825
Cai fora, cara.

1156
01:09:59,858 --> 01:10:01,994
Saia da minha frente.

1157
01:10:02,028 --> 01:10:03,829
Lonnie, onde está você?

1158
01:10:03,862 --> 01:10:05,498
Estou no hospital agora.

1159
01:10:05,532 --> 01:10:07,267
Sim, eu a trouxe para
o pronto-socorro

1160
01:10:09,001 --> 01:10:11,071
É ele?

1161
01:10:12,272 --> 01:10:14,307
Eu vi aquele cara na TV.

1162
01:10:14,341 --> 01:10:16,409
Afastem-se, Afastem-se, Afastem-se.

1163
01:10:24,016 --> 01:10:25,851
Você sabe o que eu quero dizer?

1164
01:10:27,454 --> 01:10:29,189
Eu não tenho resposta para você.

1165
01:10:30,190 --> 01:10:32,259
Ajudem-me.

1166
01:10:33,526 --> 01:10:35,028
Ajudem-me!

1167
01:10:40,033 --> 01:10:41,434
Tommy, o que está acontecendo?

1168
01:10:41,468 --> 01:10:43,069
- Eu não sei.
- Quem é esse?

1169
01:10:43,103 --> 01:10:44,037
Um...

1170
01:10:44,070 --> 01:10:46,473
- Ajudem-me!
- Quem é esse? É o Michael?

1171
01:10:46,506 --> 01:10:48,441
- É ele?
- Eu não sei.

1172
01:10:48,475 --> 01:10:49,842
Michael está aqui.

1173
01:10:49,875 --> 01:10:50,976
Ele não está usando sua máscara!

1174
01:10:51,010 --> 01:10:53,179
- É o Michael.
- Michael!

1175
01:10:53,213 --> 01:10:55,482
Michael! Pare!

1176
01:10:57,584 --> 01:10:59,018
Pare ai!

1177
01:10:59,052 --> 01:11:00,153
Mãe, mãe, você não vai
chegar perto dele.

1178
01:11:00,186 --> 01:11:01,554
- Eu vou.
- Não, você não vai.

1179
01:11:01,588 --> 01:11:03,022
Bloqueiem a entrada!

1180
01:11:03,056 --> 01:11:05,158
Não o deixe sair!

1181
01:11:05,191 --> 01:11:07,427
- Ele está fugindo.
- Tommy, pegue ele!

1182
01:11:07,460 --> 01:11:09,129
Com licença.

1183
01:11:09,162 --> 01:11:12,132
O mal morre esta noite!

1184
01:11:12,165 --> 01:11:13,600
- O mal morre esta noite!
- Vamos!

1185
01:11:13,633 --> 01:11:17,570
O mal morre esta noite!
O mal morre esta noite!

1186
01:11:17,604 --> 01:11:20,240
O mal morre esta noite!

1187
01:11:20,273 --> 01:11:23,343
O mal morre esta noite!
O mal morre esta noite!

1188
01:11:23,376 --> 01:11:25,245
O mal morre esta noite!

1189
01:11:25,278 --> 01:11:29,516
O mal morre esta noite!
O mal morre esta noite!

1190
01:11:32,352 --> 01:11:34,254
Pequeno John?

1191
01:11:35,088 --> 01:11:36,523
Big John.

1192
01:11:36,556 --> 01:11:38,124
Sim.

1193
01:11:50,903 --> 01:11:52,871
Pequeno John?

1194
01:11:52,905 --> 01:11:54,840
Big John.

1195
01:12:09,089 --> 01:12:12,325
Pequeno John, o escritorio está limpo.

1196
01:13:07,313 --> 01:13:09,249
Big John!

1197
01:13:31,037 --> 01:13:33,005
Big John.

1198
01:13:33,039 --> 01:13:34,407
Não.

1199
01:13:34,441 --> 01:13:36,942
Big John.

1200
01:13:42,649 --> 01:13:44,417
Michael.

1201
01:13:48,755 --> 01:13:51,357
Você voltou para casa.

1202
01:13:59,232 --> 01:14:01,334
Não!

1203
01:14:11,778 --> 01:14:13,746
Não, não, não, esse não é ...

1204
01:14:13,780 --> 01:14:16,516
- Esse não é ele. Não é ele!
- Não é ele? Não é ele!

1205
01:14:16,549 --> 01:14:18,284
- Esse não é o Michael!
- Não é ele!

1206
01:14:18,318 --> 01:14:20,587
- Não é ele! Não é ele!
- Pega ele!

1207
01:14:20,620 --> 01:14:21,621
Não é ele!

1208
01:14:21,654 --> 01:14:24,190
Suas ovelhas do caralho, não é ele!

1209
01:14:24,224 --> 01:14:26,626
- Não é ele! Não é ele!
- Saia do caminho!

1210
01:14:31,464 --> 01:14:33,466
Mãe, mãe, mãe!

1211
01:14:33,500 --> 01:14:34,367
Mãe. Mãe.

1212
01:14:34,400 --> 01:14:36,269
Mãe. Mãe!

1213
01:14:36,302 --> 01:14:37,704
Eu tenho que tirar você daqui.

1214
01:14:37,737 --> 01:14:39,038
Tommy!

1215
01:14:39,072 --> 01:14:41,341
Volte aqui!

1216
01:14:41,374 --> 01:14:44,444
Socorro! Socorro!

1217
01:14:44,477 --> 01:14:46,813
Alguém me ajude!

1218
01:14:49,616 --> 01:14:51,351
Mãe! OK.

1219
01:14:51,384 --> 01:14:53,620
OK. Ok, tome cuidado.

1220
01:14:55,321 --> 01:14:57,123
- Deixa comigo, xerife.
- Você vai ficar bem.

1221
01:14:57,156 --> 01:14:58,458
- Vamos.
- Pega ele!

1222
01:14:58,491 --> 01:15:00,126
- Não é ele.
- Eu sei, mãe.

1223
01:15:00,159 --> 01:15:02,128
Eu a peguei. Eu a peguei.
Vai! Vai! Vai.

1224
01:15:02,161 --> 01:15:03,663
- É ... não e ele.
- Seu braço.

1225
01:15:03,696 --> 01:15:05,398
- Tudo bem, vamos pegá-la ...
- Eles estão atrás do cara errado.

1226
01:15:05,431 --> 01:15:07,433
- Vamos colocá-la na cama.
- Não é ele. Não é Michael.

1227
01:15:19,612 --> 01:15:21,748
Saiam do caminho!

1228
01:15:21,781 --> 01:15:24,117
Ok, mãe. Vamos.

1229
01:15:24,150 --> 01:15:25,485
Nós pegamos você.

1230
01:15:25,518 --> 01:15:27,186
Tudo bem, cuidado. Cuidado.

1231
01:15:27,220 --> 01:15:28,855
Cuidado. Consigo lidar com isso.

1232
01:15:28,888 --> 01:15:31,157
Cuidado com sua cabeça.

1233
01:15:31,190 --> 01:15:33,226
OK. Tudo bem.

1234
01:15:33,259 --> 01:15:34,294
- Você está bem?
- Sim.

1235
01:15:34,327 --> 01:15:35,728
Tudo bem, olhe, fique aqui.

1236
01:15:35,762 --> 01:15:37,597
Haverá guardas do lado de
fora da porta, certo?

1237
01:15:37,630 --> 01:15:39,365
- Tome cuidado.
- Vou chamar uma enfermeira cuidar de você

1238
01:15:39,399 --> 01:15:40,667
- você vai ficar bem.
- Tome cuidado.

1239
01:15:40,700 --> 01:15:42,602
Avistamentos da equipe do
hospital no segundo andar.

1240
01:15:45,738 --> 01:15:47,874
Por favor parem!

1241
01:15:47,907 --> 01:15:50,577
Por favor! Não é o Michael!

1242
01:15:50,610 --> 01:15:52,278
Vocês não sabem como ele é!

1243
01:15:52,312 --> 01:15:54,147
Estamos na escada. Movam-se!

1244
01:15:54,180 --> 01:15:56,616
Cuidado, idiota. Karen.

1245
01:15:56,649 --> 01:15:59,519
Você está bem? Aqui, vá
pelo lado da escada.

1246
01:16:00,253 --> 01:16:02,322
Ao lado deles. Cuidado, cuidado.

1247
01:16:02,355 --> 01:16:03,656
- Ele está lá em cima!
- Parem! Não é ele!

1248
01:16:03,690 --> 01:16:05,892
- Saia do meu caminho!
- Tommy, pare! Relaxe.

1249
01:16:05,925 --> 01:16:08,194
Controle-se, Tommy!

1250
01:16:08,227 --> 01:16:10,229
Sai da frente, porra!

1251
01:16:10,263 --> 01:16:13,466
Parem com isso!

1252
01:16:15,902 --> 01:16:17,904
Tommy!

1253
01:16:17,937 --> 01:16:19,505
Nós vamos matá-lo!

1254
01:16:19,539 --> 01:16:21,274
<i>O mal morre esta noite!</i>

1255
01:16:21,307 --> 01:16:24,177
Tudo está acontecendo.

1256
01:16:24,210 --> 01:16:26,879
A obra-prima de Michael.

1257
01:16:26,913 --> 01:16:29,749
Ele criou este caos, mas ...

1258
01:16:29,782 --> 01:16:33,453
Fui eu quem trouxe tudo
para Haddonfield.

1259
01:16:33,486 --> 01:16:37,123
Eu poderia ter feito
tudo isso ir embora.

1260
01:16:37,957 --> 01:16:41,694
Foi naquela noite que
você foi atacada.

1261
01:16:41,728 --> 01:16:43,930
Não é sua culpa.

1262
01:16:43,963 --> 01:16:46,432
É minha.

1263
01:16:50,870 --> 01:16:53,139
<i>Foi um acidente.</i>

1264
01:16:53,873 --> 01:16:56,909
<i>Eu estava perdido em meu
próprio arrependimento.</i>

1265
01:16:56,943 --> 01:16:58,544
Michael matou de novo?

1266
01:16:58,578 --> 01:17:01,381
<i>Eu vi no olhar dele</i>

1267
01:17:01,414 --> 01:17:03,816
<i>nos olhos de Loomis.</i>

1268
01:17:03,850 --> 01:17:07,320
<i>Tudo o que ele queria era mais sangue.</i>

1269
01:17:08,388 --> 01:17:10,390
<i>Mais mortes.</i>

1270
01:17:10,423 --> 01:17:11,858
<i>E eu não aguentava.</i>

1271
01:17:11,891 --> 01:17:14,360
<i>E então, naquele momento, tudo
que eu conseguia pensar era que</i>

1272
01:17:14,394 --> 01:17:17,563
dentro daquele monstro,
havia o filho de alguém.

1273
01:17:19,298 --> 01:17:22,535
<i>Puro e simplesmente mal.</i>

1274
01:17:22,568 --> 01:17:25,471
Não! Não!

1275
01:17:25,505 --> 01:17:28,775
Eu poderia ter feito
tudo isso ir embora.

1276
01:17:28,808 --> 01:17:31,978
Não é sua culpa.

1277
01:17:32,011 --> 01:17:34,547
É minha.

1278
01:17:34,580 --> 01:17:36,616
Mas agora eu sei ...

1279
01:17:37,650 --> 01:17:42,722
... não há nada dentro
daquele homem, mas só o puro mal.

1280
01:17:42,755 --> 01:17:44,691
Não é apenas Michael.

1281
01:17:44,724 --> 01:17:48,194
É o que ele fez com esta
cidade, essas pessoas.

1282
01:17:48,895 --> 01:17:51,397
Pessoas decentes.

1283
01:17:51,431 --> 01:17:52,965
Você é um bom homem, Frank.

1284
01:17:52,999 --> 01:17:54,867
Você estava fazendo seu trabalho.

1285
01:17:54,901 --> 01:17:57,637
Mas agora ele precisa morrer.

1286
01:17:57,670 --> 01:18:01,708
Porque toda vez que alguem tem medo,

1287
01:18:01,741 --> 01:18:03,876
o Bicho-papão vence.

1288
01:18:03,910 --> 01:18:07,480
Ele precisa morrer.

1289
01:18:07,513 --> 01:18:11,718
E sou eu que preciso matá-lo.

1290
01:18:39,812 --> 01:18:41,380
Não é você.

1291
01:18:41,414 --> 01:18:43,483
Eu sei que não é você.

1292
01:18:45,418 --> 01:18:47,587
Eu não vou te machucarem.

1293
01:18:57,097 --> 01:18:59,499
Eu sei que você está com medo.

1294
01:19:00,399 --> 01:19:02,502
Eles também estão com medo.

1295
01:19:05,371 --> 01:19:07,807
Eu não vou deixar eles te machucar.

1296
01:19:26,359 --> 01:19:27,860
OK.

1297
01:19:27,894 --> 01:19:30,763
OK. Eu sei. Eu sei.

1298
01:19:30,797 --> 01:19:33,533
Eu vou te ajudar. Eu vou te ajudar.

1299
01:19:33,566 --> 01:19:35,068
Ok, vamos. Vamos.

1300
01:19:37,370 --> 01:19:38,805
Solte minha mão.

1301
01:19:38,838 --> 01:19:40,040
Bom.

1302
01:19:40,073 --> 01:19:41,641
Vou trancar essas portas.

1303
01:19:44,677 --> 01:19:45,611
OK.

1304
01:19:45,645 --> 01:19:47,513
OK. Tranque ela atrás de mim.

1305
01:19:48,481 --> 01:19:49,882
Eles estão vindo.

1306
01:19:50,817 --> 01:19:52,385
Eles estão vindo.

1307
01:19:52,418 --> 01:19:54,587
Vamos!

1308
01:20:02,929 --> 01:20:04,831
Eu não vou deixar eles te machucarem.

1309
01:20:08,135 --> 01:20:09,435
É ele.

1310
01:20:09,468 --> 01:20:11,637
Pegue ele! Pegue ele!

1311
01:20:40,499 --> 01:20:42,401
O mal morre esta noite!

1312
01:20:42,435 --> 01:20:43,603
O mal morre esta noite!

1313
01:20:43,636 --> 01:20:46,873
O mal morre esta noite!

1314
01:20:57,217 --> 01:20:59,518
O mal morre esta noite!

1315
01:21:02,021 --> 01:21:06,759
O mal morre esta noite!
O mal morre esta noite!

1316
01:21:09,162 --> 01:21:10,863
Detenha-os!

1317
01:21:10,897 --> 01:21:12,665
Não é ele?

1318
01:21:52,838 --> 01:21:55,508
- Movam-se!
- O mal morre esta noite!

1319
01:21:55,541 --> 01:21:57,144
O mal morre esta noite!

1320
01:21:59,712 --> 01:22:01,214
- Meu Deus.
- Ele está morto.

1321
01:22:03,516 --> 01:22:05,118
- Meu Deus.
- Sim.

1322
01:22:05,152 --> 01:22:07,154
O mal morre esta noite!

1323
01:22:15,928 --> 01:22:18,497
Leigh! Leigh!

1324
01:22:18,531 --> 01:22:20,700
Não. Não é ele.

1325
01:22:20,733 --> 01:22:22,902
Não é ele, Tommy.

1326
01:22:23,636 --> 01:22:26,273
Ele sempre usa uma máscara.
Como sabemos que não é ele?

1327
01:22:26,306 --> 01:22:28,108
Como sabemos, Leigh?

1328
01:22:35,548 --> 01:22:39,052
Agora ele está nos
transformando em monstros.

1329
01:23:06,812 --> 01:23:09,515
Juro que estava apenas
tentando fazer a coisa certa.

1330
01:23:10,150 --> 01:23:11,784
Olhe para mim.

1331
01:23:15,755 --> 01:23:18,325
O que estou pensando é que o
assassino o estava sufocando,

1332
01:23:18,358 --> 01:23:20,693
Pete foi pegar sua arma.

1333
01:23:20,726 --> 01:23:23,796
Quando ele puxou para cima, disparou.

1334
01:23:25,965 --> 01:23:27,933
Dê-me sua arma.

1335
01:23:28,934 --> 01:23:30,070
Não olhe para ela.

1336
01:23:30,103 --> 01:23:33,073
Apenas seja legal e me dê sua arma.

1337
01:23:33,106 --> 01:23:35,142
Pegue essa.

1338
01:23:35,175 --> 01:23:37,009
Foi um acidente.

1339
01:23:37,044 --> 01:23:38,577
Ele atirou em si mesmo.

1340
01:23:38,611 --> 01:23:40,147
Entendeu?

1341
01:23:40,813 --> 01:23:42,648
Só porque suas intenções são boas

1342
01:23:42,681 --> 01:23:44,750
não significa que as
coisas sempre dão certo.

1343
01:23:47,354 --> 01:23:49,156
Eu fiquei no caminho.

1344
01:23:49,189 --> 01:23:50,990
Fui eu.

1345
01:23:51,023 --> 01:23:53,592
- Não foi ele.
- Deixe-me encontrá-lo, então.

1346
01:23:53,626 --> 01:23:55,162
Ele está atrás de mim.

1347
01:23:55,195 --> 01:23:56,829
Não ele não esta.

1348
01:23:56,862 --> 01:23:58,631
Frank.

1349
01:23:58,664 --> 01:24:01,101
Ele não esta.

1350
01:24:01,134 --> 01:24:03,602
Foi o médico que o levou
à sua casa aquela noite.

1351
01:24:03,636 --> 01:24:05,072
Não foi o Michael.

1352
01:24:05,105 --> 01:24:07,174
Não é sobre você.

1353
01:24:08,408 --> 01:24:10,043
- Doutor, volte para o carro!
- Não!

1354
01:24:10,077 --> 01:24:12,112
Eu ainda vou estourar os
miolos desse filho da puta.

1355
01:24:13,413 --> 01:24:15,781
Mãe! Mãe!

1356
01:24:16,882 --> 01:24:18,051
Socorro!

1357
01:24:18,684 --> 01:24:22,222
Ele é um menino de seis
anos com a força de um homem

1358
01:24:22,255 --> 01:24:23,823
e a mente de um animal.

1359
01:24:23,856 --> 01:24:25,958
Eu sei. Eu vi em seu rosto.

1360
01:24:25,991 --> 01:24:29,096
<i>Eu olhei em seus olhos
quando tirei sua máscara.</i>

1361
01:24:29,129 --> 01:24:31,797
Você sabia disso quando
ele era um garotinho

1362
01:24:31,831 --> 01:24:34,834
ele costumava ficar no
quarto de sua irmã e ...

1363
01:24:34,867 --> 01:24:37,204
olhando pela janela?

1364
01:24:37,237 --> 01:24:39,139
Meu parceiro morreu

1365
01:24:39,172 --> 01:24:41,841
na noite em que ele
estava naquele mesmo lugar.

1366
01:24:41,874 --> 01:24:44,009
<i>Mas por um instante,</i>

1367
01:24:44,044 --> 01:24:47,380
<i>antes de sua morte, ele sabia.</i>

1368
01:24:47,414 --> 01:24:50,015
Talvez ele não estivesse
olhando para fora.

1369
01:24:51,384 --> 01:24:53,752
Talvez ele estivesse
olhando para dentro.

1370
01:24:55,255 --> 01:24:57,057
Em seu reflexo.

1371
01:24:57,090 --> 01:24:58,791
Para si mesmo.

1372
01:24:59,426 --> 01:25:03,396
Quem sabe o que o
motiva a matar?

1373
01:25:03,430 --> 01:25:08,734
Mas em seu coração,
sempre me pareceu

1374
01:25:08,767 --> 01:25:11,404
que ele queria uma coisa.

1375
01:25:11,438 --> 01:25:14,141
Ele está voltando para casa.

1376
01:25:14,174 --> 01:25:16,176
- Ele saiu do complexo de Laurie ...
- Mm-hmm.

1377
01:25:16,209 --> 01:25:18,278
... as vítimas em seu bairro,

1378
01:25:18,311 --> 01:25:20,012
para o parque, ok?

1379
01:25:20,046 --> 01:25:22,882
Se você rastreia esses
locais, é uma linha reta,

1380
01:25:22,915 --> 01:25:24,917
basicamente uma seta
apontando diretamente

1381
01:25:24,950 --> 01:25:28,288
para Lampkin Lane, a casa
da infância de Michael.

1382
01:25:28,321 --> 01:25:32,425
Fiquei cara a cara com esse
idiota quando era criança.

1383
01:25:32,459 --> 01:25:36,729
Ele rasteja, ele mata,
ele vai para casa.

1384
01:25:39,999 --> 01:25:42,735
Então é para lá que estamos indo.

1385
01:25:42,768 --> 01:25:44,271
Sim.

1386
01:25:51,877 --> 01:25:53,779
Karen. Karen.

1387
01:25:53,812 --> 01:25:55,014
Ouça, sinto muito.

1388
01:25:55,048 --> 01:25:56,782
Você estava certa, ok?
Eu sinto muito.

1389
01:25:56,815 --> 01:25:59,486
Tommy, voce levou minha filha
para perseguir um assassino,

1390
01:25:59,519 --> 01:26:01,754
e um homem inocente está morto.

1391
01:26:01,787 --> 01:26:03,889
Foda-se. Nenhum de nós é inocente.

1392
01:26:03,923 --> 01:26:06,193
Karen, ouça. Ouça. Eu estraguei tudo.

1393
01:26:06,226 --> 01:26:07,460
Eu estraguei tudo. Eu sinto Muito.

1394
01:26:07,494 --> 01:26:09,196
E agora?

1395
01:26:09,229 --> 01:26:11,464
Você está arrependido?
Você só vai ficar aqui se odiando?

1396
01:26:11,498 --> 01:26:12,798
Não.

1397
01:26:12,831 --> 01:26:14,833
Tenho que continuar tentando.

1398
01:26:14,867 --> 01:26:16,403
Mas se eu cair,

1399
01:26:16,436 --> 01:26:18,971
Eu vou morrer tentando.

1400
01:26:21,508 --> 01:26:23,809
Eu preciso de um carro.

1401
01:26:24,444 --> 01:26:26,213
Eu tenho um carro

1402
01:26:45,998 --> 01:26:48,535
Ok, então a chave é ficarmos juntos.

1403
01:26:48,568 --> 01:26:50,470
Não, eu vou sozinho.

1404
01:26:50,503 --> 01:26:52,004
- O que?
- Sr. Elam.

1405
01:26:52,038 --> 01:26:53,973
Seu idiota de merda,
você trouxe seu filho

1406
01:26:54,006 --> 01:26:55,841
- para a barriga da besta.
- Pai, não.

1407
01:26:55,874 --> 01:26:57,377
Sr. Elam, com todo o respeito,

1408
01:26:57,410 --> 01:26:59,945
você realmente espera que eu fique
sentada aqui enquanto você entra

1409
01:26:59,979 --> 01:27:01,780
e confrontar o homem
que matou meu pai?

1410
01:27:01,814 --> 01:27:04,284
Não, eu não espero que você fique aqui.

1411
01:27:04,317 --> 01:27:06,453
Mas estou perguntando, Allyson.

1412
01:27:06,486 --> 01:27:08,787
Para o seu bem e do meu filho.

1413
01:27:08,821 --> 01:27:11,458
OK? Apenas fiquem aqui.

1414
01:27:11,491 --> 01:27:16,229
Se vocês verem qualquer coisa
suspeita, buzina, certo?

1415
01:27:16,263 --> 01:27:18,365
Mas quero que fiquem seguros.

1416
01:27:18,398 --> 01:27:20,166
Tudo bem?

1417
01:27:24,903 --> 01:27:27,274
Vejo você na linha de chegada, amigo.

1418
01:28:23,496 --> 01:28:25,131
OK.

1419
01:28:33,239 --> 01:28:36,209
Isso é uma merda mesmo.

1420
01:28:40,613 --> 01:28:43,616
Cameron, vamos lá.

1421
01:28:43,650 --> 01:28:45,618
Vamos.

1422
01:28:45,652 --> 01:28:47,087
Vai Vai Vai Vai!

1423
01:28:55,395 --> 01:28:57,863
OK.

1424
01:29:08,241 --> 01:29:10,008
Pai?

1425
01:29:20,120 --> 01:29:21,621
Allyson.

1426
01:29:21,654 --> 01:29:23,490
Ali.

1427
01:30:08,701 --> 01:30:12,639
♪ Eu sempre vou me lembrar ♪

1428
01:30:12,672 --> 01:30:17,110
♪ A música que eles estavam tocando ♪

1429
01:30:17,143 --> 01:30:20,413
♪ A primeira vez que dançamos ♪

1430
01:30:20,447 --> 01:30:23,316
♪ Eu sabia ♪

1431
01:30:24,451 --> 01:30:29,088
♪ Enquanto balançávamos com a música ♪

1432
01:30:29,122 --> 01:30:33,393
♪ E abraçados ♪

1433
01:30:33,426 --> 01:30:39,232
♪ Eu me apaixonei por você ♪

1434
01:30:41,634 --> 01:30:45,338
♪ Eu poderia ter essa dança ♪

1435
01:30:45,371 --> 01:30:49,409
♪ Para o resto da minha vida? ♪

1436
01:30:49,442 --> 01:30:53,746
♪ Você seria meu parceiro ♪

1437
01:30:53,780 --> 01:30:57,350
♪ Todas as noites? ♪

1438
01:30:57,383 --> 01:31:01,721
♪ Quando estamos juntos ♪

1439
01:31:01,754 --> 01:31:06,092
♪ Parece tão certo ♪

1440
01:31:06,125 --> 01:31:09,662
♪ Eu poderia ter essa dança ♪

1441
01:31:09,696 --> 01:31:12,532
♪ Para o resto da minha vida? ♪

1442
01:31:17,103 --> 01:31:20,807
♪ Eu sempre vou me lembrar ♪

1443
01:31:20,840 --> 01:31:24,777
♪ Esse momento mágico ♪

1444
01:31:24,811 --> 01:31:28,348
♪ Quando eu te segurei ♪

1445
01:31:28,381 --> 01:31:31,184
♪ Para mim ♪

1446
01:31:33,219 --> 01:31:37,323
♪ Enquanto nos mudávamos ♪

1447
01:31:37,357 --> 01:31:41,227
♪ Eu sempre soube ♪

1448
01:31:41,861 --> 01:31:46,499
♪ Você é tudo de que vou precisar ... ♪

1449
01:31:55,842 --> 01:31:58,044
Pai.

1450
01:32:02,715 --> 01:32:03,683
Cameron?

1451
01:32:30,577 --> 01:32:32,745
Allyson!

1452
01:32:32,779 --> 01:32:33,780
Cameron!

1453
01:32:41,888 --> 01:32:44,123
Cameron!

1454
01:32:45,358 --> 01:32:46,559
Não!

1455
01:32:47,160 --> 01:32:51,197
Cameron! Não!

1456
01:32:51,898 --> 01:32:53,399
Cameron!

1457
01:32:54,500 --> 01:32:56,202
Não.

1458
01:32:56,235 --> 01:32:58,171
Não, não, não, não!

1459
01:32:58,204 --> 01:32:59,872
Não!

1460
01:32:59,906 --> 01:33:01,908
- Allyson!
- Não!

1461
01:33:05,545 --> 01:33:08,181
Venha me pegar, filho da puta!

1462
01:33:08,214 --> 01:33:10,249
Venha me pegar.

1463
01:33:40,947 --> 01:33:42,415
Deixe-o em paz!

1464
01:33:43,916 --> 01:33:45,652
Não.

1465
01:33:45,685 --> 01:33:47,387
Não!

1466
01:33:47,420 --> 01:33:49,689
Não!

1467
01:33:53,826 --> 01:33:55,628
Não!

1468
01:34:07,974 --> 01:34:10,610
Faça. Faça.

1469
01:34:11,611 --> 01:34:13,179
Faça!

1470
01:34:32,999 --> 01:34:34,734
Mãe.

1471
01:34:47,880 --> 01:34:49,816
Mãe.

1472
01:34:56,589 --> 01:34:57,857
Não, Mãe.

1473
01:34:57,890 --> 01:34:59,292
Você quer sua máscara?

1474
01:34:59,325 --> 01:35:00,593
Venha e pegue!

1475
01:35:00,626 --> 01:35:03,730
Você quer matar alguém,
porra, me leve!

1476
01:35:03,763 --> 01:35:06,466
Mãe. Não mãe.

1477
01:35:09,502 --> 01:35:11,504
Eu sou uma mulher inocente,

1478
01:35:11,537 --> 01:35:13,506
assim como sua irmã era.

1479
01:35:13,539 --> 01:35:15,742
Era noite de Halloween.

1480
01:35:15,775 --> 01:35:17,510
Ela estava em seu quarto.

1481
01:35:17,543 --> 01:35:19,812
E estava bem aqui.

1482
01:35:19,846 --> 01:35:21,781
Sua casa.

1483
01:35:21,814 --> 01:35:24,584
Você não pode sentir isso?

1484
01:35:24,617 --> 01:35:26,719
Não. Não, mãe.

1485
01:35:29,756 --> 01:35:31,657
Mãe, não.

1486
01:35:38,798 --> 01:35:41,768
Mãe!

1487
01:36:19,872 --> 01:36:21,774
Peguei você.

1488
01:36:33,486 --> 01:36:35,454
Ei, Michael.

1489
01:36:35,488 --> 01:36:37,124
É Halloween.

1490
01:36:37,157 --> 01:36:40,093
Todo mundo tem direito
de dar um bom susto.

1491
01:37:21,034 --> 01:37:24,137
- Ilumine-o.
- Vamos pegá-lo.

1492
01:38:05,611 --> 01:38:07,413
Conseguimos, Karen.

1493
01:38:08,614 --> 01:38:10,816
Vá ficar com sua filha.

1494
01:38:34,640 --> 01:38:36,809
<i>Eu sempre pensei que Michael Myers</i>

1495
01:38:36,842 --> 01:38:40,880
<i>era carne e sangue,
assim como você e eu,</i>

1496
01:38:41,300 --> 01:38:43,800
<i>Mas um homem mortal não
sobreviveria pelo o que ele viveu.</i>

1497
01:38:45,584 --> 01:38:47,687
<i>Quanto mais ele mata,</i>

1498
01:38:47,720 --> 01:38:49,689
<i>quanto mais ele transcende</i>

1499
01:38:49,722 --> 01:38:53,060
<i>em outra coisa impossível de derrotar.</i>

1500
01:38:53,093 --> 01:38:54,961
<i>Medo.</i>

1501
01:38:54,994 --> 01:38:56,829
<i>As pessoas estão com medo.</i>

1502
01:38:56,862 --> 01:39:00,267
<i>Essa é a verdadeira
maldição de Michael.</i>

1503
01:39:00,300 --> 01:39:03,103
Ele sempre estará aqui, não é?

1504
01:39:03,136 --> 01:39:05,072
Mesmo quando não podemos vê-lo.

1505
01:39:11,278 --> 01:39:13,679
Você não pode derrotá-lo com força bruta.

1506
01:39:14,947 --> 01:39:18,017
Se soubéssemos então o que sabemos agora.

1507
01:40:08,534 --> 01:40:10,903
<i>Ele é a essência do mal.</i>

1508
01:40:14,807 --> 01:40:17,077
<i>A âncora que nos divide.</i>

1509
01:40:18,010 --> 01:40:22,082
<i>É o terror que fica mais forte
quando tentamos nos esconder.</i>

1510
01:41:01,954 --> 01:41:04,690
<i>Se eles não o pararem esta noite,</i>

1511
01:41:04,723 --> 01:41:06,759
<i>talvez o encontremos amanhã.</i>

1512
01:41:06,792 --> 01:41:08,761
<i>Ou no próximo Halloween,</i>

1513
01:41:08,794 --> 01:41:12,065
<i>quando o sol se põe e
alguém estiver sozinho.</i>

1514
01:42:01,314 --> 01:42:04,950
Você não pode fechar os olhos e
fingir que ele não está lá.

1515
01:42:10,056 --> 01:42:12,225
<i>Porque ele esta.</i>

1516
01:43:19,292 --> 01:43:21,027
Laurie, o que foi?

1517
01:43:31,837 --> 01:43:34,274
Estou indo atrás de você, Michael.

1518
01:44:14,837 --> 01:44:22,274
<b>Tradução: Fabiano M. Machado
(AFT Ash J. Williams)</b>

1519
01:46:09,162 --> 01:46:11,331
♪ Faz muito tempo ♪

1520
01:46:11,364 --> 01:46:14,367
♪ Eu estou voltando para você, meu amigo ♪

1521
01:46:16,302 --> 01:46:18,571
♪ Para onde nos esconderíamos
quando crianças ♪

1522
01:46:18,605 --> 01:46:22,142
♪ Eu estou voltando para
você, meu amigo ♪

1523
01:46:22,175 --> 01:46:25,545
♪ Embora minhas memórias
tenham sido apagadas ♪

1524
01:46:25,578 --> 01:46:29,315
♪ Elas voltam para me assombrar
mais uma vez ♪

1525
01:46:29,349 --> 01:46:33,153
♪ E embora minha mente esteja
um pouco cansada, agora ♪

1526
01:46:33,186 --> 01:46:36,556
♪ É hora de eu atacar novamente ♪

1527
01:46:36,589 --> 01:46:39,125
♪ Esta noite ♪

1528
01:46:39,159 --> 01:46:42,462
♪ É a lua do caçador ♪

1529
01:46:49,068 --> 01:46:51,404
♪ Debaixo de uma lápide, irmã ♪

1530
01:46:51,438 --> 01:46:54,474
♪ Estou morrendo de vontade
de ver você, meu amigo ♪

1531
01:46:56,342 --> 01:46:58,578
♪ De volto ao antigo cemitério ♪

1532
01:46:58,611 --> 01:47:02,148
♪ Estou morrendo de vontade
de ver você, meu amigo ♪

1533
01:47:02,182 --> 01:47:05,552
♪ Embora minhas memórias
tenham sido apagas ♪

1534
01:47:05,585 --> 01:47:09,355
♪ Elas voltam para me assombrar
mais uma vez ♪

1535
01:47:09,389 --> 01:47:13,259
♪ E embora minha mente
esteja um pouco cansada agora ♪

1536
01:47:13,293 --> 01:47:16,496
♪ É hora de eu atacar novamente ♪

1537
01:47:16,529 --> 01:47:18,997
♪ Esta noite ♪

1538
01:47:19,032 --> 01:47:22,268
♪ É a lua do caçador ♪

1539
01:48:16,189 --> 01:48:19,459
♪ Embora minhas memórias
tenham sido apagas ♪

1540
01:48:19,492 --> 01:48:23,363
♪ Elas voltam para me assombrar
mais uma vez ♪

1541
01:48:23,396 --> 01:48:27,133
♪ E embora minha mente esteja
um pouco cansada agora ♪

1542
01:48:27,166 --> 01:48:30,470
♪ É hora de eu atacar novamente ♪

1543
01:48:30,503 --> 01:48:33,106
♪ Esta noite ♪

1544
01:48:33,139 --> 01:48:36,342
♪ É a lua do caçador ♪

1545
01:48:44,183 --> 01:48:47,053
♪ Lua do caçador. ♪

