﻿1
00:01:22,791 --> 00:01:25,918
TOKYO FISH ATTACK

2
00:01:26,336 --> 00:01:28,337
<i>Como está Okinawa?</i>

3
00:01:28,722 --> 00:01:30,464
É realmente um ótimo lugar.

4
00:01:30,465 --> 00:01:32,633
Mais agradável que Tóquio.

5
00:01:32,634 --> 00:01:33,842
<i>O que você está fazendo
agora?</i>

6
00:01:33,760 --> 00:01:35,501
Erika e eu estamos almoçando
com amigos.

7
00:01:36,129 --> 00:01:37,437
E você Tadashi? No estúdio?

8
00:01:37,598 --> 00:01:38,599
Sim, trabalhando.

9
00:01:39,299 --> 00:01:41,176
Não consigo obter aprovação
do chefe.

10
00:01:41,702 --> 00:01:42,680
<i>Daquele som?</ i>

11
00:01:43,637 --> 00:01:46,550
Tanto faz. Vou gravar o som real.

12
00:01:47,107 --> 00:01:48,711
<i>Certo. Mas tenha cuidado.</ i>

13
00:01:50,377 --> 00:01:52,653
Você se preocupa Kaori demais.
Eu estou bem.

14
00:01:53,480 --> 00:01:54,823
<i>A propósito, e a casa de
verão?</i>

15
00:01:55,182 --> 00:01:56,252
Muito confortável.

16
00:01:56,717 --> 00:01:58,628
Eu tenho que agradecer
o seu tio.

17
00:01:59,186 --> 00:02:01,359
Ótimo, o meu tio vai ficar feliz.

18
00:02:02,122 --> 00:02:05,228
Eu não gosto, é muito perto
do mar.

19
00:02:06,693 --> 00:02:08,172
<i>É porque você não sabe nadar!</i>

20
00:02:08,562 --> 00:02:09,768
Deve ser.

21
00:02:10,597 --> 00:02:12,873
<i> Prefiro uma lua de mel
longe do mar.</i>

22
00:02:13,467 --> 00:02:15,500
Mal posso esperar pela fim
das aulas.

23
00:02:15,502 --> 00:02:16,742
<i>Os seis primeiros meses já
se passaram.</i>

24
00:02:17,303 --> 00:02:18,720
É... tem razão.

25
00:02:22,100 --> 00:02:23,100
De novo...

26
00:02:23,101 --> 00:02:24,351
<i>O que foi?</i>

27
00:02:24,352 --> 00:02:26,603
Não é nada... te ligo depois.

28
00:02:26,604 --> 00:02:28,814
<i>Certo. Diga "oi" aos
seus amigos por mim!</i>

29
00:02:33,778 --> 00:02:34,695
Quem era?

30
00:02:34,696 --> 00:02:36,572
Hummm... algum cara local.

31
00:02:36,573 --> 00:02:38,539
Ele se ofereceu para
me mostrar o lugar.

32
00:02:38,540 --> 00:02:40,367
Você sai com qualquer
cara que diz um "oi"

33
00:02:40,368 --> 00:02:41,535
Isso já aconteceu antes.

34
00:02:41,536 --> 00:02:44,204
Você tem sortede ter alguém,
mas ...

35
00:02:44,205 --> 00:02:46,331
Erika, pare com isso.
Você é um imã de homens.

36
00:02:46,332 --> 00:02:48,330
O tempo é precioso nesta
viagem de formatura,

37
00:02:48,332 --> 00:02:50,210
então vamos apenas relaxar
e esquecer os homens.

38
00:02:50,211 --> 00:02:52,754
É tão chato sem homens.

39
00:02:52,755 --> 00:02:54,047
Estou certa, Aki?

40
00:02:54,048 --> 00:02:55,465
Ainda está comendo?

41
00:02:55,466 --> 00:02:56,884
Assim você vai engordar.

42
00:02:57,719 --> 00:03:01,096
Sem chance, eu sempre fui assim.

43
00:03:01,097 --> 00:03:01,513
Eu não me importo...

44
00:03:01,514 --> 00:03:02,639
Kaori, acabei de me lembrar.

45
00:03:02,640 --> 00:03:05,434
Eu quero ir às compras
em Kokusai.

46
00:03:05,435 --> 00:03:06,268
Outra vez?

47
00:03:06,269 --> 00:03:07,352
Por que não?

48
00:03:07,353 --> 00:03:09,354
Aki, pegue o guia.

49
00:03:09,898 --> 00:03:11,940
<i>Você vai amar
Okinawa: Chura Tour.</i>

50
00:03:12,400 --> 00:03:16,361
<b>Dirigido por
Takayuki Hirao</b>

51
00:03:22,452 --> 00:03:25,746
Nossa, falta muito ainda
pra chegar.

52
00:03:25,747 --> 00:03:27,414
Pare de reclamar.

53
00:03:27,415 --> 00:03:29,291
O aluguel da casa nem foi
cobrado.

54
00:03:29,292 --> 00:03:33,879
E mesmo assim, você gastou
todo o seu dinheiro em compras.

55
00:03:33,880 --> 00:03:35,881
Ainda temos mais alguns dias.

56
00:03:37,884 --> 00:03:40,052
Eu te invejo Kaori.

57
00:03:40,053 --> 00:03:45,474
Você não tem que trabalhar após a
formatura e seu namorado é rico.

58
00:03:45,475 --> 00:03:48,268
Temos que encontrar algum
emprego.

59
00:03:48,269 --> 00:03:50,479
Eu não quero trabalhar!

60
00:03:51,940 --> 00:03:53,732
Ei, Aki!

61
00:03:53,733 --> 00:03:55,150
Aki?

62
00:03:56,236 --> 00:03:57,819
Que foi?

63
00:03:57,820 --> 00:04:01,365
Ei... você sente o cheiro
de alguma coisa?

64
00:04:01,366 --> 00:04:02,370
Bom...

65
00:04:03,900 --> 00:04:06,204
provavelmente deve ser de
algo podre.

66
00:04:07,789 --> 00:04:11,416
Ah... é por isso que eu odeio
lugares quentes.

67
00:04:11,417 --> 00:04:14,294
Minha maquiagem fica toda
borrada com o suor.

68
00:04:14,295 --> 00:04:16,296
Kaori, vamos embora.

69
00:04:16,965 --> 00:04:18,173
Ok.

70
00:04:31,104 --> 00:04:33,397
Vamos abre logo, Kaori.

71
00:04:33,398 --> 00:04:34,856
Espere.

72
00:04:34,857 --> 00:04:36,483
Estou indo o mais
depressa possível.

73
00:04:42,490 --> 00:04:44,324
Que cheiro é esse?

74
00:04:44,325 --> 00:04:47,494
O que é isso?
Tem alguma coisa estragada?

75
00:04:47,495 --> 00:04:49,997
Tenho certeza de que não há
nada podre aqui.

76
00:04:49,998 --> 00:04:51,373
Eu não aguento mais.

77
00:04:51,374 --> 00:04:54,209
Aki, rápido, abra a janela.

78
00:04:59,799 --> 00:05:02,509
Oh, isso foi tão nojento.

79
00:05:02,510 --> 00:05:03,719
Ei.

80
00:05:04,595 --> 00:05:07,597
Vocês ouviram alguma coisa?

81
00:05:07,598 --> 00:05:07,973
O que?

82
00:05:07,974 --> 00:05:09,182
Ouçam!

83
00:05:19,319 --> 00:05:20,902
O que aconteceu?

84
00:05:20,903 --> 00:05:23,113
Era uma coisa grande...

85
00:05:23,698 --> 00:05:25,115
Lá!

86
00:05:27,076 --> 00:05:29,619
Você tem certeza? Não vejo nada.

87
00:05:29,620 --> 00:05:31,330
Eu sei que vi alguma coisa!

88
00:05:31,331 --> 00:05:33,332
Talvez esteja imaginando coisas.

89
00:05:38,254 --> 00:05:40,088
Que porra foi essa?

90
00:06:10,578 --> 00:06:11,953
Mas que diabo?!

91
00:06:11,954 --> 00:06:13,705
Um peixe!

92
00:06:13,706 --> 00:06:14,915
Mas...

93
00:06:15,666 --> 00:06:18,085
Isto tem pernas.

94
00:06:18,795 --> 00:06:21,129
Repugnante! Isso realmente fede.

95
00:06:21,130 --> 00:06:22,547
Aki, jogue fora.

96
00:06:22,548 --> 00:06:25,926
Ei Kaori, vamos chamar o
porteiro para jogá-lo fora.

97
00:06:25,927 --> 00:06:28,345
Não dá, ele só volta
da cidade à noite.

98
00:06:28,346 --> 00:06:29,971
Ei, rápido, Aki!

99
00:06:29,972 --> 00:06:32,391
Se é tão importante jogá-lo
fora, faça você mesma.

100
00:06:32,392 --> 00:06:33,350
O que você disse?

101
00:06:33,351 --> 00:06:35,977
Erika, me traga
uma sacola plástica.

102
00:06:35,978 --> 00:06:37,396
Eu vou dar um jeito nisso.

103
00:06:42,819 --> 00:06:44,820
O que é isto?

104
00:06:45,488 --> 00:06:47,364
E tem um cheiro tão repugnante.

105
00:06:47,365 --> 00:06:49,199
Isto era a fonte do mal cheiro.

106
00:06:51,702 --> 00:06:53,829
Olá, Tadashi?

107
00:06:53,830 --> 00:06:57,040
Desculpe, não ter
ligado para você.

108
00:07:08,678 --> 00:07:10,303
Um peixe com pernas?

109
00:07:11,347 --> 00:07:12,806
Incrível.

110
00:07:12,807 --> 00:07:15,142
Essa notícia vai bombar
se você contar à imprensa.

111
00:07:15,143 --> 00:07:17,352
Você não está falando sério.

112
00:07:17,937 --> 00:07:20,439
Aquele peixe já estava
morto e podre.

113
00:07:20,440 --> 00:07:22,482
Então, como ele poderia
se mover?

114
00:07:22,483 --> 00:07:24,484
Espere, reconheço esse cheiro!

115
00:07:26,446 --> 00:07:28,321
É um cheiro de algo
em decomposição...

116
00:07:28,322 --> 00:07:30,157
<i>Um cheiro muito estranho.</i>

117
00:07:30,867 --> 00:07:33,910
Não se preocupe, é apenas
cheiro de peixe podre.

118
00:07:33,911 --> 00:07:37,330
Se está preocupada, avisarei
meu tio quando ele chegar amanhã.

119
00:07:37,623 --> 00:07:39,249
<i>Talvez ele saiba
de alguma coisa.</i>

120
00:07:40,209 --> 00:07:42,252
Sim, obrigada.

121
00:07:42,253 --> 00:07:43,462
Até logo.

122
00:08:03,524 --> 00:08:04,610
<i>Bom dia.</i>

123
00:08:04,784 --> 00:08:05,854
Bom dia.

124
00:08:06,611 --> 00:08:08,236
Para onde vamos hoje?

125
00:08:08,237 --> 00:08:09,654
Vamos ver.

126
00:08:11,866 --> 00:08:14,075
Quem será?

127
00:08:15,786 --> 00:08:17,496
Oi!

128
00:08:17,497 --> 00:08:19,581
Erika, venha aqui.

129
00:08:19,582 --> 00:08:20,707
O que foi?

130
00:08:20,708 --> 00:08:22,167
Cheguei meninas.

131
00:08:22,168 --> 00:08:24,002
Por favor, não entrem aqui.

132
00:08:24,003 --> 00:08:25,295
Oi rapazes.

133
00:08:25,296 --> 00:08:27,923
Esta é uma casa de
veraneio maneira

134
00:08:28,966 --> 00:08:30,175
Erika!

135
00:08:30,968 --> 00:08:32,761
São os meninos de ontem....

136
00:08:32,762 --> 00:08:33,887
Livre-se deles.

137
00:08:33,888 --> 00:08:36,181
Por quê? Eles acabaram de chegar!

138
00:08:36,182 --> 00:08:38,099
Nós temos planos pra hoje.

139
00:08:38,100 --> 00:08:40,018
Oh, eu passo.

140
00:08:40,019 --> 00:08:42,020
Não to a fim.

141
00:08:42,188 --> 00:08:44,606
Ei, vamos relaxar no quarto.

142
00:08:44,607 --> 00:08:46,816
Oh, legal!

143
00:08:46,817 --> 00:08:48,026
Erika!

144
00:08:51,239 --> 00:08:52,864
Agora, é só nós duas.

145
00:08:53,866 --> 00:08:56,701
Ei, você esta sentindo esse
cheiro?

146
00:08:57,328 --> 00:09:00,539
O mesmo cheiro de ontem.

147
00:09:01,082 --> 00:09:02,874
Eu me lembro...

148
00:09:02,875 --> 00:09:04,960
Não tem problema em deixá-las
sozinhas?

149
00:09:04,961 --> 00:09:08,213
Não se preocupe, elas vão
sair para um passeio.

150
00:09:08,214 --> 00:09:12,676
Gostaria de conhecer
aquela garota a Kaori.

151
00:09:12,677 --> 00:09:14,678
Ela é linda, não é?

152
00:09:15,429 --> 00:09:19,057
Você ficará desapontado,
ela é muito séria e chata.

153
00:09:19,559 --> 00:09:20,767
De qualquer forma...

154
00:09:22,270 --> 00:09:24,479
poderia rolar um ménage à trois
entre nós.

155
00:09:26,649 --> 00:09:28,483
Boa ideia!

156
00:09:34,907 --> 00:09:35,824
Que fedor!

157
00:09:35,825 --> 00:09:38,159
Puta merda! Tem alguma fedendo!

158
00:09:38,160 --> 00:09:40,245
O que, acha que to fedendo?

159
00:09:40,246 --> 00:09:41,871
Eu não disse isso!

160
00:09:41,872 --> 00:09:44,082
Você tá sentindo o cheiro
de algo podre?

161
00:09:53,259 --> 00:09:55,093
Que nojo! Que nojo!

162
00:09:58,514 --> 00:09:59,723
Erika!

163
00:10:00,766 --> 00:10:02,183
Socorro!

164
00:10:21,871 --> 00:10:23,079
Erika!

165
00:10:27,293 --> 00:10:29,044
Aki!

166
00:10:29,045 --> 00:10:30,462
Me ajude, Aki!

167
00:10:46,270 --> 00:10:48,188
E...Erika!

168
00:10:48,189 --> 00:10:53,026
Me ajuda... eu... eu...
não consigo... ficar de pé...

169
00:10:53,694 --> 00:10:56,321
Sai fora! Me solta!

170
00:11:07,500 --> 00:11:08,708
Aki!

171
00:11:11,712 --> 00:11:13,004
Erika?

172
00:11:13,005 --> 00:11:14,422
Erika!

173
00:11:44,620 --> 00:11:47,622
Que porra é essa!?

174
00:11:47,800 --> 00:11:49,000
Esse cheiro outra vez...

175
00:12:49,001 --> 00:12:50,101
<i>Os peixes estão andando.</i>

176
00:12:50,102 --> 00:12:51,311
Que carniça!

177
00:12:53,773 --> 00:12:55,356
<i>Eu repito....</i>

178
00:12:55,357 --> 00:12:57,275
<i>Esta é uma visão inacreditável.</i>

179
00:12:57,276 --> 00:12:58,693
<i>Peixes estão andando.</i>

180
00:12:58,694 --> 00:13:01,239
<i>Milhares e milhares de
peixes errantes,</i>

181
00:13:01,244 --> 00:13:03,239
<i>invadiram a ilha principal
de Okinawa.</i>

182
00:13:03,240 --> 00:13:06,743
<i>Eles estão se espalhando
por todas as ilhas vizinhas,</i>

183
00:13:06,744 --> 00:13:09,370
<i>causando grandes danos
a medida que avançavam.</i>

184
00:13:09,371 --> 00:13:13,583
<i>Eu atirei neles muitas vezes,
mas não morrem facilmente.</i>

185
00:13:15,336 --> 00:13:18,463
<i>Além disso, o cheiro deles
é realmente insuportavel.</i>

186
00:13:18,464 --> 00:13:20,465
<i>É um cheiro tão ruim
que me fez passar mal.</i>

187
00:13:20,466 --> 00:13:22,300
<i>Como cadáveres humanos
em decomposição.</i>

188
00:13:22,426 --> 00:13:25,136
<i>Criaturas capturadas foram
enviadas para um inst. de pesquisa.</i>

189
00:13:25,137 --> 00:13:27,639
<i>Bem, fiquei tão assustada.</i>

190
00:13:27,640 --> 00:13:30,308
<i>Que quase morri,</i>

191
00:13:30,309 --> 00:13:34,771
<i>mas ajudando uns aos outros,
ficamos vivos.</i>

192
00:13:34,772 --> 00:13:39,067
<i>Bem... eu estava passando pela
casa e ouvimos as garotas gritando.</i>

193
00:13:39,068 --> 00:13:41,611
<i>Então entramos na casa
para ajudá-las.</i>

194
00:13:39,068 --> 00:13:41,611
<i>Fiquei muito surpreso
com o que vi.</i>

195
00:13:41,612 --> 00:13:44,781
Oh, que desperdício.
Meus olhos sem maquiagem.

196
00:13:44,782 --> 00:13:46,825
Não deu pra retocar
para a câmera.

197
00:13:46,826 --> 00:13:48,451
Que azar.

198
00:13:53,082 --> 00:13:55,458
<i>Olá... Tadashi.</i>

199
00:13:55,459 --> 00:13:57,168
Você está bem, Kaori?

200
00:13:57,169 --> 00:13:58,211
Sim, tudo bem.

201
00:13:58,212 --> 00:14:00,421
Uma das minhas amigas ficou
levemente ferida.

202
00:14:00,422 --> 00:14:02,507
Lamento que a casa de Verão
esteja danificada.

203
00:14:02,508 --> 00:14:05,635
Não importa, contanto
que você esteja bem.

204
00:14:05,636 --> 00:14:08,346
Acabei de ver a notícia,
é uma situação séria.

205
00:14:08,347 --> 00:14:10,265
<i>Eu estava com tanto medo.</i>

206
00:14:10,266 --> 00:14:11,850
Você foi corajosa.

207
00:14:11,851 --> 00:14:13,142
Como está Tóquio?

208
00:14:13,143 --> 00:14:14,978
Está tudo muito quieto aqui.

209
00:14:17,439 --> 00:14:18,898
<i>Aconteceu alguma coisa?</i>

210
00:14:18,899 --> 00:14:20,108
Nada.

211
00:14:20,109 --> 00:14:21,943
Apenas um engarrafamento.

212
00:14:21,944 --> 00:14:25,572
A propósito, sobre ontem,
eu falei com meu tio...

213
00:14:27,074 --> 00:14:28,283
<i>Tadashi?</i>

214
00:14:30,995 --> 00:14:32,412
Só um minuto.

215
00:14:32,413 --> 00:14:34,038
Algo estranho.

216
00:14:38,127 --> 00:14:39,335
Tadashi?

217
00:14:42,047 --> 00:14:44,465
<i>Ei, o que há de errado, Tadashi?</i>

218
00:14:45,426 --> 00:14:46,759
Kaori...

219
00:14:46,760 --> 00:14:48,595
Não volte para Tóquio.

220
00:14:51,599 --> 00:14:54,058
Tadashi!

221
00:15:02,985 --> 00:15:05,737
Que chatice!

222
00:15:05,738 --> 00:15:07,697
Vamos relaxar?

223
00:15:07,698 --> 00:15:09,324
Continuar o que começamos?

224
00:15:09,700 --> 00:15:11,075
Certo.

225
00:15:11,076 --> 00:15:12,744
Kaori, para onde você está indo?

226
00:15:12,745 --> 00:15:15,580
Desculpe, preciso voltar
para Tóquio.

227
00:15:15,873 --> 00:15:17,373
Mas, o que foi que aconteceu?

228
00:15:17,374 --> 00:15:19,000
Fala, porque?

229
00:15:19,001 --> 00:15:22,211
Desculpe, mas algo aconteceu
com Tadashi.

230
00:15:22,212 --> 00:15:24,214
Estou preocupada com tantas
coisas estranhas,

231
00:15:24,215 --> 00:15:25,214
que têm acontecido desde ontem.

232
00:15:25,215 --> 00:15:27,342
É perigoso lá fora.

233
00:15:27,343 --> 00:15:28,968
Espere um pouco mais.

234
00:15:29,803 --> 00:15:32,263
Ei, não vá Kaori.

235
00:15:32,264 --> 00:15:34,682
Eu ficarei sozinha sem você.

236
00:15:34,683 --> 00:15:36,017
Erika ainda está aqui.

237
00:15:36,018 --> 00:15:38,019
Erika me chutou!

238
00:15:38,020 --> 00:15:40,438
É porque ela estava
realmente assustada.

239
00:15:41,523 --> 00:15:43,358
Aki...

240
00:15:43,359 --> 00:15:44,609
Desculpa.

241
00:15:44,610 --> 00:15:46,446
Mas todo mundo tem alguém
que precisa,

242
00:15:46,610 --> 00:15:48,446
ajudar se estiver com problemas.

243
00:15:48,447 --> 00:15:50,114
Família, por exemplo.

244
00:15:50,115 --> 00:15:52,617
Para mim é o Tadashi.

245
00:15:52,618 --> 00:15:53,993
Preciso que entenda.

246
00:15:53,994 --> 00:15:55,203
Kaori...

247
00:16:00,459 --> 00:16:01,668
Já está lotado?

248
00:16:01,669 --> 00:16:06,339
Sim, sinto muito,
espero que compreenda.

249
00:16:06,340 --> 00:16:09,884
Então, tenho que esperar
por um cancelamento?

250
00:16:09,885 --> 00:16:12,887
Eu realmente preciso voltar
a Tóquio ainda hoje.

251
00:16:22,523 --> 00:16:23,523
Ai!

252
00:16:23,524 --> 00:16:26,734
Ei, vai com calma pra
não me machucar.

253
00:16:26,735 --> 00:16:28,569
Oh, foi mal.

254
00:16:29,738 --> 00:16:31,698
Merda, Erika. Sossega a buceta.

255
00:16:31,699 --> 00:16:33,574
Eu posso ouvir tudo.
Puta de merda... vadia...

256
00:16:33,575 --> 00:16:35,702
Kaori, você me traiu.

257
00:16:35,703 --> 00:16:37,370
Não posso perdoa-la
por me deixar sozinha.

258
00:16:37,371 --> 00:16:39,998
Morra, morra, morra...

259
00:16:43,252 --> 00:16:46,254
Com licença...

260
00:16:47,297 --> 00:16:49,298
Oh,  me desculpe.

261
00:17:00,728 --> 00:17:03,855
Com licença, isso é em Tóquio?

262
00:17:03,856 --> 00:17:05,565
Não, não é.

263
00:17:05,566 --> 00:17:06,607
É Okinawa.

264
00:17:06,608 --> 00:17:08,693
Você sabe o que está
acontecendo em Tóquio?

265
00:17:08,694 --> 00:17:10,737
Não, não faço ideia.

266
00:17:10,800 --> 00:17:13,701
Não encontro nada relacionado,
acho que vai ficar tudo bem.

267
00:17:14,074 --> 00:17:15,992
Entendo.

268
00:17:15,993 --> 00:17:18,161
Você estava esperando por um
cancelamento, não estava?

269
00:17:18,162 --> 00:17:20,163
Que bom que você conseguiu
um assento.

270
00:17:21,290 --> 00:17:22,498
Verdade.

271
00:17:24,334 --> 00:17:27,045
Já nos conhecemos antes?

272
00:17:27,046 --> 00:17:31,257
Bem... acho que não.

273
00:17:35,679 --> 00:17:38,306
Não é você aqui?

274
00:17:40,517 --> 00:17:42,018
Sim, claro, é isso.

275
00:17:42,019 --> 00:17:44,645
Sabia que tinha te visto em
algum lugar antes.

276
00:17:44,646 --> 00:17:47,065
Mas é uma imagem tão pequena.

277
00:17:47,483 --> 00:17:51,110
Por causa do meu trabalho,
Estou em sintonia com as belas imagens.

278
00:17:52,946 --> 00:17:56,074
Com licença! Por favor, você
poderia desligar o computador?

279
00:17:56,075 --> 00:17:58,701
Claro! Assim que terminar
este email.

280
00:17:58,702 --> 00:18:00,286
Vamos decolar muito em breve.

281
00:18:00,287 --> 00:18:02,747
Por favor! Este é o meu
trabalho!

282
00:18:02,748 --> 00:18:04,874
Quando eu terminar, prometo.

283
00:18:04,875 --> 00:18:07,085
Pronto, terminei.
Veja, estou desliguando agora.

284
00:18:09,546 --> 00:18:11,881
Tinha que enviar este e-mail
para evitar problemas.

285
00:18:11,882 --> 00:18:13,841
Está cobrindo um evento ou
algo parecido?

286
00:18:13,842 --> 00:18:15,051
Sim.

287
00:18:16,637 --> 00:18:19,055
Eu sou Shirakawa
Prazer em conhecê-la.

288
00:18:19,515 --> 00:18:22,475
Você é um cameraman?

289
00:18:22,476 --> 00:18:24,769
Sou freelancer.

290
00:18:24,770 --> 00:18:26,896
Por isso, tenho de aproveitar
qualquer oportunidade.

291
00:18:26,897 --> 00:18:30,191
Era á melhor forma de gastar o
meu tempo neste feriado.

292
00:18:30,192 --> 00:18:33,486
Assim, como a história
dos peixes esfriou,

293
00:18:33,487 --> 00:18:36,864
terminei meu feriado
e estou voltando para Tóquio.

294
00:18:36,865 --> 00:18:37,365
E você?

295
00:18:37,366 --> 00:18:39,200
Sou Kaori.

296
00:18:39,618 --> 00:18:41,661
Estou em uma viagem de
formatura.

297
00:18:41,662 --> 00:18:43,371
Você está viajando sozinha?

298
00:18:43,372 --> 00:18:44,997
Você parecia com pressa!

299
00:18:47,793 --> 00:18:48,960
De fato...

300
00:18:48,961 --> 00:18:52,964
<i>Senhores passageiros, peço a
atenção de todos, estamos...</i>

301
00:18:57,094 --> 00:19:01,097
Oh, meu Deus! O que são esses
nódulos no meu rosto.

302
00:19:13,152 --> 00:19:14,277
Kaori!

303
00:19:14,278 --> 00:19:15,903
O que você acha desse som?

304
00:19:15,904 --> 00:19:18,531
Estou por fora sobre
o significado do som das cigarras.

305
00:19:19,908 --> 00:19:22,910
Mas é um som triste para mim.

306
00:19:23,662 --> 00:19:26,080
Me faz lembrar de quando
meu pai morreu.

307
00:19:27,124 --> 00:19:29,959
Lembro-me de tudo nesse momento.

308
00:19:30,919 --> 00:19:33,337
Até o cheiro que fica no ar.

309
00:19:35,883 --> 00:19:38,885
Ouvi dizer que o cheiro de um
cadáver é difícil de esquecer.

310
00:19:38,886 --> 00:19:43,639
Às vezes, o fedor permanece nos
meses seguintes.

311
00:19:43,640 --> 00:19:46,267
É como se não quisesse
ser esquecido.

312
00:19:48,729 --> 00:19:50,271
Mas...

313
00:19:50,272 --> 00:19:54,483
Mas desaparece, após algum tempo.

314
00:19:56,653 --> 00:19:58,696
Tadashi...

315
00:19:58,697 --> 00:20:02,116
Eu não quero sentir aquele
cheiro nunca mais.

316
00:20:04,912 --> 00:20:07,747
Então, não morra Tadashi.

317
00:20:08,165 --> 00:20:09,665
Eu nao vou morrer.

318
00:20:09,666 --> 00:20:11,292
Ficaremos juntos para sempre.

319
00:20:13,003 --> 00:20:14,420
Tadashi...

320
00:20:21,720 --> 00:20:23,346
O que está acontecendo?

321
00:20:23,805 --> 00:20:25,014
Shirakawa?

322
00:20:25,891 --> 00:20:29,518
Não sei como explicar!
De uma olhada.

323
00:20:45,786 --> 00:20:47,578
É muito perigoso pousar.

324
00:20:47,579 --> 00:20:48,829
E quanto ao outro aeroporto?

325
00:20:48,830 --> 00:20:50,164
Não consigo entrar em contato
com ninguém,

326
00:20:50,165 --> 00:20:52,166
e o nível de combustível está
muito baixo.

327
00:20:52,918 --> 00:20:54,752
Será um pouso arriscado!

328
00:20:57,923 --> 00:21:01,550
<i>Se preparem para o pouso
no aeroporto de Haneda.</i>

329
00:21:01,551 --> 00:21:02,802
É seu noivo?

330
00:21:02,803 --> 00:21:03,719
<i>- Apenas no caso...</i>

331
00:21:03,720 --> 00:21:04,929
Sim!

332
00:21:50,684 --> 00:21:53,102
Onde está Erika?

333
00:21:53,103 --> 00:21:56,188
Ela não está se sentindo bem,
então nos disse para sairmos.

334
00:21:56,189 --> 00:21:56,647
Esperem...

335
00:21:56,648 --> 00:21:57,857
Tchau!

336
00:21:57,858 --> 00:21:59,066
Espe...

337
00:22:03,947 --> 00:22:05,408
<i>Notícias de última hora:</i>

338
00:22:05,410 --> 00:22:07,408
<i>Acidente de avião no
aeroporto de Haneda ...</i>

339
00:22:07,993 --> 00:22:11,954
<i>Hoje, todas as estradas estão
intransitáveis,</i>

340
00:22:11,955 --> 00:22:15,166
<i>devido ao grande número
de peixes.

341
00:22:15,459 --> 00:22:17,084
Odaiba também?

342
00:22:18,420 --> 00:22:19,879
Kaori...

343
00:22:19,880 --> 00:22:21,797
Parece que os trens continuam
funcionando.

344
00:22:21,798 --> 00:22:23,924
Sim, eu também ouvi isso.

345
00:22:23,925 --> 00:22:25,968
Os peixes já foram embora tem
algum tempo.

346
00:22:25,969 --> 00:22:28,179
Espero que eles fiquem na costa.

347
00:22:29,056 --> 00:22:34,143
A notícia acabou de confirmar
que os peixes invadiram Odaiba.

348
00:22:34,144 --> 00:22:36,520
Ah não! Quando?

349
00:22:36,521 --> 00:22:39,940
As informações estão ficando
confusas agora.

350
00:22:39,941 --> 00:22:41,734
Oh...Kaori!

351
00:22:41,735 --> 00:22:43,652
Melhor pegar o trem.
É mais rápido.

352
00:22:43,653 --> 00:22:45,780
Há muitas pessoas no trem.

353
00:22:45,781 --> 00:22:47,490
Certo.

354
00:22:47,491 --> 00:22:48,949
Espero que você fique bem.

355
00:22:48,950 --> 00:22:50,201
E quanto a você?

356
00:22:50,202 --> 00:22:52,286
Vou continuar trabalhando
aqui por um tempo..

357
00:22:52,287 --> 00:22:54,080
Tá bom.

358
00:22:54,081 --> 00:22:55,623
Obrigado pela ajuda!

359
00:22:55,624 --> 00:22:56,832
Sem problemas.

360
00:23:03,298 --> 00:23:05,299
<i>Por favor, peça a opinião
do Prof Koyanagi sobre os peixes.

361
00:23:05,300 --> 00:23:06,759
Anexo uma foto dele para
referência.

362
00:23:07,469 --> 00:23:09,303
Professor Koyanagi?

363
00:23:13,600 --> 00:23:15,059
<i>É seu noivo?</i>

364
00:23:15,060 --> 00:23:16,268
<i>Sim.</i>

365
00:23:27,948 --> 00:23:29,365
<i>Portas fechando.</i>

366
00:23:32,119 --> 00:23:33,327
Kaori!

367
00:23:34,287 --> 00:23:35,496
O que foi?

368
00:23:37,457 --> 00:23:40,501
Eu irei com você se não
se importar.

369
00:23:40,502 --> 00:23:41,794
Mas e o trabalho?

370
00:23:41,795 --> 00:23:46,340
Vamos para o mesmo destino,
por isso, vamos juntos.

371
00:23:46,341 --> 00:23:49,427
Vamos nos separar quando você
estiver em segurança com Tadashi.

372
00:23:49,428 --> 00:23:50,845
Você tem certeza?

373
00:23:52,013 --> 00:23:56,016
Bem, em termos de trabalho, será
interessante aprender sobre você.

374
00:23:56,017 --> 00:23:59,854
Não sou tão forte, mas pode
confiar em mim como guarda-costas.

375
00:24:01,982 --> 00:24:05,025
Se não atrapalhar... por favor.

376
00:24:05,026 --> 00:24:06,235
Pode deixar.

377
00:24:10,490 --> 00:24:12,074
Qual é o nosso destino?

378
00:24:12,075 --> 00:24:15,077
Eu vou saber isso no
estúdio de Odaiba.

379
00:24:15,078 --> 00:24:16,162
Entendo.

380
00:24:16,163 --> 00:24:17,788
O que você está procurando?

381
00:24:18,373 --> 00:24:20,374
Ah, informação online.

382
00:24:20,792 --> 00:24:24,003
O que fez o peixe quadrúpede
evoluir!

383
00:24:32,387 --> 00:24:33,637
<i>Vejam isto!</i>

384
00:24:33,638 --> 00:24:36,599
<i>Vejam, os peixes quadrúpede
reapareceram na costa de Okinawa.</i>

385
00:24:36,600 --> 00:24:38,434
Erika! Erika!

386
00:24:38,435 --> 00:24:40,352
Está tudo bem com você?
Vai ficar aí dentro!

387
00:24:40,353 --> 00:24:43,689
<i>Não entre.
Não há nada de errado comigo.</i>

388
00:24:43,690 --> 00:24:47,109
Os peixes de patas estão de volta.
E mais perigosos do que antes.

389
00:24:49,112 --> 00:24:50,321
Erika?

390
00:24:51,698 --> 00:24:53,324
Mas que fedor!

391
00:24:54,242 --> 00:24:57,203
Erika. Onde você está?
Isso cheira mal!

392
00:24:57,204 --> 00:24:58,662
Vamos voltar para Tóquio, rápido.

393
00:24:58,663 --> 00:24:59,955
Saia daqui.

394
00:24:59,956 --> 00:25:00,915
Erika?

395
00:25:00,916 --> 00:25:02,541
Não se aproxime de mim.

396
00:25:07,422 --> 00:25:08,631
Erika?

397
00:25:28,193 --> 00:25:30,402
Kaori! Kaori!

398
00:25:32,572 --> 00:25:34,907
Que bom.
Você está bem?

399
00:25:34,908 --> 00:25:37,618
O que aconteceu... comigo?

400
00:25:37,619 --> 00:25:39,828
O trem de repente descarrilou.

401
00:25:44,292 --> 00:25:45,918
Isso é horrível.

402
00:25:47,921 --> 00:25:50,756
<i>Todos, por favor, ouçam
com atenção...</i>

403
00:25:50,757 --> 00:25:52,883
<i>o socorro está a caminho!</i>

404
00:25:52,884 --> 00:25:55,719
<i>Se estiver ferido,
por favor, fique onde está.</i>

405
00:25:55,720 --> 00:25:58,639
<i>Se conseguir andar, a estação
está perto.</i>

406
00:25:58,640 --> 00:26:00,849
<i>Não há problema
em caminhar até lá.</i>

407
00:26:02,310 --> 00:26:04,728
Esta foi a causa do acidente.

408
00:26:04,729 --> 00:26:06,438
O que devemos fazer?

409
00:26:06,439 --> 00:26:08,065
Vamos para a estaçao.

410
00:26:16,283 --> 00:26:18,284
É melhor ir depressa.

411
00:26:18,618 --> 00:26:21,453
Olhe... a estaçao.

412
00:26:23,582 --> 00:26:26,458
Erika... é você?

413
00:26:26,459 --> 00:26:29,545
Aquele ... tubarão ...

414
00:26:29,546 --> 00:26:33,549
Eu me sinto estranha...
depois que fui atacada...

415
00:26:41,433 --> 00:26:43,434
Que cheiro horrível.

416
00:26:43,935 --> 00:26:48,939
Aki... meu rosto parece estranho?

417
00:26:49,524 --> 00:26:52,151
Você pode me dar um espelho?

418
00:26:53,903 --> 00:26:55,446
Está bem.

419
00:26:55,447 --> 00:26:57,865
Vou olhar isso eu mesma.

420
00:26:58,617 --> 00:27:01,410
Meu corpo parece estranho.

421
00:27:01,411 --> 00:27:04,246
Eu não consigo me controlar.

422
00:27:06,416 --> 00:27:08,500
Ah! Isso sou eu!

423
00:27:08,501 --> 00:27:12,129
Eu sou a causa do mal cheiro?

424
00:27:12,130 --> 00:27:13,380
Erika...

425
00:27:13,381 --> 00:27:16,216
Me ajude!

426
00:27:16,635 --> 00:27:17,843
Aki...

427
00:27:20,138 --> 00:27:21,764
Ouvi dizer que os trens
continuam funcionando.

428
00:27:21,765 --> 00:27:23,015
Vamos continuar.

429
00:27:23,016 --> 00:27:26,560
Todos os trens estão suspensos.

430
00:27:26,561 --> 00:27:27,603
Porra de criaturas.

431
00:27:27,604 --> 00:27:29,480
A situação mudou agora.

432
00:27:29,481 --> 00:27:30,814
Eu não sei.

433
00:27:30,815 --> 00:27:33,025
De qualquer forma, os trens
não estão funcionando.

434
00:27:33,526 --> 00:27:36,236
O que está acontecendo.
Cadê o trem?

435
00:27:36,237 --> 00:27:38,447
O que está acontecendo lá fora?

436
00:27:38,990 --> 00:27:42,618
Enfim, não temos escolha,
os trens pararam.

437
00:27:54,047 --> 00:27:56,173
Você disse que a cidade
estava segura.

438
00:27:56,174 --> 00:27:59,385
Eu não sei.
Eu vi na internet.

439
00:28:00,220 --> 00:28:01,679
Talvez...

440
00:28:01,680 --> 00:28:02,388
<i>"Número Desconhecido"</i>

441
00:28:03,056 --> 00:28:04,098
Alô.

442
00:28:04,099 --> 00:28:05,474
<i>Kao...ri.</i>

443
00:28:05,475 --> 00:28:06,600
Tadashi?

444
00:28:06,601 --> 00:28:08,268
<i>Kao...ri? Kaori?</i>

445
00:28:08,269 --> 00:28:10,437
<i>Estou... em.... agora...</i>

446
00:28:11,398 --> 00:28:12,481
Tadashi?

447
00:28:12,482 --> 00:28:13,774
Tadashi... É você?

448
00:28:13,775 --> 00:28:15,609
Não consigo entender o que
você está dizendo.

449
00:28:15,610 --> 00:28:17,027
Onde você está agora?

450
00:28:24,369 --> 00:28:26,995
Kaori, vamos pegar emprestado
aquele caminhão.

451
00:28:42,804 --> 00:28:43,848
Shirakawa!

452
00:28:53,098 --> 00:28:54,076
Shirakawa!

453
00:28:54,649 --> 00:28:56,066
Venha por aqui!

454
00:29:06,035 --> 00:29:07,244
Me desculpa.

455
00:29:07,245 --> 00:29:08,036
Você está bem?

456
00:29:08,037 --> 00:29:09,663
S... sim.

457
00:29:21,176 --> 00:29:22,593
Por aqui.

458
00:29:28,183 --> 00:29:29,391
Shirakawa!

459
00:29:39,444 --> 00:29:40,903
Você está bem?

460
00:29:40,904 --> 00:29:43,739
Sim, você me salvou.

461
00:29:43,990 --> 00:29:46,200
Bem, eu...

462
00:30:15,730 --> 00:30:16,939
Kaori!

463
00:30:38,294 --> 00:30:39,711
Depressa!

464
00:30:42,757 --> 00:30:43,966
Vamos sair daqui

465
00:30:48,930 --> 00:30:50,180
Você está bem?

466
00:30:50,181 --> 00:30:53,183
Sim, são apenas uns arranhões.

467
00:30:55,687 --> 00:30:56,812
O que foi?

468
00:30:56,813 --> 00:30:59,648
Bem... tem algo no céu.

469
00:31:04,821 --> 00:31:06,238
Isso é...

470
00:31:12,579 --> 00:31:16,623
Ei, não fuja de mim.

471
00:31:16,624 --> 00:31:18,834
Ainda somos amigas, não é?

472
00:31:18,835 --> 00:31:20,669
Aki!

473
00:31:25,300 --> 00:31:26,717
Por quê?

474
00:31:29,804 --> 00:31:32,806
AKI ! ! !

475
00:31:46,446 --> 00:31:50,157
Por que está fugindo de mim?

476
00:31:50,158 --> 00:31:52,159
Aki!

477
00:32:06,549 --> 00:32:09,760
Olhe para o estado em
que você se encontra.

478
00:32:09,761 --> 00:32:13,388
Você está tão feia.
É bem feito para você.

479
00:32:13,389 --> 00:32:15,557
Do que você está falando?

480
00:32:15,558 --> 00:32:18,268
Você está sempre me
desrespeitando, não é?

481
00:32:18,269 --> 00:32:19,853
Ao contrário de Kaori.

482
00:32:19,854 --> 00:32:22,648
Você me trata como uma
garota feia.

483
00:32:22,649 --> 00:32:26,276
Como se sente agora?

484
00:32:26,694 --> 00:32:27,945
Aki.

485
00:32:27,946 --> 00:32:31,031
Você transou com o namorado
da Kaori, não foi?

486
00:32:31,032 --> 00:32:33,241
Me surpreende que ainda possa
olhar nos olhos dela.

487
00:32:33,242 --> 00:32:35,494
Kaori vai te matar quando
descobrir.

488
00:32:35,495 --> 00:32:40,123
Agora você tem uma cara feia que
combina com seu caráter medíocre.

489
00:32:40,541 --> 00:32:42,918
Agora você está recebendo
sua punição.

490
00:32:42,919 --> 00:32:45,128
Sua puta ridícula!

491
00:32:51,344 --> 00:32:53,637
Eu não quero mais
ouvir nada de você.

492
00:32:53,638 --> 00:32:56,473
Agora, você tem um rosto
que merece.

493
00:32:58,142 --> 00:32:59,810
Como você ousa?!

494
00:32:59,811 --> 00:33:02,355
Eu não queria, mas me tornei
sua amiga,

495
00:33:02,356 --> 00:33:04,356
mesmo sabendo que os homens
não gostem de você.

496
00:33:04,357 --> 00:33:05,565
Saia de cima de mim!

497
00:33:07,026 --> 00:33:10,028
Você não consegue fazer nada
sozinha.

498
00:33:11,030 --> 00:33:13,240
Você também foi picada no pé.

499
00:33:13,658 --> 00:33:16,952
Veja, você já está começando
a feder.

500
00:33:16,953 --> 00:33:20,122
Logo será como eu.

501
00:33:20,123 --> 00:33:21,456
Sua puta feia!

502
00:33:21,457 --> 00:33:22,874
Cala a boca puta!

503
00:33:25,128 --> 00:33:26,878
Foi sempre assim.

504
00:33:26,879 --> 00:33:29,589
Os caras só gostam de
você e Kaori.

505
00:33:29,590 --> 00:33:32,092
Eu não vou mais segurar vela,
sua puta!

506
00:33:32,093 --> 00:33:35,595
Vou te dizer, Erika.
Você tá horrível agora.

507
00:33:35,596 --> 00:33:37,431
Você é uma puta de merda!

508
00:33:53,906 --> 00:33:55,741
O que está acontecendo?

509
00:33:57,702 --> 00:34:00,537
Eu sou jornalista. Pode me
dizer o que está acontecendo?

510
00:34:03,124 --> 00:34:05,916
Odaiba e a área da baía, estão
totalmente fora dos limites,

511
00:34:05,917 --> 00:34:08,003
enquanto tentamos conter os
peixes errantes na costa.

512
00:34:08,004 --> 00:34:11,465
Ah não. O que aconteceu com
as pessoas em Odaiba?

513
00:34:11,466 --> 00:34:13,717
Civis não são permitidos aqui.

514
00:34:13,718 --> 00:34:15,510
Então saia imediatamente.

515
00:34:15,511 --> 00:34:19,014
Meu namorado...
meu noivo está em Odaiba.

516
00:34:19,015 --> 00:34:20,223
Sinto muito!

517
00:34:25,938 --> 00:34:26,605
Kaori!

518
00:34:26,606 --> 00:34:27,731
Ei!

519
00:34:27,732 --> 00:34:29,232
Me deixe passar.

520
00:34:29,233 --> 00:34:32,152
Tadashi...
Tadashi está em Odaiba.

521
00:34:32,153 --> 00:34:33,361
Por favor, me deixe ir!

522
00:34:33,362 --> 00:34:35,572
Se afaste agora!

523
00:34:38,367 --> 00:34:39,576
Kaori!

524
00:34:51,672 --> 00:34:53,632
Eu tenho que sair daqui.

525
00:34:53,633 --> 00:34:55,050
Erika?

526
00:34:55,051 --> 00:34:56,468
Kaori?

527
00:34:56,469 --> 00:34:57,886
Onde está você?

528
00:35:02,642 --> 00:35:04,643
Pra onde todo mundo foi?

529
00:35:19,742 --> 00:35:20,951
Kaori?

530
00:35:22,745 --> 00:35:24,079
Você está bem?

531
00:35:24,080 --> 00:35:25,705
... por favor.

532
00:35:30,128 --> 00:35:31,461
O que...

533
00:35:31,462 --> 00:35:32,879
-...me deixem passar.

534
00:35:34,382 --> 00:35:35,799
Por favor...

535
00:35:37,009 --> 00:35:38,635
Me deixe passar.

536
00:35:40,471 --> 00:35:42,055
Por favor.

537
00:35:42,056 --> 00:35:43,890
Me deixe passar.

538
00:35:45,268 --> 00:35:46,518
Por favor.

539
00:35:46,519 --> 00:35:47,727
Você?!

540
00:35:48,479 --> 00:35:49,688
Kaori!

541
00:35:53,276 --> 00:35:55,277
Kaori, você está bem?

542
00:35:56,112 --> 00:35:58,071
Espere... espere um minuto.

543
00:35:58,072 --> 00:35:59,739
Vamos sair daqui agora.

544
00:35:59,740 --> 00:36:01,199
Certo. Kaori?

545
00:36:01,200 --> 00:36:04,077
Por favor. Me deixe passar.

546
00:36:04,078 --> 00:36:05,954
Kaori...

547
00:36:05,955 --> 00:36:07,581
Por favor.

548
00:36:08,374 --> 00:36:09,791
Ei, Kaori ...

549
00:36:25,600 --> 00:36:28,810
Por que você não me deixa ir?

550
00:36:32,190 --> 00:36:34,191
Tadashi!

551
00:36:34,192 --> 00:36:36,735
Ka... Kaori, vamos embora.

552
00:36:36,736 --> 00:36:38,570
Não!

553
00:36:38,571 --> 00:36:40,197
Tadashi!

554
00:36:41,908 --> 00:36:44,117
Me solta!

555
00:36:49,707 --> 00:36:51,208
Tadashi!

556
00:36:51,209 --> 00:36:51,666
Ei... vamos embora.

557
00:36:51,667 --> 00:36:53,960
Não!

558
00:36:53,961 --> 00:36:55,545
O que você esta fazendo?

559
00:37:02,303 --> 00:37:04,262
<i>Trago agora depois da
interrupção na transmissão....</i>

560
00:37:04,263 --> 00:37:06,097
<i>Esta é uma transmissão
de emergência.</i>

561
00:37:07,058 --> 00:37:08,560
<i>Milhares de criaturas
desconhecidas,</i>

562
00:37:08,561 --> 00:37:10,060
<i>estão aparecendo no centro
da cidade agora.</i>

563
00:37:10,061 --> 00:37:12,287
<i>A nova espécie de criatura
que se propagou profusamente,</i>

564
00:37:12,288 --> 00:37:14,397
<i>cometem suicídio em grupo para
controlar sua própria população.</i>

565
00:37:14,398 --> 00:37:18,610
<i>Mas isso não é suicídio
em grupo ...</i>

566
00:37:18,611 --> 00:37:19,694
<i>Esta é a sua companhia
telefônica.</i>

567
00:37:19,695 --> 00:37:22,656
<i>Neste momento todas as linhas
estão ocupadas.</i>

568
00:37:22,657 --> 00:37:24,241
<i>Isso é um absurdo.</i>

569
00:37:24,242 --> 00:37:25,533
<i>O governo não diz nada.</i>

570
00:37:25,534 --> 00:37:30,247
<i>Essas criaturas grotescas
são invasores dos tempos antigos.</i>

571
00:37:30,248 --> 00:37:31,539
<i>Agora é o momento,</i>

572
00:37:31,540 --> 00:37:34,010
<i>de seguir os ensinamentos
do Mestre Espamuripotoka's.</i>

573
00:37:34,020 --> 00:37:35,710
<i>e encontrar a salvação.</i>

574
00:37:35,711 --> 00:37:38,505
<i>Temos que acordar e
saudar pela nova era.</i>

575
00:37:49,141 --> 00:37:51,770
<i>De acordo com um anúncio
governamental,</i>

576
00:37:51,771 --> 00:37:53,770
<i>por volta de 11:30 na
Coreia do Norte....</i>

577
00:38:13,708 --> 00:38:15,707
<i>O Governo nega, de forma
consistente,</i>

578
00:38:15,708 --> 00:38:18,628
<i>que os peixes estão espalhando
um vírus.</i>

579
00:38:18,629 --> 00:38:20,046
Shirakawa...

580
00:38:20,965 --> 00:38:23,174
sinto muito... mas eu...

581
00:38:23,175 --> 00:38:25,969
Não se preocupe,
você estava em  choque.

582
00:38:25,970 --> 00:38:27,846
Também quero agradeçer
pelo banho.

583
00:38:27,847 --> 00:38:29,931
Eu quero me desculpar por
trazê-la aqui.

584
00:38:29,932 --> 00:38:31,933
Eu queria te levar para casa,

585
00:38:31,934 --> 00:38:34,394
mas é muito longe até Kokubunji
ainda mais nessas circunstâncias.

586
00:38:34,395 --> 00:38:37,188
Você conseguiu entrar em contato
com o estúdio de Tadashi?

587
00:38:37,189 --> 00:38:40,859
Não, parece que perdi meu
celular em algum lugar.

588
00:38:40,860 --> 00:38:42,527
Que pena.

589
00:38:42,528 --> 00:38:44,070
Vou dar uma olhada.

590
00:38:44,071 --> 00:38:45,697
O que você estava fazendo?

591
00:38:46,449 --> 00:38:49,159
Estava editando minhas filmagens.

592
00:38:49,160 --> 00:38:50,785
O que é isso?

593
00:38:50,786 --> 00:38:52,787
É uma transmissão online.

594
00:38:54,290 --> 00:38:56,291
<i>Com licença, deixe-me passar.</i>

595
00:39:00,004 --> 00:39:02,005
<i>Por que você está filmando?</i>

596
00:39:02,840 --> 00:39:05,050
O que foi... aquilo?

597
00:39:05,051 --> 00:39:06,259
Ser humano...

598
00:39:07,094 --> 00:39:08,261
Merda!

599
00:39:08,262 --> 00:39:09,679
Shirakawa?

600
00:39:10,473 --> 00:39:15,977
Talvez seja por causa do vírus,
como as notícias tem relatadas.

601
00:39:15,978 --> 00:39:17,020
Vírus?

602
00:39:17,021 --> 00:39:19,272
O governo nega isso.

603
00:39:19,273 --> 00:39:21,894
Bem ... não há certeza em nada
disso em uma,

604
00:39:21,895 --> 00:39:24,194
sociedade orientada à base
de informação.

605
00:39:24,195 --> 00:39:25,820
Qual é o problema?

606
00:39:26,405 --> 00:39:28,239
Meus pais...

607
00:39:29,742 --> 00:39:31,159
foram mortos.

608
00:39:32,661 --> 00:39:35,497
Meu pai foi coagido a cometer
um crime.

609
00:39:35,498 --> 00:35:36,934
Sendo falsamente acusado,

610
00:39:36,935 --> 00:39:39,334
ele se matou por causa
da vergonha que sentiu.

611
00:39:40,252 --> 00:39:41,722
Minha mãe também se suicidou,

612
00:39:41,723 --> 00:39:43,922
mas o verdadeiro culpado nunca
foi encontrado.

613
00:39:43,923 --> 00:39:49,761
Então me tornei um cinegrafista,
para poder capturar a verdade.

614
00:39:51,097 --> 00:39:54,391
Mas não há informações
verdadeiras.

615
00:39:54,392 --> 00:39:56,476
O cinegrafista que tenta expor
a verdade é barrado,

616
00:39:56,477 --> 00:39:58,686
porque a informação é distorcida.

617
00:39:59,730 --> 00:40:01,731
O que é a verdade?

618
00:40:02,817 --> 00:40:04,025
Eu acho...

619
00:40:05,528 --> 00:40:08,947
Penso que a verdade é a única
coisa que podemos ver.

620
00:40:09,740 --> 00:40:11,408
Portanto...

621
00:40:11,409 --> 00:40:13,245
Eu acredito que Tadashi
está vivo,

622
00:40:13,246 --> 00:40:15,245
até que eu o veja com meus
próprios olhos.

623
00:40:17,665 --> 00:40:19,541
Você é forte.

624
00:40:19,542 --> 00:40:22,377
Está bem, vou tentar
descobrir isso.

625
00:40:24,130 --> 00:40:25,255
Espere, por favor.

626
00:40:25,256 --> 00:40:28,258
<i>Você quer dizer que ainda está
tentando resolver isso?</i>

627
00:40:28,259 --> 00:40:30,969
<i>Sim, e creio que estou perto
de uma solução...</i>

628
00:40:30,970 --> 00:40:32,595
Eu o conheço!

629
00:40:32,596 --> 00:40:33,972
É o tio de Tadashi.

630
00:40:33,973 --> 00:40:34,681
Você tem certeza?

631
00:40:34,682 --> 00:40:37,058
Tenho certeza que já o
encontrei algumas vezes.

632
00:40:37,059 --> 00:40:38,601
Eu me lembro agora.

633
00:40:38,602 --> 00:40:42,439
Tadashi disse que ia perguntar
sobre a invasão dos peixes.

634
00:40:42,648 --> 00:40:44,732
Talvez ele pode saber o que
aconteceu com Tadashi.

635
00:40:44,733 --> 00:40:46,025
Você sabe onde ele mora?

636
00:40:46,026 --> 00:40:48,520
Sei que é perto de Shirogane.

637
00:40:48,529 --> 00:40:49,863
Certo. Vamos.

638
00:40:49,864 --> 00:40:51,072
Sim.

639
00:41:02,168 --> 00:41:03,877
Ei você!

640
00:41:03,878 --> 00:41:05,587
É perigoso, procure um abrigo.

641
00:41:05,588 --> 00:41:08,214
Não sabe que há um toque de
recolher na cidade?

642
00:41:10,384 --> 00:41:13,178
Suginami-ku, Tóquio...

643
00:41:13,179 --> 00:41:15,388
101 San Heights...

644
00:41:15,848 --> 00:41:18,057
Onde fica a estação de Asagaya?

645
00:41:20,311 --> 00:41:21,478
Ei você!

646
00:41:21,479 --> 00:41:22,687
Espere!

647
00:41:25,065 --> 00:41:26,274
O que?

648
00:42:18,619 --> 00:42:20,161
Acho que ele não está aqui?

649
00:42:20,162 --> 00:42:22,997
A transmissão da TV pode
ter sido uma gravação.

650
00:42:29,296 --> 00:42:30,463
O que...

651
00:42:30,464 --> 00:42:31,631
Com licença.

652
00:42:31,632 --> 00:42:34,259
Sr. Koyanagi, você está aqui?

653
00:42:38,138 --> 00:42:39,973
Ele não está aqui.

654
00:42:40,891 --> 00:42:43,101
Os sapatos de Tadashi!

655
00:42:43,102 --> 00:42:45,728
O que, será que ele está aqui?

656
00:42:46,772 --> 00:42:47,855
Ei!

657
00:42:47,856 --> 00:42:51,067
Tadashi...Tadashi!...Tadashi!

658
00:42:55,155 --> 00:42:56,990
Ele também não está aqui.

659
00:42:57,533 --> 00:42:59,534
É uma casa enorme, de
qualquer maneira.

660
00:43:01,537 --> 00:43:05,331
O tio de Tadashi por acaso
é um cientista?

661
00:43:05,332 --> 00:43:09,085
Sim, ele foi considerado
um gênio no passado.

662
00:43:09,086 --> 00:43:11,296
Então, este é o seu laboratório.

663
00:43:15,718 --> 00:43:18,553
Olha, aqui está um arquivo de
pesquisa sobre peixes.

664
00:43:19,013 --> 00:43:20,221
Olhe isso.

665
00:43:21,140 --> 00:43:23,016
"PEIXE ERRANTE"

666
00:43:23,017 --> 00:43:24,058
Vamos ver.

667
00:43:24,059 --> 00:43:25,893
Isso pode nos dar uma pista.

668
00:43:36,113 --> 00:43:37,780
<i>Eu sou Koycmagi.</i>

669
00:43:37,781 --> 00:43:39,907
<i>Sou um cientista.</i>

670
00:43:39,908 --> 00:43:43,745
<i>Decidi deixar este relatório como
um registro dos meus experimentos.</i>

671
00:43:44,330 --> 00:43:48,416
<i>Bem, sobre o peixe errante
que tem provocado o caos,</i>

672
00:43:48,417 --> 00:43:50,835
<i>eu recebi uma amostra
de Okinawa.</i>

673
00:43:50,836 --> 00:43:53,132
<i>Tentei dissecá-lo, mas ele
me atacou,</i>

674
00:43:53,133 --> 00:43:56,132
<i>tive que tomar uma decisão
e decidi cortá-lo..</i>

675
00:43:56,133 --> 00:43:59,594
<i>Sim, este é o meu braço.</i>

676
00:43:59,595 --> 00:44:02,722
<i>Então a amostra era
insuficiente.</i>

677
00:44:02,723 --> 00:44:05,102
<i>Então passei a me questionar
o que eu poderia fazer,</i>

678
00:44:05,103 --> 00:44:08,102
<i>até meu sobrinho Tadashi
aparecer com esse espécime.</i>

679
00:44:08,103 --> 00:44:10,313
<i>Tadashi se aproxime.</i>

680
00:44:13,651 --> 00:44:15,068
Tadashi?

681
00:44:15,069 --> 00:44:16,861
<i>Tem certeza que pode continuar?</i>

682
00:44:16,862 --> 00:44:18,237
<i>Estou bem.</i>

683
00:44:18,238 --> 00:44:20,657
<i>A propósito, me dê o controle
remoto.</i>

684
00:44:23,994 --> 00:44:27,246
<i>Bem, sobre este espécime vivo...</i>

685
00:44:27,247 --> 00:44:30,500
<i>É composto principalmente
de pistões e cilindros.</i>

686
00:44:30,501 --> 00:44:34,629
<i>O gás passa pelos tubos,
impulsionando os pistões.</i>

687
00:44:34,630 --> 00:44:37,256
<i>Estes, por sua vez,
movem as pernas.</i>

688
00:44:37,925 --> 00:44:41,094
<i>A razão da amputação do meu
braço é que ele foi infectado.</i>

689
00:44:41,095 --> 00:44:46,182
<i>Grandes quantidades tóxicas
de gás estão contidas dentro dele.</i>

690
00:44:46,183 --> 00:44:51,479
<i>Não tenho certeza, mas já ouvi algo
sobre esse tipo de infecção antes,</i>

691
00:44:51,480 --> 00:44:54,524
<i>na guerra do Pacífico durante
a Segunda Guerra Mundial,</i>

692
00:44:54,525 --> 00:44:58,984
<i>Há relatos que o exército
japonês testava secretamente</i>

693
00:44:58,985 --> 00:45:01,739
<i>armas bacteriológicas na ilha
deserta de Okinawa.</i>

694
00:45:05,619 --> 00:45:06,926
Erika...

695
00:45:20,619 --> 00:45:21,926
Erika...

696
00:45:30,853 --> 00:45:35,857
<i>Um dia um bacilo desconhecido
foi descoberto em peixes costeiros.</i>

697
00:45:35,858 --> 00:45:38,693
<i>Começou a produzir gás
rapidamente,</i>

698
00:45:38,694 --> 00:45:43,114
<i>no corpo do animal experimental,
uma vez que estava infectado.</i>

699
00:45:43,532 --> 00:45:48,745
<i>Ouvi dizer que cheirava a
corpos humanos em decomposição.</i>

700
00:45:51,832 --> 00:45:58,254
<i>O alto escalão do exército
considerou usar o gás como arma.</i>

701
00:45:58,714 --> 00:46:01,549
<i>No entanto, esta idéia foi
descartada,</i>

702
00:46:02,134 --> 00:46:05,136
<i>porque os animais infectados
foram incapazes de se mover,</i>

703
00:46:05,137 --> 00:46:09,974
<i>devido a lesões no nervo
da atividade motora.</i>

704
00:46:10,934 --> 00:46:12,935
<i>O exército japonês então
pediu o conselho,</i>

705
00:46:12,936 --> 00:46:14,771
<i>de conceituados tecnoIogistas.</i>

706
00:46:15,397 --> 00:46:17,396
<i>O exército japonês ordenou
que criassem,</i>

707
00:46:17,397 --> 00:46:20,818
<i>um exoesqueleto mecânico que
usasse a pressão do gás.</i>

708
00:46:21,820 --> 00:46:24,822
<i>Os rumores era que, mesmo
em descrença,</i>

709
00:46:26,366 --> 00:46:29,786
<i>construíram várias destas
máquinas.</i>

710
00:46:41,215 --> 00:46:42,632
Idiota.

711
00:46:44,843 --> 00:46:49,764
<i>No entanto, ao transportar
as máquinas por mar,</i>

712
00:46:49,765 --> 00:46:55,144
<i>elas foram atacados pelos
americanos e afundaram.</i>

713
00:46:55,145 --> 00:46:57,146
Inacreditável.

714
00:46:58,065 --> 00:47:00,066
<i>É você Tadashi?</i>

715
00:47:04,988 --> 00:47:06,614
Isso machuca!

716
00:47:11,370 --> 00:47:12,787
Erika!

717
00:47:13,455 --> 00:47:14,956
Me ajude!

718
00:47:14,957 --> 00:47:16,374
Por favor!

719
00:47:16,959 --> 00:47:18,042
<i>Tio!</i>

720
00:47:18,043 --> 00:47:19,752
<i>Tadashi, o que aconteceu?</i>

721
00:47:19,753 --> 00:47:22,046
<i>Meu... corpo...!</i>

722
00:47:22,047 --> 00:47:23,047
<i>Tadashi!

723
00:47:23,048 --> 00:47:24,507
<i>Você está bem?</i>

724
00:47:24,508 --> 00:47:26,384
<i>Merda, ele foi infectado.</i>

725
00:47:26,385 --> 00:47:28,344
Tadashi foi...

726
00:47:28,345 --> 00:47:30,763
Tadashi foi infectado?

727
00:47:31,723 --> 00:47:33,391
Kaori!

728
00:47:33,392 --> 00:47:36,093
Tenho certeza que o laboratório
do vídeo fica no porão,

729
00:47:36,094 --> 00:47:37,562
estou indo para lá.

730
00:47:37,563 --> 00:47:38,771
Certo.

731
00:47:47,656 --> 00:47:49,532
Erika, por favor.

732
00:47:49,533 --> 00:47:50,992
Você é minha amiga, não é?

733
00:47:50,993 --> 00:47:53,119
Eu farei o que você quiser!

734
00:47:53,120 --> 00:47:54,829
Você é minha melhor amiga!

735
00:47:54,830 --> 00:47:56,038
Kaori!

736
00:47:56,039 --> 00:47:58,833
Shirakawa, esta porta não abre.

737
00:47:58,834 --> 00:48:00,459
Saia da frente.

738
00:48:01,003 --> 00:48:02,003
O que é isso.

739
00:48:02,004 --> 00:48:04,422
Encontrei o laboratório.

740
00:48:10,846 --> 00:48:12,680
Que fedor!

741
00:48:45,797 --> 00:48:47,423
Tadashi?

742
00:48:49,968 --> 00:48:51,969
É você Tadashi?

743
00:48:53,472 --> 00:48:55,473
Você é o Tadashi?

744
00:49:01,480 --> 00:49:03,481
Por favor me responda.

745
00:49:07,986 --> 00:49:10,821
Por que você não me responde?

746
00:49:11,657 --> 00:49:12,657
Kaori...

747
00:49:12,658 --> 00:49:15,284
Ele está inconsciente, Kaori.

748
00:49:15,702 --> 00:49:17,286
Quem é você?

749
00:49:17,287 --> 00:49:19,121
Oh, eu sei...

750
00:49:19,456 --> 00:49:23,084
Seja como for ... eu queria
manter isso em segredo.

751
00:49:26,338 --> 00:49:27,380
Professor...

752
00:49:27,381 --> 00:49:29,382
Veja isso.

753
00:49:37,015 --> 00:49:38,599
E agora...

754
00:49:38,600 --> 00:49:41,519
Está se movendo perfeitamente.

755
00:49:41,520 --> 00:49:45,272
Eu mesmo decidi fazer uma
máquina de locomover.

756
00:49:45,273 --> 00:49:47,544
para ver se uma máquina
tão simples,

757
00:49:47,545 --> 00:49:49,944
poderia alcançar um movimento
tão complexo.

758
00:49:49,945 --> 00:49:51,779
Tadashi está além de qualquer
ajuda.

759
00:49:51,780 --> 00:49:55,616
É triste que ele tenha
sido infectado.

760
00:49:55,617 --> 00:49:56,617
No entanto...

761
00:49:56,618 --> 00:49:58,746
Como eu esperava, a máquina
simplesmente,

762
00:49:58,747 --> 00:50:00,746
começou a se mover como uma
criatura viva.

763
00:50:00,747 --> 00:50:06,836
Isso prova que os peixes infectados
pelo gás baciIIus sofrem mutação.

764
00:50:06,837 --> 00:50:09,842
Se eu continuar pesquisando
sobre o gás baciIIus,

765
00:50:09,843 --> 00:50:12,842
sei que terá um grande aumento
de potencial.

766
00:50:17,681 --> 00:50:20,516
Você é realmente louco.

767
00:50:21,727 --> 00:50:24,353
Kaori, você está bem?

768
00:50:34,489 --> 00:50:35,906
Oh, não!

769
00:50:42,330 --> 00:50:44,123
Tadashi!

770
00:50:44,124 --> 00:50:45,541
Kaori!

771
00:50:46,710 --> 00:50:48,544
Por que você está seguindo ele?

772
00:50:48,879 --> 00:50:50,504
Ele já está ...

773
00:50:51,339 --> 00:50:52,965
O que você quer?

774
00:50:55,052 --> 00:50:57,678
O que você faria se você
fosse eu?

775
00:50:58,555 --> 00:51:02,391
Se você visse seu ente querido
sofrer uma mutação?

776
00:51:03,060 --> 00:51:09,065
Você ficaria de braços
cruzados e abandonaria?

777
00:51:20,911 --> 00:51:22,328
Você...

778
00:51:25,749 --> 00:51:27,625
É tudo culpa sua.

779
00:51:27,626 --> 00:51:31,045
Embora, eu seja muito parecido.

780
00:51:32,506 --> 00:51:34,799
Devo levá-lo ao hospital?

781
00:51:34,800 --> 00:51:37,510
Não tem muito o que fazer
por mim.

782
00:51:37,511 --> 00:51:39,220
Contudo...

783
00:51:39,221 --> 00:51:41,847
Ainda tenho coisas a fazer.

784
00:51:47,604 --> 00:51:49,230
Aqui está bem.

785
00:51:52,067 --> 00:51:56,737
Eu não te conheço, mas cuide
de Kaori.

786
00:51:57,614 --> 00:52:00,825
Por que você foi tão longe?

787
00:52:01,409 --> 00:52:05,621
Eu só quero saber a verdade.

788
00:52:23,348 --> 00:52:25,182
Essa é a verdade.

789
00:52:32,858 --> 00:52:34,692
Tadashi?

790
00:52:34,693 --> 00:52:38,487
Tadashi!

791
00:52:49,541 --> 00:52:51,667
Ei, o que você está fazendo?

792
00:52:51,668 --> 00:52:52,585
Isso é humano.

793
00:52:52,586 --> 00:52:54,336
Eles já estão mortos.

794
00:52:54,337 --> 00:52:55,337
Veja!

795
00:52:55,338 --> 00:52:58,883
Eles não podem mais ser chamados
de humanos depois de infectados.

796
00:52:58,884 --> 00:53:00,968
A força vital deles continua
a ser a sua essência.

797
00:53:00,969 --> 00:53:03,888
Mas talvez possamos ainda
ajudá-los.

798
00:53:03,889 --> 00:53:05,014
Você não precisa atirar neles.

799
00:53:05,015 --> 00:53:07,683
Não me obrigue. Por favor,
afaste-se.

800
00:53:07,684 --> 00:53:09,101
Oh não...

801
00:53:19,613 --> 00:53:21,030
Este...

802
00:53:26,536 --> 00:53:28,204
O que?

803
00:53:28,205 --> 00:53:29,830
Seu monstro...

804
00:53:56,024 --> 00:53:58,651
O gás está... a ondular?

805
00:54:15,961 --> 00:54:18,587
Mas que merda foi essa?

806
00:54:35,730 --> 00:54:38,148
De onde vem essa música?

807
00:54:43,780 --> 00:54:46,490
É uma imagem tão horrível.

808
00:54:46,491 --> 00:54:49,910
E está por toda a cidade.

809
00:55:01,756 --> 00:55:06,385
Consequentemente, o gás faz o
corpo dos hospedeiros explodirem.

810
00:55:07,846 --> 00:55:09,471
Olhe para esse céu...

811
00:55:10,515 --> 00:55:12,725
Cheio de gás fermentante.

812
00:55:23,278 --> 00:55:26,280
Porque isso está aqui?

813
00:55:41,671 --> 00:55:45,299
Bem-vindo ao Grand Citrus Circus!

814
00:55:45,300 --> 00:55:49,303
Você é o primeiro convidado
de hoje.

815
00:55:52,474 --> 00:55:53,932
Veja isso.

816
00:55:53,933 --> 00:55:56,977
Como uma marcha de outro mundo.

817
00:55:56,978 --> 00:56:01,690
O gás das pessoas infectadas
está funcionando.

818
00:56:01,691 --> 00:56:06,695
Você acha que o gás tem
consciência própria?

819
00:56:07,113 --> 00:56:13,619
Agora para o seu próprio deleite
e prazer, o show vai começar.

820
00:56:13,620 --> 00:56:16,455
É hora do show!

821
00:56:18,333 --> 00:56:23,087
Como você pode ver, isso não é
puramente uma imagem humana.

822
00:56:23,088 --> 00:56:26,715
Que tipo de coisa é essa?

823
00:56:36,142 --> 00:56:38,811
Você consegue ver isso?

824
00:56:38,812 --> 00:56:40,813
Aterrorizante...

825
00:56:40,814 --> 00:56:44,566
É assim que o gás realmente
se parece.

826
00:56:44,567 --> 00:56:47,569
A Chama fornece a essência.

827
00:56:50,281 --> 00:56:52,282
A câmera não consegue
filmar isso?

828
00:56:54,244 --> 00:56:57,540
O gás que sofreu mutação a
partir do baciIIus enigmático,

829
00:56:57,541 --> 00:56:59,540
dentro do corpo humano
e animaI...

830
00:57:03,253 --> 00:57:07,047
Sim, com certeza deve ser.

831
00:57:07,048 --> 00:57:10,801
A verdadeira natureza do cheiro
da morte que permeia em tudo

832
00:57:10,802 --> 00:57:13,178
atualmente suspensos obre a
cidade deve ser...

833
00:57:13,179 --> 00:57:15,305
Você está falando bobagem!

834
00:57:15,306 --> 00:57:17,182
O gás está vivo.

835
00:57:17,183 --> 00:57:22,020
E é muito superior a nós.

836
00:57:22,772 --> 00:57:25,771
Como um exemplo para te
surpreender,

837
00:57:25,772 --> 00:57:29,111
Eu vou te mostrar o segredo
mais secreto.

838
00:57:29,112 --> 00:57:34,867
Pela primeira vez no mundo,
isso é o especial de hoje.

839
00:57:34,868 --> 00:57:36,535
Assim sendo!

840
00:57:36,536 --> 00:57:37,953
Por favor!

841
00:57:45,503 --> 00:57:46,670
Tadashi!

842
00:57:46,671 --> 00:57:48,881
Não é como a máquina ambulante
habitual.

843
00:57:48,882 --> 00:57:52,009
Não está enferrujado e parece
futurista.

844
00:57:52,010 --> 00:57:55,012
Olhe para o caos total.

845
00:57:55,763 --> 00:57:57,181
Tadashi!

846
00:57:57,182 --> 00:57:58,599
Kaori!

847
00:58:06,774 --> 00:58:09,401
Isso cheira mal!

848
00:58:09,402 --> 00:58:12,404
Isso é merda!

849
00:58:13,656 --> 00:58:15,657
Meus olhos!

850
00:58:15,658 --> 00:58:17,993
O que você está fazendo?!
Está fugindo!

851
00:58:17,994 --> 00:58:18,869
Tadashi!

852
00:58:18,870 --> 00:58:20,287
Tadashi!
Tadashi!

853
00:58:29,255 --> 00:58:30,672
Tadashi?

854
00:58:34,093 --> 00:58:35,719
Vamos para casa.

855
00:58:36,513 --> 00:58:38,931
Venha para casa... comigo.

856
00:58:43,186 --> 00:58:44,603
Tadashi...

857
00:58:45,563 --> 00:58:47,564
Vamos para casa juntos.

858
00:58:59,202 --> 00:59:01,411
O que ele vai fazer?

859
00:59:20,473 --> 00:59:23,517
Oh meu Deus ... ele tem uma
força interior ainda?

860
00:59:23,518 --> 00:59:24,643
Tadashi!

861
00:59:24,644 --> 00:59:25,852
Kaori!

862
00:59:26,771 --> 00:59:28,063
Tadashi!

863
00:59:28,064 --> 00:59:29,273
Kaori!

864
00:59:31,234 --> 00:59:32,442
Shirakawa!

865
00:59:32,443 --> 00:59:33,902
Parem todos!

866
00:59:33,903 --> 00:59:35,904
O que é que ele fez de errado?

867
00:59:35,905 --> 00:59:37,114
Tadashi!

868
00:59:40,034 --> 00:59:42,452
Tadashi! Tadashi!

869
01:00:11,232 --> 01:00:15,694
Parece que os sobreviventes estão
deixando o país.

870
01:00:15,695 --> 01:00:18,697
O navio está saindo de Odaiba
Vamos tentar chegar lá.

871
01:00:22,702 --> 01:00:23,910
Kaori...

872
01:00:25,580 --> 01:00:28,290
Estamos sem tempo e devemos
nos apressar.

873
01:00:28,291 --> 01:00:30,292
Qual é o sentido disso?

874
01:00:30,918 --> 01:00:33,045
Eu vou ficar aqui.

875
01:00:33,046 --> 01:00:35,881
Não acho que Tadashi iria
querer isso.

876
01:01:23,846 --> 01:01:29,267
Para onde eles estão indo?

877
01:01:34,941 --> 01:01:36,358
Shirakawa...

878
01:01:37,819 --> 01:01:40,654
Eu ... perdi tudo.

879
01:01:41,280 --> 01:01:46,284
É horrível da minha parte
querer continuar viva?

880
01:02:11,477 --> 01:02:15,105
Se chegar ao ponto indicado,
será resgatada.

881
01:02:15,106 --> 01:02:17,107
Você deve ir sozinha.

882
01:02:17,650 --> 01:02:19,067
Shirakawa?

883
01:02:27,869 --> 01:02:29,578
Não!

884
01:02:29,579 --> 01:02:31,580
É uma forma de retribuição
divina.

885
01:02:32,832 --> 01:02:35,709
Meu trabalho era escrever uma
história do professor Koyanagi.

886
01:02:35,710 --> 01:02:38,420
Encontrei Tadashi no meu material.

887
01:02:38,421 --> 01:02:41,840
Pensei que seguindo você, eu poderia
obter a verdadeira história.

888
01:02:43,718 --> 01:02:45,719
Lamento não ter dito nada.

889
01:02:47,972 --> 01:02:50,515
Esta ferida, vai ficar infectada
em breve.

890
01:02:50,516 --> 01:02:52,726
No entanto, a sua não da
sinais de infecção.

891
01:02:55,688 --> 01:02:57,522
Kaori...

892
01:02:57,523 --> 01:03:00,150
Você não é uma pessoa má.

893
01:03:01,319 --> 01:03:02,986
Shirakawa...

894
01:03:02,987 --> 01:03:04,988
Você pode levar isso?

895
01:03:04,989 --> 01:03:07,616
Toda a informação está aqui.

896
01:03:14,415 --> 01:03:18,043
A única verdade é o que vimos
com nossos próprios olhos.

897
01:03:20,087 --> 01:03:22,047
Shirakawa...

898
01:03:22,048 --> 01:03:25,258
Tadashi estendeu a mão para mim.

899
01:03:26,803 --> 01:03:31,056
Era esse o seu único desejo,

900
01:03:31,057 --> 01:03:35,268
ou um efeito do gás?

901
01:03:36,771 --> 01:03:38,396
Eu não sei.

902
01:03:40,066 --> 01:03:43,276
No entanto, acho que no que você
acreditar...

903
01:03:44,487 --> 01:03:47,906
será a verdade.

904
01:03:52,870 --> 01:03:55,872
Adeus, Kaori.

905
01:04:13,683 --> 01:04:15,684
Professor Koyanagi?

906
01:04:58,895 --> 01:05:00,312
Oi.

907
01:05:02,940 --> 01:05:04,190
Você está bem?

908
01:05:04,191 --> 01:05:06,026
Sim.

909
01:05:06,027 --> 01:05:07,444
Está certo.

910
01:05:08,362 --> 01:05:10,780
A propósito, você ouviu?

911
01:05:10,781 --> 01:05:14,618
Parece que as máquinas de andar
não são feitos por humanos.

912
01:05:14,952 --> 01:05:17,790
Ouvi dizer que o funcionamento
interno não é mecânico,

913
01:05:17,791 --> 01:05:20,790
e ninguém sabe como eles
foram feitos.

914
01:05:21,167 --> 01:05:23,171
Talvez eles tenham se formado,

915
01:05:23,172 --> 01:05:26,171
naturalmente nas profundezas
do oceano.

916
01:05:27,340 --> 01:05:29,758
Isso realmente causou muito
mau cheiro.

917
01:05:31,636 --> 01:05:34,846
Eu me pergunto se o cheiro
de cadáveres apodrecendo...

918
01:05:34,847 --> 01:05:38,058
um dia desaparecerá.

919
01:05:48,319 --> 01:05:50,946
Eu já me acostumei.

920
01:05:55,319 --> 01:06:03,946
TRADUÇÃO: M@xBrittus

