﻿1
00:03:12,700 --> 00:03:14,400
Ei, homem.

2
00:03:20,700 --> 00:03:22,200
Para onde, mano?

3
00:03:22,200 --> 00:03:24,200
Buscar um carro.

4
00:03:24,200 --> 00:03:26,900
Pensei em levar-vos seus perdedores
a dar uma volta hoje.

5
00:03:26,900 --> 00:03:28,700
Posso conduzir?

6
00:03:28,700 --> 00:03:31,500
Volte e mantenha os olhos abertos.

7
00:03:31,500 --> 00:03:33,200
Por quê?

8
00:03:33,200 --> 00:03:35,470
Apenas assobie se vir alguém.

9
00:03:38,500 --> 00:03:40,500
Ele vai roubar um carro mano.

10
00:03:40,900 --> 00:03:42,900
Moeen?

11
00:03:48,700 --> 00:03:50,900
O que está a fazer homem?

12
00:04:02,400 --> 00:04:04,500
O que é esse disparate?

13
00:04:04,500 --> 00:04:06,400
Estou a levar um carro.

14
00:04:06,900 --> 00:04:08,500
Entrem!

15
00:04:12,200 --> 00:04:15,400
Quer uma selfie ou o quê?
Vamos logo!

16
00:04:19,400 --> 00:04:21,700
Fixe é automático.

17
00:04:32,900 --> 00:04:35,500
Essa porcaria sombria não resulta.
Deveria ter me dito antes.

18
00:04:35,500 --> 00:04:37,400
Como se você tivesse vindo!

19
00:04:37,400 --> 00:04:39,700
Pare com isso! Está a baralhar
a minha cabeça.

20
00:04:39,700 --> 00:04:41,700
Por que não desliga?

21
00:04:44,700 --> 00:04:46,900
Homem pensei que gostava
de música rap.

22
00:04:46,900 --> 00:04:48,700
Chama isso de rap?

23
00:04:49,200 --> 00:04:52,400
Merda antiga remixada para
fazer o público dançar?

24
00:04:53,200 --> 00:04:56,500
Vejam como danço, os meus
sapatos, a minha roupa

25
00:04:56,500 --> 00:04:58,400
a minha bebida, as minhas raparigas!

26
00:04:58,400 --> 00:05:00,200
Aspirante!

27
00:05:00,200 --> 00:05:03,900
Ainda bem que roubamos
o carro dele.

28
00:05:04,200 --> 00:05:05,990
Feliz agora?

29
00:05:09,900 --> 00:05:12,100
Divertiu-se?

30
00:05:27,200 --> 00:05:32,200
Gully Boy
Rapaz da Rua

31
00:05:35,500 --> 00:05:37,400
Avó, mexa-se.

32
00:05:37,400 --> 00:05:39,200
Por quê? O pai quer o saco.

33
00:05:39,200 --> 00:05:41,400
Shakir porque mudou tudo?

34
00:05:41,400 --> 00:05:44,400
Apenas a televisão. Como
vou assistir então?

35
00:05:44,400 --> 00:05:47,400
Vou comprar outra. Depois
que eu morrer?

36
00:05:47,400 --> 00:05:50,900
Poupe-me hoje. Poupou a sua
esposa e filhos? Cale-se.

37
00:05:52,500 --> 00:05:55,400
Mexa-a, mexa-a um pouco mais.

38
00:06:01,500 --> 00:06:05,900
Ele também está a levar a televisão para
dentro. Ela colocou um feitiço nele.

39
00:06:08,700 --> 00:06:10,500
Onde pôs as minhas coisas?

40
00:06:18,500 --> 00:06:20,900
O que é todo esse drama?
Apanhe-as!

41
00:06:25,700 --> 00:06:27,400
Mexa-a um pouco mais.

42
00:06:31,500 --> 00:06:32,900
Mãe?

43
00:06:42,700 --> 00:06:45,700
Espere homem. Tenho
uma coisa para si.

44
00:06:50,400 --> 00:06:52,700
Para si homem. Um presente
de agradecimento.

45
00:06:52,700 --> 00:06:55,680
Não quero as suas porcarias.

46
00:06:57,500 --> 00:06:59,200
Pegue homem.

47
00:06:59,700 --> 00:07:03,400
Suave como manteiga. Sexy.

48
00:07:03,400 --> 00:07:06,900
Esqueça. Não estou interessado
no seu lixo.

49
00:07:07,400 --> 00:07:08,900
Aqui, pegue!

50
00:07:11,700 --> 00:07:13,900
Interessado no meu estoque?

51
00:07:40,400 --> 00:07:43,900
Lembre-se de ir buscar a
carta do tio Abbas hoje.

52
00:08:22,500 --> 00:08:23,900
Por favor sente-se.

53
00:08:51,500 --> 00:08:54,500
Conta do extrato da venda
preparada pelo exportador.

54
00:08:54,500 --> 00:08:56,400
Considerando que a fatura consular

55
00:08:56,400 --> 00:09:00,500
é um certificado emitido pelo consulado
do país do importador.

56
00:09:00,500 --> 00:09:03,400
Considerando que a fatura
consular é um documento

57
00:09:03,400 --> 00:09:05,500
que não é exigido pelo país
do importador.

58
00:09:05,400 --> 00:09:08,450
Muito poucos países insistem
no documento.

59
00:09:09,200 --> 00:09:11,500
Estarei lá em 30 a 35
minutos homem.

60
00:09:11,500 --> 00:09:13,200
30 a 35 minutos?

61
00:09:13,200 --> 00:09:13,900
É louco?

62
00:09:13,900 --> 00:09:15,900
Vou apanhar o autocarro 381 limitado.

63
00:09:15,900 --> 00:09:17,700
Levará uma hora.

64
00:09:17,700 --> 00:09:20,200
É uma viagem de ida e volta
de 90 minutos.

65
00:09:20,200 --> 00:09:24,500
Mas deve-nos uma festa. Só faltam dois
dias para começar o meu trabalho.

66
00:09:24,500 --> 00:09:27,500
Não seja forreta. Nunca esqueça
os seus irmãos.

67
00:09:27,500 --> 00:09:30,200
O que fará com todo esse dinheiro?

68
00:09:30,200 --> 00:09:32,200
Senhoras e senhores!

69
00:09:32,500 --> 00:09:35,700
Conheçam o gerente assistente da
filial da Benetton em Chembur.

70
00:09:35,700 --> 00:09:36,700
O que dizem público?

71
00:09:36,700 --> 00:09:40,900
Larilas largue isso. Quem teria pensado
que o nosso Rishi Sadrani

72
00:09:40,900 --> 00:09:43,200
atacaria a indústria da moda?

73
00:09:43,200 --> 00:09:45,700
Você é o melhor. Ele conseguiu!

74
00:09:45,700 --> 00:09:48,900
Continue então. Conte tudo.

75
00:09:48,900 --> 00:09:51,400
Pare o seu espetáculo
de télé-realidade.

76
00:09:52,900 --> 00:09:53,500
Sim?

77
00:09:53,500 --> 00:09:56,700
Pareço um criminoso no vídeo.

78
00:09:56,900 --> 00:09:58,500
Mostre-me de novo.

79
00:09:58,500 --> 00:10:00,500
Já vou.

80
00:10:09,400 --> 00:10:11,900
Este é um ótimo vídeo homem.

81
00:10:12,400 --> 00:10:14,900
Ei, onde vai? Pelo menos
diga adeus.

82
00:10:14,900 --> 00:10:17,200
Atire-nos um beijo.

83
00:11:08,700 --> 00:11:14,500
Todo o dia eu passo o meu tempo
a beber, a sentir-me bem

84
00:11:14,500 --> 00:11:18,500
espero aqui para encontrar um sinal

85
00:11:18,500 --> 00:11:21,700
de que devo ir mais devagar

86
00:11:21,700 --> 00:11:25,400
e eu espero

87
00:11:25,400 --> 00:11:27,500
Onde quer que ele vá

88
00:11:27,500 --> 00:11:29,200
não me faz mudar de ideias

89
00:11:29,200 --> 00:11:32,700
mas também não sei o que
vou fazer, ouça-me

90
00:11:47,400 --> 00:11:50,500
Ir para uma prisão ou à igreja
rezar a Deus, amor, presente

91
00:11:50,500 --> 00:11:53,200
O único que pode julgar-me

92
00:11:53,200 --> 00:11:58,200
ele acha que não sou feio
até sou bem bonito

93
00:11:58,200 --> 00:12:01,400
isto é uma porcaria eu sei disso

94
00:12:01,400 --> 00:12:04,200
peça a Deus se precisa
de alguma coisa

95
00:12:04,200 --> 00:12:05,400
Devoção

96
00:12:13,900 --> 00:12:19,900
Todo o dia eu passo o meu tempo
a beber, a sentir-me bem

97
00:12:19,900 --> 00:12:24,200
espero aqui para encontrar um sinal

98
00:12:24,200 --> 00:12:27,700
que eu possa entender

99
00:12:27,700 --> 00:12:30,400
sim, eu estou

100
00:12:30,700 --> 00:12:36,500
Todo o dia eu passo o meu tempo
a beber, a sentir-me bem

101
00:12:36,500 --> 00:12:39,700
espero aqui para encontrar um sinal

102
00:12:39,500 --> 00:12:42,900
de que devo ir mais devagar

103
00:12:42,900 --> 00:12:45,500
e eu espero

104
00:13:06,900 --> 00:13:11,200
Por que todos os olhos estão
úmidos nesta favela?

105
00:13:11,500 --> 00:13:15,900
Os dias viram veneno quando
o sol se põe

106
00:13:17,200 --> 00:13:22,500
inquietos e perturbados são
os que moram aqui

107
00:13:23,700 --> 00:13:27,900
Neste poço sem fundo onde
eles vão se afogar

108
00:13:31,400 --> 00:13:33,400
Aí estão os touros. Podem
tirar fotos.

109
00:13:33,400 --> 00:13:34,700
Saia da frente rapaz.

110
00:13:35,700 --> 00:13:37,500
E esta é a casa de banho.

111
00:13:37,500 --> 00:13:39,500
Isto é para toda a comunidade.

112
00:13:39,500 --> 00:13:40,500
Quantas pessoas estão
na comunidade?

113
00:13:40,500 --> 00:13:42,200
Muitas!

114
00:13:42,200 --> 00:13:45,200
A outra está a ser construída ali.
Venha vou mostrar-lhes.

115
00:13:45,200 --> 00:13:47,900
Por favor venham. Por aqui.

116
00:13:51,200 --> 00:13:53,500
Tia, essas pessoas são de Londres.

117
00:13:53,500 --> 00:13:54,900
Quinhentas rúpias.

118
00:13:54,900 --> 00:13:59,700
Eles já compraram bilhetes. Vai
pagar a nova casa de banho.

119
00:13:59,700 --> 00:14:03,500
Então mostre-lhes a casa de banho!
Quinhentos para ver a minha casa.

120
00:14:04,500 --> 00:14:06,400
Por favor venham.

121
00:14:07,500 --> 00:14:09,400
Uau!

122
00:14:10,400 --> 00:14:12,200
Uau!

123
00:14:14,400 --> 00:14:16,200
Saudações!

124
00:14:16,200 --> 00:14:18,400
Saudações!

125
00:14:21,500 --> 00:14:24,200
Ah, é incrível! Louco, não é?

126
00:14:25,400 --> 00:14:28,700
Cada polegada está a ser
usada. Isso é incrível.

127
00:14:28,700 --> 00:14:31,900
Quantas pessoas vivem aqui?
Não faço ideia.

128
00:14:33,900 --> 00:14:35,500
Tão pequeno!

129
00:14:35,500 --> 00:14:37,200
Tem uma cozinha ali.

130
00:14:37,200 --> 00:14:39,200
Vejam ali. É fascinante.

131
00:14:41,400 --> 00:14:42,700
Camisola bonita.

132
00:14:42,700 --> 00:14:46,400
Ah, obrigada. É Nas.
Ele é um rapper.

133
00:14:46,400 --> 00:14:48,700
Ele é um dos maiores rappers americanos
de todos os tempos.

134
00:14:48,700 --> 00:14:51,400
Rappers, eu faço uma dança sexy
com esse ritmo desagradável

135
00:14:51,400 --> 00:14:53,700
Estou a chutar a música infligindo
a composição da dor

136
00:14:53,700 --> 00:14:55,400
sou como Scarface cheirando
cocaína

137
00:14:55,400 --> 00:14:58,400
segurando uma M-16 vendo
como sou extremo agora

138
00:14:58,400 --> 00:15:01,400
Buracos de bala deixados no meu olho
mágico vestido como um mendigo

139
00:15:01,400 --> 00:15:03,900
Dê-me um nove e vou derrotar
os inimigos

140
00:15:06,400 --> 00:15:09,500
Conhece-o. Isso é incrível! Posso
tirar uma foto sua?

141
00:15:10,500 --> 00:15:12,700
Fantástico. Prazer em conhecê-lo!

142
00:15:16,400 --> 00:15:18,400
Saudações.

143
00:15:21,500 --> 00:15:23,400
Mãe, vamos para o trabalho.

144
00:15:25,500 --> 00:15:27,500
O que é isso?

145
00:15:27,500 --> 00:15:29,500
Ponha algumas roupas!

146
00:15:36,500 --> 00:15:39,900
Então agora devemos lavar a
louça da rainha também?

147
00:15:58,500 --> 00:16:00,900
Abra. Abra mais. Pai.

148
00:16:00,900 --> 00:16:05,400
A senhora Thakur encomendou alguns
analgésicos. Vou levá-los.

149
00:16:13,500 --> 00:16:15,200
O que se passa?

150
00:16:22,500 --> 00:16:24,500
Como está a sua nova mãe?

151
00:16:24,500 --> 00:16:27,400
Como alguém que não foi convidado.

152
00:16:33,500 --> 00:16:34,500
Ei!

153
00:16:34,500 --> 00:16:36,500
Quer matar-me?

154
00:16:36,500 --> 00:16:39,180
Por quê? Não vai morrer por mim?

155
00:16:52,400 --> 00:16:53,700
Saudações.

156
00:16:56,500 --> 00:16:59,700
Saudações. Saudações.

157
00:17:10,500 --> 00:17:11,700
A mãe está muito infeliz.

158
00:17:11,700 --> 00:17:13,700
Não há nada que eu possa fazer.

159
00:17:13,700 --> 00:17:15,700
Ela é sua irmã.

160
00:17:17,700 --> 00:17:19,700
E ele é o marido dela.

161
00:17:27,500 --> 00:17:29,500
Safeena por que está a
andar tão rápido?

162
00:17:29,500 --> 00:17:30,900
Estou atrasada mãe.

163
00:17:30,900 --> 00:17:32,500
Quando vai voltar?

164
00:17:32,500 --> 00:17:34,400
Não vou. O quê?

165
00:17:34,400 --> 00:17:35,700
O que disse? O que quer dizer?

166
00:17:35,700 --> 00:17:37,500
Mãe estou na faculdade
de medicina.

167
00:17:37,500 --> 00:17:41,500
Não posso continuar a faltar às aulas para
participar de casamentos miseráveis.

168
00:17:41,500 --> 00:17:43,700
Quer levar um estalo agora?

169
00:17:43,700 --> 00:17:46,500
Como ousa chamar o casamento
do seu primo de miserável?

170
00:17:46,500 --> 00:17:49,700
Ignorar uma aula não causará
calamidade.

171
00:17:49,700 --> 00:17:52,400
Esteja em casa à uma hora.
Entendeu?

172
00:17:59,500 --> 00:18:01,700
Ela está aqui. A mãe dela também.

173
00:18:02,500 --> 00:18:04,500
Olá, tia. Como está Suhani?

174
00:18:04,500 --> 00:18:06,200
Bem. Vamos.

175
00:18:06,400 --> 00:18:08,200
Bilhetes. Bilhetes.

176
00:18:10,500 --> 00:18:13,750
Veja! Tenho um admirador secreto.
Quem?

177
00:18:17,900 --> 00:18:19,400
Respondeu?

178
00:18:19,400 --> 00:18:21,900
Só para descobrir quem é.

179
00:18:23,500 --> 00:18:25,200
Ligue-lhe de volta.

180
00:18:25,200 --> 00:18:28,200
O quê? Verifique de quem
é esse número.

181
00:18:30,700 --> 00:18:33,400
Está de bom humor. Por
que respondeu?

182
00:18:35,200 --> 00:18:36,700
Diga-me.

183
00:18:36,700 --> 00:18:39,400
Albina Dadarkar. A nossa Albina?

184
00:18:39,400 --> 00:18:41,500
Como assim nossa?

185
00:18:48,500 --> 00:18:50,200
Ei, Safeena!

186
00:18:53,900 --> 00:18:55,900
Onde vai? Onde vai?

187
00:18:55,900 --> 00:18:57,700
Enlouqueceu? Safeena!

188
00:18:57,700 --> 00:19:00,700
Albina onde está?

189
00:19:09,500 --> 00:19:11,200
Albina.

190
00:19:12,500 --> 00:19:14,500
Albina!

191
00:19:22,200 --> 00:19:26,200
Sabe que Murad e eu estamos juntos
desde os 13 anos certo?

192
00:19:26,200 --> 00:19:27,200
Então?

193
00:19:27,200 --> 00:19:28,700
Então!

194
00:19:29,700 --> 00:19:32,900
Por que está a mandar mensagens
para ele sua bruxa? Albina.

195
00:19:33,500 --> 00:19:37,900
Estamos juntos há nove anos. Isso não
significa que haverá um décimo.

196
00:19:37,900 --> 00:19:41,400
Alguém, parem-nas!
O que disse?

197
00:19:41,400 --> 00:19:43,700
Diga isso outra vez. Vamos!

198
00:19:43,700 --> 00:19:46,900
Largue-me vadia. Se sou uma
vadia o que você é?

199
00:19:48,400 --> 00:19:49,700
Sua bruxa!

200
00:19:50,700 --> 00:19:52,900
Despache-se! Ligue para a senhora.

201
00:19:55,900 --> 00:19:59,270
Fique longe dele. Ouviu-me?

202
00:19:59,400 --> 00:20:00,700
Fique longe dele!

203
00:20:00,700 --> 00:20:03,700
Não olhe para ele novamente.
Morra vadia!

204
00:20:03,700 --> 00:20:06,700
Ou vou arrancar os seus olhos!

205
00:20:17,400 --> 00:20:20,200
Os arranhões não são
permanentes, são?

206
00:20:21,200 --> 00:20:23,500
Albina diz que você bateu
nela primeiro.

207
00:20:23,500 --> 00:20:24,500
Ela está a mentir pai.

208
00:20:24,500 --> 00:20:26,400
Quem é Murad?

209
00:20:30,500 --> 00:20:32,500
Você conhece-o. O meu
colega de escola.

210
00:20:32,500 --> 00:20:33,700
Quem?

211
00:20:33,700 --> 00:20:36,200
O filho de Razia? Sim.

212
00:20:36,200 --> 00:20:38,400
Ela costumava cuidar do seu pai.

213
00:20:39,400 --> 00:20:41,900
Albina enviou mensagens
de amor a Murad.

214
00:20:41,900 --> 00:20:43,200
O quê?

215
00:20:43,200 --> 00:20:44,500
Sim.

216
00:20:44,500 --> 00:20:46,700
Então Murad pediu-me para dizer-lhe
para ela parar de enviá-las.

217
00:20:46,700 --> 00:20:48,400
Ela está a mentir pai.

218
00:20:48,400 --> 00:20:50,400
Pode verificar o telemóvel dela tio.

219
00:20:51,200 --> 00:20:54,200
Como pode verificar o meu
telemóvel. Cale-se!

220
00:20:55,200 --> 00:20:58,500
Quando eu disse-lhe para ela parar
de enviá-las, ela insultou-me.

221
00:20:58,500 --> 00:21:01,500
Então eu bati-lhe uma vez.
Você é muito mentirosa.

222
00:21:01,500 --> 00:21:03,400
O que é tudo isso então?

223
00:21:03,400 --> 00:21:06,400
Não é nada sério pai.

224
00:21:06,400 --> 00:21:08,500
Juro-lhe, juro-lhe.

225
00:21:08,500 --> 00:21:11,200
Ela e Murad estão a namorar
desde a escola.

226
00:21:11,200 --> 00:21:14,500
Oh! Que disparate. Não é verdade.

227
00:21:14,500 --> 00:21:15,500
Veja o meu telemóvel.

228
00:21:15,500 --> 00:21:18,200
Por favor, verifique o meu telemóvel!
Verifique o meu telemóvel!

229
00:21:19,500 --> 00:21:21,700
Lamento muito por isso.

230
00:21:22,700 --> 00:21:24,400
Vamos.

231
00:21:30,700 --> 00:21:32,700
O que se passa?

232
00:21:32,700 --> 00:21:34,900
O que quer dizer?

233
00:21:36,200 --> 00:21:40,700
Não saberia se eu estava a ter um
caso bem debaixo do seu nariz?

234
00:21:40,700 --> 00:21:43,500
Chega por hoje. Safeena
vá para casa.

235
00:21:43,500 --> 00:21:46,500
Eu realmente queria ir ao casamento.

236
00:21:49,700 --> 00:21:52,500
Tanto faz. Por que bateu nela?

237
00:21:52,500 --> 00:21:55,500
Se ela se mete com o meu namorado
com certeza vou bater nela.

238
00:21:55,500 --> 00:21:57,500
Oh você é uma grande
assassina agora?

239
00:21:57,500 --> 00:22:00,500
Não quero a sua repreensão. Mas
quer ser uma assassina?

240
00:22:00,500 --> 00:22:03,400
Seja grato por eu não ter
partido o seu pescoço.

241
00:22:03,400 --> 00:22:08,200
Tenho apenas uma vida, apenas um você. Ela
meteu-se consigo. Devo ficar brava?

242
00:22:13,900 --> 00:22:17,700
Vou ter que te exorcizar.
Está possuída.

243
00:22:18,500 --> 00:22:20,700
Ok desculpe. Não vai acontecer
novamente.

244
00:22:20,700 --> 00:22:22,700
A sério, jure por mim então.

245
00:22:23,200 --> 00:22:25,200
Vai morrer.

246
00:22:27,700 --> 00:22:29,500
Ouça.

247
00:22:31,400 --> 00:22:35,900
Devemos chamá-la senhora do perigo a partir
de agora. Eu sou tão perigosa?

248
00:22:38,500 --> 00:22:41,500
A sua faculdade não tem
festivais? Não.

249
00:22:41,500 --> 00:22:43,700
Os estudantes de medicina
estão muito ocupados.

250
00:22:46,500 --> 00:22:48,700
Vamos. Dê uma olhada!

251
00:22:48,700 --> 00:22:51,900
Porque está tão calado?
Dê uma chance ao riso

252
00:22:51,900 --> 00:22:55,900
Sem razão

253
00:22:57,400 --> 00:22:59,700
Pare com essa canção de ninar!

254
00:22:59,700 --> 00:23:02,400
Poupe-nos desse absurdo senhora!

255
00:23:03,500 --> 00:23:08,400
Vamos saborear o momento

256
00:23:08,400 --> 00:23:12,900
pois não está sozinho

257
00:23:12,900 --> 00:23:16,200
Tirem essa rapariga daqui!

258
00:23:26,400 --> 00:23:28,200
O que se passou?

259
00:23:28,200 --> 00:23:30,900
Aqueles homens estavam a
dizer alguma coisa ali.

260
00:23:33,700 --> 00:23:35,900
O que se passa pessoal?

261
00:23:36,200 --> 00:23:38,500
Não conseguiram lidar com
o talento de Juhi?

262
00:23:38,500 --> 00:23:40,400
Quem é ele?

263
00:23:41,400 --> 00:23:43,400
Quem achou a música chata?

264
00:23:43,400 --> 00:23:45,400
A rapariga era chata!

265
00:23:49,400 --> 00:23:50,500
Aí está você.

266
00:23:50,500 --> 00:23:54,500
E se você não gosta dela
ela deve calar-se, certo?

267
00:23:56,500 --> 00:23:58,200
Bem dito!

268
00:23:58,200 --> 00:24:00,500
Não comece agora.

269
00:24:00,500 --> 00:24:04,400
Venham, vou cantar para vocês.
Digam-me o que acham.

270
00:24:06,500 --> 00:24:08,900
O que diz, JD?

271
00:24:09,500 --> 00:24:14,200
Vamos tocar alguma coisa. Algum ritmo
incrível de hip-hop antigo!

272
00:24:14,200 --> 00:24:16,900
Ritmo incrível antigo!!

273
00:24:16,900 --> 00:24:20,700
Esses homens vão dançar
com Sher agora!

274
00:24:31,900 --> 00:24:34,500
Um leão ruge a sua própria história

275
00:24:34,500 --> 00:24:36,700
esse rap vai acabar com a sua ilusão

276
00:24:36,700 --> 00:24:38,900
raparigas e carros não me fazem
sentir superior

277
00:24:38,900 --> 00:24:41,500
a verdade incendeia a minha alma

278
00:24:41,500 --> 00:24:43,700
não é como eu porque
você é uma farsa

279
00:24:43,700 --> 00:24:47,200
Uma cobra para as mulheres uma
mancha na humanidade

280
00:24:47,200 --> 00:24:50,500
As minhas palavras têm mais calor
do que você que vergonha

281
00:24:50,500 --> 00:24:52,700
Você não tem futuro

282
00:24:52,700 --> 00:24:55,900
não tem força

283
00:24:55,900 --> 00:25:00,200
Use a sua cabeça esta é minha
regra a minha palavra é lei

284
00:25:00,200 --> 00:25:04,700
Corra pela sua vida este
leão está à espreita

285
00:25:04,700 --> 00:25:06,500
Corra pela sua vida este
leão está à espreita

286
00:25:06,500 --> 00:25:09,200
A onda da verdade inundou a cidade

287
00:25:09,200 --> 00:25:11,500
Pare de mostrar-se por aí
veja onde anda

288
00:25:11,500 --> 00:25:13,500
Seja verdadeiro consigo mesmo

289
00:25:13,500 --> 00:25:16,200
mate a sua arrogância

290
00:25:16,200 --> 00:25:18,500
termine esta existência vazia

291
00:25:18,500 --> 00:25:20,500
acabe com essa agitação

292
00:25:20,500 --> 00:25:22,900
e musculação aleatória

293
00:25:22,900 --> 00:25:25,400
Esfrie essa febre

294
00:25:25,400 --> 00:25:27,500
acabe com isso

295
00:25:27,500 --> 00:25:29,900
acabe com essa agitação

296
00:25:29,900 --> 00:25:32,400
e musculação aleatória

297
00:25:32,400 --> 00:25:34,500
Esfrie essa febre

298
00:25:34,500 --> 00:25:36,500
acabe com isso

299
00:25:36,500 --> 00:25:39,400
Corra pela sua vida este
leão está à espreita

300
00:25:39,400 --> 00:25:41,500
Corra pela sua vida este
leão está à espreita

301
00:25:41,500 --> 00:25:43,500
Corra pela sua vida este
leão está à espreita

302
00:25:43,500 --> 00:25:46,400
a onda da verdade inundou a cidade

303
00:25:46,400 --> 00:25:48,500
Corra pela sua vida este
leão está à espreita

304
00:25:48,500 --> 00:25:50,700
Corra pela sua vida este
leão está à espreita

305
00:25:50,700 --> 00:25:52,700
Corra pela sua vida este
leão está à espreita

306
00:25:52,700 --> 00:25:55,700
a onda da verdade inundou a cidade

307
00:26:09,500 --> 00:26:12,500
Então, eu tenho que cortar ao arroz
e roti para construir o meu corpo?

308
00:26:12,500 --> 00:26:15,500
Quem te disse isso maluco?

309
00:26:15,500 --> 00:26:17,500
Vai parecer um pepino!

310
00:26:17,500 --> 00:26:20,500
Coma roti. E carne também.

311
00:26:24,900 --> 00:26:26,700
Onde vai homem?

312
00:26:34,400 --> 00:26:35,500
Dê uma olhada nele.

313
00:26:35,500 --> 00:26:38,200
Um terceiro negócio para ele?

314
00:26:38,200 --> 00:26:40,500
O negócio é bom homem.

315
00:26:40,500 --> 00:26:44,200
A seguir ele estará de fato e gravata
num escritório com ar condicionado.

316
00:26:50,500 --> 00:26:51,900
Sim mãe.

317
00:26:52,400 --> 00:26:53,700
O quê?

318
00:26:54,700 --> 00:26:57,700
E por favor, lembre-se do arroz.

319
00:26:57,700 --> 00:27:01,200
Descanse. Gelo. Compressão.
Elevação.

320
00:27:02,500 --> 00:27:05,700
Paguei a conta. Guarde esses
papéis em segurança.

321
00:27:05,700 --> 00:27:09,500
Doutor, quando posso
voltar ao trabalho?

322
00:27:09,500 --> 00:27:13,400
Vamos decidir depois de seis semanas
de descanso e fisioterapia.

323
00:27:16,200 --> 00:27:18,900
Vou informar a senhora.

324
00:27:20,400 --> 00:27:24,200
Senhor, deixe o meu filho tomar
o meu lugar até lá.

325
00:27:24,200 --> 00:27:25,500
Ele sabe conduzir?

326
00:27:25,500 --> 00:27:28,900
Sim, ele é um excelente condutor.

327
00:27:28,900 --> 00:27:33,200
A senhora vai precisar de um
motorista temporário.

328
00:27:33,200 --> 00:27:34,700
Está bem.

329
00:27:34,700 --> 00:27:38,400
Vou perguntar-lhe. Obrigado.
Muito obrigado.

330
00:27:40,500 --> 00:27:42,500
Como pode fazê-lo fazer
esse trabalho servil?

331
00:27:42,500 --> 00:27:45,200
Servil? O seu filho é algum príncipe?

332
00:27:45,200 --> 00:27:47,400
Disse que ele faria um trabalho
de escritório.

333
00:27:47,400 --> 00:27:49,500
Sim. E daí? E daí?

334
00:27:49,500 --> 00:27:51,900
Ela tem meia dúzia de motoristas.

335
00:27:51,900 --> 00:27:54,500
E se a senhora escolher um
que ela goste mais?

336
00:27:54,500 --> 00:27:56,900
Trabalhos como esse não
crescem nas árvores.

337
00:27:56,900 --> 00:27:58,900
Eles são boas pessoas.

338
00:27:58,900 --> 00:28:01,700
Já é bastante difícil para os
muçulmanos hoje em dia.

339
00:28:01,700 --> 00:28:04,400
Ele tem que estudar. E se
ele falhar nos exames?

340
00:28:04,400 --> 00:28:05,700
Não vai.

341
00:28:05,700 --> 00:28:08,500
Investi muito dinheiro na
educação dele.

342
00:28:08,500 --> 00:28:10,900
Ele sabe que tem que
me pagar de volta.

343
00:28:10,900 --> 00:28:14,700
Tenho grandes sonhos para ele.

344
00:28:14,700 --> 00:28:18,700
Sonhos? Quem você pensa que é?

345
00:28:18,700 --> 00:28:23,500
Olhe em volta. Garanta que os seus grandes
sonhos correspondam à sua realidade.

346
00:28:28,500 --> 00:28:31,400
Vou embora mãe. Murad.

347
00:28:34,400 --> 00:28:36,500
Conduza com cuidado.

348
00:28:36,500 --> 00:28:39,200
Não fale muito com a senhora.
Mantenha para si mesmo.

349
00:28:39,200 --> 00:28:42,200
Abra e feche a porta para ela.

350
00:28:42,200 --> 00:28:44,700
Não se arme em inteligente.

351
00:28:45,400 --> 00:28:46,700
Entendeu?

352
00:28:48,500 --> 00:28:51,900
A sua segunda mãe irá consigo.

353
00:29:16,500 --> 00:29:20,400
Espere no estacionamento. Entre
quando for necessário.

354
00:29:20,400 --> 00:29:22,700
Anote as suas horas extras.

355
00:30:07,200 --> 00:30:10,200
Alguém está de serviço
noturno homem.

356
00:30:10,200 --> 00:30:12,200
Vestido como um cavalheiro!

357
00:30:12,200 --> 00:30:15,400
Sentirei a sua falta esta noite homem.
Só você se importa mano.

358
00:30:15,400 --> 00:30:19,500
Vou levar o meu novo Mercedes para
fora da garagem hoje à noite.

359
00:30:19,500 --> 00:30:23,700
Passear com a minha boneca. Enquanto
você e a sua senhora

360
00:30:23,700 --> 00:30:26,700
vão ver-nos passar no Sea Link
em câmera lenta.

361
00:30:26,700 --> 00:30:28,500
Vai ser uma piada!

362
00:30:28,500 --> 00:30:31,900
A única boneca que vai ter é ele.

363
00:30:33,400 --> 00:30:34,700
Não sou a boneca dele.

364
00:30:34,700 --> 00:30:37,400
Com certeza que é. Ainda mais
bonita que eu.

365
00:30:37,400 --> 00:30:40,500
Pare de elogiar. Sabe que é sexy.

366
00:30:42,400 --> 00:30:44,500
Acha que eu sou sexy?

367
00:30:52,200 --> 00:30:54,500
Por que está a rir-se Benetton?

368
00:30:54,500 --> 00:30:57,900
Ela está a gozar consigo
e você deixou.

369
00:30:57,900 --> 00:30:59,500
Continue a fumar.

370
00:30:59,500 --> 00:31:02,700
Ligue-me quando os seus pulmões
estiverem torrados.

371
00:31:02,700 --> 00:31:04,900
Vamos doutora

372
00:31:04,900 --> 00:31:07,500
antes que a sua mãe venha

373
00:31:07,500 --> 00:31:09,900
e me apunhale. Adeus.

374
00:31:35,900 --> 00:31:37,900
Vai ficar acordado a noite toda?

375
00:31:39,500 --> 00:31:41,200
Assista a um filme ou algo assim.

376
00:31:41,200 --> 00:31:43,400
Estou sem dados móveis.

377
00:31:56,500 --> 00:31:58,400
Vou devolvê-lo amanhã.

378
00:31:59,200 --> 00:32:01,200
É seu. É maluca?

379
00:32:01,200 --> 00:32:02,700
Por quê?

380
00:32:03,900 --> 00:32:06,200
Não aceita presentes de
segunda mão?

381
00:32:07,400 --> 00:32:09,900
Nunca vou poder dar-te
nada tão caro.

382
00:32:15,500 --> 00:32:17,200
Você

383
00:32:17,200 --> 00:32:18,700
deixe

384
00:32:20,700 --> 00:32:21,900
me

385
00:32:23,900 --> 00:32:25,900
ser eu mesma.

386
00:32:27,900 --> 00:32:30,900
Você é tudo que eu quero
neste mundo.

387
00:32:45,700 --> 00:32:46,900
Safeena!

388
00:32:46,900 --> 00:32:50,500
Onde estava? No Suhani.

389
00:32:50,500 --> 00:32:51,500
É tarde, Safeena.

390
00:32:51,500 --> 00:32:52,900
Eu sei, mãe.

391
00:32:52,900 --> 00:32:55,500
Deixei o meu iPad no riquexó
então tive que voltar.

392
00:32:55,500 --> 00:32:56,500
Encontrou?

393
00:32:56,500 --> 00:33:00,200
Não. Procurei em todos os lugares. Perguntei
a todos os motoristas de riquexó mas

394
00:33:00,200 --> 00:33:04,200
Acha que o motorista diria aqui
tem senhora o seu iPad.

395
00:33:04,200 --> 00:33:05,700
Agora foi-se.

396
00:33:06,500 --> 00:33:07,500
Ok esqueça.

397
00:33:07,500 --> 00:33:09,100
Mas pai

398
00:33:09,500 --> 00:33:11,900
todo o meu projeto estava nele.

399
00:33:12,400 --> 00:33:13,900
Desculpe.

400
00:33:13,900 --> 00:33:15,500
Comprarei um novo para si.

401
00:33:16,500 --> 00:33:20,700
Ótimo! Desculpe corrige tudo.
Termine o seu dever!

402
00:33:24,500 --> 00:33:26,500
Aqui é Harvard, Nikki.

403
00:33:26,500 --> 00:33:28,200
Sabe o quão difícil é entrar?

404
00:33:28,200 --> 00:33:29,700
A decisão é minha.

405
00:33:29,700 --> 00:33:32,400
Não quero estudar agora.
Quero trabalhar.

406
00:33:32,400 --> 00:33:35,400
Não precisamos discutir isso esta
noite por favor.

407
00:33:35,400 --> 00:33:39,400
Que tipo de trabalho vai conseguir
sem uma qualificação adequada?

408
00:33:39,400 --> 00:33:43,400
Sou graduada. Essa é uma
qualificação adequada.

409
00:33:44,200 --> 00:33:45,700
Você? Sim, senhor.

410
00:33:45,700 --> 00:33:47,200
Quão instruído é você?

411
00:33:47,200 --> 00:33:49,900
Senhor estou no meu último
ano de graduação.

412
00:33:50,400 --> 00:33:51,900
Ouviu isso?

413
00:33:51,900 --> 00:33:53,900
Todos são graduados hoje em dia.

414
00:33:53,900 --> 00:33:56,500
E quer estar no mesmo nível que ele?

415
00:34:27,400 --> 00:34:30,400
Seis! Cinco! Quatro!

416
00:34:30,400 --> 00:34:33,500
Três! Dois! Um!

417
00:34:33,500 --> 00:34:36,200
Feliz Ano Novo!

418
00:34:45,500 --> 00:34:47,900
A minha hora chegará.

419
00:34:56,200 --> 00:34:59,900
A minha hora chegará.

420
00:35:02,900 --> 00:35:05,700
A lava das minhas palavras

421
00:35:06,900 --> 00:35:09,500
derreterá os meus grilhões

422
00:35:09,400 --> 00:35:11,400
A minha hora chegará.

423
00:35:21,700 --> 00:35:23,900
A minha hora chegará.

424
00:35:29,200 --> 00:35:32,200
Eles beberam até de manhã?

425
00:35:32,200 --> 00:35:35,500
A filha deles também?

426
00:35:35,500 --> 00:35:38,700
Agora eles vão dormir o dia todo?

427
00:35:39,500 --> 00:35:40,500
Sim, avó.

428
00:35:41,400 --> 00:35:43,900
Isso só acontece no inferno.

429
00:35:44,700 --> 00:35:47,500
Tire a sua cabeça disso.

430
00:35:47,500 --> 00:35:49,400
Ou o seu pescoço ficará preso.

431
00:35:50,200 --> 00:35:51,400
E aí público?

432
00:35:51,400 --> 00:35:56,200
Algum de vocês escreveu alguma coisa?
Algo para dizer? Querem cantar junto?

433
00:35:56,200 --> 00:35:59,900
Venham ao local mencionado abaixo.
Estamos a tocar lá hoje.

434
00:35:59,900 --> 00:36:03,900
Vamos encontrar-nos
às 16h20. Até logo!

435
00:36:06,900 --> 00:36:09,400
Agarre-os, rasgue-os
corte-os, açoite-os

436
00:36:09,400 --> 00:36:11,200
quero ver vergões profundos
na sua pele

437
00:36:11,200 --> 00:36:14,400
Lentamente eles vão confessar

438
00:36:15,400 --> 00:36:17,900
afundar o chão sob os seus pés

439
00:36:17,900 --> 00:36:19,700
É 2018 a nação está em perigo

440
00:36:19,700 --> 00:36:22,200
envolvidos pelas chamas

441
00:36:22,200 --> 00:36:24,400
Acabe com eles, assuste-os a todos

442
00:36:24,400 --> 00:36:26,200
toque a sua flauta venenosa
encante-os a todos

443
00:36:26,200 --> 00:36:28,500
Faça-os render-se

444
00:36:28,500 --> 00:36:30,900
ou acabe com eles

445
00:36:30,900 --> 00:36:34,900
Viva Jingostaan

446
00:36:34,900 --> 00:36:37,200
Jingostaan

447
00:36:39,500 --> 00:36:41,400
Jingostaan

448
00:36:43,700 --> 00:36:46,400
Agarre-os, rasgue-os
corte-os, açoite-os

449
00:36:46,400 --> 00:36:48,400
quero ver vergões profundos
na sua pele

450
00:36:48,400 --> 00:36:49,900
Jingostaan

451
00:36:52,900 --> 00:36:55,500
Lentamente eles vão confessar

452
00:36:55,500 --> 00:36:57,400
Jingostaan

453
00:36:58,900 --> 00:37:01,200
É 2018 a nação está em perigo

454
00:37:01,200 --> 00:37:03,200
Jingostaan!

455
00:37:06,700 --> 00:37:08,100
Olá!

456
00:37:08,100 --> 00:37:09,500
Olá.

457
00:37:09,500 --> 00:37:13,900
Vi o seu espetáculo no Colégio SM.
Fez ver a esses homens.

458
00:37:13,900 --> 00:37:16,700
Você é um artista forte mano.
Obrigado homem.

459
00:37:17,500 --> 00:37:20,400
Encontrei-o no Facebook.
Queria conhecê-lo.

460
00:37:20,400 --> 00:37:21,400
Aqui estou.

461
00:37:21,400 --> 00:37:25,200
O meu nome é Murad.
Escrevi uma coisa.

462
00:37:26,900 --> 00:37:30,400
Use-o no seu rap se quiser.

463
00:37:32,200 --> 00:37:34,700
Eu escrevo as minhas próprias
histórias mano.

464
00:37:35,400 --> 00:37:37,400
Conte as suas histórias você mesmo.

465
00:37:37,400 --> 00:37:42,200
Não desempenho homem. Apenas
escrevo, queria que o tivesse.

466
00:37:42,200 --> 00:37:45,200
Se não expressar os seus próprios
pensamentos, por que devo eu?

467
00:37:47,500 --> 00:37:50,500
Viva Jingostaan!

468
00:37:50,500 --> 00:37:53,500
Jingostaan. Como é o seu nome
mesmo? Murad.

469
00:37:53,500 --> 00:37:55,200
Jingostaan. Murad.

470
00:37:55,200 --> 00:37:57,500
As suas palavras saíram direto
do seu coração, certo?

471
00:37:58,500 --> 00:38:00,500
Então por que está com medo?

472
00:38:00,500 --> 00:38:03,400
Deixe sair. É um microfone
aberto. Grite alto!

473
00:38:03,400 --> 00:38:06,700
Pela primeira vez no microfone
aberto. Não. Murad!

474
00:38:06,700 --> 00:38:09,900
Não na frente de tantas pessoas.
Não estou confortável irmão.

475
00:38:09,900 --> 00:38:13,700
Se todos no mundo estivessem
confortáveis, quem faria rap?

476
00:38:14,700 --> 00:38:17,200
Chintoo dê-lhe uma batida.

477
00:38:17,200 --> 00:38:18,500
Vamos.

478
00:38:19,500 --> 00:38:23,200
Vamos, vá agora.

479
00:38:44,400 --> 00:38:51,200
Vá, vá, vá.

480
00:38:51,200 --> 00:38:53,900
Vamos lá, deixe sair as palavras.

481
00:38:58,400 --> 00:39:01,700
Levante-se como uma
fênix das cinzas!

482
00:39:01,700 --> 00:39:03,900
Enquanto as suas asas se abrem
o céu se curvará para si

483
00:39:03,900 --> 00:39:06,500
A minha hora chegará

484
00:39:06,500 --> 00:39:09,900
Ninguém é tão ladrão quanto eu

485
00:39:13,500 --> 00:39:15,400
Forte mano!

486
00:39:15,700 --> 00:39:19,200
A lava das minhas palavras
derreterá os meus grilhões

487
00:39:19,200 --> 00:39:22,500
Colha como semeará

488
00:39:22,500 --> 00:39:25,400
os meus sonhos farão
tremer o medo

489
00:39:25,400 --> 00:39:29,200
não pode enterrar sonhos
a um metro e oitenta

490
00:39:37,900 --> 00:39:40,700
Sem medo, apenas coragem!

491
00:39:40,700 --> 00:39:44,200
Iremos atacar adiante
aproveitaremos o dia

492
00:39:44,200 --> 00:39:47,500
Sangue e suor deram sentido
à nossa vida

493
00:39:47,500 --> 00:39:49,500
Essa linha é muito forte.

494
00:39:51,700 --> 00:39:52,900
Porra, estou com tanta fome!

495
00:39:52,900 --> 00:39:54,700
Uau! Ah a comida está aqui.

496
00:39:54,700 --> 00:39:57,500
Quero levar Khao Gully comigo.

497
00:39:57,500 --> 00:39:59,500
Khao significa? Comer.

498
00:39:59,500 --> 00:40:02,500
E Gully? Rua. Comida de rua.

499
00:40:02,500 --> 00:40:04,900
Pare de me testar Sher.

500
00:40:06,900 --> 00:40:08,900
Como se conheceram?

501
00:40:09,500 --> 00:40:11,400
No restaurante Shiv Sagar
atrás do Colégio Wilson.

502
00:40:11,400 --> 00:40:14,500
Estava lotado, muito barulhento.

503
00:40:14,500 --> 00:40:17,700
Ela sentou-se na minha mesa e nós
apenas começamos a conversar.

504
00:40:19,200 --> 00:40:21,500
O nosso povo olha para
a casta e crença.

505
00:40:21,500 --> 00:40:24,700
O sistema deles é espectacular. Eles
olham diretamente nos seus olhos.

506
00:40:26,500 --> 00:40:28,200
Aqui.

507
00:40:32,500 --> 00:40:34,900
Obrigado por hoje irmão.

508
00:40:35,500 --> 00:40:38,700
Que é isso rapaz! Não precisa
agradecer-me. Coma!

509
00:40:38,700 --> 00:40:40,500
Ele é excelente com letras irmão.

510
00:40:40,500 --> 00:40:43,400
A sério? Sim ele vai ter
sucesso em breve.

511
00:40:52,500 --> 00:40:53,700
Sim?

512
00:40:54,200 --> 00:40:56,200
Com quem está a falar?

513
00:40:56,200 --> 00:40:57,200
Homem-aranha.

514
00:40:57,200 --> 00:40:59,500
Pare de bisbilhotar e durma.

515
00:41:08,500 --> 00:41:09,500
Olá!

516
00:41:09,500 --> 00:41:11,400
Uau! Porque está tão feliz?

517
00:41:11,400 --> 00:41:14,700
O que posso dizer? Hoje foi
simplesmente incrível.

518
00:41:14,700 --> 00:41:16,900
Comece do princípio. Diga.

519
00:41:18,500 --> 00:41:20,500
Diga-me.

520
00:41:22,500 --> 00:41:25,200
Se de repente tivesse
esse grande desejo

521
00:41:25,200 --> 00:41:27,700
vale a pena perseguir?

522
00:41:27,700 --> 00:41:29,400
Sempre!

523
00:41:29,400 --> 00:41:33,400
Afinal, Murad significa desejo.
Não tem nada a temer.

524
00:41:34,500 --> 00:41:36,200
Como é que você é tão destemida?

525
00:41:36,200 --> 00:41:39,200
Tenho que ser para conseguir
tudo o que quero.

526
00:41:39,200 --> 00:41:42,500
E o que exatamente quer alcançar?

527
00:41:42,500 --> 00:41:44,500
A minha própria prática médica.

528
00:41:45,500 --> 00:41:46,900
Casamento consigo.

529
00:41:46,900 --> 00:41:49,200
Ah, então eu venho em
segundo lugar?

530
00:41:50,200 --> 00:41:53,900
Quando a vida lhe der algo de
bom, cale-se e aceite.

531
00:41:58,200 --> 00:42:02,500
Vou trabalhar até tarde amanhã. Vejo-a
na paragem de autocarro.

532
00:42:02,500 --> 00:42:03,900
Está bem.

533
00:42:11,500 --> 00:42:15,400
Vejam, Srikant ele chama-se de leão

534
00:42:15,400 --> 00:42:18,400
Ele quer lutar comigo esse maricas

535
00:42:18,400 --> 00:42:21,400
quer ser um rapper mas você
não pode senhor DJ

536
00:42:21,400 --> 00:42:25,300
Isto não é casamento neste campo
de batalha vai perder

537
00:42:29,400 --> 00:42:33,500
Espalhe a palavra Sher em cada
código de área

538
00:42:33,500 --> 00:42:37,500
Ele chama-se de leão mas
parece um sapo

539
00:42:37,500 --> 00:42:41,200
Sou como o fogo você é uma fraude
sou o rei, você é um brinquedo

540
00:42:41,200 --> 00:42:44,100
Sou o grande espetáculo com o dinheiro
sou muito matador, mano

541
00:42:48,900 --> 00:42:52,900
A sua imagem é falsa e as
suas rimas também

542
00:42:52,900 --> 00:42:56,500
O S no meu peito faz-me o maior
rei de todos os tempos

543
00:42:56,500 --> 00:42:59,900
Acha que me vai nocautear na luta

544
00:42:59,900 --> 00:43:03,200
Mas ele vai cantar na minha
noite de núpcias

545
00:43:04,200 --> 00:43:09,500
Sher, Sher, Sher, Sher

546
00:43:09,500 --> 00:43:12,400
Nade, Nemo você está
na zona dos tubarões

547
00:43:12,400 --> 00:43:16,200
Sou o fogo que vai queimar-te
até os ossos

548
00:43:16,200 --> 00:43:20,700
Como Arjun do Mahabharat a minha flecha
acertará este pássaro nos olhos

549
00:43:22,200 --> 00:43:26,200
O seu pai não pode salvá-lo aqui vá
para casa em Delhi, corra ou voe

550
00:43:28,400 --> 00:43:31,900
Esse S no seu peito é
um bom começo

551
00:43:31,900 --> 00:43:35,900
Agora deixe-me concluir
essa obra de arte

552
00:43:35,900 --> 00:43:39,700
S-H-E-R!

553
00:43:39,700 --> 00:43:43,200
O meu nome é pesado para o seu peito quatro
letras como não vai passar no teste

554
00:43:47,500 --> 00:43:50,200
Claro, eu sou um DJ de casamento

555
00:43:50,200 --> 00:43:55,900
Ganho pelo meu irmão, tolero o meu pai
cuspo a minha raiva no microfone

556
00:43:58,900 --> 00:44:02,700
Vocês sabem o meu nome
dançam ao meu ritmo

557
00:44:02,700 --> 00:44:05,400
No último casamento a sua irmã
sentiu o meu calor

558
00:44:07,200 --> 00:44:10,500
Tem muito a aprender então venha

559
00:44:10,500 --> 00:44:13,500
A sua rapariga ouve a minha batida
e torce pela minha música

560
00:44:13,500 --> 00:44:20,200
Abana-se para a minha música!
Abana-se para a minha música!

561
00:44:20,200 --> 00:44:22,900
Este é o meu território homem!

562
00:44:22,900 --> 00:44:26,900
Este é o meu território entendeu?

563
00:44:26,900 --> 00:44:29,200
Vamos, homem. Vamos.

564
00:44:29,500 --> 00:44:30,500
Vamos.

565
00:44:36,500 --> 00:44:40,200
Jogue as suas mãos para cima
se ainda está no jogo

566
00:44:41,500 --> 00:44:44,700
Jogue as suas mãos para cima
se ainda está no jogo

567
00:44:44,700 --> 00:44:47,900
As suas mãos estão abaixadas
porque não somos o mesmo

568
00:44:47,900 --> 00:44:50,700
O seu rosto é feio as suas
roupas são falsas

569
00:44:50,700 --> 00:44:54,200
Este é o meu território volte
para a sua rua

570
00:44:59,200 --> 00:45:03,400
Falsa é a sua camisola com
as suas listras

571
00:45:03,400 --> 00:45:06,400
Falso é o seu rap falso é o seu tipo

572
00:45:09,500 --> 00:45:12,400
Por que está calado agora, querido?

573
00:45:13,700 --> 00:45:16,400
Esperando o pai Sher salvar o dia?

574
00:45:16,900 --> 00:45:20,900
Ele vai dizer-lhe o que falar?

575
00:45:22,900 --> 00:45:26,500
Minhas palavras fluem como um rio
enquanto ele se cala

576
00:45:26,500 --> 00:45:29,700
Eu sou o herói, vilão, sou o
Batman, o Coringa

577
00:45:29,700 --> 00:45:32,200
Deite-se já para que eu
possa atravessar

578
00:45:32,200 --> 00:45:35,400
Porque isso não é uma competição
de rap isto é uma passagem

579
00:45:46,700 --> 00:45:48,900
Ele não tem resposta.

580
00:45:48,900 --> 00:45:51,200
Ele não tem nada!

581
00:45:51,200 --> 00:45:54,500
Calou-se! Calou-se! Calou-se!

582
00:45:54,500 --> 00:45:57,200
Vamos ver o que ele tem.

583
00:45:57,900 --> 00:45:59,900
Acham que ele vai conseguir
responder?

584
00:46:01,900 --> 00:46:04,700
Ele não tem o que é preciso.

585
00:46:15,900 --> 00:46:18,200
É assim que as competições
de rap são homem.

586
00:46:18,200 --> 00:46:22,200
Não os leve tão a sério. São
apenas fala-baratos.

587
00:46:22,200 --> 00:46:24,500
Não irmão. Eles viram o mundo.

588
00:46:24,500 --> 00:46:28,400
Concentre-se em si e no que viu
vivendo em Dharavi.

589
00:46:28,400 --> 00:46:30,400
Pense no que tem.

590
00:46:30,400 --> 00:46:32,700
Não tenho nada.

591
00:46:33,500 --> 00:46:35,200
Nada?

592
00:46:38,400 --> 00:46:42,200
Todos os grandes artistas estiveram
falidos e famintos.

593
00:46:42,200 --> 00:46:44,500
Morrendo de fome. Eles comeriam
qualquer coisa.

594
00:46:44,500 --> 00:46:47,500
Eles roubaram batidas e transformaram
essa fome em histórias.

595
00:46:47,500 --> 00:46:49,500
Então eles chegaram a algum lugar.

596
00:46:49,500 --> 00:46:50,900
Entendeu?

597
00:46:50,900 --> 00:46:53,700
Tudo o que precisa é a sua verdade

598
00:46:53,700 --> 00:46:56,900
e essa lava interior, apenas
deixe entrar em erupção!

599
00:46:58,500 --> 00:47:00,200
Deixe fluir.

600
00:47:00,200 --> 00:47:01,700
Deixe fluir!

601
00:47:01,700 --> 00:47:03,500
Deixe a sua verdade aparecer.

602
00:47:03,500 --> 00:47:06,200
Deixe a falsidade desaparecer.

603
00:47:07,400 --> 00:47:11,500
Pique as cebolas e os tomates ponha
tudo na panela de pressão.

604
00:47:11,500 --> 00:47:16,200
Deixe cozinhar por três assobios
e sirva, é isso.

605
00:47:16,200 --> 00:47:19,500
É assim tão fácil? Nunca
poderia fazer isso.

606
00:47:19,500 --> 00:47:21,700
O que há de tão difícil nisso?

607
00:48:37,500 --> 00:48:41,200
O que está à procura? Pergunte
a si mesmo!

608
00:48:41,200 --> 00:48:44,500
O que está à procura? Pergunte
a si mesmo!

609
00:48:44,500 --> 00:48:47,700
O que está à procura? Pergunte
a si mesmo!

610
00:48:47,700 --> 00:48:50,500
O que está à procura? Pergunte
a si mesmo!

611
00:48:50,500 --> 00:48:54,400
Como eu vivo como você saberia?

612
00:48:54,400 --> 00:48:58,900
Não sabe nada da minha
história ou dor

613
00:48:58,900 --> 00:49:03,900
Onde eu moro, o que eu aguento
quantos amigos tenho

614
00:49:03,900 --> 00:49:05,500
Então agora eu fico mudo

615
00:49:05,500 --> 00:49:07,500
numa cidade de surdos brutos

616
00:49:07,500 --> 00:49:10,700
com monotomia vazia

617
00:49:10,700 --> 00:49:13,700
Não peço ajuda a ninguém

618
00:49:13,700 --> 00:49:15,700
inclino a minha cabeça diante de Deus

619
00:49:15,700 --> 00:49:17,500
imploro para ser perdoado

620
00:49:17,500 --> 00:49:18,900
Apenas deixe fluir

621
00:49:18,900 --> 00:49:20,900
Deixe a sua verdade aparecer

622
00:49:35,400 --> 00:49:37,200
Sim, senhora?

623
00:49:37,200 --> 00:49:39,400
Está bem.

624
00:50:42,400 --> 00:50:46,200
Mesmo com essa proximidade
há um abismo entre nós

625
00:50:46,700 --> 00:50:49,400
Por que as minhas mãos
estão atadas?

626
00:50:52,400 --> 00:50:55,200
Não posso consolá-la

627
00:50:55,200 --> 00:50:57,900
não posso alcançá-la

628
00:50:58,500 --> 00:51:00,700
Não posso enxugar as suas lágrimas

629
00:51:00,700 --> 00:51:02,900
A minha posição não vai deixar-me

630
00:51:04,400 --> 00:51:05,900
Estou aqui

631
00:51:05,900 --> 00:51:07,900
assim como você

632
00:51:08,400 --> 00:51:10,900
Mas a verdade é que estou
num mundo

633
00:51:10,900 --> 00:51:12,900
você está noutro

634
00:51:12,900 --> 00:51:17,200
Mesmo com essa proximidade
há um abismo entre nós

635
00:51:18,700 --> 00:51:21,200
Por que as minhas mãos
estão atadas?

636
00:51:29,400 --> 00:51:31,500
Alguém pode dizer-me por que essa
divisão, essa divergência?

637
00:51:31,500 --> 00:51:35,200
Quem puxa as cordas? Quem
escreve a história?

638
00:51:40,500 --> 00:51:43,200
Alguém pode dizer-me por que essa
divisão, essa divergência?

639
00:51:43,200 --> 00:51:45,900
Quem puxa as cordas? Quem
escreve a história?

640
00:51:48,900 --> 00:51:53,400
Murad, pare de falar sozinho.

641
00:51:53,400 --> 00:51:55,900
Traz má sorte.

642
00:51:55,900 --> 00:51:57,900
Vá dormir.

643
00:51:59,400 --> 00:52:01,500
Alguém pode dizer-me por que essa
divisão, essa divergência?

644
00:52:01,500 --> 00:52:04,900
Quem puxa as cordas? Quem
escreve a história?

645
00:52:09,400 --> 00:52:12,400
Está a fugir! Apanhe o autocarro.

646
00:52:12,400 --> 00:52:15,900
Olá irmão. É como o seu
autocarro escolar.

647
00:52:16,900 --> 00:52:18,900
Entre.

648
00:52:18,900 --> 00:52:21,500
Homenzinhos, este é meu
amigo Murad. Digam olá.

649
00:52:21,500 --> 00:52:22,700
Olá!

650
00:52:22,700 --> 00:52:25,500
Murad, de onde você é?

651
00:52:25,500 --> 00:52:27,900
Alguma favela muçulmana?

652
00:52:28,500 --> 00:52:33,700
Você é um vagabundo como o meu
Srikant? Ignore-o homem.

653
00:52:36,400 --> 00:52:39,200
Mano! Surpreendente!

654
00:52:39,200 --> 00:52:42,200
O meu tesouro. Que idiota!

655
00:52:42,200 --> 00:52:45,200
Guarda os seus tênis lá dentro
como se fossem jóias!

656
00:52:45,200 --> 00:52:48,200
Srikant, ponha-os num cofre do banco.

657
00:52:48,200 --> 00:52:50,200
Certo.

658
00:52:50,200 --> 00:52:53,500
Vou jantar fora, irmã. Ok.

659
00:52:53,500 --> 00:52:56,500
Festa a noite toda e chama
isso de trabalho.

660
00:52:56,500 --> 00:52:58,500
Bom dia, idiota. Cale-se seu bêbado.

661
00:52:58,500 --> 00:53:00,900
Chamar a si mesmo de Sher não

662
00:53:00,900 --> 00:53:03,900
faz de si um leão.

663
00:53:07,400 --> 00:53:09,200
Onde está a tua mãe?

664
00:53:09,200 --> 00:53:10,900
Fugiu.

665
00:53:25,500 --> 00:53:27,200
Escreveu isso?

666
00:53:27,200 --> 00:53:29,400
Deveríamos gravar.

667
00:53:29,400 --> 00:53:30,500
Mas eu fiz isso.

668
00:53:30,500 --> 00:53:32,700
Não assim, homem. Num estúdio.

669
00:53:32,700 --> 00:53:34,500
Depois, gravaremos um vídeo e
o colocaremos no YouTube.

670
00:53:34,500 --> 00:53:36,500
Então acha que a música está boa?

671
00:53:36,500 --> 00:53:38,500
Algumas linhas estavam
fora do tempo.

672
00:53:38,500 --> 00:53:39,700
Tempo? O que significa?

673
00:53:39,700 --> 00:53:41,200
Tempo significa

674
00:53:41,200 --> 00:53:43,500
um, dois, três, quatro.

675
00:53:43,500 --> 00:53:46,200
Yo, homens o que se passa?

676
00:53:46,200 --> 00:53:48,700
Acorde de manhã e tome um
chá sentado na relva

677
00:53:48,700 --> 00:53:52,200
Quando o sol aparecer dê
um golpe no seu bong

678
00:53:52,200 --> 00:53:53,900
Voe alto e cante a sua música

679
00:53:54,400 --> 00:53:57,500
O que é rap? Ritmo e poesia.

680
00:53:57,500 --> 00:53:59,400
Poesia, você tem.

681
00:53:59,400 --> 00:54:02,700
Agora siga o ritmo, meu homem.

682
00:54:02,700 --> 00:54:04,700
Ok?

683
00:54:06,400 --> 00:54:08,400
Então gostaram?

684
00:54:10,200 --> 00:54:11,900
Relaxe, mano.

685
00:54:11,900 --> 00:54:14,500
Há uma tempestade dentro de
si homem. Uma tempestade!

686
00:54:14,500 --> 00:54:15,900
O que diz, Chintoo?

687
00:54:15,900 --> 00:54:17,200
Isso é forte homem.

688
00:54:17,200 --> 00:54:19,200
Você é bom, mano.

689
00:55:25,200 --> 00:55:29,500
Fique a alguns centímetros
do microfone.

690
00:55:29,500 --> 00:55:32,700
Quando expira, afaste-se.

691
00:55:35,500 --> 00:55:38,700
Apenas deixe tudo sair no microfone.

692
00:55:38,700 --> 00:55:42,200
Deixe a lava entrar em erupção
homem! Vamos.

693
00:55:49,700 --> 00:55:51,400
Grave isso Tony.

694
00:56:04,900 --> 00:56:07,400
Alguém pode dizer-me por que essa
divisão, essa divergência?

695
00:56:07,400 --> 00:56:09,500
Quem puxa as cordas? Quem
escreve a história?

696
00:56:09,500 --> 00:56:11,500
Vacas famintas escondem-se

697
00:56:11,500 --> 00:56:14,700
Ao lado de torres de arranha-céus
o que é essa divisão?

698
00:56:14,700 --> 00:56:18,500
O seu dinheiro tem tenacidade
você governa com audácia

699
00:56:18,500 --> 00:56:20,400
O seu carro é grande como
a minha casa

700
00:56:20,400 --> 00:56:23,400
As nossas barrigas vazias
a sua cheia de ouro

701
00:56:23,400 --> 00:56:25,900
O que é essa divisão? Diga-me!

702
00:56:25,900 --> 00:56:28,400
Mesmo com essa proximidade

703
00:56:28,400 --> 00:56:30,900
há um abismo entre nós

704
00:56:31,500 --> 00:56:33,700
As minhas mãos estão atadas

705
00:56:33,700 --> 00:56:35,900
há um abismo entre nós

706
00:56:35,900 --> 00:56:38,500
Mesmo com essa proximidade

707
00:56:38,500 --> 00:56:41,200
há um abismo entre nós

708
00:56:41,200 --> 00:56:43,700
As minhas mãos estão atadas

709
00:56:43,700 --> 00:56:45,700
há um abismo entre nós

710
00:56:45,700 --> 00:56:47,700
Uma coisa é certa

711
00:56:47,700 --> 00:56:50,500
o seu coração e dinheiro são impuros

712
00:56:50,500 --> 00:56:52,700
Nós flutuamos entre armas e cinzas

713
00:56:52,700 --> 00:56:55,500
Nós dormimos no lixo você
relaxa em dinheiro

714
00:56:55,500 --> 00:56:58,400
Dois mundos, um preto, um branco

715
00:56:58,400 --> 00:56:59,700
Poucos senhores, muitos escravos

716
00:56:59,700 --> 00:57:02,400
está sozinho no seu palácio

717
00:57:02,400 --> 00:57:04,500
Enquanto lutamos pelo espaço

718
00:57:04,500 --> 00:57:06,500
nós somos os ratos da sua geração

719
00:57:06,500 --> 00:57:09,200
Mesmo com essa proximidade

720
00:57:09,500 --> 00:57:11,900
há um abismo entre nós

721
00:57:11,900 --> 00:57:14,400
As minhas mãos estão atadas

722
00:57:14,900 --> 00:57:16,900
há um abismo entre nós

723
00:57:17,400 --> 00:57:19,500
Mesmo com essa proximidade

724
00:57:19,500 --> 00:57:21,900
há um abismo entre nós

725
00:57:22,400 --> 00:57:24,700
As minhas mãos estão atadas

726
00:57:24,900 --> 00:57:26,700
há um abismo entre nós

727
00:57:26,700 --> 00:57:28,500
A minha família está despedaçada

728
00:57:28,500 --> 00:57:30,900
Sem espaço, apenas paredes

729
00:57:30,900 --> 00:57:33,400
Mentes perturbadas, barrigas vazias

730
00:57:33,400 --> 00:57:36,500
Eles dizem que é o meu destino
essa ilusão vou quebrar

731
00:57:36,500 --> 00:57:39,900
Apoiando-se no meu ombro
ela chora

732
00:57:39,900 --> 00:57:41,500
A minha mãe, meu soldado

733
00:57:41,500 --> 00:57:44,400
A sua canção de ninar é agora
o meu grito de guerra

734
00:57:44,400 --> 00:57:47,900
Tornarei o impossível possível mãe!

735
00:57:48,500 --> 00:57:50,500
Mesmo com essa proximidade

736
00:57:50,500 --> 00:57:52,900
há um abismo entre nós

737
00:57:53,200 --> 00:57:55,400
As minhas mãos estão atadas

738
00:57:55,400 --> 00:57:58,200
há um abismo entre nós

739
00:57:58,200 --> 00:58:00,700
Mesmo com essa proximidade

740
00:58:00,700 --> 00:58:03,200
há um abismo entre nós

741
00:58:03,400 --> 00:58:05,700
As minhas mãos estão atadas

742
00:58:06,400 --> 00:58:08,400
há um abismo entre nós

743
00:58:41,500 --> 00:58:42,700
Boa?

744
00:58:42,700 --> 00:58:43,900
Boa.

745
00:58:43,900 --> 00:58:45,700
Exportar.

746
00:58:55,500 --> 00:58:56,900
Exportar!

747
00:58:56,900 --> 00:59:00,200
Não exportar homem. Explodir!

748
00:59:01,500 --> 00:59:03,900
Sente-se bem, certo? Sim.

749
00:59:06,400 --> 00:59:07,400
Não, obrigado.

750
00:59:07,400 --> 00:59:09,400
Não bebe?

751
00:59:10,200 --> 00:59:11,400
Quer outra coisa?

752
00:59:11,400 --> 00:59:14,900
Um bom nome. Ele precisa
de um bom nome.

753
00:59:15,200 --> 00:59:17,200
O que há de errado com Murad?

754
00:59:17,200 --> 00:59:18,500
Você é um rapper agora.

755
00:59:18,500 --> 00:59:20,500
Você precisa dum nome de
rapper. Como MC Sher.

756
00:59:20,500 --> 00:59:22,200
Como você escolheu MC Sher?

757
00:59:22,200 --> 00:59:25,400
A minha mãe costumava chamar-me
de Sher. E eu sou um leão.

758
00:59:25,400 --> 00:59:27,200
E você?

759
00:59:28,900 --> 00:59:31,500
Eu? Apenas um homem da rua.

760
00:59:31,500 --> 00:59:34,200
Ele é apenas um rapaz da rua.

761
00:59:38,900 --> 00:59:40,400
O quê?

762
00:59:40,400 --> 00:59:42,500
Gully Boy (Rapaz da Rua)!

763
00:59:46,400 --> 00:59:48,400
Gully Boy (Rapaz da Rua)?

764
00:59:48,400 --> 00:59:50,500
Gully Boy (Rapaz da Rua).

765
00:59:50,500 --> 00:59:52,200
Por que não? Rapaz da Rua.

766
00:59:52,200 --> 00:59:53,700
Parece bom. Fantástico!

767
00:59:53,700 --> 00:59:56,700
Gully Boy (Rapaz da Rua)?
É forte homem.

768
00:59:56,700 --> 00:59:58,500
Sim. Gully Boy (Rapaz da Rua).

769
00:59:58,500 --> 01:00:03,200
Gully Boy (Rapaz da Rua).

770
01:00:03,200 --> 01:00:05,700
Gully Boy (Rapaz da Rua). Sim!

771
01:00:05,700 --> 01:00:08,500
Homem, é ótimo. Gully Boy
(Rapaz da Rua)!

772
01:00:08,500 --> 01:00:09,900
Gully Boy (Rapaz da Rua)!

773
01:00:09,900 --> 01:00:11,500
Adoro. Amo-te Gemma!

774
01:00:11,500 --> 01:00:13,400
Você é uma jóia!

775
01:00:27,900 --> 01:00:29,900
Gully Boy (Rapaz da Rua).

776
01:00:31,900 --> 01:00:33,500
Isso vai resultar?

777
01:00:33,500 --> 01:00:35,200
É um atestado médico adequado.

778
01:00:35,200 --> 01:00:37,700
Se não resultar peça ao reitor
para ligar para o médico.

779
01:00:37,700 --> 01:00:39,400
Quer dizer o seu pai?

780
01:00:39,400 --> 01:00:43,700
Não, eu quero dizer eu! O seu
médico, Safeena Firdausi.

781
01:00:43,700 --> 01:00:45,400
Entendeu agora?

782
01:00:45,400 --> 01:00:47,400
Claro, entendi.

783
01:00:47,400 --> 01:00:50,400
Murad, o meu irmão ouve a
sua música várias vezes.

784
01:00:50,400 --> 01:00:51,500
A sério?

785
01:00:51,500 --> 01:00:54,400
Sim. Gravou mais algumas músicas?

786
01:00:54,400 --> 01:00:56,400
Eu quero.

787
01:00:56,400 --> 01:00:59,200
Vamos pensar sobre isso
quando ele se formar.

788
01:00:59,200 --> 01:01:02,400
O seu irmão pode ouvir a
mesma música até lá.

789
01:01:03,400 --> 01:01:07,900
Vamos, deixe-me aproveitar esse
sentimento. Não seja assim.

790
01:01:08,900 --> 01:01:10,700
O que é isso, hein?

791
01:01:10,700 --> 01:01:14,500
O que é esse disparate? As suas
anotações estão uma bagunça.

792
01:01:14,500 --> 01:01:16,200
Poderia vomitar nelas.

793
01:01:16,200 --> 01:01:18,200
Escrevo algumas coisas em código.

794
01:01:18,200 --> 01:01:20,500
Que código, idiota?
Que código?

795
01:01:20,500 --> 01:01:23,500
O que isso significa TYMC?

796
01:01:23,500 --> 01:01:26,900
É o TYMC! TY.

797
01:01:28,400 --> 01:01:30,500
TYMC?

798
01:01:30,500 --> 01:01:32,900
Apetece-me bater-lhe.

799
01:01:34,200 --> 01:01:36,500
Nós dois vamos falhar nos exames.

800
01:01:39,500 --> 01:01:41,200
Vamos estudar esta noite.

801
01:01:41,700 --> 01:01:43,700
Tem planos?

802
01:01:43,700 --> 01:01:44,700
Qual é o comentário?

803
01:01:44,700 --> 01:01:46,900
Que tipo de nome é Sky?

804
01:01:47,500 --> 01:01:49,400
Parece um nome escocês.

805
01:01:49,400 --> 01:01:52,500
Letras bonitas, mas o verbo é uma
merda! Quem é esse espertinho?

806
01:01:52,500 --> 01:01:55,900
Aqui, vamos dar-lhe algo
para mastigar.

807
01:01:57,500 --> 01:01:59,700
Olá Sky.

808
01:01:59,700 --> 01:02:01,200
Sou o tipo de homem

809
01:02:01,200 --> 01:02:06,900
cujas rimas vão derrubá-lo do alto

810
01:02:07,900 --> 01:02:12,200
Isso é forte homem. É rápido
com esses truques!

811
01:02:12,200 --> 01:02:14,400
Ei, veja isso.

812
01:02:14,400 --> 01:02:18,500
Tem sorte de ter chamado
a minha atenção

813
01:02:18,500 --> 01:02:20,700
Gully Boy não vou mentir

814
01:02:20,700 --> 01:02:24,500
com as minhas batidas as suas
letras não valem nada

815
01:02:24,500 --> 01:02:26,500
Forte!

816
01:02:26,500 --> 01:02:28,200
Mano!

817
01:02:28,200 --> 01:02:31,200
Jogou uma bola curva, mas
ele acertou um home run!

818
01:02:31,200 --> 01:02:32,900
Envie-nos a batida!

819
01:02:32,900 --> 01:02:36,200
Ele não vai enviar. Ele vai ver.

820
01:02:42,500 --> 01:02:44,400
Sólido.

821
01:02:48,900 --> 01:02:51,500
Quer conhecer-me?

822
01:02:51,500 --> 01:02:53,700
Imediatamente? Por que não?

823
01:02:54,900 --> 01:02:56,500
Quando?

824
01:03:06,400 --> 01:03:07,900
Água.

825
01:03:10,700 --> 01:03:12,700
Quando são os seus exames?

826
01:03:12,700 --> 01:03:14,500
Na semana que vem.

827
01:03:14,500 --> 01:03:16,400
Então venha ver-me.

828
01:03:16,400 --> 01:03:19,200
Ele é muito esperto irmão. Ele
aprenderá rápido.

829
01:03:19,200 --> 01:03:21,700
Mãe. Ser inteligente não é suficiente.

830
01:03:21,700 --> 01:03:24,500
Precisa da atitude certa. Está certo.

831
01:03:24,500 --> 01:03:28,500
Não conseguirá um emprego numa
bandeja só porque é meu sobrinho.

832
01:03:28,500 --> 01:03:32,200
Por que ele deveria receber
tratamento especial?

833
01:03:32,900 --> 01:03:36,500
Ele deve manter a cabeça baixa
e trabalhar duro como nós.

834
01:03:36,500 --> 01:03:38,900
É diferente no meu trabalho.

835
01:03:39,900 --> 01:03:41,900
As vendas exigem cérebros.

836
01:03:41,900 --> 01:03:44,900
Precisa mostrar confiança.

837
01:03:44,900 --> 01:03:48,500
O nosso produto tem uma concorrência
séria no mercado.

838
01:03:48,500 --> 01:03:51,200
Não se preocupe, tio. Entendi.

839
01:03:51,200 --> 01:03:56,200
Vou aprender rápido. Não
terá nenhum problema.

840
01:04:04,700 --> 01:04:07,700
Não me disse que Murad
é um cantor?

841
01:04:07,700 --> 01:04:09,400
O quê?

842
01:04:10,400 --> 01:04:12,500
Suhail mostrou-me.

843
01:04:14,200 --> 01:04:15,900
Ele canta bem.

844
01:04:20,500 --> 01:04:22,200
O que é isso?

845
01:04:22,500 --> 01:04:24,500
O que se passou? Cale-se!

846
01:04:24,500 --> 01:04:26,400
Estou a falar!

847
01:04:31,500 --> 01:04:33,900
O que é isso?

848
01:04:35,400 --> 01:04:37,500
Rap. O quê?

849
01:04:37,500 --> 01:04:40,200
É rap. Eu escrevi.

850
01:04:42,500 --> 01:04:44,900
Deixe-o estudar!

851
01:04:44,900 --> 01:04:47,400
Ele está a estudar essa porcaria!

852
01:04:49,500 --> 01:04:52,500
Ele não fará isso de novo. Cale-se!

853
01:04:54,200 --> 01:04:57,500
Investi muito dinheiro
na educação dele.

854
01:04:57,500 --> 01:04:59,700
Além disso, ele come
como um cavalo.

855
01:05:04,700 --> 01:05:07,200
O gato roubou a sua língua?

856
01:05:10,400 --> 01:05:13,700
Se eu apanhá-lo de novo

857
01:05:14,500 --> 01:05:16,400
será o fim.

858
01:05:16,400 --> 01:05:18,200
Entre.

859
01:05:29,400 --> 01:05:31,200
Gostei da sua música.

860
01:05:41,500 --> 01:05:43,400
O que ela disse?

861
01:05:55,500 --> 01:05:58,200
Lista do MC Sher. Sou Murad.
Está bem.

862
01:06:14,500 --> 01:06:15,900
Mano.

863
01:06:15,900 --> 01:06:18,200
Onde estava? Sky está aqui?

864
01:06:18,200 --> 01:06:20,200
Dê uma olhada nele.

865
01:06:21,900 --> 01:06:23,500
Quem é ele?

866
01:06:23,500 --> 01:06:24,900
Kaam Bhaari.

867
01:06:24,900 --> 01:06:26,200
De onde?

868
01:06:26,200 --> 01:06:28,500
Kandivali 101.

869
01:06:33,700 --> 01:06:35,700
Impressionante.

870
01:06:44,500 --> 01:06:46,900
O rapaz é ótimo.

871
01:06:49,200 --> 01:06:50,900
Gully Boy?

872
01:06:50,900 --> 01:06:52,200
Sim.

873
01:06:52,200 --> 01:06:53,500
Olá sou Sky.

874
01:06:54,500 --> 01:06:56,900
Prazer em conhecê-lo. Olá.

875
01:06:57,500 --> 01:06:58,900
Sky!

876
01:07:00,500 --> 01:07:02,200
Olá Sky.

877
01:07:04,200 --> 01:07:06,400
Por que estão a olhar assim?

878
01:07:06,400 --> 01:07:08,500
Pensamos que era um homem. Sim.

879
01:07:08,500 --> 01:07:10,500
Desculpem sou uma rapariga.

880
01:07:10,500 --> 01:07:13,500
Não faz diferença para nós
rapariga ou rapaz.

881
01:07:13,500 --> 01:07:14,900
Maravilhoso!  E você é?

882
01:07:14,900 --> 01:07:15,500
Sher.

883
01:07:15,500 --> 01:07:19,900
MC Sher? Nem pensar! Você
não é o próximo?

884
01:07:21,200 --> 01:07:22,900
Uma cerveja para mim, por favor.

885
01:07:23,500 --> 01:07:24,700
Uma cerveja.

886
01:07:24,700 --> 01:07:25,700
E você?

887
01:07:25,700 --> 01:07:27,500
Ele não bebe.

888
01:07:27,500 --> 01:07:29,200
Mas ele fala?

889
01:07:30,700 --> 01:07:32,200
Desculpe-me. Qual é o seu nome?

890
01:07:32,200 --> 01:07:33,500
Murad. Murad.

891
01:07:33,500 --> 01:07:37,500
Então, eu estudo programação
musical na Berklee.

892
01:07:37,500 --> 01:07:39,200
Berklee?

893
01:07:39,200 --> 01:07:42,200
É uma escola de música
em Boston. América.

894
01:07:42,200 --> 01:07:45,700
Uma escola inteira só para música?

895
01:07:45,700 --> 01:07:46,700
Sim.

896
01:07:46,700 --> 01:07:48,900
Isso acontece lá, no exterior.

897
01:07:48,900 --> 01:07:51,200
Enfim, preciso produzir uma faixa.

898
01:07:51,200 --> 01:07:55,500
Estava a pensar em gravar na
Índia e encontrei-o online.

899
01:07:57,500 --> 01:07:58,700
Na verdade

900
01:07:58,700 --> 01:08:02,400
Sher fez a faixa. Não poderia
ter feito isso sem ele.

901
01:08:02,400 --> 01:08:03,500
A sério? Sim.

902
01:08:03,500 --> 01:08:06,700
Então, por que vocês não
colaboram comigo?

903
01:08:07,200 --> 01:08:09,200
Colaborar? Como?

904
01:08:09,200 --> 01:08:11,200
Você escreve e executa.

905
01:08:11,200 --> 01:08:12,900
Vou produzir e programar.

906
01:08:12,900 --> 01:08:16,500
Tenho um orçamento. Vou
cobrir o estúdio e o vídeo.

907
01:08:16,500 --> 01:08:19,700
Então vamos lancá-lo. Direitos
autorais 50/50.

908
01:08:19,700 --> 01:08:21,900
50/50? Sim.

909
01:08:22,700 --> 01:08:24,400
O quê?

910
01:08:24,500 --> 01:08:26,900
Assinou com uma gravadora?

911
01:08:27,500 --> 01:08:29,700
Está sob contrato?

912
01:08:35,200 --> 01:08:36,700
O que é engraçado?

913
01:08:41,500 --> 01:08:44,200
Vou matá-lo Murad. Tenho
que ir agora.

914
01:08:44,200 --> 01:08:46,400
Desculpe, desculpe, desculpe.

915
01:08:46,400 --> 01:08:48,400
O que se passou?

916
01:08:48,400 --> 01:08:50,200
Nós conhecemos esse músico.

917
01:08:50,200 --> 01:08:50,900
Então?

918
01:08:50,900 --> 01:08:55,900
Então ela quer que façamos
uma faixa com ela.

919
01:08:55,900 --> 01:08:57,400
Ela?

920
01:08:57,400 --> 01:09:00,400
Ela é uma rapariga! Ela estuda
música na América.

921
01:09:00,400 --> 01:09:03,700
Estudos de música! Pode imaginar?

922
01:09:03,700 --> 01:09:06,700
Ela é rica? Parece que sim.

923
01:09:06,700 --> 01:09:11,700
Mas ela é fria, sem atitude. Acho que
vai ser divertido trabalhar com ela.

924
01:09:11,700 --> 01:09:14,700
Então vai fazer música com ela?

925
01:09:15,400 --> 01:09:17,500
E Sher também.

926
01:09:17,500 --> 01:09:21,500
Vamos gravar num estúdio adequado.

927
01:09:21,500 --> 01:09:22,500
E os seus exames?

928
01:09:22,500 --> 01:09:24,400
Vou desenrascar-me.

929
01:09:24,400 --> 01:09:28,400
Tenho um emprego no tio Ateeq.
Não se preocupe tanto.

930
01:09:30,500 --> 01:09:32,500
Quero fazer isso.

931
01:09:32,500 --> 01:09:33,900
Então faça.

932
01:09:36,700 --> 01:09:38,200
Vejo-o amanhã.

933
01:09:38,200 --> 01:09:39,900
Espere um pouco.

934
01:09:39,900 --> 01:09:41,500
Tenho que ir. Veja as horas.

935
01:09:41,500 --> 01:09:44,700
Apenas cinco minutos. Safeena!

936
01:09:55,700 --> 01:09:58,400
O que foi agora? Não podemos
conversar lá dentro?

937
01:09:58,400 --> 01:09:59,900
Não na frente de todos.

938
01:09:59,900 --> 01:10:01,700
É privado.

939
01:10:01,700 --> 01:10:05,500
Não podemos viver todos juntos. A sua
mulher gosta das canções de Murad.

940
01:10:05,500 --> 01:10:07,400
Haverá problemas.

941
01:10:07,400 --> 01:10:09,500
Devo comprar outra casa?

942
01:10:09,500 --> 01:10:12,700
Devo trabalhar horas extras enquanto o
seu filho está ocupado a cantar?

943
01:10:12,700 --> 01:10:15,500
Perguntou-me antes de se casar novamente?
Agora desenrasque-se.

944
01:10:15,500 --> 01:10:17,400
Diga a Murad para não se esforçar.

945
01:10:17,400 --> 01:10:19,900
Solução brilhante!

946
01:10:19,900 --> 01:10:24,900
Se está a dizer-me para desenrascar-me
faça as malas e saia!

947
01:10:24,900 --> 01:10:27,400
Quer que eu vá embora?

948
01:10:27,400 --> 01:10:29,700
Devo ir? Pare!

949
01:10:30,500 --> 01:10:33,400
Estou a ser educado. Educado?

950
01:10:33,400 --> 01:10:36,500
Trouxe outra mulher para
a minha cama.

951
01:10:36,500 --> 01:10:37,700
Sim, eu trouxe!

952
01:10:37,700 --> 01:10:40,100
Você não era de muita utilidade
naquela cama!

953
01:10:44,500 --> 01:10:47,500
E você já aprendeu a tocar-me?

954
01:10:48,400 --> 01:10:52,400
Eu substituí-o por outra
pessoa, hein?

955
01:10:52,900 --> 01:10:56,200
Eu fiz isso? Abra a porta.

956
01:10:56,500 --> 01:10:58,400
Abra!

957
01:10:58,400 --> 01:11:02,400
Vou trazer alguém para este quarto.
É a minha vez agora.

958
01:11:02,400 --> 01:11:03,900
Mãe!

959
01:11:47,500 --> 01:11:49,700
Olá você é Gully Boy, certo? Sim.

960
01:11:49,700 --> 01:11:52,200
Música maravilhosa homem!
Bem feito.

961
01:11:52,200 --> 01:11:53,400
Obrigado homem.

962
01:11:55,200 --> 01:11:58,200
Gully Boy! Sentiu-se assediado, hein?

963
01:11:58,200 --> 01:12:01,200
Era apenas um homem. Não
se arme em espertinho.

964
01:12:01,200 --> 01:12:03,900
Divertiu-se reprovando no exame?

965
01:13:01,500 --> 01:13:06,900
Onde está aquela rapariga da sua rua? Oh!
Ela agora está na minha rua.

966
01:13:06,900 --> 01:13:10,400
Isso é tão engraçado. Adoro
isso! Letra espetacular.

967
01:13:11,200 --> 01:13:14,500
Sabe onde vamos filmar?
Na sua rua.

968
01:13:14,500 --> 01:13:16,500
Na sua rua!

969
01:13:21,200 --> 01:13:23,400
E quanto ao seu pai?

970
01:13:24,900 --> 01:13:28,500
Vamos ver depois. É o que é.

971
01:13:53,200 --> 01:13:56,200
Obrigado. Perfeito. Vamos.

972
01:13:57,200 --> 01:13:59,500
O que se passa Gully Boy?

973
01:13:59,500 --> 01:14:01,200
O que se passa MC Sher?

974
01:14:01,200 --> 01:14:03,500
Vamos fazer algo pelo nosso
público homem!

975
01:14:03,500 --> 01:14:05,500
Para o nosso povo homem!

976
01:14:05,500 --> 01:14:07,500
Pelos nossos irmãos e irmãs!

977
01:14:07,500 --> 01:14:08,500
Com certeza!

978
01:14:08,500 --> 01:14:09,500
Onde está?

979
01:14:09,500 --> 01:14:11,700
Bombaim 17 homem. E você?

980
01:14:21,700 --> 01:14:23,700
A corrente atingiu o seu cabelo?

981
01:14:23,700 --> 01:14:24,900
Pare com isso!

982
01:14:24,900 --> 01:14:26,700
Ele está a arrasar!

983
01:14:32,200 --> 01:14:34,200
O seu maior cachorro é um
poodle na minha rua

984
01:14:34,200 --> 01:14:36,500
A cidade inteira ecoa na minha rua

985
01:14:36,500 --> 01:14:38,700
Uma igreja, mesquita e templo
na minha rua

986
01:14:38,700 --> 01:14:40,700
Fale sobre a minha mãe vou
bater-lhe na minha rua

987
01:14:40,700 --> 01:14:43,200
Se os polícias vierem estamos com
problemas na minha rua

988
01:14:43,200 --> 01:14:45,500
O melhor da vida está na minha rua

989
01:14:45,500 --> 01:14:49,500
Onde está aquela rapariga da sua rua?
Oh! Ela agora está na minha rua

990
01:14:49,500 --> 01:14:54,200
Na minha rua!

991
01:14:54,200 --> 01:14:56,500
O seu maior cachorro é um
poodle na minha rua

992
01:14:56,500 --> 01:14:58,500
A cidade inteira ecoa na minha rua

993
01:14:58,500 --> 01:15:03,200
Na minha rua!

994
01:15:03,200 --> 01:15:05,500
Se os polícias vierem estamos com
problemas na minha rua

995
01:15:05,500 --> 01:15:07,500
O melhor da vida está na minha rua

996
01:15:07,500 --> 01:15:09,500
Meu lar, doce lar na minha rua

997
01:15:09,500 --> 01:15:12,900
É pequeno mas os nossos
corações são amáveis

998
01:15:12,900 --> 01:15:15,200
Se precisar de nós estamos aqui

999
01:15:15,200 --> 01:15:17,500
Nós somos pobres mas não
somos ladrões com certeza

1000
01:15:17,500 --> 01:15:19,500
Temos as nossas lojas mas
os jogos nunca param

1001
01:15:19,500 --> 01:15:21,700
Eles dizem Loco não
vai desistir na rua

1002
01:15:21,700 --> 01:15:25,200
Porque Loco é o caminho
da nossa rua

1003
01:15:25,200 --> 01:15:27,400
A vibração na minha rua
está a balançar

1004
01:15:27,400 --> 01:15:29,500
É o orgulho de Dharavi

1005
01:15:29,500 --> 01:15:31,700
dinheiro e fama são comuns

1006
01:15:31,700 --> 01:15:33,900
Mas o nosso amor é raro para todos

1007
01:15:33,900 --> 01:15:36,200
O meu grupo de amigos apanha
insetos no caminho

1008
01:15:36,200 --> 01:15:38,500
Quando se faz de tolo não
olhamos para trás

1009
01:15:38,500 --> 01:15:40,700
Subimos telhados com amigos

1010
01:15:40,700 --> 01:15:42,900
E lutamos se estivermos
de bom humor

1011
01:15:42,900 --> 01:15:47,500
Na minha rua

1012
01:15:47,500 --> 01:15:49,500
O seu maior cachorro é um
poodle na minha rua

1013
01:15:49,500 --> 01:15:51,700
A cidade inteira ecoa na minha rua

1014
01:15:51,700 --> 01:15:56,500
Na minha rua

1015
01:15:56,500 --> 01:15:58,500
Se os polícias vierem estamos com
problemas na minha rua

1016
01:15:58,500 --> 01:16:00,700
O melhor da vida está na minha rua

1017
01:16:00,700 --> 01:16:03,500
As coisas ficam fora de controlo
quando trago os meus ganhos

1018
01:16:03,500 --> 01:16:05,500
A vida ganha dinheiro e
a cidade empilha-se

1019
01:16:05,500 --> 01:16:07,700
As raparigas nos seus braços
estão a olhar-me

1020
01:16:07,700 --> 01:16:09,700
Os seus ganhos são uma
pilha de disparates

1021
01:16:09,700 --> 01:16:11,900
posso derrotá-lo no seu próprio jogo

1022
01:16:11,900 --> 01:16:14,200
O meu irmão está do meu lado
juntos reinamos

1023
01:16:14,200 --> 01:16:16,700
Esmague as folhas, faça um charro
sinta isso querida

1024
01:16:16,700 --> 01:16:18,500
Se eu lhe bater vá chorar
para a sua mãe

1025
01:16:18,500 --> 01:16:21,200
O problema é a provocação da rua

1026
01:16:21,200 --> 01:16:24,200
O falhado tem todos de joelhos

1027
01:16:24,200 --> 01:16:26,200
Felicidade é a minha querida, ela
mete-se no meu caminho

1028
01:16:26,200 --> 01:16:28,500
O vigarista local? Esse é o ministro!

1029
01:16:28,500 --> 01:16:30,700
Quem é o maior aqui?
Somos todos terriers

1030
01:16:30,700 --> 01:16:33,200
Nós agitamos suave e claro

1031
01:16:33,200 --> 01:16:36,400
Quando a polícia chega os
cães desaparecem

1032
01:16:36,400 --> 01:16:40,700
Na minha rua

1033
01:16:40,700 --> 01:16:42,900
O seu maior cachorro é um
poodle na minha rua

1034
01:16:42,900 --> 01:16:45,200
A cidade inteira ecoa na minha rua

1035
01:16:45,200 --> 01:16:49,500
Na minha rua

1036
01:16:49,500 --> 01:16:51,700
Se os polícias vierem estamos com
problemas na minha rua

1037
01:16:51,700 --> 01:16:54,200
O melhor da vida está na minha rua

1038
01:16:54,200 --> 01:16:56,500
Na minha rua

1039
01:16:56,500 --> 01:16:58,700
O seu maior cachorro é um
poodle na minha rua

1040
01:16:58,700 --> 01:17:00,700
Na minha rua

1041
01:17:00,700 --> 01:17:03,200
Se os polícias vierem estamos com
problemas na minha rua

1042
01:17:03,200 --> 01:17:05,500
Na minha rua

1043
01:17:05,500 --> 01:17:07,500
O seu maior cachorro é um
poodle na minha rua

1044
01:17:07,500 --> 01:17:09,700
Na minha rua

1045
01:17:09,700 --> 01:17:11,900
O melhor da vida está na minha rua

1046
01:17:11,900 --> 01:17:13,900
Na minha rua

1047
01:17:21,700 --> 01:17:25,500
Até eu assisti o vídeo 15
vezes homem. A sério.

1048
01:17:25,500 --> 01:17:27,700
As pessoas estão a chegar. O que
estão a dizer. Deixe-me ver.

1049
01:17:27,700 --> 01:17:29,500
Conseguiu 500 curtidas.

1050
01:17:29,500 --> 01:17:30,500
Nem pensar irmão!

1051
01:17:30,500 --> 01:17:32,400
Está a ir muito bem homem!

1052
01:17:32,400 --> 01:17:34,400
Atualize-o.

1053
01:17:34,700 --> 01:17:36,200
Olhe para isso.

1054
01:17:36,500 --> 01:17:40,500
Passou de 504 a 505. Ótimo
trabalho homem!

1055
01:17:40,500 --> 01:17:41,900
Verifique os comentários.

1056
01:17:41,900 --> 01:17:43,700
Entenderam?

1057
01:17:45,500 --> 01:17:47,500
O que aquela rapariga disse?

1058
01:17:48,900 --> 01:17:51,400
Vão direto para a garagem, não
desperdicem tempo.

1059
01:17:54,400 --> 01:17:56,500
Moeen está a usar essas crianças
para traficar drogas?

1060
01:17:56,500 --> 01:17:59,400
Calma. Eles tinham uma
mensagem para mim.

1061
01:17:59,400 --> 01:18:01,200
Que vergonha Moeen.

1062
01:18:03,500 --> 01:18:05,500
Diga-me diretamente.
O que se passa?

1063
01:18:05,500 --> 01:18:07,700
Quem diabos é você?

1064
01:18:08,500 --> 01:18:10,900
O que já conseguiu?

1065
01:18:11,500 --> 01:18:14,400
Não gosto de perguntas estúpidas.

1066
01:18:14,400 --> 01:18:17,200
Não reporto aos perdedores.

1067
01:18:17,900 --> 01:18:19,200
O que se passa?

1068
01:18:19,200 --> 01:18:22,200
Ele pensa que é um homem durão
porque tem algumas curtidas.

1069
01:18:22,200 --> 01:18:25,900
Esse é você? Não, é o
meu fantasma mãe.

1070
01:18:27,400 --> 01:18:28,900
O que acha?

1071
01:18:30,500 --> 01:18:33,500
Termine os seus estudos primeiro, consiga
um emprego. Depois faça tudo isso.

1072
01:18:33,500 --> 01:18:37,400
Claro mãe. Mas gostou do vídeo?

1073
01:18:38,900 --> 01:18:40,500
Como fez isso?

1074
01:18:40,500 --> 01:18:42,500
Não sei apenas fui com o fluxo.

1075
01:18:42,500 --> 01:18:45,400
Eles disseram-me para fazer
essas coisas estranhas.

1076
01:18:49,500 --> 01:18:50,500
Tenho que atender a ligação.

1077
01:18:50,500 --> 01:18:52,700
E daí?

1078
01:18:52,900 --> 01:18:54,700
Por favor vá.

1079
01:18:56,400 --> 01:18:57,900
Estou?

1080
01:18:58,900 --> 01:19:00,700
Olá.

1081
01:19:00,900 --> 01:19:02,500
Sim.

1082
01:19:16,500 --> 01:19:18,200
Olá amor.

1083
01:19:18,200 --> 01:19:19,200
Olá.

1084
01:19:19,200 --> 01:19:21,500
Ankur, Murad. Maya, Murad.

1085
01:19:21,400 --> 01:19:22,700
Olá, o que se passa?

1086
01:19:22,700 --> 01:19:24,500
Olá. Olá.

1087
01:19:26,500 --> 01:19:28,400
Onde vamos?

1088
01:19:28,400 --> 01:19:29,700
Sabe pintar?

1089
01:19:29,700 --> 01:19:31,700
O que quer dizer?

1090
01:19:33,200 --> 01:19:37,700
O rio tem duas margens

1091
01:19:37,700 --> 01:19:41,900
Estou numa praia o meu
sonho na outra

1092
01:19:41,900 --> 01:19:46,500
a minha vida está de cabeça
para baixo

1093
01:19:46,500 --> 01:19:50,200
Tenho sorte que esteja ao meu lado

1094
01:19:50,200 --> 01:19:53,500
trazendo um sorriso para
o meu mundo

1095
01:19:53,500 --> 01:19:55,900
Espectacular! Uau!

1096
01:19:57,900 --> 01:20:00,700
Não sabia que estava interessada
em arte.

1097
01:20:00,700 --> 01:20:02,900
Isso não é arte. Isso é guerra.

1098
01:20:02,900 --> 01:20:05,900
Todos saúdam a princesa Sky!
Cale-se!

1099
01:20:11,900 --> 01:20:16,500
Sonhos não podem ser comprados

1100
01:20:16,500 --> 01:20:21,200
emprestar sonhos exige
um preço alto

1101
01:20:21,200 --> 01:20:25,500
a minha vida está de cabeça
para baixo

1102
01:20:25,500 --> 01:20:28,700
Tenho sorte que esteja ao meu lado

1103
01:20:28,700 --> 01:20:32,400
trazendo um sorriso para
o meu mundo

1104
01:20:35,500 --> 01:20:39,900
Desde que te conheci
ouço uma música

1105
01:20:39,900 --> 01:20:44,200
o meu silêncio encontrou uma voz

1106
01:20:44,200 --> 01:20:48,500
Como uma inundação de sentimentos
enchendo o ar

1107
01:20:48,500 --> 01:20:52,200
trazendo um sorriso para
o meu mundo

1108
01:21:08,500 --> 01:21:12,200
Trazendo um sorriso para
o meu mundo

1109
01:21:19,900 --> 01:21:24,200
A vida não está a aumentar

1110
01:21:24,200 --> 01:21:28,500
Um pequeno ganho, um
pouco de perda

1111
01:21:28,500 --> 01:21:33,200
a minha vida está de cabeça
para baixo

1112
01:21:33,200 --> 01:21:36,700
Tenho sorte que esteja ao meu lado

1113
01:21:36,700 --> 01:21:40,500
Comida. Roupas. Abrigo e internet.

1114
01:22:00,500 --> 01:22:03,500
Não acredito que estou
num vídeo de rap.

1115
01:22:03,500 --> 01:22:07,400
Não acredito que faria outra coisa.

1116
01:22:07,400 --> 01:22:13,200
Não é tão fácil senhora. Tem
que ganhar dinheiro.

1117
01:22:14,900 --> 01:22:18,500
Siga a sua paixão, ganhará dinheiro.

1118
01:22:20,200 --> 01:22:21,700
Paixão.

1119
01:22:21,700 --> 01:22:24,400
Qual é a palavra em indiano
para paixão?

1120
01:22:24,400 --> 01:22:29,400
Surpreendente! Mora na Índia
e não sabe falar indiano.

1121
01:22:29,400 --> 01:22:31,500
Eu falo indiano ok?

1122
01:22:32,500 --> 01:22:34,900
Simplesmente não conheço
a palavra paixão.

1123
01:22:35,500 --> 01:22:37,700
A palavra é junoon.

1124
01:22:37,700 --> 01:22:40,200
Junoon.

1125
01:22:40,200 --> 01:22:42,500
Gosto, gosto da palavra.

1126
01:22:42,500 --> 01:22:45,900
Gosta disso? Tem a sua aprovação?

1127
01:22:47,200 --> 01:22:48,900
Junoon.

1128
01:23:19,200 --> 01:23:20,200
Estou?

1129
01:23:20,200 --> 01:23:21,200
Onde está Murad?

1130
01:23:21,200 --> 01:23:22,700
Que horas são?

1131
01:23:22,700 --> 01:23:25,400
Tive permissão para amanhã.

1132
01:23:25,400 --> 01:23:26,500
Para quê?

1133
01:23:26,500 --> 01:23:29,900
A festa do sucesso do seu vídeo.

1134
01:23:32,500 --> 01:23:33,900
Estava a dormir?

1135
01:23:33,900 --> 01:23:35,400
Não.

1136
01:23:35,400 --> 01:23:37,500
Onde esteve ontem à noite?

1137
01:23:37,500 --> 01:23:40,900
Aqui, ao virar da esquina.

1138
01:23:44,500 --> 01:23:45,700
Estou?

1139
01:23:46,500 --> 01:23:48,200
Vem agora?

1140
01:23:48,200 --> 01:23:49,500
Não.

1141
01:23:49,500 --> 01:23:51,900
Ligue-me depois da faculdade.

1142
01:23:52,400 --> 01:23:53,900
Adeus.

1143
01:24:01,500 --> 01:24:03,200
Como estou?

1144
01:24:03,200 --> 01:24:07,500
Poderia ser um modelo, homem. Eles gostam
de modelos que parecem famintos.

1145
01:24:07,500 --> 01:24:10,200
Estes modelos são magros como nós.

1146
01:24:10,200 --> 01:24:12,900
Tem isso no meu tamanho? Claro
qual é o seu tamanho?

1147
01:24:12,900 --> 01:24:17,900
Em primeiro lugar, eu deixo-o
entrar e você parte coisas!

1148
01:24:30,500 --> 01:24:31,500
Sher!

1149
01:24:31,500 --> 01:24:34,400
O que se passa? Por
que está a gritar?

1150
01:24:34,400 --> 01:24:35,900
Mano.

1151
01:24:40,200 --> 01:24:43,400
Isso é demais! Viu isso?

1152
01:24:45,400 --> 01:24:48,900
Nas está realmente a vir para cá?
Por que não me contou?

1153
01:24:48,900 --> 01:24:52,200
Desculpa. Esqueci-me homem.
Descobri apenas ontem.

1154
01:24:52,200 --> 01:24:54,500
Quanto custa o bilhete? Leia isso.

1155
01:24:54,500 --> 01:24:56,200
O que diz isso?

1156
01:24:56,500 --> 01:24:58,400
Notícias incríveis irmão!

1157
01:24:58,400 --> 01:24:59,900
Alguém vai dizer-me o que
está escrito ali?

1158
01:24:59,900 --> 01:25:01,700
Haverá uma competição de
rap em Mumbai.

1159
01:25:01,700 --> 01:25:04,700
O quê? Uma competição de rap.

1160
01:25:05,500 --> 01:25:09,500
O vencedor vai apresentar-se
no espetáculo de Nas.

1161
01:25:09,500 --> 01:25:10,500
O ato de abertura!

1162
01:25:10,500 --> 01:25:12,500
Um milhão de rúpias em dinheiro.

1163
01:25:12,500 --> 01:25:14,500
Um milhão? Sim.

1164
01:25:14,500 --> 01:25:16,500
Nem pensar! Saiam do meu caminho.

1165
01:25:16,500 --> 01:25:18,500
O prémio é meu.

1166
01:25:18,500 --> 01:25:21,900
MC / BC Moeen está na casa!

1167
01:25:26,400 --> 01:25:28,200
É assim que você faz certo?

1168
01:25:29,500 --> 01:25:32,500
Fuma maconha todos os dias!

1169
01:25:33,500 --> 01:25:35,900
Ele é tão engraçado.

1170
01:25:36,500 --> 01:25:39,500
O que é isso, mano? É uma
oportunidade homem.

1171
01:25:39,500 --> 01:25:41,900
Não sei como competir.

1172
01:25:41,900 --> 01:25:43,200
Então aprenda.

1173
01:25:43,200 --> 01:25:46,700
Os meus contadores não são rápidos o
suficiente. Escreva-os então.

1174
01:25:53,400 --> 01:25:56,500
Para Mere Gully Mein. 300 mil
visualizações!

1175
01:25:56,500 --> 01:25:57,500
300 mil!

1176
01:25:57,500 --> 01:25:59,400
Está a brincar comigo!

1177
01:26:04,900 --> 01:26:06,200
Uau!

1178
01:26:14,900 --> 01:26:16,700
Venha aqui fora.

1179
01:26:20,500 --> 01:26:22,500
Está bem?

1180
01:26:23,400 --> 01:26:25,200
Volto já.

1181
01:26:27,500 --> 01:26:29,500
O que disse aos seus pais?

1182
01:26:29,500 --> 01:26:32,500
Disse que é a festa de aniversário
dos pais de Suhani.

1183
01:26:32,500 --> 01:26:33,700
Esperta.

1184
01:26:33,700 --> 01:26:35,900
Com o meu amigo Ankur.
Ele é um artista incrível.

1185
01:26:35,900 --> 01:26:38,200
Aquele é o Murad?

1186
01:26:38,200 --> 01:26:39,700
Sim.

1187
01:26:41,500 --> 01:26:42,700
O que é isso?

1188
01:26:42,700 --> 01:26:43,900
Esses homens, olhe para isso.

1189
01:26:43,900 --> 01:26:46,500
Esses homens estão a pintar
a cidade de vermelho.

1190
01:26:46,500 --> 01:26:48,500
Grafito por toda a cidade.

1191
01:26:49,900 --> 01:26:51,900
Isso não é louco?

1192
01:26:52,500 --> 01:26:53,900
Quando foi isso?

1193
01:26:54,200 --> 01:26:55,900
Quinta-feira.

1194
01:26:59,900 --> 01:27:02,900
Vou sair para fumar, sim? Sim.

1195
01:27:10,500 --> 01:27:12,700
Posso falar consigo por
um segundo?

1196
01:27:14,500 --> 01:27:17,700
Disse a Safeena que saímos
naquela noite?

1197
01:27:17,700 --> 01:27:20,200
Não por quê? Você fez?

1198
01:27:20,200 --> 01:27:22,500
Desculpe-me, eu não sabia.

1199
01:27:22,500 --> 01:27:23,900
Ei, polvo!

1200
01:27:24,200 --> 01:27:25,500
Tire as suas mãos dele.

1201
01:27:25,500 --> 01:27:28,400
Safeena não faça uma cena.

1202
01:27:29,700 --> 01:27:31,700
O que se passa entre vocês dois?

1203
01:27:31,700 --> 01:27:32,900
Nada.

1204
01:27:32,900 --> 01:27:35,700
Somos amigos, conectamo-nos
na música.

1205
01:27:35,700 --> 01:27:39,200
Então agora está conectado
a ela? Você é músico?

1206
01:27:39,200 --> 01:27:40,700
Quer conversar em particular?

1207
01:27:40,700 --> 01:27:43,200
Não, conte-me sobre essa conexão.

1208
01:27:43,200 --> 01:27:46,200
Ele é muito talentoso. Quem
está a falar consigo?

1209
01:27:47,700 --> 01:27:50,400
Estava com ela na quinta à noite?

1210
01:27:53,500 --> 01:27:56,900
Sim, fui eu que estava.
Pode calar-se?

1211
01:27:57,500 --> 01:27:58,900
Cale-se!

1212
01:28:09,900 --> 01:28:12,500
Mentiu-me Murad.

1213
01:28:16,900 --> 01:28:18,400
Murad?

1214
01:28:24,400 --> 01:28:25,900
Isto é minha culpa.

1215
01:28:25,900 --> 01:28:27,500
Safeena. Safeena.

1216
01:28:27,500 --> 01:28:28,500
Não me toque.

1217
01:28:28,500 --> 01:28:30,500
Não precisa de enervar-se
acalme-se.

1218
01:28:30,500 --> 01:28:32,200
Quer que eu me acalme?

1219
01:28:33,500 --> 01:28:35,500
Meu Deus!

1220
01:28:35,500 --> 01:28:37,500
Safeena, você é completamente louca!

1221
01:28:37,500 --> 01:28:39,500
Empregado traga um pouco de gelo!

1222
01:28:39,500 --> 01:28:40,500
Devagar, não toque!

1223
01:28:40,500 --> 01:28:42,200
Devagar, devagar.

1224
01:28:42,200 --> 01:28:43,500
Traga um pouco de gelo!

1225
01:28:43,500 --> 01:28:45,400
Foi um ataque, certo?

1226
01:28:45,400 --> 01:28:48,400
Sim, senhora. Ela bateu-me.
Mas ela é minha amiga.

1227
01:28:48,400 --> 01:28:51,500
Deseja registrar uma queixa ou não?

1228
01:28:51,500 --> 01:28:53,200
Não, não mesmo.

1229
01:28:53,200 --> 01:28:54,400
Tem a certeza?

1230
01:28:54,400 --> 01:28:56,700
Sim, tenho certeza. É uma
questão pessoal.

1231
01:28:56,700 --> 01:29:00,400
Não posso tomar nenhuma providência
se ela não abrir um processo.

1232
01:29:03,200 --> 01:29:05,400
Sky não vai registrar
uma reclamação.

1233
01:29:05,700 --> 01:29:07,900
O que ele está a dizer é que
está tudo bem.

1234
01:29:08,500 --> 01:29:10,200
A minha filha está aqui?

1235
01:29:10,200 --> 01:29:11,500
Qual é o nome dela?

1236
01:29:11,500 --> 01:29:13,200
Safeena Firdausi.

1237
01:29:13,200 --> 01:29:14,900
Lá dentro.

1238
01:29:20,200 --> 01:29:22,200
Mentiu-nos?

1239
01:29:23,200 --> 01:29:25,500
Foi isso que te ensinamos?

1240
01:29:28,500 --> 01:29:30,400
Então por que fez isso?

1241
01:29:31,900 --> 01:29:35,500
Se eu dizer-lhes a verdade nunca
mais vai deixar-me sair de casa.

1242
01:29:35,500 --> 01:29:38,400
Então, isso também é culpa nossa?

1243
01:29:38,400 --> 01:29:42,500
Não disse isso. Mas eu tive
alguma escolha?

1244
01:29:42,500 --> 01:29:46,700
Se não mentir e lutar a sua
vida seria arruinada?

1245
01:29:46,700 --> 01:29:48,900
Já está arruinada mãe.

1246
01:29:48,900 --> 01:29:53,500
A minha vida está confinada à faculdade, à
clínica e em casa. O que mais eu faço?

1247
01:29:55,500 --> 01:29:58,200
Então, o que mais quer fazer?

1248
01:29:59,200 --> 01:30:01,200
Quero sair.

1249
01:30:01,200 --> 01:30:03,700
Festa com os meus amigos

1250
01:30:03,700 --> 01:30:07,400
ir ao cinema, ir a espetáculos
usar batom.

1251
01:30:07,400 --> 01:30:10,900
Conversar com rapazes. Não secretamente
mas na sua presença.

1252
01:30:10,900 --> 01:30:13,700
Quero convidá-los para casa como
as pessoas fazem normalmente.

1253
01:30:13,700 --> 01:30:16,700
Os pais de Suhani a deixam
ser do jeito que ela é.

1254
01:30:16,700 --> 01:30:21,700
Você me permitiria fazer essas coisas?
Se concordar, nunca mais mentirei.

1255
01:30:28,500 --> 01:30:32,500
De onde você tirou essas
ideias? Apenas morra!

1256
01:30:40,500 --> 01:30:41,500
Estou?

1257
01:30:41,500 --> 01:30:44,200
Olá. Sou eu.

1258
01:30:49,200 --> 01:30:50,500
Diga alguma coisa.

1259
01:30:50,500 --> 01:30:52,400
O que devo dizer?

1260
01:30:53,500 --> 01:30:56,700
Vou desculpar-me com ela.

1261
01:31:00,200 --> 01:31:02,500
Poderia tê-la cegado Safeena.

1262
01:31:02,500 --> 01:31:03,900
Eu sei. Eu enlouqueci.

1263
01:31:03,900 --> 01:31:05,700
Mas mentiu-me!

1264
01:31:05,700 --> 01:31:08,200
Disse que estava ao virar da esquina.

1265
01:31:08,200 --> 01:31:12,200
Murad eu sei que há algo
entre vocês dois.

1266
01:31:12,200 --> 01:31:14,400
Não, nós apenas fazemos
música juntos.

1267
01:31:14,400 --> 01:31:18,500
Não me engane. Está a fazer muito
mais do que tocar música.

1268
01:31:18,500 --> 01:31:22,700
Oh vamos lá. Não aguento mais isso.

1269
01:31:22,700 --> 01:31:26,700
Primeiro mente-me. Depois
finge que é minha culpa.

1270
01:31:30,500 --> 01:31:31,900
Fale comigo!

1271
01:31:31,900 --> 01:31:33,200
O que devo dizer?

1272
01:31:33,200 --> 01:31:34,400
O que se passou entre vocês?

1273
01:31:34,400 --> 01:31:35,900
Não se passou nada!

1274
01:31:35,900 --> 01:31:37,500
O que há de errado consigo?

1275
01:31:37,500 --> 01:31:38,500
E você, Safeena?

1276
01:31:38,500 --> 01:31:42,500
Prometeu-me que nunca mais seria
violenta! Por que bateu nela?

1277
01:31:42,500 --> 01:31:44,700
Você poderia ter sido presa!
Por que não entende?

1278
01:31:44,700 --> 01:31:47,400
Esse não é o problema!
Estamos a falar de si!

1279
01:31:47,400 --> 01:31:50,500
Bem, estou cansado e não
posso mais fazer isso!

1280
01:31:50,500 --> 01:31:52,700
O quê? O que disse?
Do que está a falar?

1281
01:31:52,700 --> 01:31:53,500
Disto!

1282
01:31:53,500 --> 01:31:54,500
Do que está a falar?

1283
01:31:54,500 --> 01:31:56,200
Tudo o que temos entre nós.

1284
01:31:57,900 --> 01:32:00,200
Diga-me o que quer!

1285
01:32:02,400 --> 01:32:03,700
Diga-me!

1286
01:32:05,400 --> 01:32:06,700
Quero um tempo.

1287
01:32:06,700 --> 01:32:09,500
Tempo? Pareço um relógio para si?

1288
01:32:09,500 --> 01:32:12,500
Quero concentrar-me no trabalho, não
nos seus dramas intermináveis.

1289
01:32:12,500 --> 01:32:15,900
Dramas? Sim! Quero acabar com isso!

1290
01:32:16,400 --> 01:32:18,200
Não me ligue de novo.

1291
01:32:21,400 --> 01:32:22,900
Estou?

1292
01:32:39,500 --> 01:32:42,200
Ela partiu-lhe uma garrafa na cabeça?

1293
01:32:48,400 --> 01:32:50,200
Essa é a minha rapariga!

1294
01:32:50,200 --> 01:32:53,200
Ótimo, está a defendê-la.

1295
01:32:54,500 --> 01:32:56,700
Não é culpa de Safeena.

1296
01:32:56,700 --> 01:32:58,700
A culpa é minha, homem.

1297
01:32:58,700 --> 01:33:01,400
Errei muito.

1298
01:33:01,900 --> 01:33:03,200
Mano.

1299
01:33:03,200 --> 01:33:06,500
Muitos matariam para errar
como você.

1300
01:33:06,500 --> 01:33:09,500
Não sei como contar-lhe.

1301
01:33:09,500 --> 01:33:12,900
Ela já sabe de tudo homem.
Ela não é tola.

1302
01:33:12,900 --> 01:33:15,400
Ela continua a perguntar sobre isso.

1303
01:33:16,500 --> 01:33:19,900
Ela é como a mãe dela. Ela
mataria-me se eu contasse.

1304
01:33:20,500 --> 01:33:22,900
Vai ignorá-la por isso?

1305
01:33:25,500 --> 01:33:27,200
Você é um covarde.

1306
01:33:27,200 --> 01:33:28,900
Deixe estar.

1307
01:33:32,400 --> 01:33:34,900
Ela merece saber a verdade.

1308
01:33:36,200 --> 01:33:38,200
Assim como eu mereço

1309
01:33:38,200 --> 01:33:43,500
ser convidado para a festa com
a sua gangue que fala inglês.

1310
01:33:46,900 --> 01:33:49,400
Vejo através de si, homem.

1311
01:33:53,700 --> 01:33:56,700
Ele deveria ter perguntado
pela senhorita Shweta.

1312
01:33:56,700 --> 01:33:59,400
Ele continuou a perguntar por Sky.

1313
01:34:01,400 --> 01:34:02,900
Obrigado.

1314
01:34:02,900 --> 01:34:06,400
Pode subir agora. Ligo para si
se precisar de alguma coisa.

1315
01:34:07,700 --> 01:34:09,700
Mora aqui sozinha?

1316
01:34:09,700 --> 01:34:10,700
Os meus pais moram no
andar de cima.

1317
01:34:10,700 --> 01:34:12,700
Tem mais de uma casa?

1318
01:34:16,200 --> 01:34:18,500
Safeena mandou-me uma mensagem.

1319
01:34:18,500 --> 01:34:20,700
Ela pediu desculpas.

1320
01:34:21,500 --> 01:34:25,700
Você pediu-lhe para fazer isso?

1321
01:34:27,500 --> 01:34:29,900
Nós terminamos.

1322
01:34:33,500 --> 01:34:35,900
Está bem?

1323
01:35:01,500 --> 01:35:10,400
Pergunto a todos desde quando
esteve atraída por mim?

1324
01:35:10,400 --> 01:35:13,400
Desde quando?

1325
01:35:13,400 --> 01:35:16,500
Fico a perguntar-me se estou
a imaginar coisas

1326
01:35:16,500 --> 01:35:19,400
ou são as palavras dela que
aceleram o meu coração?

1327
01:35:19,400 --> 01:35:22,200
Estou ansioso para dizer-lhe
uma coisa

1328
01:35:22,200 --> 01:35:24,500
Se gosta de mim, compartilhe
a minha dor

1329
01:35:24,500 --> 01:35:26,500
Faça-me

1330
01:35:26,500 --> 01:35:29,500
encontrar

1331
01:35:30,200 --> 01:35:34,500
a mim mesma

1332
01:35:35,900 --> 01:35:41,500
Faça-me encontrar. Pergunto a todos desde
quando esteve atraída por mim?

1333
01:35:41,500 --> 01:35:46,400
a mim mesma. Desde quando
esteve atraída por mim?

1334
01:35:46,400 --> 01:35:47,900
Desde quando?

1335
01:35:47,900 --> 01:35:50,500
O dia em que nos tornamos amigos

1336
01:35:50,500 --> 01:35:53,500
as estrelas caíram do céu para
iluminar o meu mundo

1337
01:35:53,500 --> 01:35:56,900
Que magia você teceu, ó rapariga?

1338
01:35:56,900 --> 01:35:59,500
Está a roubar o meu coração

1339
01:36:09,200 --> 01:36:11,200
O quê?

1340
01:36:12,200 --> 01:36:15,200
Pensei que gostasse de mim.

1341
01:36:18,900 --> 01:36:21,200
Gosto de si.

1342
01:36:21,200 --> 01:36:23,500
Então, o que está errado?

1343
01:36:24,900 --> 01:36:28,400
Por que está interessada em mim?

1344
01:36:32,200 --> 01:36:34,200
O que quer dizer?

1345
01:36:36,200 --> 01:36:38,200
Sabe de onde eu sou.

1346
01:36:38,200 --> 01:36:40,200
Então?

1347
01:36:40,500 --> 01:36:42,400
Você é um artista.

1348
01:36:42,400 --> 01:36:45,900
De onde você é, o que
você possui.

1349
01:36:45,900 --> 01:36:48,400
Nada disso importa.

1350
01:36:53,500 --> 01:36:55,500
É Safeena?

1351
01:37:03,700 --> 01:37:06,500
Sem Safeena

1352
01:37:06,900 --> 01:37:09,200
a minha vida seria como

1353
01:37:10,200 --> 01:37:13,400
crescer sem uma infância.

1354
01:37:18,900 --> 01:37:21,200
Devemos terminar a faixa?

1355
01:37:23,500 --> 01:37:25,500
Obrigado.

1356
01:37:25,500 --> 01:37:28,200
Não precisa agradecer-me.

1357
01:37:31,400 --> 01:37:34,900
O banco vai transferi-lo no
próximo ano. Ok.

1358
01:37:34,900 --> 01:37:37,200
Para Delhi ou Maurício.
Oh.

1359
01:37:37,200 --> 01:37:41,200
Queremos que ele se
case antes disso.

1360
01:37:41,200 --> 01:37:44,200
Ele pode achar difícil
morar sozinho lá.

1361
01:37:45,500 --> 01:37:49,400
Safeena, sabe cozinhar?

1362
01:37:50,200 --> 01:37:54,700
Não, mas se tudo correr bem eu posso
transplantar o seu fígado um dia.

1363
01:37:56,200 --> 01:37:59,700
Ela adora brincar. Ela
quer ser cirurgiã.

1364
01:37:59,700 --> 01:38:03,200
Seja a estudar ou cozinhar.
Ela é especialista!

1365
01:38:03,200 --> 01:38:05,500
Por favor, coma um pouco mais.

1366
01:38:09,200 --> 01:38:11,200
Quando posso voltar para a faculdade?

1367
01:38:11,200 --> 01:38:13,700
Case-se primeiro.

1368
01:38:15,400 --> 01:38:17,500
Pai? Pai.

1369
01:38:17,500 --> 01:38:19,500
Faltam apenas 18 meses.

1370
01:38:19,500 --> 01:38:22,500
Este é um ano crucial. Não posso
perder uma única aula.

1371
01:38:22,500 --> 01:38:24,700
Não há necessidade disso
Safeena. Entendeu?

1372
01:38:24,700 --> 01:38:26,500
Pai?

1373
01:38:26,500 --> 01:38:28,200
Pai diga alguma coisa.

1374
01:38:28,200 --> 01:38:30,500
Sabe que sou uma aluna brilhante.

1375
01:38:30,500 --> 01:38:33,200
Não pode tirar-me da faculdade.
Eu desculpei-me.

1376
01:38:33,200 --> 01:38:34,500
Todos estão a fofocar.

1377
01:38:34,500 --> 01:38:38,200
Pai, por favor! Por favor!

1378
01:38:39,200 --> 01:38:41,700
Pai, por favor. Por favor.

1379
01:38:41,700 --> 01:38:46,500
Deixe-me estudar. Por favor, pai.
Eu quero estudar, pai por favor.

1380
01:38:46,500 --> 01:38:50,400
Vou casar-me com quem
quiser. Por favor.

1381
01:38:50,400 --> 01:38:53,500
Por favor. Vou deixá-la na faculdade
e buscá-la todos os dias.

1382
01:38:54,500 --> 01:38:57,700
Mas terá que conhecer pretendentes.

1383
01:38:58,200 --> 01:39:01,500
Esqueça tudo e continue a
praticar os seus estudos.

1384
01:39:01,500 --> 01:39:04,900
É uma competição não deixe que nada
do que eles dizem te afete.

1385
01:39:04,900 --> 01:39:06,400
Fique calmo.

1386
01:39:06,400 --> 01:39:09,400
Eles vão te insultar brutalmente
mas não os deixe afetarem-no.

1387
01:39:09,400 --> 01:39:12,400
Olhe-os diretamente nos olhos.

1388
01:39:12,400 --> 01:39:13,700
Espere e sorria.

1389
01:39:13,700 --> 01:39:16,500
Quando for a sua vez, destrua-os.

1390
01:39:16,500 --> 01:39:17,700
Analise o seu oponente.

1391
01:39:17,700 --> 01:39:21,400
Até os homens mais duros têm
pelo menos um ponto fraco.

1392
01:39:21,400 --> 01:39:24,400
Continue a procurar essa falha.

1393
01:39:24,400 --> 01:39:26,500
Encontre-a. Enfrente-o e agarre
a sua vitória.

1394
01:39:26,500 --> 01:39:31,400
Homem rico, homem gordo, homem feio. O
menino do papá, exibicionista, aspirante.

1395
01:39:31,400 --> 01:39:33,900
Use sua rima padrão quando puder.

1396
01:39:33,900 --> 01:39:36,500
E continue a praticar o seu ritmo.

1397
01:39:36,500 --> 01:39:40,200
Vai apanhar o jeito, não é?

1398
01:39:42,400 --> 01:39:44,400
Vou expulsá-lo!

1399
01:39:44,400 --> 01:39:45,700
Todo o bairro sabe

1400
01:39:45,700 --> 01:39:47,400
e você não me contou.
Todos estão a olhar!

1401
01:39:47,400 --> 01:39:50,200
O que quer dizer? Onde é que
ele conseguiu o dinheiro?

1402
01:39:50,200 --> 01:39:51,400
Não lhe dei dinheiro.

1403
01:39:51,400 --> 01:39:53,900
Então, como ele fez um vídeo? Ele é
uma criança, não pode expulsá-lo.

1404
01:39:53,900 --> 01:39:55,200
O que está a fazer?

1405
01:39:55,200 --> 01:39:55,900
Acha que ele é uma criança? Sim!

1406
01:39:55,900 --> 01:39:57,200
Uma criança? Sim.

1407
01:39:57,200 --> 01:39:58,900
Ele é um fardo para mim e você
diz que ele é uma criança!

1408
01:39:58,900 --> 01:40:01,700
Que ele seja então. Vou cuidar dele.

1409
01:40:01,700 --> 01:40:04,500
Cuide da sua amante.

1410
01:40:04,500 --> 01:40:06,700
O que disse?

1411
01:40:08,700 --> 01:40:09,900
Miserável, ingrata!

1412
01:40:09,900 --> 01:40:11,700
Bata-me! Não vou ficar calada agora!

1413
01:40:11,700 --> 01:40:12,900
São os seus pais.

1414
01:40:12,900 --> 01:40:14,900
Sim! Vou continuar a dizer isso!

1415
01:40:14,900 --> 01:40:16,400
Vá em frente, bata-me!
O que disse?

1416
01:40:16,400 --> 01:40:17,500
Pai!

1417
01:40:17,500 --> 01:40:19,500
Pai não ouse bater nela!

1418
01:40:19,500 --> 01:40:21,200
Vou chamar a polícia!

1419
01:40:21,200 --> 01:40:23,200
Não bata nela! Murad!

1420
01:40:23,200 --> 01:40:25,200
Não bata nela!

1421
01:40:28,500 --> 01:40:30,900
Seu canalha!

1422
01:40:32,500 --> 01:40:34,500
Bata em mim e eu ligo para
a polícia! Não bata nela!

1423
01:40:34,500 --> 01:40:37,400
Não bata nela! A polícia vai espancá-lo!

1424
01:40:37,400 --> 01:40:40,900
A polícia o endireitará.

1425
01:40:42,400 --> 01:40:43,900
Não toque nela.

1426
01:40:43,900 --> 01:40:45,700
Pare com isso, Murad.

1427
01:40:45,700 --> 01:40:48,700
Murad! Pare com isso, Murad!

1428
01:40:48,700 --> 01:40:50,200
Murad.

1429
01:40:50,200 --> 01:40:52,400
Ele é seu pai. Murad.

1430
01:40:52,400 --> 01:40:55,200
Solte-o, solte-o Murad.

1431
01:40:57,200 --> 01:40:59,200
Ele teve a ousadia.

1432
01:40:59,200 --> 01:41:01,200
Foi assim que o criou?

1433
01:41:01,200 --> 01:41:04,900
Não admira que o seu marido tenha
trazido para casa uma nova esposa.

1434
01:41:06,900 --> 01:41:09,500
Foi isso que lhe ensinou?

1435
01:41:09,500 --> 01:41:13,500
Vamos, mãe. Não podemos ficar aqui.
Você vem também.

1436
01:41:13,500 --> 01:41:14,700
O que estão a olhar?

1437
01:41:14,700 --> 01:41:16,700
Desapareçam daqui!

1438
01:41:16,700 --> 01:41:20,900
Saiam. Fora! Fora!

1439
01:41:20,900 --> 01:41:23,200
Todos vocês!

1440
01:41:33,400 --> 01:41:35,900
Onde está a carrinha irmão?
Vou buscá-la.

1441
01:41:48,500 --> 01:41:51,200
E quanto a mim?

1442
01:41:51,500 --> 01:41:53,500
O seu filho cuidará de si.

1443
01:41:53,500 --> 01:41:56,900
Criou-o tão bem.

1444
01:42:27,200 --> 01:42:29,900
Isso é parte integrante do casamento.

1445
01:42:31,500 --> 01:42:34,500
Ele não tem problema se
você ficar lá, certo?

1446
01:42:36,200 --> 01:42:37,900
Dê-lhe alguns dias.

1447
01:42:37,900 --> 01:42:39,400
Tudo vai ficar bem.

1448
01:42:39,400 --> 01:42:41,900
Não quero que tudo fique
bem irmão.

1449
01:42:43,400 --> 01:42:48,200
Só quero ajuda para iniciar o
meu negócio de refeições.

1450
01:42:48,200 --> 01:42:50,200
Quer deixar o seu marido
e quer que eu te ajude?

1451
01:42:50,200 --> 01:42:51,400
Então você quer.

1452
01:42:51,400 --> 01:42:54,500
Qualquer homem ficaria zangado se o seu
próprio filho se comportasse como ele!

1453
01:42:54,500 --> 01:42:56,500
Pense nisso!

1454
01:42:59,500 --> 01:43:02,700
Vamos comer. Vamos.

1455
01:43:13,900 --> 01:43:17,500
Se gosta de cantar, cante baladas.

1456
01:43:17,500 --> 01:43:20,400
O seu tio adora.

1457
01:43:47,500 --> 01:43:50,200
O que se passa homem?

1458
01:43:50,200 --> 01:43:53,400
Disse-lhe para manter as crianças
longe de tudo isso!

1459
01:43:53,700 --> 01:43:55,500
Afaste-se. Eles são crianças, Moeen.

1460
01:43:55,500 --> 01:43:58,400
E daí? Vai bater-me?

1461
01:43:58,400 --> 01:44:00,700
Vou enterrá-lo aqui.

1462
01:44:01,400 --> 01:44:03,500
Como ousa pegar no meu colarinho!

1463
01:44:04,200 --> 01:44:07,400
Vá agarrar as pessoas que
os deixaram na sarjeta.

1464
01:44:07,400 --> 01:44:11,700
Pelo menos eu dou-lhes comida
e abrigo. Não me ensine.

1465
01:44:13,500 --> 01:44:14,900
Fora.

1466
01:44:14,900 --> 01:44:17,400
Saia daqui.

1467
01:44:25,500 --> 01:44:29,200
O que estão a olhar? Vão embora!

1468
01:44:32,700 --> 01:44:35,400
Não vou falar novamente, Mustafa.

1469
01:44:50,200 --> 01:44:52,400
O que se passa mano?

1470
01:44:53,700 --> 01:44:56,200
Estou com um grande problema.

1471
01:44:56,200 --> 01:44:59,700
Bem, quem não está?

1472
01:45:01,400 --> 01:45:03,900
Preciso de dinheiro.

1473
01:45:05,400 --> 01:45:07,900
A minha mãe não tem para onde ir.

1474
01:45:12,200 --> 01:45:15,900
Não tenho nada guardado
para lhe dar homem.

1475
01:45:15,900 --> 01:45:18,900
Mas podemos trabalhar juntos.

1476
01:45:19,900 --> 01:45:21,400
Roubar alguns carros.

1477
01:45:21,400 --> 01:45:25,200
Você e eu. O meu chefe não vai saber.

1478
01:45:37,200 --> 01:45:39,200
Liberdade!

1479
01:45:39,200 --> 01:45:41,400
Liberdade!

1480
01:45:41,400 --> 01:45:43,700
Liberdade!

1481
01:45:43,700 --> 01:45:46,200
Liberdade!

1482
01:46:05,500 --> 01:46:08,500
Liberdade! O silêncio seja amaldiçoado
a justiça é uma farsa

1483
01:46:08,500 --> 01:46:10,900
Corrupção corre nas suas veias
com intenções manchadas

1484
01:46:11,240 --> 01:46:13,500
Eles falam de mudança, eles
são todos iguais

1485
01:46:13,500 --> 01:46:16,400
Eles conquistam-nos por votos
então saltam do barco

1486
01:46:16,400 --> 01:46:18,500
O dinheiro chama a atenção

1487
01:46:18,500 --> 01:46:21,500
o dinheiro é o chefe

1488
01:46:21,500 --> 01:46:23,500
Não se trata de mérito são
os filhos que herdam

1489
01:46:23,500 --> 01:46:26,400
Eles estão seguros nos seus iates
enquanto o país afunda

1490
01:46:26,400 --> 01:46:28,400
Quer educação? Pague!

1491
01:46:28,400 --> 01:46:31,500
Quer beber água? Vá para a fila!

1492
01:46:31,500 --> 01:46:36,200
Eles roubam a nossa terra, a nossa esperança, fazem-nos vendedores ambulantes das suas drogas

1493
01:46:36,200 --> 01:46:38,400
Por que precisa de quatro carros?

1494
01:46:38,400 --> 01:46:40,400
Um palácio para uma família
de quatro pessoas porquê?

1495
01:46:40,400 --> 01:46:43,200
Importa-se com o ar que respiramos?

1496
01:46:43,200 --> 01:46:45,700
Dinheiro não substitui a natureza

1497
01:46:45,700 --> 01:46:47,700
Shh!

1498
01:46:47,700 --> 01:46:49,200
Não me silencie

1499
01:46:49,200 --> 01:46:50,400
As balanças estão inclinadas

1500
01:46:50,400 --> 01:46:51,500
Não me silencie

1501
01:46:51,500 --> 01:46:52,900
A sua risada, as minhas lágrimas

1502
01:46:52,900 --> 01:46:54,200
Não me silencie

1503
01:46:54,200 --> 01:46:55,500
Por que engasgar todos os dias?

1504
01:46:55,500 --> 01:46:56,500
Não me silencie

1505
01:46:56,500 --> 01:46:58,400
Chegará o dia do julgamento

1506
01:47:07,400 --> 01:47:10,500
Não quero ser um milionário da
favela estou numa missão

1507
01:47:10,500 --> 01:47:13,500
As larvas do estado alimentam-se
dos nossos túmulos

1508
01:47:13,500 --> 01:47:15,500
Uma espada acima das nossas cabeças

1509
01:47:15,500 --> 01:47:18,500
Gritando alto, reescrevendo a história

1510
01:47:18,500 --> 01:47:22,400
Mas quem se importa? O diabo
trabalha em nome de Deus

1511
01:47:22,400 --> 01:47:24,500
A religião é usada para dinheiro

1512
01:47:24,500 --> 01:47:28,400
Então pense, ouça, fale

1513
01:47:28,400 --> 01:47:31,200
Pare de fechar os olhos

1514
01:47:31,200 --> 01:47:33,500
Tente alguma virtude a honestidade
não vai magoá-lo

1515
01:47:33,500 --> 01:47:37,200
Limpe essa porcaria
limpe essa porcaria

1516
01:47:37,200 --> 01:47:38,200
Não me silencie

1517
01:47:38,200 --> 01:47:39,500
As balanças estão inclinadas

1518
01:47:39,500 --> 01:47:40,500
Não me silencie

1519
01:47:40,500 --> 01:47:41,900
A sua risada, as minhas lágrimas

1520
01:47:41,900 --> 01:47:43,200
Não me silencie

1521
01:47:43,200 --> 01:47:44,500
Por que engasgar todos os dias?

1522
01:47:44,500 --> 01:47:45,500
Não me silencie

1523
01:47:45,500 --> 01:47:47,900
Chegará o dia do julgamento

1524
01:47:48,900 --> 01:47:51,500
Liberdade, liberdade

1525
01:47:51,500 --> 01:47:52,900
Liberdade

1526
01:47:52,900 --> 01:47:54,500
Dê-me liberdade

1527
01:47:54,500 --> 01:47:56,500
Coma um pouco de carne.

1528
01:47:56,500 --> 01:47:59,700
Porque devo comer alguma coisa?

1529
01:48:00,700 --> 01:48:04,200
Você é graduado? Conseguiu
um emprego?

1530
01:48:04,200 --> 01:48:06,700
Então não tenho nada para si.

1531
01:48:08,400 --> 01:48:10,400
Aqui.

1532
01:48:11,700 --> 01:48:14,400
Quando ficou tão adulto?

1533
01:48:18,500 --> 01:48:20,200
Estou a estudar.

1534
01:48:20,200 --> 01:48:22,900
Tem sorte de poder escolher.

1535
01:48:22,900 --> 01:48:24,500
Ninguém nunca nos perguntou.

1536
01:48:24,500 --> 01:48:28,400
Disseram-me com quem
casar e foi isso.

1537
01:48:43,200 --> 01:48:45,400
Ele parece respeitável.

1538
01:48:51,200 --> 01:48:53,900
Um compressor é o coração de
qualquer ar condicionado.

1539
01:48:53,900 --> 01:48:55,700
O papel que o nosso coração desempenha
no nosso corpo

1540
01:48:55,700 --> 01:48:58,500
um compressor desempenha o mesmo
papel em qualquer ar condicionado

1541
01:48:58,500 --> 01:48:59,500
ou em qualquer sistema de refrigeração.

1542
01:48:59,500 --> 01:49:02,200
Há gás dentro da tubulação
gás refrigerante.

1543
01:49:02,200 --> 01:49:04,500
O compressor comprime
o gás, o ar

1544
01:49:04,500 --> 01:49:06,500
e aumenta a sua pressão.

1545
01:49:06,500 --> 01:49:09,200
Com isso, a temperatura
também aumenta.

1546
01:49:10,400 --> 01:49:13,400
Como cheguei aqui?
Não quer saber

1547
01:49:13,400 --> 01:49:15,500
Dor nas minhas palavras o que
mais eu tenho para mostrar?

1548
01:49:15,500 --> 01:49:18,400
Os meus pensamentos nas alturas
os meus pés no chão

1549
01:49:18,400 --> 01:49:21,400
Não acredite em mim mas a crença
em mim é o que encontrei

1550
01:49:21,400 --> 01:49:23,500
Há um milhão de maldições e eu tenho
o amor da minha mãe todos os dias

1551
01:49:23,500 --> 01:49:26,500
O sorriso dela é a minha vitória como
eu poderia sair do caminho?

1552
01:49:26,500 --> 01:49:28,500
Corte a minha língua e as minhas
lágrimas vão cantar em voz alta

1553
01:49:28,500 --> 01:49:31,500
Enterre-me, sou uma semente vou
crescer para tocar uma nuvem

1554
01:49:31,500 --> 01:49:33,700
Quando o meu coração se partiu o
hip-hop era tudo o que eu tinha

1555
01:49:33,700 --> 01:49:36,700
A noite segurou-me até a manhã quando
as coisas ficaram muito más

1556
01:49:36,700 --> 01:49:38,900
Sou um artista e amanhã devo fazer

1557
01:49:38,900 --> 01:49:42,200
A arte é a minha religião e não
tenho outra oração para fingir

1558
01:49:42,200 --> 01:49:44,500
A minha mãe, o meu universo
a minha amada, a minha rua

1559
01:49:44,500 --> 01:49:47,200
Eles chamam-me de louco porque o meu espírito
é algo que eles não podem derrotar

1560
01:49:47,200 --> 01:49:49,500
Grite e eu vou amá-la por me escutar

1561
01:49:49,500 --> 01:49:52,500
Faço música, mas foi feita para aqueles
que me consideram querido

1562
01:49:52,500 --> 01:49:54,500
Prestem atenção, pois tenho
apenas um objetivo

1563
01:49:54,500 --> 01:49:57,500
Que as minhas palavras toquem o seu
coração e acalmem a sua alma

1564
01:49:57,500 --> 01:49:59,900
Façam algum barulho joguem as
suas mãos para o alto

1565
01:49:59,900 --> 01:50:02,500
Porque a Índia acabou de conhecer o hip-hop
de verdade e nós não vamos a lugar nenhum

1566
01:50:02,500 --> 01:50:05,400
Sim senhor esse lindo sonho
que todos compartilhamos

1567
01:50:05,400 --> 01:50:07,900
A Índia acabou de conhecer o verdadeiro
hip-hop e não vamos a lugar nenhum

1568
01:50:07,900 --> 01:50:10,500
Sim senhor esse lindo sonho
que todos compartilhamos

1569
01:50:10,500 --> 01:50:13,400
A Índia acabou de conhecer o verdadeiro
hip-hop e não vamos a lugar nenhum

1570
01:50:19,900 --> 01:50:21,400
Entre.

1571
01:50:21,400 --> 01:50:23,700
Posso falar tio?

1572
01:50:23,920 --> 01:50:25,500
Diga?

1573
01:50:25,500 --> 01:50:28,900
Tenho um trabalho amanhã.

1574
01:50:28,900 --> 01:50:31,200
Preciso de ir a um lugar.

1575
01:50:31,400 --> 01:50:33,900
Posso ter o dia de folga?

1576
01:50:33,900 --> 01:50:36,200
Onde vai, fazer um piquenique?

1577
01:50:36,900 --> 01:50:41,200
Vou participar de um concurso.
É a primeira audição.

1578
01:50:41,200 --> 01:50:43,900
Onde aprendeu essas palavras bonitas?

1579
01:50:45,200 --> 01:50:48,500
O seu pai é motorista, lembra-se?

1580
01:50:49,500 --> 01:50:53,200
O filho de um servo é um servo.
É a lei da natureza.

1581
01:50:53,200 --> 01:50:58,200
Mas a sua mãe está a lutar para
que você não seja um servo.

1582
01:50:58,200 --> 01:51:00,700
Tenha isso em mente.

1583
01:51:02,400 --> 01:51:04,700
O resto é com Deus.

1584
01:51:40,500 --> 01:51:45,500
Apenas um caminho no qual silenciosamente
as cabeças abaixam, olhos fechados

1585
01:51:45,500 --> 01:51:48,400
As pessoas vivem a vida toda

1586
01:51:48,400 --> 01:51:51,200
Eles não sabem, eles não pensam

1587
01:51:51,200 --> 01:51:52,500
Eles nunca perguntam

1588
01:51:52,500 --> 01:51:55,700
Se esse caminho os levará
a algum lugar

1589
01:51:55,700 --> 01:51:57,500
ou talvez nenhum lugar

1590
01:52:07,400 --> 01:52:10,500
Ao longo do caminho aparece
uma encruzilhada

1591
01:52:10,500 --> 01:52:12,500
Um caminho diferente do
caminho trilhado

1592
01:52:12,500 --> 01:52:15,700
Um que apenas o passo louco

1593
01:52:15,700 --> 01:52:20,400
Outros sempre trilham o
caminho trilhado

1594
01:52:20,400 --> 01:52:23,700
Cabeças abaixadas, olhos fechados

1595
01:52:23,700 --> 01:52:25,700
assombrados pelo pensamento

1596
01:52:26,400 --> 01:52:29,900
E se tivéssemos tomado o caminho
menos percorrido?

1597
01:52:30,900 --> 01:52:33,900
Quem sabe para onde isso
podia ter nos levado

1598
01:52:45,500 --> 01:52:47,200
Razia estava certa.

1599
01:52:47,200 --> 01:52:49,200
Você é um rapaz esperto.

1600
01:52:49,900 --> 01:52:51,400
Olhe para mim.

1601
01:52:51,400 --> 01:52:54,500
A vida dá a todos uma chance.

1602
01:52:54,500 --> 01:52:56,200
Não a deixe passar.

1603
01:52:56,200 --> 01:52:59,400
Você garantiu o seu futuro hoje.

1604
01:53:22,200 --> 01:53:23,400
Tio.

1605
01:53:23,400 --> 01:53:25,500
Obrigado.

1606
01:53:39,200 --> 01:53:41,400
Yo homem tudo bem? Onde
está o seu capuz?

1607
01:53:41,400 --> 01:53:43,700
Se pode rimar, este é o
momento certo

1608
01:53:43,700 --> 01:53:45,500
Yo homem tudo bem? Onde
está o seu capuz?

1609
01:53:45,500 --> 01:53:48,400
Se pode rimar, este é o
momento certo

1610
01:53:49,500 --> 01:53:51,400
Yo, é MC Altaf.

1611
01:53:51,400 --> 01:53:53,400
Dharavi já foi uma pequena favela

1612
01:53:53,400 --> 01:53:55,500
Cheia de espertinhos eu
também fui um

1613
01:53:55,500 --> 01:53:58,400
Não se meta com a gente
somos renegados

1614
01:53:58,400 --> 01:53:59,700
Esqueça o futuro pense
no seu destino

1615
01:53:59,700 --> 01:54:02,500
Adivinhe! Uma nova era amanheceu

1616
01:54:02,500 --> 01:54:04,500
As minhas palavras são mágicas
a caneta é a minha varinha

1617
01:54:04,500 --> 01:54:06,200
As minhas palavras e eu a
esta rua pertencemos

1618
01:54:06,200 --> 01:54:08,200
não sou pobre apenas com
fome de uma música

1619
01:54:08,200 --> 01:54:10,200
Yo homem tudo bem? Onde
está o seu capuz?

1620
01:54:10,200 --> 01:54:12,500
Se pode rimar, este é o
momento certo

1621
01:54:12,500 --> 01:54:14,500
Yo homem tudo bem? Onde
está o seu capuz?

1622
01:54:14,500 --> 01:54:16,500
Se pode rimar, este é o
momento certo

1623
01:54:24,500 --> 01:54:26,500
Yo homem tudo bem? Onde
está o seu capuz?

1624
01:54:26,500 --> 01:54:28,500
Se pode rimar, este é o
momento certo

1625
01:54:28,500 --> 01:54:30,500
Yo homem tudo bem? Onde
está o seu capuz?

1626
01:54:30,500 --> 01:54:32,900
Se pode rimar, este é o
momento certo

1627
01:54:36,500 --> 01:54:37,900
Mano!

1628
01:54:37,900 --> 01:54:39,200
Onde esteve?

1629
01:54:42,500 --> 01:54:45,200
Pensei que era tarde demais.

1630
01:54:45,200 --> 01:54:46,500
Está bem?

1631
01:54:46,500 --> 01:54:47,700
Um pouco nervoso.

1632
01:54:47,700 --> 01:54:48,900
Não vai se assustar, vai?

1633
01:54:48,900 --> 01:54:51,200
Fecharei os olhos e deixo sair.

1634
01:54:52,400 --> 01:54:53,500
Roupa bonita.

1635
01:54:58,500 --> 01:55:00,700
Essa é a sua vibração homem!

1636
01:55:01,400 --> 01:55:03,400
Muito bem, a pergunta mais importante.

1637
01:55:03,400 --> 01:55:07,700
Quem será o próximo astro
do rap da nossa nação?

1638
01:55:07,700 --> 01:55:09,200
Sim!

1639
01:55:09,200 --> 01:55:12,700
Tudo bem cada competidor
terá uma chance.

1640
01:55:12,700 --> 01:55:15,700
Quando o seu tempo acabar

1641
01:55:15,700 --> 01:55:19,700
você ouvirá a campainha e
a campainha soa assim.

1642
01:55:19,700 --> 01:55:21,700
Tudo bem? Sim.

1643
01:55:21,700 --> 01:55:23,400
Vamos começar as competições de rap?

1644
01:55:23,400 --> 01:55:24,700
Sim!

1645
01:55:25,900 --> 01:55:29,900
E o nosso primeiro concorrente é

1646
01:55:29,900 --> 01:55:33,900
Ele está aqui com um rugido!
MC Sher!

1647
01:55:33,900 --> 01:55:35,700
Uau!

1648
01:55:38,500 --> 01:55:41,400
E contra ele é

1649
01:55:41,400 --> 01:55:44,200
nenhum outro que Kaam Bhaari!

1650
01:55:46,500 --> 01:55:47,900
Kaam Bhaari!

1651
01:55:52,400 --> 01:55:56,200
E deixem a garrafa decidir
quem vai primeiro.

1652
01:55:57,400 --> 01:55:58,900
MC Sher!

1653
01:55:58,900 --> 01:56:01,900
Mostre ao baixinho o lugar dele!

1654
01:56:01,900 --> 01:56:06,400
Oh, agora eu sei por que praguejar
na competição do rap é banida

1655
01:56:06,400 --> 01:56:09,700
É porque crianças como ele
estão sentadas na bancada

1656
01:56:10,700 --> 01:56:11,900
Assassino! Acabe com ele!

1657
01:56:11,900 --> 01:56:14,700
Você age como um sábio
mas é um tolo

1658
01:56:14,700 --> 01:56:16,900
Saia daqui deveria estar na escola

1659
01:56:17,900 --> 01:56:21,700
Bater nas crianças é mau mas enfrente
eu sou o seu pai perverso

1660
01:56:21,700 --> 01:56:25,200
pensa que é Golias, mas deve ter
perdido os calcanhares que tinha

1661
01:56:25,200 --> 01:56:27,900
Vou mastigá-lo e cuspi-lo

1662
01:56:27,900 --> 01:56:29,900
Bater-lhe até você gritar

1663
01:56:29,900 --> 01:56:32,900
sou muito dinheiro você é
troco pequeno. Querido

1664
01:56:32,900 --> 01:56:36,400
Sou o rei da selva você é
uma coisa insignificante

1665
01:56:36,900 --> 01:56:39,500
Desculpe eu magoei-o não
queria deixar-te triste

1666
01:56:39,500 --> 01:56:42,400
Você é apenas uma criança que
nem conhece o seu pai

1667
01:56:43,500 --> 01:56:48,900
Você não é um leão é uma girafa
que eu vou caçar

1668
01:56:48,900 --> 01:56:52,900
pode dançar o seu bhangra mas
você vai passar à frente

1669
01:56:52,900 --> 01:56:56,200
O seu pai bêbado deve abrir a sua
cabeça como a garrafa dele

1670
01:56:56,200 --> 01:56:59,400
Enfie a língua e engate a todo vapor

1671
01:56:59,400 --> 01:57:04,700
Ouça Sher eu tenho uma faca afiada

1672
01:57:04,700 --> 01:57:08,700
Vou usá-la como se Murad fosse
pão e você a manteiga

1673
01:57:08,700 --> 01:57:12,700
As minhas músicas são estrondosas
as suas não voam

1674
01:57:12,700 --> 01:57:16,700
parece um hambúrguer mas
é realmente uma batata frita

1675
01:57:17,500 --> 01:57:21,200
As minhas palavras explodem
como um tambor de pólvora

1676
01:57:21,200 --> 01:57:23,500
Posso entrar na sua cabeça
como uma dose de rum

1677
01:57:23,500 --> 01:57:26,500
Rum lembra-me uma coisa  diga
ao seu pai que eu disse olá

1678
01:57:26,500 --> 01:57:29,500
O meu nome é Kaam Bhaari
boa noite e adeus

1679
01:57:34,500 --> 01:57:36,700
Então quer abrir uma clínica?

1680
01:57:36,700 --> 01:57:38,500
Talvez.

1681
01:57:38,500 --> 01:57:42,500
Terei responsabilidades em casa então
talvez eu trabalhe a tempo parcial.

1682
01:57:43,200 --> 01:57:45,500
É bom ouvir isso.

1683
01:57:45,500 --> 01:57:49,500
Atualmente, as raparigas esquecem as suas
casas em favor das suas carreiras.

1684
01:57:49,500 --> 01:57:51,400
Tão verdade.

1685
01:57:51,500 --> 01:57:53,900
Conheço as minhas prioridades.

1686
01:58:00,200 --> 01:58:04,700
Salman quer falar com Safeena em
particular, se não se importam.

1687
01:58:04,700 --> 01:58:06,500
Não, não mesmo.

1688
01:58:07,700 --> 01:58:09,200
Obrigado.

1689
01:58:18,900 --> 01:58:20,700
Que pesadelo!

1690
01:58:20,700 --> 01:58:22,500
Os meus pais insistiram para que eu

1691
01:58:22,500 --> 01:58:24,200
Murad sabe?

1692
01:58:24,200 --> 01:58:26,700
Ainda não mas ele vai rir
quando descobrir.

1693
01:58:26,700 --> 01:58:28,900
Quer rejeitar primeiro ou devo eu?

1694
01:58:28,900 --> 01:58:30,700
Vou dizer-lhe sim.

1695
01:58:33,500 --> 01:58:36,900
Peça a Murad para ligar-me

1696
01:58:36,900 --> 01:58:40,400
ou vou casar consigo Salman.

1697
01:58:51,500 --> 01:58:54,200
Antes de começarmos isso
tenho uma dúvida.

1698
01:58:54,200 --> 01:58:57,700
Só deve haver rappers aqui.
Quem deixou os cães sair?

1699
01:58:57,700 --> 01:58:59,700
Eu não lato, vou direto para a mordida

1700
01:58:59,700 --> 01:59:02,900
Vou cortá-lo em picadinho à vista

1701
01:59:03,700 --> 01:59:06,500
Pare de arrumar, deixe-me passar

1702
01:59:06,500 --> 01:59:09,200
Sou como Mike Tyson muito
acima da sua classe

1703
01:59:09,200 --> 01:59:11,400
Você é aquela pistola de água
que está seca em Holi

1704
01:59:11,400 --> 01:59:15,400
Vencê-lo por um líder como MS Dhoni

1705
01:59:15,400 --> 01:59:18,500
Vou ficar bem aqui e
acertar um quatro

1706
01:59:18,500 --> 01:59:21,200
continue a correr para compensar
a pontuação

1707
01:59:21,200 --> 01:59:24,500
Sou o caçador, você é um cordeiro
frágil e com medo

1708
01:59:24,500 --> 01:59:28,500
Se você é o pai das drogas, eu sou
uma invasão de narcóticos

1709
01:59:29,900 --> 01:59:32,500
Quer competir?

1710
01:59:32,500 --> 01:59:34,900
Sinta-se como eu

1711
01:59:34,900 --> 01:59:37,400
Ou apenas pegue a estrada
e implore por um centavo

1712
01:59:37,400 --> 01:59:38,900
Vá embora!

1713
01:59:38,900 --> 01:59:39,900
Atreve-se a dizer-me isso?

1714
01:59:39,900 --> 01:59:42,500
Sou pago para ensinar escórias
como você

1715
01:59:42,500 --> 01:59:45,500
Se eu disser não, você está de joelhos

1716
01:59:45,500 --> 01:59:48,500
Eu sempre mordo, você rosna e late

1717
01:59:48,500 --> 01:59:51,400
Você é um peixe num tanque eu sou
um grande tubarão branco

1718
01:59:53,500 --> 01:59:56,400
O próximo na competição do rap é

1719
01:59:56,400 --> 01:59:58,500
Shah Rule! Irmão.

1720
01:59:59,900 --> 02:00:01,900
E a competir com ele será

1721
02:00:01,900 --> 02:00:04,200
Gully Boy!

1722
02:00:08,500 --> 02:00:11,400
Venha aqui, Gully Boy.

1723
02:00:11,400 --> 02:00:15,400
Shah Rule, faça-o engasgar-se!
Novamente!

1724
02:00:17,400 --> 02:00:20,400
Gully Boy, Shah Rule peguem
nos seus microfones.

1725
02:00:20,400 --> 02:00:23,400
E deixem a garrafa decidir
quem vai primeiro.

1726
02:00:25,400 --> 02:00:29,200
E é Shah Rule!

1727
02:00:31,400 --> 02:00:36,200
O jogo do rap não é sua coisa
venha lavar o meu carro

1728
02:00:36,200 --> 02:00:40,400
Vou jogar uma moeda para si vai
sentir-se como uma estrela

1729
02:00:40,400 --> 02:00:44,500
Você é um cão das 9 às 5
tropeçando nas ruas

1730
02:00:44,500 --> 02:00:49,900
Seguindo o seu mestre Sher
cantando ao seu ritmo

1731
02:00:51,200 --> 02:00:55,500
Uau, as suas roupas estão
ótimas pingando suor

1732
02:00:55,500 --> 02:00:59,500
Um ninguém, um rato de rua a
sua vida está ameaçada

1733
02:00:59,500 --> 02:01:03,500
Corra e pegue o comboio
local para a sua rua

1734
02:01:03,500 --> 02:01:07,500
Você é escravo do sistema Grovel
aos pés do seu chefe

1735
02:01:07,500 --> 02:01:12,400
Os seus pensamentos são lixo
foi criado numa favela

1736
02:01:12,400 --> 02:01:16,500
No momento em que te vi sabia que
os pesos leves não podem vencer

1737
02:01:16,500 --> 02:01:21,500
Siga-me eu sou o seu guru
posso torná-lo melhor

1738
02:01:21,500 --> 02:01:26,700
Compre um sari para a sua mãe pegue
esta moeda seu mendigo

1739
02:01:28,200 --> 02:01:31,400
Sim! Dê cabo dele rapaz!

1740
02:01:31,400 --> 02:01:32,900
Bem feito irmão!

1741
02:01:52,200 --> 02:01:54,700
O que é isso Gully Boy?
Um ataque cardíaco?

1742
02:02:07,900 --> 02:02:12,400
Uau, isso foi demais agora devo
dançar a sua música?

1743
02:02:14,400 --> 02:02:19,400
Derramei suor e sangue agora você
derramará lágrimas em breve

1744
02:02:20,500 --> 02:02:24,500
Fico repetindo as minhas roupas
porque só tenho algumas

1745
02:02:24,500 --> 02:02:28,700
Mas cada vez que visto essa camisa
sei que estou espectacular

1746
02:02:30,700 --> 02:02:35,500
Curve-se, ajoelhe-se, ponha o seu
rabo entre as pernas e corra

1747
02:02:35,500 --> 02:02:39,400
Porque eu compro as minhas próprias camisas
enquanto o seu pai ainda paga pelas suas

1748
02:02:40,500 --> 02:02:45,400
Mantenha os seus carros chiques
eu ficarei bem a pé

1749
02:02:45,400 --> 02:02:49,400
Porque você vale menos do que os
saris que a minha mãe precisa

1750
02:02:51,500 --> 02:02:56,500
Ouviu isso? Ouça com atenção
esses aplausos são para mim!

1751
02:03:03,200 --> 02:03:08,900
A sua vida tem sido um passe livre nunca
teve que pagar um empréstimo

1752
02:03:10,400 --> 02:03:15,700
De Murad a Gully Boy, trabalhei
até os ossos

1753
02:03:15,700 --> 02:03:18,200
Gully Boy!

1754
02:03:18,200 --> 02:03:19,500
Incrível homem!

1755
02:03:19,500 --> 02:03:24,400
Vou quebrar todas as escalas você
não chega aos meus pés

1756
02:03:24,400 --> 02:03:29,500
O seu dinheiro fácil foi invadido mano
e agora a minha moeda falará

1757
02:03:36,500 --> 02:03:39,400
Isso foi forte! Muito forte!

1758
02:03:44,500 --> 02:03:47,700
Que semifinal incrível!

1759
02:03:47,700 --> 02:03:53,200
Aqui estão os dez melhores rappers
pelos quais o público votou.

1760
02:03:53,200 --> 02:03:59,200
Agora vamos pedir aos nossos
juízes a sua decisão.

1761
02:03:59,200 --> 02:04:02,500
Vou dizer cinco nomes
por favor, avancem.

1762
02:04:02,500 --> 02:04:04,500
MC Todfod.

1763
02:04:05,500 --> 02:04:07,400
Malik Sahab.

1764
02:04:08,900 --> 02:04:10,900
MC Sher.

1765
02:04:12,400 --> 02:04:14,500
Stony Psyko.

1766
02:04:15,400 --> 02:04:17,400
Shaikhspeare.

1767
02:04:25,400 --> 02:04:27,200
Ok esperem!

1768
02:04:27,500 --> 02:04:31,500
Ok pessoal, vocês foram
todos muito bons.

1769
02:04:31,500 --> 02:04:35,200
Mas poderiam ter sido melhores.

1770
02:04:37,500 --> 02:04:40,700
A vossa jornada termina aqui.
Desculpem-me pessoal.

1771
02:04:40,700 --> 02:04:45,200
Boa sorte a todos. Continuem a cantar
e mantenham a cena viva.

1772
02:04:45,900 --> 02:04:49,700
Então, parabéns aos nossos finalistas!

1773
02:04:49,700 --> 02:04:52,200
Emiway Bantai.

1774
02:04:52,200 --> 02:04:54,500
MC Checkmate.

1775
02:04:54,500 --> 02:04:56,200
Dee MC.

1776
02:04:56,200 --> 02:04:58,200
Kaam Bhaari.

1777
02:04:58,200 --> 02:04:59,700
Gully Boy.

1778
02:04:59,700 --> 02:05:03,700
Preparem-se e venham apoiar os
nossos cinco candidatos

1779
02:05:03,700 --> 02:05:08,400
que se apresentarão no dia
11 de maio na final!

1780
02:05:13,200 --> 02:05:15,200
Saudações, meu irmão.

1781
02:05:15,200 --> 02:05:16,500
Homem!

1782
02:05:16,500 --> 02:05:18,500
Ouvi dizer que deu cabo dele ontem!

1783
02:05:18,500 --> 02:05:20,500
Sim, foi fantástico. Eu sei.

1784
02:05:20,500 --> 02:05:21,500
Quão?

1785
02:05:21,500 --> 02:05:23,500
Rishi viu no Facebook.

1786
02:05:23,500 --> 02:05:25,200
A sério?

1787
02:05:25,200 --> 02:05:27,200
Sim! Dei cabo dele homem.

1788
02:05:29,500 --> 02:05:30,700
Foi uma cena difícil.

1789
02:05:30,700 --> 02:05:32,400
Diga-me mais.

1790
02:05:33,500 --> 02:05:35,700
Perdi o meu emprego.

1791
02:05:35,700 --> 02:05:37,500
Está a falar a sério?

1792
02:05:37,500 --> 02:05:39,900
Saí do escritório para participar
da competição.

1793
02:05:41,500 --> 02:05:46,200
Tem algum trabalho para mim? Posso fazer
isso até encontrar um emprego melhor.

1794
02:05:47,400 --> 02:05:49,500
Acha que o trabalho que faço
não é bom o suficiente irmão?

1795
02:05:50,500 --> 02:05:52,900
Não foi isso que eu quis
dizer irmão.

1796
02:05:56,500 --> 02:05:58,900
Especialista abra o capô.

1797
02:05:58,900 --> 02:06:01,900
Agora mesmo? Está à espera
que as estrelas se alinhem?

1798
02:06:05,700 --> 02:06:07,500
Ei homem.

1799
02:06:07,500 --> 02:06:10,400
O que se passa, meu homem?
O que te traz aqui?

1800
02:06:13,700 --> 02:06:15,400
Fale.

1801
02:06:15,400 --> 02:06:17,500
Preciso falar consigo.

1802
02:06:17,500 --> 02:06:19,700
Continue. Por que está tão tenso?

1803
02:06:20,400 --> 02:06:22,200
Vamos conversar ali.

1804
02:06:23,200 --> 02:06:26,200
Pode falar na presença dele.
Continue.

1805
02:06:26,200 --> 02:06:28,700
Vi Safeena.

1806
02:06:29,500 --> 02:06:31,500
Onde?

1807
02:06:32,200 --> 02:06:34,700
Os meus pais levaram-me
para a casa dela.

1808
02:06:35,200 --> 02:06:36,900
Por quê?

1809
02:06:38,200 --> 02:06:42,200
Eu disse-lhe que eles estavam à procura
de uma rapariga para mim.

1810
02:06:42,200 --> 02:06:44,500
Enlouqueceu?

1811
02:06:44,500 --> 02:06:46,500
Quer que lhe bata? Muito bem
muito bem.

1812
02:06:46,500 --> 02:06:49,200
Vamos lá homem. Obviamente
eu recusei.

1813
02:06:49,200 --> 02:06:52,500
Mas ela disse-me que se
não ligasse para ela

1814
02:06:52,500 --> 02:06:56,700
ela forçaria os meus pais a casar-nos.

1815
02:06:57,700 --> 02:07:00,500
Ligue-lhe. Sabe como ela é louca.

1816
02:07:00,500 --> 02:07:02,900
Não quero casar com ela.

1817
02:07:17,200 --> 02:07:20,400
Ela é a minha rapariga! Apenas
ligue-lhe homem!

1818
02:07:32,400 --> 02:07:33,500
Estou?

1819
02:07:33,500 --> 02:07:35,500
Abra a janela da sua casa de banho.

1820
02:07:35,500 --> 02:07:37,200
Por quê, o que se passa?

1821
02:07:37,200 --> 02:07:39,200
Apenas faça como eu digo.

1822
02:07:39,200 --> 02:07:40,900
Um minuto.

1823
02:07:56,500 --> 02:07:57,900
Murad!

1824
02:07:58,900 --> 02:08:00,700
O que está a fazer?

1825
02:08:00,700 --> 02:08:03,200
Cuidado.

1826
02:08:14,500 --> 02:08:16,700
Você é realmente louca.

1827
02:08:17,500 --> 02:08:20,900
O que você se importa se eu
sou louca ou confusa?

1828
02:08:21,900 --> 02:08:23,700
Sinto a sua falta.

1829
02:08:24,400 --> 02:08:25,500
Diga isso de novo.

1830
02:08:25,500 --> 02:08:28,200
Sinto a sua falta.

1831
02:08:30,500 --> 02:08:33,200
Então por que não ligou?

1832
02:08:57,500 --> 02:08:59,700
Então, o rompimento acabou?

1833
02:09:00,500 --> 02:09:01,900
Sim.

1834
02:09:01,900 --> 02:09:05,400
E a Yo Yo Sky?

1835
02:09:07,200 --> 02:09:09,700
Nada, ela é apenas uma amiga.

1836
02:09:10,400 --> 02:09:11,900
Mas?

1837
02:09:13,900 --> 02:09:16,200
Mas nós ficamos juntos uma vez.

1838
02:09:16,200 --> 02:09:19,700
Não foi sério. Não significou nada.

1839
02:09:19,700 --> 02:09:22,400
Sempre significa alguma coisa.

1840
02:09:24,500 --> 02:09:26,200
Desculpe.

1841
02:09:26,200 --> 02:09:29,900
Agora eu também tenho
que ficar com alguém.

1842
02:09:29,900 --> 02:09:31,900
Se estiver de acordo, depois
conversaremos.

1843
02:09:36,400 --> 02:09:38,900
Faça o que quiser.

1844
02:09:38,900 --> 02:09:40,500
De acordo?

1845
02:09:40,500 --> 02:09:41,900
Sim.

1846
02:09:58,900 --> 02:10:00,900
E quanto aos seus pais?

1847
02:10:00,900 --> 02:10:03,200
Por que eles estão a pressioná-la
para casar?

1848
02:10:03,200 --> 02:10:05,500
Eles não podem obrigar-me.
Vou lidar com isso.

1849
02:10:05,500 --> 02:10:08,900
Sabe, eu fui às meias-finais.

1850
02:10:08,900 --> 02:10:11,200
Cheguei às finais!

1851
02:10:11,200 --> 02:10:12,500
Da competição de rap? Sim.

1852
02:10:12,500 --> 02:10:14,200
Não acredito! Sim!

1853
02:10:14,200 --> 02:10:19,400
O vencedor ganha um milhão de rúpias.
Um milhão!

1854
02:10:23,500 --> 02:10:26,700
Não sei se vou ganhar ou não.

1855
02:10:28,200 --> 02:10:30,700
Mas é isso que eu quero fazer.

1856
02:10:33,500 --> 02:10:36,400
Faça o que quiser.

1857
02:10:36,400 --> 02:10:38,700
Eu vou ser cirurgiã.

1858
02:10:39,400 --> 02:10:41,200
Teremos uma boa vida.

1859
02:10:51,400 --> 02:10:52,900
Mãe!

1860
02:10:57,200 --> 02:10:58,500
O que ele está a fazer aqui?

1861
02:10:58,500 --> 02:11:00,900
Onde esteve o dia todo?

1862
02:11:00,900 --> 02:11:04,200
Liguei-lhe tantas vezes, por
que não respondeu?

1863
02:11:04,200 --> 02:11:07,200
Até enviei Suhail para encontrá-lo.

1864
02:11:12,500 --> 02:11:15,200
Ateeq disse que deixou o escritório.

1865
02:11:15,200 --> 02:11:16,700
Sim, eu deixei.

1866
02:11:19,500 --> 02:11:21,400
Está maluco?

1867
02:11:22,900 --> 02:11:24,900
Fui selecionado.

1868
02:11:26,400 --> 02:11:29,700
Mais de 50 rappers participaram, apenas
cinco foram selecionados.

1869
02:11:29,700 --> 02:11:31,400
Eu sou um deles.

1870
02:11:32,200 --> 02:11:34,500
Fiz a escolha certa.

1871
02:11:34,500 --> 02:11:35,900
Escolha?

1872
02:11:35,900 --> 02:11:38,700
Quem é você? Quanto vale?

1873
02:11:38,700 --> 02:11:40,500
Deixe estar.

1874
02:11:40,500 --> 02:11:42,500
Ligue para Ateeq e peça desculpas.

1875
02:11:42,500 --> 02:11:45,400
Não vou ligar-lhe, ele
chamou-nos servos.

1876
02:11:45,400 --> 02:11:47,200
Mas nós somos servos.

1877
02:11:47,200 --> 02:11:50,500
Isso significa que servimos
e trabalhamos duro.

1878
02:11:50,500 --> 02:11:52,500
Nós não somos escravos.

1879
02:11:52,500 --> 02:11:55,200
Seja como que for, merecemos respeito.

1880
02:11:55,200 --> 02:11:57,500
Não terá essa oportunidade novamente!

1881
02:11:58,500 --> 02:11:59,900
Nós.

1882
02:11:59,900 --> 02:12:02,500
Quem você pensa que é?

1883
02:12:02,500 --> 02:12:05,400
Quem diabos ele pensa que é
para dizer-me quem eu sou?

1884
02:12:08,200 --> 02:12:09,900
Veja isso.

1885
02:12:10,500 --> 02:12:12,400
Veja.

1886
02:12:13,500 --> 02:12:16,500
Mais de 400 mil pessoas assistiram
a esse vídeo.

1887
02:12:16,500 --> 02:12:18,400
E daí?

1888
02:12:18,500 --> 02:12:22,700
Leia os comentários que eles publicaram.
Eles estão a agradecer-me

1889
02:12:22,700 --> 02:12:26,400
por fazer uma música sobre
pessoas como nós.

1890
02:12:26,400 --> 02:12:27,500
E daí?

1891
02:12:27,500 --> 02:12:29,700
Então isso significa alguma coisa!

1892
02:12:30,900 --> 02:12:33,200
É importante para as pessoas.

1893
02:12:33,200 --> 02:12:36,900
Depois que eu morrer, as pessoas ainda
assistirão e sentirão alguma coisa.

1894
02:12:36,900 --> 02:12:39,700
Isso tem valor. Eu tenho valor.

1895
02:12:40,900 --> 02:12:43,700
Nunca me chame de inútil.

1896
02:12:45,500 --> 02:12:47,400
Sou alguma coisa.

1897
02:12:47,400 --> 02:12:49,900
E eu valho alguma coisa.

1898
02:12:53,500 --> 02:12:56,500
Essas músicas não o levarão
a nenhum lugar.

1899
02:12:56,500 --> 02:12:58,500
Nunca vai entender pai.

1900
02:12:58,500 --> 02:13:00,500
Desperdicei dinheiro na sua educação.

1901
02:13:00,500 --> 02:13:02,500
Vou pagar-lhe de volta.

1902
02:13:02,500 --> 02:13:04,400
Como?

1903
02:13:15,400 --> 02:13:17,200
Ouça filho.

1904
02:13:17,700 --> 02:13:21,200
A vida não é fácil para pessoas
como nós.

1905
02:13:21,200 --> 02:13:23,900
Não podemos nos permitir
grandes sonhos.

1906
02:13:23,900 --> 02:13:28,200
Não lhe disse para manter a
cabeça baixa? O mundo

1907
02:13:28,200 --> 02:13:31,700
Já pensou que poderia estar errado?

1908
02:13:32,400 --> 02:13:36,200
Que desperdiçou a sua vida acreditando
numa mentira pai?

1909
02:13:36,200 --> 02:13:38,200
Acreditando que este
é o nosso destino

1910
02:13:38,200 --> 02:13:40,500
e mentimos no resto!

1911
02:13:40,500 --> 02:13:42,200
Não.

1912
02:13:42,900 --> 02:13:45,200
Não é mentira.

1913
02:13:47,500 --> 02:13:50,200
Já vi mais pôr-do-sol do que você.

1914
02:13:50,200 --> 02:13:53,700
Ensinei-lhe apenas o que aprendi.

1915
02:13:54,400 --> 02:13:57,500
O seu sonho deve corresponder
à sua realidade.

1916
02:13:57,500 --> 02:14:02,500
Não mudarei o meu sonho para corresponder
à minha realidade.

1917
02:14:03,900 --> 02:14:09,400
Vou mudar a minha realidade para
combinar com o meu sonho.

1918
02:14:11,500 --> 02:14:14,400
Deus deu-me um presente.

1919
02:14:14,700 --> 02:14:17,200
Não vou devolvê-lo.

1920
02:14:19,700 --> 02:14:21,700
Tomei a minha decisão.

1921
02:14:26,900 --> 02:14:28,900
É isso.

1922
02:14:33,400 --> 02:14:35,200
Ei vamos lá, mexa-se!

1923
02:14:37,500 --> 02:14:39,900
Vamos! Mova isso!

1924
02:14:39,900 --> 02:14:43,200
Senhor não roubei nenhum carro.
Não roubei.

1925
02:14:45,900 --> 02:14:48,500
Não roubei o carro. Mova isso!

1926
02:14:48,500 --> 02:14:51,200
Quem são os outros? Sou
apenas o mecânico!

1927
02:14:51,200 --> 02:14:52,500
Qual era o seu plano?

1928
02:14:52,500 --> 02:14:55,200
Ouça-me. Entre!

1929
02:14:55,200 --> 02:14:57,700
Por favor, ouça-me. Deve ser colocado
atrás das grades!

1930
02:14:57,700 --> 02:15:00,700
Vimo-lo no CCTV. Qual
é o seu nome?

1931
02:15:16,700 --> 02:15:18,700
Porcaria, dói!

1932
02:15:19,700 --> 02:15:21,400
Cinco minutos.

1933
02:15:26,500 --> 02:15:27,900
Como está?

1934
02:15:28,400 --> 02:15:31,700
Não pergunte nada homem. Esses
homens realmente magoaram-me.

1935
02:15:32,900 --> 02:15:36,400
Mas não lhes disse nada.

1936
02:15:36,400 --> 02:15:40,200
Não se preocupe, vou
dizer-lhes que fui eu.

1937
02:15:40,500 --> 02:15:43,500
É louco? Venha aqui.

1938
02:15:45,500 --> 02:15:47,200
Por que diria alguma coisa?

1939
02:15:47,200 --> 02:15:49,900
Pense na sua fiança, mano.

1940
02:15:50,200 --> 02:15:53,200
O meu testemunho pode tirá-lo daqui.

1941
02:15:54,400 --> 02:15:55,900
Vou contar-lhes.

1942
02:15:55,500 --> 02:15:58,500
Não. Entendeu?

1943
02:15:58,500 --> 02:16:02,700
Estava lá quando eu precisei de ajuda.
Como posso abandoná-lo agora?

1944
02:16:02,700 --> 02:16:07,400
Teria acabado aqui de uma maneira
ou de outra. Entendeu?

1945
02:16:08,700 --> 02:16:13,400
Esta é a minha vida homem. Sobreviver
no limite. De alguma forma.

1946
02:16:14,900 --> 02:16:17,900
Coisas boas estão a chegar para si.

1947
02:16:18,500 --> 02:16:20,200
Não arrisque.

1948
02:16:23,900 --> 02:16:29,400
Pode pagar a minha fiança quando
vencer o concurso homem.

1949
02:16:30,500 --> 02:16:32,500
Sinto muito, irmão.

1950
02:16:35,400 --> 02:16:37,700
Alimente os meus filhos.

1951
02:16:38,500 --> 02:16:40,700
Cuide deles.

1952
02:16:41,500 --> 02:16:45,500
Faça com que todos de Dharavi
17 se orgulhem.

1953
02:16:45,500 --> 02:16:47,400
Ouviu-me?

1954
02:16:48,900 --> 02:16:52,500
Vá lá e dê cabo deles. Depois venha
e salve Moeen.

1955
02:16:53,900 --> 02:16:56,400
Isso foi como um rap homem!

1956
02:17:41,400 --> 02:17:43,400
Olá irmão. Boa sorte rapaz.

1957
02:17:43,400 --> 02:17:45,700
O que se passa Sher?

1958
02:17:48,500 --> 02:17:50,500
Não é necessário, por favor
vá em frente.

1959
02:17:50,500 --> 02:17:52,900
Uau!

1960
02:17:53,700 --> 02:17:55,700
O seu nome, senhora?

1961
02:18:28,500 --> 02:18:30,400
Como está a sentir-se?

1962
02:18:30,400 --> 02:18:31,500
Estou apavorado.

1963
02:18:31,500 --> 02:18:33,700
Do que está a falar? Vai fazer
um ótimo trabalho.

1964
02:18:33,700 --> 02:18:35,700
Vá lá para fora!

1965
02:18:35,700 --> 02:18:37,400
Apenas vá.

1966
02:18:39,500 --> 02:18:43,500
Irmão veja quem está aqui! Ei!

1967
02:18:47,500 --> 02:18:50,400
Relaxe campeão, está pronto agora.

1968
02:18:51,700 --> 02:18:53,500
Você é o verdadeiro rei da selva.

1969
02:18:53,500 --> 02:18:57,200
Que é isso rapaz! Vai chorar agora?

1970
02:18:57,200 --> 02:18:58,500
Vai chorar?

1971
02:18:58,500 --> 02:19:01,500
Com licença, precisamos de si na seção
de participantes, por favor.

1972
02:19:01,500 --> 02:19:02,900
Ali? Sim.

1973
02:19:05,200 --> 02:19:07,200
Dê cabo deles!

1974
02:19:07,500 --> 02:19:09,400
Vá em frente homem.

1975
02:19:09,500 --> 02:19:11,400
Gully Boy!

1976
02:19:17,500 --> 02:19:20,900
Para onde? Siga-a.

1977
02:19:23,500 --> 02:19:26,500
Bem aqui. Feche isso.

1978
02:20:29,500 --> 02:20:31,500
O que se passa público?

1979
02:20:31,500 --> 02:20:34,500
O que acharam de Emiway Bantai?

1980
02:20:34,500 --> 02:20:36,700
Soberbo! Impressionante!

1981
02:20:37,200 --> 02:20:41,500
O nosso movimento subterrâneo agora
se espalhará por todo o mundo!

1982
02:20:42,400 --> 02:20:44,500
Mantenham esse fogo aceso.

1983
02:20:44,500 --> 02:20:46,900
Quando disser hip-hop, vocês
dizem para sempre.

1984
02:20:46,900 --> 02:20:48,700
Hip-hop. Para sempre!

1985
02:20:48,700 --> 02:20:54,700
Hip-hop. Para sempre!

1986
02:20:54,700 --> 02:20:56,900
Impressionante!

1987
02:20:57,500 --> 02:21:00,400
Estão prontos para o
próximo competidor?

1988
02:21:01,400 --> 02:21:04,700
Vamos pô-lo no palco?

1989
02:21:06,500 --> 02:21:08,700
E vocês pessoal de
Mumbai decidirão

1990
02:21:08,700 --> 02:21:11,900
quem vai abrir para o lendário Nas!

1991
02:21:13,400 --> 02:21:15,900
Apresentando o próximo concorrente

1992
02:21:15,900 --> 02:21:17,900
de Dharavi 17

1993
02:21:17,900 --> 02:21:21,700
Murad Ahmed, também conhecido
como, Gully Boy!

1994
02:21:21,700 --> 02:21:25,200
Gully Boy!

1995
02:21:25,200 --> 02:21:27,500
Façam barulho, público!

1996
02:21:28,900 --> 02:21:30,700
Mais alto!

1997
02:21:30,700 --> 02:21:33,500
Mais alto!

1998
02:21:34,500 --> 02:21:36,700
O que se passa, meu homem?

1999
02:21:36,700 --> 02:21:38,500
Estou um pouco nervoso.

2000
02:21:38,500 --> 02:21:39,700
Boa sorte!

2001
02:21:39,700 --> 02:21:41,900
Obrigado. Respeito.
Gully Boy!

2002
02:21:41,900 --> 02:21:51,500
Gully Boy! Gully Boy! Gully Boy!

2003
02:21:51,500 --> 02:21:53,500
Uau!

2004
02:21:54,700 --> 02:22:00,900
Nunca me apresentei no palco diante
de uma multidão como essa. Irmão.

2005
02:22:00,900 --> 02:22:05,400
Pensei muito sobre o que eu
deveria fazer hoje.

2006
02:22:05,400 --> 02:22:09,900
Então eu decidi que seria a primeira
música que eu escrevi.

2007
02:22:09,900 --> 02:22:16,900
Escrevi isso num momento em
que tudo estava a dar errado.

2008
02:22:17,400 --> 02:22:20,700
Então algo dentro de mim disse

2009
02:22:21,900 --> 02:22:23,900
não importa o quanto as coisas
sejam difíceis

2010
02:22:23,900 --> 02:22:28,500
acredite em si mesmo. Você é mais
forte do que pensa homem.

2011
02:22:28,500 --> 02:22:33,200
Isso foi forte! Irmão. Gully Boy.

2012
02:22:33,200 --> 02:22:35,500
A música deu-me uma voz.

2013
02:22:35,500 --> 02:22:38,500
E acho que se você tiver uma
voz, deve aumentá-la.

2014
02:22:38,500 --> 02:22:40,400
Sim!

2015
02:22:41,700 --> 02:22:44,400
É o meu rapaz!

2016
02:22:45,500 --> 02:22:47,700
Escutem público.

2017
02:22:49,900 --> 02:22:52,900
Gully Boy!

2018
02:22:59,500 --> 02:23:01,900
Gully Boy!

2019
02:23:05,500 --> 02:23:08,900
Quem disse que não vou conseguir?

2020
02:23:11,500 --> 02:23:13,900
Quem disse isso?

2021
02:23:16,500 --> 02:23:18,500
A minha hora chegará

2022
02:23:18,500 --> 02:23:20,500
Levante-se como uma
fênix das cinzas

2023
02:23:20,500 --> 02:23:22,900
Enquanto as suas asas se abrem
o céu se curvará para si

2024
02:23:22,900 --> 02:23:24,900
A minha hora chegará

2025
02:23:24,900 --> 02:23:27,500
Ninguém é tão ladrão quanto eu

2026
02:23:27,500 --> 02:23:30,400
A lava das minhas palavras derreterá
os meus grilhões

2027
02:23:30,400 --> 02:23:32,700
Colha como semeará

2028
02:23:32,700 --> 02:23:35,500
os meus sonhos farão
tremer o medo

2029
02:23:35,500 --> 02:23:38,200
não pode enterrar sonhos
a um metro e oitenta

2030
02:23:38,200 --> 02:23:40,500
Sem medo, apenas coragem!

2031
02:23:40,500 --> 02:23:43,400
Iremos atacar adiante
aproveitaremos o dia

2032
02:23:43,400 --> 02:23:45,900
Sangue e suor deram sentido
à nossa vida

2033
02:23:45,900 --> 02:23:48,500
Por quê? Porque a minha
hora chegará!

2034
02:23:48,500 --> 02:23:51,500
Nascido na terra nu, você
irá sem nada

2035
02:23:52,200 --> 02:23:53,500
A minha hora chegará

2036
02:23:54,500 --> 02:23:56,700
A minha hora chegará

2037
02:23:57,500 --> 02:23:58,500
A minha hora chegará

2038
02:23:58,500 --> 02:24:01,700
Nascido na terra nu, você
irá sem nada

2039
02:24:02,200 --> 02:24:04,200
A minha hora chegará

2040
02:24:04,200 --> 02:24:06,700
A minha hora chegará

2041
02:24:07,500 --> 02:24:10,700
Nascido na terra nu, você
irá sem nada

2042
02:24:10,700 --> 02:24:13,900
Ninguém me abriu portas eu
fiz o meu caminho

2043
02:24:13,900 --> 02:24:16,500
Quando a sorte virou, bênçãos
choveram sobre mim

2044
02:24:16,500 --> 02:24:18,700
O menino é um rebelde, feroz
e destemido

2045
02:24:18,700 --> 02:24:21,400
Ele precisa de escolha
coração, poder

2046
02:24:21,400 --> 02:24:23,700
Conflito, audácia, fé

2047
02:24:23,700 --> 02:24:27,500
Amor e lealdade pela vitória

2048
02:24:27,500 --> 02:24:31,900
Ele não precisa de fama ninguém
é tão duro quanto ele

2049
02:24:32,400 --> 02:24:35,200
A sorte favorece os destemidos
por quê?

2050
02:24:36,500 --> 02:24:38,500
Bravo, Murad!

2051
02:24:38,500 --> 02:24:40,200
Porque a minha hora chegará

2052
02:24:40,200 --> 02:24:43,200
Nascido na terra, nu você
irá sem nada

2053
02:24:43,700 --> 02:24:45,900
A minha hora chegará

2054
02:24:46,500 --> 02:24:48,500
A minha hora chegará

2055
02:24:48,500 --> 02:24:50,200
A minha hora chegará

2056
02:24:50,200 --> 02:24:53,400
Nascido na terra nu, você
irá sem nada

2057
02:24:53,900 --> 02:24:55,900
A minha hora chegará

2058
02:24:55,900 --> 02:24:58,500
A minha hora chegará

2059
02:24:58,500 --> 02:25:00,500
A minha hora chegará

2060
02:25:00,500 --> 02:25:03,400
Nascido na terra nu, você
irá sem nada

2061
02:25:03,500 --> 02:25:05,900
Nascido na terra nu

2062
02:25:05,900 --> 02:25:08,700
você irá sem nada

2063
02:25:09,200 --> 02:25:11,200
A minha hora chegará

2064
02:25:11,500 --> 02:25:13,700
A minha hora chegará

2065
02:25:13,700 --> 02:25:16,500
A minha hora chegará

2066
02:25:16,500 --> 02:25:18,500
você irá sem nada

2067
02:25:18,500 --> 02:25:26,400
Gully Boy! Gully Boy! Gully Boy!

2068
02:25:26,400 --> 02:25:30,500
Gully Boy
Rapaz da Rua

2069
02:25:30,500 --> 02:25:32,700
A estrela do rap da Índia

2070
02:25:35,500 --> 02:25:37,700
A estrela do rap da Índia

2071
02:25:37,700 --> 02:29:43,200
Legendas traduzidas e sincronizadas
do inglês por kilbiil * * * * *
(Cândida Sampaio) release 1,50 GB

2072
02:29:42,900 --> 02:29:48,500
O que há público?

2073
02:29:53,700 --> 02:29:55,700
Vamos fazer isso.										
  
 


 
     



 



  


  
										