1
00:00:00,266 --> 00:00:03,413
<i>Dizem que coisas
ruins vêm em três,</i>

2
00:00:03,440 --> 00:00:06,409
<i>e, infelizmente, havia me
tornado uma prova viva disso.</i>

3
00:00:06,442 --> 00:00:10,112
<i>Aguentando uma traição da
melhor amiga e namorado...</i>

4
00:00:10,146 --> 00:00:13,215
Sabia que estavam transando,
e não me contou?

5
00:00:13,249 --> 00:00:15,651
Não é meu segredo
para dividir.

6
00:00:17,453 --> 00:00:20,089
<i>Uma trapaça escândalosa
com minha prova de química</i>

7
00:00:23,125 --> 00:00:25,928
<i>Que levou a uma crise
financeira com meu pai.</i>

8
00:00:25,962 --> 00:00:26,997
Vou cortar sua mesada, Zoey.

9
00:00:27,029 --> 00:00:30,801
<i>Afetou mais que quando a
internet faliu a blockbuster</i>

10
00:00:30,833 --> 00:00:34,003
<i>Felizmente, resolvi meus
dois primeiros problemas.</i>

11
00:00:36,772 --> 00:00:39,075
<i>E mesmo que meu pai cortou
meus cartões</i>

12
00:00:39,109 --> 00:00:41,577
Recusado? <i>...
não estava preocupada.</i>

13
00:00:41,610 --> 00:00:44,146
É só uma questão de tempo
até meu pai esquecer

14
00:00:44,180 --> 00:00:46,015
e implorar pelo meu perdão.

15
00:00:46,049 --> 00:00:49,786
Aposto que há um presente de
culpa esperando na minha porta

16
00:00:53,289 --> 00:00:55,859
O que ele está fazendo
com o meu bebê?!

17
00:00:57,226 --> 00:01:00,930
Oi, senhor. Oi. Prazer.

18
00:01:00,963 --> 00:01:03,599
Sei que é o
estacionamento da faculdade,

19
00:01:03,633 --> 00:01:05,634
mas todos sabem que
a professora Diaz

20
00:01:05,668 --> 00:01:08,605
não usa desde que está em
reabilitação pelas raspadinhas.

21
00:01:08,637 --> 00:01:10,473
O dono do carro
pediu o reboque.

22
00:01:10,506 --> 00:01:13,176
Que engraçado... Eu sou a
dona do carro.

23
00:01:13,208 --> 00:01:16,178
Estou fazendo
o que você me disse...

24
00:01:16,211 --> 00:01:19,148
Andre Johnson.

25
00:01:21,717 --> 00:01:24,687
Pai?!

26
00:01:24,720 --> 00:01:28,691
Quer saber?
Aposto que está levando embora

27
00:01:28,725 --> 00:01:32,329
para trocá-lo por um
mais novo e mais caro.

28
00:01:32,362 --> 00:01:35,032
Assim que funciona um bom
presente de culpa, certo?

29
00:01:35,065 --> 00:01:38,402
Certo? Não!

30
00:01:38,434 --> 00:01:41,070
Deus! Lembre de mim!

31
00:02:10,930 --> 00:02:14,500
<font color="#ffffff"><i>GROWN-ISH</i></font>
<font color="#FF0000"><i>S02E14 | Cant Knock the Hustle</i><font color="#FF0000"></font>

32
00:02:14,525 --> 00:02:16,280
<font color="#ffffff"><i>LEGENDA | SYNC | REVISÃO</i></font>
<font color="#FF0000"><i>LOS CHULOS</i><font color="#FF0000"></font>

33
00:02:16,304 --> 00:02:18,248
<font color="#ffffff"><i>Legende Conosco</i></font>
<font color="#FF0000"><i>Twitter | Instagram | Youtube: @loschulosteam</i><font color="#FF0000"></font>

34
00:02:18,273 --> 00:02:20,943
Denunciando meu carro?

35
00:02:20,976 --> 00:02:23,847
Golpe baixo, Andre Johnson.
Golpe. Baixo.

36
00:02:23,879 --> 00:02:26,949
Sabia que esse homem era
mesquinho mas isso supera.

37
00:02:26,982 --> 00:02:31,688
Tipo "Blac Chyna ter um
bebê de vingança" desse tipo.

38
00:02:31,720 --> 00:02:35,425
Mas tudo bem porque sua filha
tem outros truques na manga.

39
00:02:49,973 --> 00:02:53,910
Tudo bem. Hora do Plano B.

40
00:03:05,154 --> 00:03:08,091
Me sinto tão mal amada.

41
00:03:08,123 --> 00:03:09,793
É assim que os outros
se sentem?

42
00:03:11,660 --> 00:03:14,396
Sem mesada? O que quer dizer?
Tem que sair da escola?

43
00:03:14,430 --> 00:03:16,933
Não. Minha mãe disse que
pagam as mensalidades,

44
00:03:16,966 --> 00:03:20,903
moradia, livros, mas o resto
minhas roupas, minhas compras,

45
00:03:20,937 --> 00:03:22,439
meu refrigerante japonês...

46
00:03:22,472 --> 00:03:24,841
- Estou por conta própia.
- Miga, por favor.

47
00:03:24,873 --> 00:03:27,843
Está choramingando quando ainda
pagam suas necessidades?

48
00:03:27,877 --> 00:03:31,515
Nós literalmente temos que
correr para nos sustentar.

49
00:03:31,547 --> 00:03:33,817
Estamos numa versão
de "Jogos Vorazes".

50
00:03:33,849 --> 00:03:36,920
- Mas o que devo fazer?
- Consiga. Um trabalho. Vadia

51
00:03:36,952 --> 00:03:38,521
Eu já tenho um.

52
00:03:38,555 --> 00:03:42,192
Ninguém lembra da Experiência
de Estilo Zoey Johnson?

53
00:03:42,224 --> 00:03:44,493
Consiga. Um trabalho de verdade.
Vadia.

54
00:03:44,527 --> 00:03:46,529
Quem disse para
bater palmas com nós?

55
00:03:46,563 --> 00:03:49,866
Me empolguei. É divertido.

56
00:03:53,302 --> 00:03:55,337
Há um milhão de coisas
que poderia fazer.

57
00:03:55,371 --> 00:03:58,175
Como esta.
Você poderia ser tutora.

58
00:03:58,207 --> 00:04:00,643
"Veterana procurando ajuda
com química."

59
00:04:00,676 --> 00:04:02,645
Você colocou isso aqui.

60
00:04:02,678 --> 00:04:05,782
Vou colocar de
volta onde encontrei.

61
00:04:05,814 --> 00:04:08,617
Aguenta aí, amiguinho.

62
00:04:08,651 --> 00:04:10,187
E passeadora de cães?

63
00:04:10,219 --> 00:04:12,188
Não posso andar com
cães em Givenchy.

64
00:04:12,222 --> 00:04:14,157
Troque seus sapatos e
arruma sua vida.

65
00:04:14,190 --> 00:04:17,159
Zoey, Pare de agir como se
fosse boa demais para tudo.

66
00:04:17,193 --> 00:04:18,728
Todo mundo faz correria.

67
00:04:18,760 --> 00:04:22,299
Doug trabalha na livraria,
Aaron é supervisor...

68
00:04:22,332 --> 00:04:24,534
Até o Vivek
trabalha na filial da Cal U

69
00:04:24,566 --> 00:04:27,037
do Cartel de Sinaloa,
mas não conte a ninguém.

70
00:04:27,070 --> 00:04:28,572
Certo, deixe-me reapresentar.

71
00:04:28,604 --> 00:04:31,741
Sou Zoey Johnson.
Estagiei para Teen Vogue.</i

72
00:04:31,774 --> 00:04:34,244
Tínhamos uma máquina
de café expresso.

73
00:04:34,277 --> 00:04:37,247
Todos os dias
tomava um capuccino

74
00:04:37,279 --> 00:04:39,481
com espuma extra e extra quente.

75
00:04:39,514 --> 00:04:42,192
Que era servido para mim...
por outro estagiário.

76
00:04:42,217 --> 00:04:46,188
Tudo isso seria dar
um passo para trás.

77
00:04:46,222 --> 00:04:47,823
Não posso
nem olhar para ela.

78
00:04:47,856 --> 00:04:50,693
Você pode por favor guiar
minha mão na cara dela?

79
00:04:50,726 --> 00:04:54,664
Tudo que peço é um trabalho
que vibre com tudo isso. Veja.

80
00:04:54,697 --> 00:04:58,767
Que tal vibrar com tudo isso?

81
00:04:58,801 --> 00:05:03,339
Vai custar bem mais que
vinte mil saquear este templo.

82
00:05:03,373 --> 00:05:07,010
Por vinte mil, eu mesma iria
pegar esses óvulos.

83
00:05:08,611 --> 00:05:11,281
Sabe que isso é feito
principalmente de manteiga.

84
00:05:11,313 --> 00:05:13,249
Deve ter mil calorias.

85
00:05:13,282 --> 00:05:16,418
- Que falei contar as calorias?
- Eu me importo, cara.

86
00:05:16,452 --> 00:05:19,055
- Pare.
- Brava!

87
00:05:19,087 --> 00:05:20,522
Brava! Brava!

88
00:05:20,556 --> 00:05:22,558
- Idiotas. Vocês dois.
- Toca aqui. Vai.

89
00:05:22,592 --> 00:05:24,426
- Eu não vou. Obrigado.
- Quer saber?

90
00:05:24,460 --> 00:05:26,930
Sim, nós transamos.

91
00:05:26,962 --> 00:05:29,398
- Que Legal.
- Como vai seu almoçinho?

92
00:05:29,431 --> 00:05:31,401
Bom. Gostaria que ele
comesse melhor.

93
00:05:31,433 --> 00:05:34,104
- Vaza do meu regime?
- Terá que desculpá-los, Ana.

94
00:05:34,137 --> 00:05:38,541
Eles são bem estúpidos e estão
também muito tempo, na seca.

95
00:05:38,573 --> 00:05:42,545
- Não é verdade, meninos?
- Anti-fatos. Estou de boa.

96
00:05:42,577 --> 00:05:46,383
- Fatos. Estou com tesão
- Ai credo.

97
00:05:46,416 --> 00:05:48,285
Tô de boa em falar
que estou na seca.

98
00:05:48,318 --> 00:05:51,721
Mas vou acabar com isso e,
quando fizer vou passar ali

99
00:05:51,753 --> 00:05:53,657
- e fazer o "Desafio do Escudo".
- Quê?

100
00:05:53,690 --> 00:05:55,791
Sua gata não sabe
do "Desafio do Escudo"?

101
00:05:55,825 --> 00:05:58,962
- Ela sabe agora.
- Mano, comunicação é tudo.

102
00:05:58,995 --> 00:06:01,331
Sabe, se conseguirem.

103
00:06:01,363 --> 00:06:04,301
O que os idiotas estão falando
que é uma tradição da Cal U

104
00:06:04,334 --> 00:06:06,136
de duas pessoas,
tiverem sentimentos,

105
00:06:06,169 --> 00:06:07,671
para belamente consumar...

106
00:06:07,703 --> 00:06:10,674
Até transar no Escudo Titã,
você não é um verdadeiro Titã.

107
00:06:10,707 --> 00:06:12,409
- Em suma, sim.
- Espera. O que?

108
00:06:12,441 --> 00:06:14,977
Eu acho que é
infantil e estúpido.

109
00:06:15,010 --> 00:06:19,248
Tão estúpido que levou
nosso amigo Marcus pro sushi

110
00:06:19,282 --> 00:06:22,519
- assim que ele trepou.
- Café. Precisamos de café.

111
00:06:22,551 --> 00:06:25,354
- Quer café? Vamos...
- Você é um Titã de verdade?

112
00:06:25,387 --> 00:06:27,524
Ainda não.

113
00:06:28,457 --> 00:06:29,926
Você ouviu isso?

114
00:06:29,959 --> 00:06:33,697
- Nós vamos no sushi, brother!
- Sim!

115
00:06:36,332 --> 00:06:38,534
<i>Mesmo que meu pai tivesse
me cortado a mesada</i>

116
00:06:38,568 --> 00:06:41,705
<i>e Jazz estava tentando
"vender" minha fertilidade,</i>

117
00:06:41,738 --> 00:06:43,540
<i>Ainda tinha os pés no chão...</i>

118
00:06:43,573 --> 00:06:46,943
<i>ou devo dizer meus saltos
da YSL?</i>

119
00:06:49,010 --> 00:06:52,282
Luca usou seus contatos
para pedir um favor

120
00:06:52,315 --> 00:06:54,070
e conseguiu um trampo
numa boutique

121
00:06:54,082 --> 00:06:56,452
o que significa que
trabalho com roupas,

122
00:06:56,486 --> 00:06:59,456
roupas começam a trabalhar
comigo, e sem precipitar-me, mas

123
00:06:59,488 --> 00:07:01,291
iniciante de carreira!

124
00:07:07,679 --> 00:07:10,241
<i>Talvez não seus olhos,
mas fez algo para ela...</i>

125
00:07:10,266 --> 00:07:11,968
Vocês branquelas
não sabem lanchar.

126
00:07:12,000 --> 00:07:14,537
Vocês saem do útero comendo
merda sabor de abóbora?

127
00:07:14,570 --> 00:07:18,208
Não precisa comer meus lanches
que comprei com meu dinheiro.

128
00:07:18,241 --> 00:07:20,008
Mais gostoso quando
outros compram.

129
00:07:21,510 --> 00:07:23,679
Meu Deus.

130
00:07:23,712 --> 00:07:25,248
É o que usou
no primeiro dia?

131
00:07:25,280 --> 00:07:28,418
- Você deve ter arrasado.
- E esses sapatos.

132
00:07:28,450 --> 00:07:31,854
Gostaria que minha
chefa apreciasse

133
00:07:31,887 --> 00:07:34,056
todo esforço que
coloco tanto quanto vocês.

134
00:07:34,089 --> 00:07:36,226
Infelizmente ela
só via sua inveja

135
00:07:36,258 --> 00:07:39,094
e me disse para ir para casa...
para sempre.

136
00:07:39,128 --> 00:07:43,433
- O que?
- Sim, fui demitida.

137
00:07:48,944 --> 00:07:52,296
- Você foi demitida?!
- Zoey, você ficou quatro horas.

138
00:07:52,321 --> 00:07:54,443
Já vi pior.
Nosso primo Speedy foi demitido

139
00:07:54,476 --> 00:07:56,279
depois de 45min na mecânica.

140
00:07:56,311 --> 00:07:58,514
Foi pego no banheiro
cheirando tinta

141
00:07:58,548 --> 00:08:00,850
e bebendo limpador
de pára-brisa.

142
00:08:00,883 --> 00:08:03,419
Não posso com
primo Speedy agora.

143
00:08:03,452 --> 00:08:05,087
- DESCANSE EM PAZ.
- Meninas.

144
00:08:05,121 --> 00:08:06,589
Por muito que
goste aprofundar

145
00:08:06,621 --> 00:08:09,793
no seu histórico família, acho
que temos deixar a Zoey falar.

146
00:08:09,825 --> 00:08:11,693
- Certo.
- O piso da vergonha é seu.

147
00:08:11,726 --> 00:08:14,863
Não há muito a dizer...

148
00:08:14,897 --> 00:08:19,836
além de ter sido demitida
por... não dobrar.

149
00:08:25,640 --> 00:08:27,611
Zoey, o que você está fazendo?

150
00:08:29,645 --> 00:08:31,614
Olha, vesti o manequim!

151
00:08:31,646 --> 00:08:34,217
Por quê?
Te contratei para dobrar.

152
00:08:34,250 --> 00:08:37,453
- Já fiz isso.
- Ótimo. Dobre-as de novo.

153
00:08:37,486 --> 00:08:42,459
Mas já está dobrada, e este
manequim estava sentado aqui

154
00:08:42,491 --> 00:08:44,327
gritando por minha ajuda.

155
00:08:44,360 --> 00:08:46,563
Eu vesti esse manequim.

156
00:08:48,463 --> 00:08:52,267
Olha que engraçado
sobre este manequim

157
00:08:52,300 --> 00:08:56,438
é que estava sentado aqui,
gritando: "Oi! Me ajude."

158
00:08:56,472 --> 00:08:59,608
Fui estilizado tão bem!"

159
00:08:59,641 --> 00:09:02,678
Então... Nota 10.

160
00:09:02,712 --> 00:09:05,615
Ouça, te contratei para dobrar.
Então dobre.

161
00:09:05,648 --> 00:09:09,519
E quando acabar, pegue as
dobradas e dobrá-las de novo.

162
00:09:09,552 --> 00:09:12,755
- Estou sendo clara?
- Muito.

163
00:09:22,664 --> 00:09:25,367
Até mesmo o primo Speedy
respeitava o chefe.

164
00:09:25,400 --> 00:09:27,169
As camisas já estão dobradas!

165
00:09:27,202 --> 00:09:30,640
E não vejo o sentido
de dobrar e desdobrar.

166
00:09:30,673 --> 00:09:35,010
Quero aconselhar e vestir e
ganhar comissão e ser famosa!

167
00:09:35,044 --> 00:09:37,547
Mas, Zoey, parece que
foi contratada para dobrar

168
00:09:37,579 --> 00:09:39,648
e então calar a boca e
depois dobrar mais.

169
00:09:40,750 --> 00:09:42,150
Quer saber? É melhor assim

170
00:09:42,150 --> 00:09:45,121
porque aprendi que sou
melhor comprando em boutique

171
00:09:45,154 --> 00:09:46,556
que trabalhando em boutique.

172
00:09:46,588 --> 00:09:49,325
E é bom porque vou encontrar
algo ainda mais top.

173
00:09:51,560 --> 00:09:54,630
Zoey, querida, me escute.

174
00:09:54,664 --> 00:09:56,698
A coleta de óvulos é super top.

175
00:09:56,731 --> 00:10:00,135
Por que está tão obcecada
em vender meus óvulos?

176
00:10:00,169 --> 00:10:03,472
Por que está tão obcecada
em manter seus óvulos?

177
00:10:09,779 --> 00:10:12,848
Olhe todos amantes do escudo
que gravaram suas iniciais.

178
00:10:14,583 --> 00:10:15,983
O que é esse cheiro?

179
00:10:17,352 --> 00:10:19,722
É só uma tradição estúpida.

180
00:10:19,755 --> 00:10:21,256
Se te deixa desconfortável,

181
00:10:21,289 --> 00:10:23,492
- não temos que...
- Não. Não, não.

182
00:10:23,525 --> 00:10:27,063
As mulheres Torres
não recuam de um desafio.

183
00:10:27,096 --> 00:10:31,667
- Mas, se quiser desistir.
- Eu? O que?

184
00:10:31,701 --> 00:10:34,169
Iria em plena luz do dia
peladão, sem problema.

185
00:10:34,202 --> 00:10:35,704
- Por favor não.
- Certeza?

186
00:10:35,737 --> 00:10:38,207
Sim, não, temos um plano.
Vamos nos ater a isso.

187
00:10:38,240 --> 00:10:40,677
Na calada da noite, então...

188
00:10:40,709 --> 00:10:45,048
traga um cobertor e eu trarei...
o desinfetante.

189
00:10:45,081 --> 00:10:47,616
- Bem.
- Muito desinfetante.

190
00:10:47,650 --> 00:10:49,284
Sim.

191
00:10:52,654 --> 00:10:54,424
Certo.

192
00:10:55,757 --> 00:10:57,559
Porque eu faria isso?

193
00:10:58,928 --> 00:11:02,731
<i>Desde a loja de luxo foi
claramente ameaçada por mim,</i>

194
00:11:02,765 --> 00:11:05,534
<i>era hora de encontrar um
bico que apreciasse</i>

195
00:11:05,568 --> 00:11:07,403
<i>o que Zoey Johnson
tinha a oferecer.</i>

196
00:11:07,435 --> 00:11:09,738
<i>Depois de olhar a
Internet e não encontrar nada</i>

197
00:11:09,771 --> 00:11:12,708
<i>só trampos de fim de semana
de salário mínimo,</i>

198
00:11:12,741 --> 00:11:15,812
<i>Por fim encontrei algo
que encaixava na minha vibe.</i>

199
00:11:15,845 --> 00:11:18,781
Não é o
trabalho mais convencional,

200
00:11:18,813 --> 00:11:21,416
mas me estão pagando vinte
e cinco dólares por hora

201
00:11:21,449 --> 00:11:23,619
para estar vivendo,
respirando arte.

202
00:11:23,653 --> 00:11:25,788
Estou praticamente
num de hotel 5 estrelas,

203
00:11:25,821 --> 00:11:28,825
que na verdade é algo que
faria de graça.

204
00:11:28,857 --> 00:11:30,492
Estou praticamente
roubando eles.

205
00:11:47,809 --> 00:11:49,277
É a Zoey.

206
00:11:49,310 --> 00:11:53,348
Vou colocar nossos nomes

207
00:11:53,381 --> 00:11:56,618
- no bar de ostras.
- Tudo bem.

208
00:11:56,651 --> 00:11:59,789
Vou encontrar a gerencia e
reclamar da garota da caixa

209
00:11:59,822 --> 00:12:03,592
- porque isso é palhaçada.
- Sim, é.

210
00:12:03,625 --> 00:12:06,863
Então, tem uma escotilha
secreta que você escorrega,

211
00:12:06,895 --> 00:12:09,031
Tanto faz.
Podemos voltar por um segundo?

212
00:12:09,064 --> 00:12:13,135
Você está num encontro agora?
Com nossa professora?

213
00:12:13,169 --> 00:12:17,840
Primeiro de tudo, oi!

214
00:12:17,872 --> 00:12:20,542
E, segundo de tudo...

215
00:12:20,576 --> 00:12:23,513
Olha, não é só um
encontro, estamos saindo.

216
00:12:25,313 --> 00:12:27,482
E ela nem é mais nossa
professora, então...

217
00:12:27,515 --> 00:12:29,818
Mas ainda é um
membro do corpo docente.

218
00:12:29,851 --> 00:12:31,853
Podemos não
falar sobre isso agora?

219
00:12:31,886 --> 00:12:33,983
Porque Paige vai
perguntar onde estou.

220
00:12:34,008 --> 00:12:36,625
Está brincando? Está chamando
pelo primeiro nome?

221
00:12:36,659 --> 00:12:40,996
Sim, porque seria raro chamá-la
Professora Hewson" num encontro.

222
00:12:41,029 --> 00:12:44,400
E como ela te chama?
"Nomi"?

223
00:12:44,433 --> 00:12:46,568
Deus, por favor,
não ache estranho.

224
00:12:46,601 --> 00:12:49,237
- Por favor, não ache estranho.
- Mas é um pouco.

225
00:12:49,270 --> 00:12:51,874
É um pouco estranho?
É um pouco mais estranho

226
00:12:51,906 --> 00:12:54,376
ser paga pra sentar numa
caixa, como uma vitela,

227
00:12:54,409 --> 00:12:57,246
- vestida como um anime?
- Tudo bem.

228
00:12:57,279 --> 00:13:00,283
Acho que é hora de
"falar sério".

229
00:13:01,750 --> 00:13:03,318
O que está
fazendo é errado.

230
00:13:03,351 --> 00:13:06,856
Não, na verdade...
é muito errado.

231
00:13:06,889 --> 00:13:11,026
Sim, ai está ela!
O Julgamento da Zoey.

232
00:13:11,059 --> 00:13:13,762
Se não se encaixa na
sua visão de mundo

233
00:13:13,795 --> 00:13:16,498
do que acha que está
bem, você desvaloriza.

234
00:13:16,531 --> 00:13:19,234
Se estou tão errada,
então por que é um segredo?

235
00:13:19,268 --> 00:13:21,003
Não vou falar nisso agora.

236
00:13:21,035 --> 00:13:23,271
Por quê?
Porque está transando com ela?

237
00:13:26,976 --> 00:13:28,878
É engraçado, não é?

238
00:13:30,312 --> 00:13:33,216
Na verdade, é o trabalho
perfeito para você:

239
00:13:33,249 --> 00:13:37,887
Não fazendo nada enquanto
olha para todos outros.

240
00:13:51,821 --> 00:13:54,770
<i>Aqui está a coisa estranha
sobre aquários humanos...</i>

241
00:13:54,803 --> 00:13:56,438
<i>Acontece que você
tem muito tempo</i>

242
00:13:56,472 --> 00:13:58,241
<i>para pensar quando está em um.</i>

243
00:13:58,274 --> 00:14:01,476
<i>E o que percebi é que
estava sendo bem nojenta</i>

244
00:14:01,510 --> 00:14:04,413
<i>e prendendo minhas amigas
nesse tema de trabalho.</i>

245
00:14:04,446 --> 00:14:08,117
<i>E pensava que Nomi estava
tomando decisões erradas</i>

246
00:14:08,150 --> 00:14:11,621
<i>em sua vida pessoal, ela
estava certa sobre uma coisa...</i>

247
00:14:11,654 --> 00:14:15,124
<i>Era capaz de mais do que sentar
em uma caixa e parecer bonita.</i>

248
00:14:15,156 --> 00:14:19,128
- Cara, está tão frio.
- Está?

249
00:14:19,160 --> 00:14:21,630
- Seus dentes estão batendo.
- Isso é excitação.

250
00:14:21,664 --> 00:14:24,099
- Acontece quando me excito.
- Tá.

251
00:14:24,132 --> 00:14:28,004
Vou olhar, colocar o cobertor
sangue fluindo, animando.

252
00:14:28,036 --> 00:14:31,774
- Tudo certo.
- Espere.

253
00:14:34,709 --> 00:14:36,109
Como é?

254
00:14:36,111 --> 00:14:40,448
É bom, sabe.
Bem, não é muito bom.

255
00:14:40,481 --> 00:14:42,485
Colocou cobertor?
Porque estou entrando.

256
00:14:42,518 --> 00:14:45,354
- Ana, espere. Por favor.
- Tá bem. O que foi?

257
00:14:45,386 --> 00:14:49,526
- O que? Há algo morto lá?!
- Há, o romance.

258
00:14:50,726 --> 00:14:52,160
O que estamos fazendo?

259
00:14:52,193 --> 00:14:54,963
Do que está falando?
Estamos nos tornando Titãs.

260
00:14:54,996 --> 00:14:55,931
Sim, mas porque?

261
00:14:55,965 --> 00:15:00,335
- Porque é divertido?
- É?

262
00:15:00,369 --> 00:15:04,040
Não. Até agora, não é.

263
00:15:04,073 --> 00:15:08,544
Não sei. Só acho que não...
devemos ou temos.

264
00:15:08,577 --> 00:15:11,313
Você não quer fazer?

265
00:15:11,347 --> 00:15:14,382
Ou não quer fazer comigo?

266
00:15:14,415 --> 00:15:19,020
O que? Não. Quero fazer muito
com você em todo lugar.

267
00:15:19,053 --> 00:15:21,823
Só que esse lugar é um pouco
não sei, inferior a nós.

268
00:15:21,856 --> 00:15:24,327
Inferior à você, enfim.

269
00:15:24,360 --> 00:15:26,962
Desculpe,
mas é a coisa mais legal

270
00:15:26,996 --> 00:15:31,166
Alguém já me disse sobre
sexo em público.

271
00:15:31,199 --> 00:15:35,871
Certo.
Então, você quer sair daqui?

272
00:15:35,904 --> 00:15:37,973
- Sim.
- Tudo bem.

273
00:15:38,006 --> 00:15:40,409
Você quer comer algo?

274
00:15:40,442 --> 00:15:44,046
Não, achei que ainda poderíamos

275
00:15:44,078 --> 00:15:45,481
Sabe, fazer umas putarias.

276
00:15:45,514 --> 00:15:48,550
Só quero fazer numa cama
quente sem más decisões, sabe?

277
00:15:48,583 --> 00:15:50,953
Estamos com certeza
indo para o meu quarto.

278
00:15:52,888 --> 00:15:54,390
O que isso significa?

279
00:15:58,226 --> 00:16:00,996
Então, tentei o quadro
de anúncios de novo,

280
00:16:01,029 --> 00:16:02,899
e, tão tentador em
vender meus óvulos,

281
00:16:02,932 --> 00:16:04,600
Tinha que vender
algo que não

282
00:16:04,632 --> 00:16:07,669
bateria na
minha porta em 18 anos.

283
00:16:07,702 --> 00:16:12,607
- Oi. Tenho algo.
- A maioria são usados.

284
00:16:12,640 --> 00:16:15,010
Não, posso prometer que
nunca foram usados.

285
00:16:20,779 --> 00:16:22,851
US$ 38 por seus problemas.

286
00:16:22,885 --> 00:16:25,288
O que?! Não!
Não, isso não é legal.

287
00:16:25,321 --> 00:16:28,090
O que compro? Uma caixa
de leite? Preciso de mais.

288
00:16:28,122 --> 00:16:30,592
- Estamos contratando.
- Ai credo.

289
00:16:32,794 --> 00:16:34,863
Estava tentando dar um jeito

290
00:16:34,896 --> 00:16:38,967
mas vejo que é uma
patricinha, então...

291
00:16:39,000 --> 00:16:41,803
Sinto muito. Você entendeu
errado. Não quis dizer isso.

292
00:16:41,837 --> 00:16:46,708
Você quis. Não estou aqui
só para empilhar livros.

293
00:16:46,741 --> 00:16:49,111
Estou estudando como
administrar um negócio.

294
00:16:49,144 --> 00:16:51,547
Mas não estou tentando
administrar uma livraria.

295
00:16:51,579 --> 00:16:55,885
Estou tentando o mundo da moda e
não parece a via para moda.

296
00:16:55,918 --> 00:16:59,422
Zoey, está pegando um
atalho pro seu objetivo

297
00:16:59,454 --> 00:17:01,790
mas você está pulando o
primeiro passo.

298
00:17:01,823 --> 00:17:04,893
Não é verdade. Consegui um
emprego numa ótima boutique

299
00:17:04,927 --> 00:17:06,428
e, fiz tudo que queriam, que

300
00:17:06,461 --> 00:17:08,997
foi dobrar e redobrar
camisas já dobradas.

301
00:17:09,031 --> 00:17:12,068
Ótimo. Então deveria ter
dobrado a merda das camisetas.

302
00:17:12,101 --> 00:17:14,570
Mas vi a chance
de fazer algo melhor.

303
00:17:14,602 --> 00:17:16,171
Mas esse não era seu trabalho.

304
00:17:16,205 --> 00:17:19,574
Talvez se fizesse seu trabalho
e trabalhado duro,

305
00:17:19,608 --> 00:17:23,779
teriam notado e teria a chance
de fazer algo mais top.

306
00:17:23,812 --> 00:17:28,483
A base pro sucesso são
paciência e ética profissional.

307
00:17:31,820 --> 00:17:33,489
Eles vendem aqui?

308
00:17:33,522 --> 00:17:37,159
Tenho trinta e oito dólares.

309
00:17:38,360 --> 00:17:40,295
Sim, as camas são melhores.

310
00:17:40,329 --> 00:17:42,264
Discussões na cama:
São tops.

311
00:17:42,296 --> 00:17:45,034
Com certeza.

312
00:17:45,066 --> 00:17:49,371
Algum arrependimento
da noite passada?

313
00:17:49,405 --> 00:17:52,975
Nenhum.
Teria sido legal,

314
00:17:53,007 --> 00:17:56,044
gravar nossas iniciais na
parede da fama, mas...

315
00:17:56,078 --> 00:17:58,981
- Teria.
- Tudo bem. Vou superar.

316
00:18:04,152 --> 00:18:05,552
O que você está fazendo?

317
00:18:08,857 --> 00:18:11,694
Pronto. Agora temos nossa
própria parede da fama.

318
00:18:11,726 --> 00:18:13,896
Ai está.

319
00:18:13,928 --> 00:18:17,132
Cara, acabou de escrever
no meu abajur?

320
00:18:17,166 --> 00:18:20,202
Sim. É a lâmpada da fama agora.

321
00:18:20,235 --> 00:18:21,871
"Duplo A."

322
00:18:23,072 --> 00:18:24,707
Poderia ser nosso apelido.

323
00:18:24,739 --> 00:18:26,808
Sabe, como Kim-ye ou Bey-Z.

324
00:18:29,511 --> 00:18:32,181
Todos casais bonitos têm um.

325
00:18:42,224 --> 00:18:46,095
<i>Passei tanto tempo tentando
encontrar o emprego certo</i>

326
00:18:46,128 --> 00:18:48,997
<i>que se encaixasse, mas
o que deveria fazer</i>

327
00:18:49,031 --> 00:18:51,367
<i>era achar a atitude
para encaixar no trabalho.</i>

328
00:18:51,400 --> 00:18:52,435
- Desculpe?
- Sim?

329
00:18:52,467 --> 00:18:55,504
Sabe onde encontro uma cópia
de "Um Estranho no Ninho"?

330
00:18:55,536 --> 00:18:57,038
Ficaria em ficção.

331
00:18:57,072 --> 00:19:01,677
Mas também temos o Blu-ray se
você é como eu e é fraca em ler.

332
00:19:02,977 --> 00:19:05,448
Temos promoção de regatas
"Fiquem com os Titans".

333
00:19:05,480 --> 00:19:08,284
Se cortar a gola e, dar um nó
no tecido extra nas costas,

334
00:19:08,316 --> 00:19:09,784
Ficaria tão fofo em você.

335
00:19:09,817 --> 00:19:13,121
- Obrigada!
- Sim. Lá.

336
00:19:16,124 --> 00:19:18,626
<i>Não era o trabalho
glam que esperava,</i>

337
00:19:18,659 --> 00:19:20,428
<i>mas era o trabalho
que precisava.</i>

338
00:19:20,461 --> 00:19:24,199
<i>Talvez levar a sério um
trabalho normal e se destacar</i>

339
00:19:24,233 --> 00:19:26,135
<i>foi minha via para grandeza.</i>

340
00:19:43,651 --> 00:19:46,255
Já ouviu falar do
"Desafio do Escudo"?

341
00:19:46,287 --> 00:19:47,823
Você não é um titã até fazer!

342
00:19:47,855 --> 00:19:50,159
Dispenso.

343
00:19:50,191 --> 00:19:52,495
Rainha. Interessada em
ser uma lenda da Cal U?

344
00:19:52,527 --> 00:19:54,263
- Com você?
- De boa.

345
00:19:54,295 --> 00:19:56,131
Deixe a história esquecer
de você.

346
00:20:01,335 --> 00:20:05,240
- Está tentando transar lá?
- Está se oferecendo?

347
00:20:05,274 --> 00:20:08,644
- Está no time de basquete?
- Sim.

348
00:20:08,677 --> 00:20:10,346
Sim, estou.

349
00:20:14,182 --> 00:20:16,151
Vamos ao sushi!

350
00:20:16,175 --> 00:20:18,075
<font color="#ffffff"><i>Legende Conosco</i></font>
<font color="#FF0000"><i>Twitter | Instagram | Youtube: @loschulosteam</i><font color="#FF0000"></font>

