﻿1
00:00:09,530 --> 00:00:11,061
<i>Anteriormente em Greenleaf..</i>

2
00:00:11,063 --> 00:00:12,875
Isto tem que ser mantido em familia

3
00:00:12,877 --> 00:00:14,075
Para quem mais iria falar?

4
00:00:14,077 --> 00:00:15,509
Mande a gravação para Bob

5
00:00:15,511 --> 00:00:17,409
Escreva o e-mail, o que for, mas faça.

6
00:00:17,411 --> 00:00:20,942
Você mentiu para deixar seu filho fora
da cadeia

7
00:00:20,944 --> 00:00:23,475
Se você se demitir, prometo
que não entrego a prova para policia

8
00:00:23,477 --> 00:00:24,875
É muito raro achar um homem

9
00:00:24,877 --> 00:00:27,208
que pode satisfazer uma mulher, imagina
duas

10
00:00:27,210 --> 00:00:29,608
Ele tem um dom em agradar aos outros.

11
00:00:29,610 --> 00:00:31,075
E eu não sei

12
00:00:31,077 --> 00:00:33,342
O que você estava fazendo no escritorio
do Fernando Amable no outro dia?

13
00:00:33,344 --> 00:00:34,775
Onde você esteve

14
00:00:34,777 --> 00:00:38,409
as dezenas de noites
que eu passei sozinha em nossa cama?

15
00:00:38,411 --> 00:00:40,175
Você é Dante Saunders?

16
00:00:40,177 --> 00:00:41,568
Quer dar uma volta?

17
00:00:41,570 --> 00:00:43,375
Eu posso fazer o que eu quiser
com quem eu quiser.

18
00:00:43,377 --> 00:00:44,908
Estou tão feliz que você está voltando para a 
faculdade.

19
00:00:44,910 --> 00:00:46,141
Não vou.

20
00:00:46,143 --> 00:00:47,709
O mais velho Greenleaf
empregado no Calvary

21
00:00:47,711 --> 00:00:50,275
pode sempre fazer o desempate
nas disputas do conselho.

22
00:00:50,277 --> 00:00:51,960
Mantenha-a feliz.

23
00:00:51,962 --> 00:00:53,341
Iremos precisar do voto dela

24
00:00:53,343 --> 00:00:54,808
Tenho ótimas noticias sobre
a casa

25
00:00:54,810 --> 00:00:56,342
que você pode achar bem
interessante

26
00:00:56,344 --> 00:00:58,942
aquela que você poderia muito bem
ser a dona um dia

27
00:00:58,944 --> 00:01:02,342
Só vou deixar você, Grace,
Jacob e Charity

28
00:01:02,344 --> 00:01:03,809
Talvez eles pudessem nos
comprar

29
00:01:03,811 --> 00:01:05,808
Você vá lá Domingo, e

30
00:01:05,810 --> 00:01:07,708
você fale sua propria 
verdade,

31
00:01:07,710 --> 00:01:08,842
e você irá.

32
00:01:08,844 --> 00:01:10,642
Não faça isso filha, por favor
não.

33
00:01:10,644 --> 00:01:14,808
Estou deixando de ser a 
Pastora principal da Calvário

34
00:01:47,511 --> 00:01:50,308
SInto muito, por favor
não faça isso.

35
00:01:50,310 --> 00:01:52,308
Sinto muito

36
00:02:10,210 --> 00:02:12,142
Estive preocupada 
com você

37
00:02:14,144 --> 00:02:17,275
O que finalmente te trouxe de volta, hein?

38
00:02:17,277 --> 00:02:18,709
Por onde esteve?

39
00:02:18,711 --> 00:02:20,575
O que você quer dizer com isso?
Você tem me ligado sem parar.

40
00:02:20,577 --> 00:02:22,375
Sophia ligou, falou
tudo pra mim

41
00:02:22,377 --> 00:02:23,775
Minha mãe vai para a
cadeia.

42
00:02:23,777 --> 00:02:25,875
Não, quero dizer, o que você está fazendo aqui?

43
00:02:25,877 --> 00:02:28,408
Vou me entregar.

44
00:03:18,989 --> 00:03:20,879
Equipe Avantessubs

45
00:03:21,004 --> 00:03:24,075
Legenda:
rennnehzinha

46
00:03:24,719 --> 00:03:29,182
Revisão:
LariLanness

47
00:03:47,010 --> 00:03:49,175
Que diabos aconteceu aqui?

48
00:03:49,177 --> 00:03:51,908
Grace era uma parte chave
do meu plano.

49
00:03:51,910 --> 00:03:54,042
Não deixei claro para
vocês dois?

50
00:03:54,044 --> 00:03:55,675
Estava fora do nosso
alcance

51
00:03:55,677 --> 00:03:57,475
Em defesa da Grace,
Eu não penso de nenhuma maneira

52
00:03:57,477 --> 00:03:58,875
que ela esperava o filho
dela

53
00:03:58,877 --> 00:04:00,509
aparecer quando ela
aceitou esse trabalho

54
00:04:00,720 --> 00:04:03,184
E o filho secreto... ele está aqui?

55
00:04:03,186 --> 00:04:04,918
Acredito que está, sim

56
00:04:04,920 --> 00:04:06,417
O quê, é uma questão de crença?

57
00:04:06,419 --> 00:04:08,478
Ele se apaixonou por 
uma cantora

58
00:04:09,760 --> 00:04:10,958
Ela ligou

59
00:04:10,983 --> 00:04:13,108
disse a ele que a criança
ficando na mansão.

60
00:04:14,220 --> 00:04:17,672
E que Grace se demitiu

61
00:04:17,674 --> 00:04:18,984
Porque?

62
00:04:18,986 --> 00:04:20,584
Aparentemente, ela mentiu
para a policia

63
00:04:20,586 --> 00:04:23,050
para providenciar um alibi
em um roubo a farmacia

64
00:04:23,052 --> 00:04:24,051
e ela...

65
00:04:24,053 --> 00:04:25,550
Essa familia....

66
00:04:25,552 --> 00:04:27,233
Achei que ela fosse
diferente

67
00:04:28,552 --> 00:04:30,018
E sobre meu conselho?

68
00:04:30,020 --> 00:04:32,250
Você estava suposta a me dar 
a maioria

69
00:04:32,252 --> 00:04:34,584
Os Greenleafs sabiam sobre o
suborno

70
00:04:34,586 --> 00:04:36,617
Quero que o conselho se
encontre amanhã

71
00:04:36,619 --> 00:04:39,684
e quero que o voto vá em
nosso favor

72
00:04:39,686 --> 00:04:42,484
Estou cansado de esperar por pessoas
para nos fazer favores.

73
00:04:42,486 --> 00:04:43,617
Preciso de controle

74
00:04:43,619 --> 00:04:45,151
Faço questão de você ter
tudo, papai

75
00:04:45,153 --> 00:04:46,884
Você não fará nada

76
00:04:46,886 --> 00:04:48,817
Você voltará a Phoenix hoje

77
00:04:48,819 --> 00:04:50,684
Mas não foi culpa minha

78
00:04:50,686 --> 00:04:52,684
Se o melhor que pode fazer é

79
00:04:52,686 --> 00:04:55,484
"não foi minha culpa," então é!

80
00:05:09,819 --> 00:05:11,951
Você teve alguma coisa a ver

81
00:05:11,953 --> 00:05:13,942
com a Grace se demitindo?

82
00:05:15,619 --> 00:05:17,751
Porque algo me diz que teve

83
00:05:17,753 --> 00:05:19,684
eu falei para ela dos
danos que ela pode fazer

84
00:05:19,686 --> 00:05:23,084
para a marca da denominação se
souberem que ela mentiu

85
00:05:24,286 --> 00:05:27,118
E você, está apaixonado?

86
00:05:27,120 --> 00:05:30,050
com essa.... essa cantora?

87
00:05:30,052 --> 00:05:32,251
Charity. Mas é uma coisa
boa

88
00:05:32,253 --> 00:05:34,951
Estou ansioso
para saber como

89
00:05:34,953 --> 00:05:36,684
Ela seria bem útil

90
00:05:36,686 --> 00:05:40,084
em maneiras que levariam
um tempo para explicar

91
00:05:40,086 --> 00:05:42,817
Eu ainda não superei você 
machucando a Judy

92
00:05:42,819 --> 00:05:44,358
Sabe disso, não?

93
00:05:44,986 --> 00:05:46,692
Sim, senhor, eu sei.

94
00:05:47,619 --> 00:05:49,984
Ela ainda gosta de você

95
00:05:51,353 --> 00:05:53,751
Acho que essa parte é
o porque

96
00:05:53,753 --> 00:05:55,733
que não deu certo com Ken

97
00:05:56,353 --> 00:05:58,650
Eu fiz o que era certo na
época

98
00:05:59,353 --> 00:06:00,784
para mim e para Judy

99
00:06:02,986 --> 00:06:04,717
Que bagunça.

100
00:06:42,086 --> 00:06:44,084
Entre!

101
00:06:52,086 --> 00:06:54,217
Esta casa, esta terra...

102
00:06:54,567 --> 00:06:56,351
É tudo que temos agora

103
00:06:59,886 --> 00:07:01,884
Estou com medo

104
00:07:11,819 --> 00:07:12,858
Mamãe....

105
00:07:16,486 --> 00:07:18,084
...eu só queria te avisar...

106
00:07:18,086 --> 00:07:21,417
que não tive nada a ver com o
que houve com Phil e Gigi

107
00:07:21,419 --> 00:07:24,651
Com a forma que ele pressionou
Gigi

108
00:07:24,653 --> 00:07:27,451
Então, de onde veio essa prova

109
00:07:27,453 --> 00:07:29,284
que ele disse a ela que tinha

110
00:07:31,286 --> 00:07:32,525
Onde?

111
00:07:33,419 --> 00:07:37,692
O Phil colocou escutas neste 
lugar todo?

112
00:07:38,553 --> 00:07:41,951
Ele tem confederados
e vans não marcadas

113
00:07:41,953 --> 00:07:46,984
na estrada
com fones de ouvido e café 7/11?

114
00:07:51,553 --> 00:07:54,218
Eu não sei. Talvez.

115
00:07:54,220 --> 00:07:56,084
Então, você veio aqui para mentir para mim?

116
00:07:57,852 --> 00:08:00,784
Mas quer saber, Charity?

117
00:08:02,752 --> 00:08:04,051
Amor...

118
00:08:05,067 --> 00:08:09,084
Eu não estou brava com 
você por nada disso.

119
00:08:09,483 --> 00:08:10,817
Nada disso

120
00:08:10,819 --> 00:08:14,217
Porque, você vê,
Eu sei que você não é mais

121
00:08:14,219 --> 00:08:17,551
do que o peãozinho indefeso do Phil.

122
00:08:17,553 --> 00:08:20,551
Mas se você veio aqui para mentir na minha cara

123
00:08:20,553 --> 00:08:23,284
quando você sabe que
Eu acabei de perder tudo,

124
00:08:23,286 --> 00:08:24,733
Estarei

125
00:08:26,120 --> 00:08:29,184
Mamãe, eu nunca quis
machucar você..

126
00:08:29,186 --> 00:08:30,951
Mas você quis...

127
00:08:30,953 --> 00:08:34,150
você quis...machucar sua irmã

128
00:08:35,320 --> 00:08:37,684
Eu só quero minha
vida

129
00:08:37,686 --> 00:08:39,067
Charity...

130
00:08:40,067 --> 00:08:43,017
Sua vida é minha vida

131
00:08:43,019 --> 00:08:46,617
Minha vida é da Grace, a da Grace 
é do AJ

132
00:08:46,619 --> 00:08:48,617
e a do AJ é do Nathan

133
00:08:48,619 --> 00:08:50,151
É uma vida

134
00:08:50,153 --> 00:08:54,484
Danifique até
uma pequena parte dessa vida,

135
00:08:54,486 --> 00:08:56,651
e toda a vida sofre.

136
00:08:58,653 --> 00:09:00,351
E isso é uma lição

137
00:09:00,353 --> 00:09:03,751
que o seu pequeno guru
Phil Demars nunca te ensinou

138
00:09:03,753 --> 00:09:07,400
porque ele não
conhece ele mesmo, porque ...

139
00:09:08,753 --> 00:09:11,084
Ele é esperto o suficiente

140
00:09:11,086 --> 00:09:14,684
para fazer de você uma grande tola,

141
00:09:14,686 --> 00:09:17,118
e essa é a extensão da sua genialidade.

142
00:09:32,153 --> 00:09:33,484
Eu não entendo

143
00:09:33,486 --> 00:09:35,884
Você me liga,
Sophia me ligou reclamando

144
00:09:35,886 --> 00:09:37,684
para te ligar de volta, para voltar para casa.

145
00:09:37,686 --> 00:09:39,718
Não para se entregar

146
00:09:39,720 --> 00:09:41,184
Se você seguir em frente com este plano...

147
00:09:41,186 --> 00:09:44,251
Não é "se", eu vou fazer,

148
00:09:44,253 --> 00:09:46,051
Você provavelmente pegará 10
anos..

149
00:09:46,053 --> 00:09:48,084
Então é isso que terei

150
00:09:51,319 --> 00:09:53,584
A.j.,você roubou esses
remédios

151
00:09:53,586 --> 00:09:55,284
Aaron acha que podemos demonstrar

152
00:09:55,286 --> 00:09:56,984
que você é um viciado. 
- Não sou um viciado.

153
00:09:56,986 --> 00:09:59,751
Só quero ir lá amanhã
e fazer isso...

154
00:10:01,461 --> 00:10:03,059
Então, porque não ir agora?

155
00:10:05,493 --> 00:10:07,724
Digo, se esse é seu plano

156
00:10:09,386 --> 00:10:11,184
Você quer que eu vá lá
agora?

157
00:10:11,186 --> 00:10:13,451
Eu não quero que você vá
embora

158
00:10:25,719 --> 00:10:27,384
Eu acho que ele está assustado e confuso.

159
00:10:27,386 --> 00:10:28,668
Sim

160
00:10:28,670 --> 00:10:30,951
Tem algo que ele não está
nos falando...

161
00:10:30,953 --> 00:10:32,608
Tem mais alguma coisa

162
00:10:33,520 --> 00:10:35,251
O que faz você pensar
nisso?

163
00:10:35,253 --> 00:10:37,199
Ninguém quer ir preso

164
00:10:37,201 --> 00:10:38,751
Se eles tivessem me prendido
por matar Mac

165
00:10:38,753 --> 00:10:40,484
Eu teria lutado o tempo 
todo

166
00:10:40,486 --> 00:10:42,275
Mas isso foi autodefesa.

167
00:10:43,619 --> 00:10:45,784
De alguma forma, eu acho que 
isto também é.

168
00:10:48,619 --> 00:10:50,484
Bem, a decisão é dele.

169
00:10:50,983 --> 00:10:52,350
Quero dizer, em algum momento,

170
00:10:52,352 --> 00:10:54,417
você pode ter que
ser grata por ele estar vivo

171
00:10:54,419 --> 00:10:55,917
e seguir em frente

172
00:10:55,919 --> 00:10:57,817
Eu não estou disposta a desistir ainda.

173
00:10:58,786 --> 00:11:01,017
Bem, quem falou em desistir?

174
00:11:15,952 --> 00:11:18,051
Ei, Kerissa. Tem um momento?

175
00:11:18,053 --> 00:11:20,284
Rápidinho, porque?

176
00:11:20,286 --> 00:11:23,151
Não vou conseguir comprar
a sua parte e do Jacob neste momento

177
00:11:23,153 --> 00:11:25,484
Sinto muitissimo.. O AJ de repente está
de volta

178
00:11:25,486 --> 00:11:27,017
Entendo. Obrigada, de
qualquer forma

179
00:11:27,019 --> 00:11:28,417
Sinto muito

180
00:11:28,419 --> 00:11:30,484
Está tudo bem, tá?

181
00:11:30,486 --> 00:11:32,217
E não é só você
Eu tenho cuidados urgentes agora

182
00:11:32,219 --> 00:11:34,951
Que? Está tudo bem?

183
00:11:34,953 --> 00:11:36,784
Obviamente que não.

184
00:11:44,852 --> 00:11:46,851
Quer entrar?

185
00:11:46,853 --> 00:11:49,151
Não posso.

186
00:11:49,153 --> 00:11:50,284
Porque não?

187
00:11:50,286 --> 00:11:51,884
O que você tem para fazer num domingo, hein?

188
00:11:52,317 --> 00:11:53,884
Era pra você ser a menina
má

189
00:11:56,286 --> 00:11:57,951
É, acho que sou

190
00:11:58,900 --> 00:12:00,417
Não ia falar nada

191
00:12:00,419 --> 00:12:02,650
mas meu irmão apareceu
na igreja hoje.

192
00:12:02,652 --> 00:12:04,384
Aquele que fugiu?

193
00:12:04,386 --> 00:12:06,917
Sim. Mas voltou pra casa

194
00:12:06,919 --> 00:12:08,451
e meio que preciso ir
vê-lo

195
00:12:09,094 --> 00:12:10,242
Tudo bem.

196
00:12:10,244 --> 00:12:12,018
Que tal amanhã a noite?

197
00:12:12,020 --> 00:12:13,692
Talvez.

198
00:12:14,719 --> 00:12:16,525
Falarei com você.
Deixe-me abrir isso

199
00:12:26,086 --> 00:12:27,351
Dirija bem, tá?

200
00:12:29,619 --> 00:12:32,151
Vem cá

201
00:12:34,554 --> 00:12:36,884
Por favor que seja negativo

202
00:12:38,286 --> 00:12:40,884
Por favor, Deus, que seja negativo

203
00:12:40,886 --> 00:12:42,884
Por favor, por favor

204
00:12:45,553 --> 00:12:46,884
Kerissa...

205
00:12:47,233 --> 00:12:50,084
É positivo. Você tem clamidia

206
00:12:50,086 --> 00:12:52,217
Eu tenho algumas medidas preventivas

207
00:12:52,219 --> 00:12:54,018
que você pode discutir com o seu marido.

208
00:12:57,619 --> 00:12:59,567
Não peguei dele

209
00:13:02,486 --> 00:13:04,184
Então você pode querer
ter uma conversa

210
00:13:04,186 --> 00:13:06,418
com quem mais
você tem visto sexualmente.

211
00:13:09,019 --> 00:13:11,417
Tome todos eles, e você 
ficará bem

212
00:13:11,419 --> 00:13:13,151
e sem sexo por 10 dias

213
00:13:13,153 --> 00:13:15,084
Tudo bem
Obrigada.

214
00:13:18,486 --> 00:13:20,750
Primeiro, foram todos esses assentos
na mesa,

215
00:13:20,752 --> 00:13:23,018
e agora eles querem que votemos
amanhã

216
00:13:23,020 --> 00:13:25,084
nesta proposta

217
00:13:25,086 --> 00:13:26,684
Que proposta?

218
00:13:26,686 --> 00:13:28,650
Eles querem dissolver
o Calvário

219
00:13:28,652 --> 00:13:30,251
como uma corporação inteiramente

220
00:13:30,253 --> 00:13:33,784
e fazer dela apenas uma grande 
divisão da E&H.

221
00:13:33,786 --> 00:13:35,784
Nós perderiamos a Igreja
para sempre

222
00:13:35,786 --> 00:13:37,151
Espera um 
momento

223
00:13:37,153 --> 00:13:38,484
Não, como o recuperaríamos?

224
00:13:38,486 --> 00:13:40,084
Nem existirá tecnicamente.

225
00:13:40,086 --> 00:13:43,017
Mae, nós temos conversado
aos nossos aliados na mesa,

226
00:13:43,019 --> 00:13:46,217
e pensamos que agora que a Clara chegou,

227
00:13:46,219 --> 00:13:48,084
talvez possamos fazer disso um empate na votação.

228
00:13:48,086 --> 00:13:50,417
Por isso pensamos
nós deveriamos ir até vocês dois

229
00:13:50,419 --> 00:13:51,617
e falar com vocês sobre....

230
00:13:51,619 --> 00:13:53,417
- Charity.
- Isso mesmo

231
00:13:53,419 --> 00:13:56,817
O que aquela imbecil fez
agora?

232
00:13:59,353 --> 00:14:01,318
Feche a porta.

233
00:14:01,320 --> 00:14:02,784
Qual é o seu problema?

234
00:14:02,809 --> 00:14:04,663
Você só está me usando?

235
00:14:04,720 --> 00:14:06,414
Ah, de novo isso?

236
00:14:06,416 --> 00:14:09,150
Eu poderia perder minha família para sempre.

237
00:14:10,317 --> 00:14:12,584
Então vamos começar uma nova.

238
00:14:12,586 --> 00:14:14,641
É, você diz isso.

239
00:14:14,643 --> 00:14:16,251
Você diz um monte de coisas assim, mas...

240
00:14:16,253 --> 00:14:17,817
Charity...

241
00:14:19,858 --> 00:14:23,076
Fique quieta e saiba que eu sou...

242
00:14:23,078 --> 00:14:25,084
Deus?

243
00:14:25,086 --> 00:14:26,817
O homem que te ama.

244
00:14:32,153 --> 00:14:34,417
O que você quer que eu faça?

245
00:14:34,419 --> 00:14:37,217
Há um artigo
no estatuto social que diz

246
00:14:37,219 --> 00:14:39,551
em caso de empate entre os diáconos,

247
00:14:39,553 --> 00:14:41,084
pode ser quebrada por votação

248
00:14:41,086 --> 00:14:43,351
pelo membro mais alto no ranking
da família Greenleaf

249
00:14:43,353 --> 00:14:45,284
ainda empregada pela igreja.

250
00:14:45,286 --> 00:14:47,850
Tudo que eu tenho que fazer é convencer Charity

251
00:14:47,852 --> 00:14:49,384
para votar com nossos amigos aqui,

252
00:14:49,386 --> 00:14:52,250
e a igreja é salva. Hmm?

253
00:14:53,452 --> 00:14:55,317
Irei conversar com Charity

254
00:15:23,619 --> 00:15:25,617
Hoje não

255
00:15:33,486 --> 00:15:35,851
Eu disse hoje não, 
Jacob

256
00:15:37,753 --> 00:15:41,017
Que eu fiz agora?

257
00:15:41,019 --> 00:15:43,692
Nada.... é só...

258
00:15:45,759 --> 00:15:48,057
Estou menstruada e não
me sinto bem

259
00:15:51,219 --> 00:15:54,442
Desculpa, eu sei

260
00:16:01,286 --> 00:16:03,351
Sinta-se bem,
tá?

261
00:16:13,486 --> 00:16:15,718
Então agora vocês dois querem minha ajuda?!

262
00:16:15,720 --> 00:16:17,983
Nós não queremos isso. Nós precisamos disso

263
00:16:19,286 --> 00:16:21,351
E quanto ao que eu precisava
todos esses anos, papai,

264
00:16:21,353 --> 00:16:23,817
quando era, só era Gigi, Gigi, Gigi?!

265
00:16:23,819 --> 00:16:25,084
Charity...

266
00:16:25,086 --> 00:16:27,233
Sou uma pessoa.

267
00:16:28,486 --> 00:16:30,025
Tá...

268
00:16:32,358 --> 00:16:33,608
Você é uma pessoa

269
00:16:36,233 --> 00:16:38,718
Mas se você fizer isso conscientemente,

270
00:16:38,720 --> 00:16:41,651
levar tudo que
sua mãe e eu construímos

271
00:16:41,653 --> 00:16:44,650
e entregar ao Bob Whitmore...

272
00:16:45,942 --> 00:16:48,217
Criança, você se arrependerá

273
00:16:48,900 --> 00:16:50,751
para o resto de sua vida.

274
00:16:55,153 --> 00:16:57,151
Não faça isso.

275
00:17:21,120 --> 00:17:23,184
Você pode receber e-mails lá?

276
00:17:23,186 --> 00:17:24,717
Sim, se alguém te conseguir um telefone,

277
00:17:24,719 --> 00:17:26,451
mas é contra as regras.

278
00:17:26,453 --> 00:17:28,784
Você pode ser colocado na solitária por isso.

279
00:17:28,786 --> 00:17:31,284
- Cartas?
- É, acho que sim.

280
00:17:31,286 --> 00:17:33,284
Vou te escrever o tempo todo.

281
00:17:33,286 --> 00:17:34,851
Legal.

282
00:17:34,853 --> 00:17:37,017
Uh, e como eu coloco dinheiro
em sua conta de comissário?

283
00:17:37,019 --> 00:17:38,084
Eu ouvi a mãe falando com Aaron sobre isso.

284
00:17:38,086 --> 00:17:40,084
Olha, não se preocupe comigo.

285
00:17:40,086 --> 00:17:42,617
Você é meu irmão, e eu 
vou me preocupar com você.

286
00:17:42,619 --> 00:17:43,684
Você não pode me impedir.

287
00:17:43,686 --> 00:17:45,417
Tudo bem. Só não escreva cartas.

288
00:17:45,419 --> 00:17:47,684
Não coloque dinheiro, tanto faz.

289
00:17:47,686 --> 00:17:49,151
Apenas esqueça que eu existo.

290
00:17:49,153 --> 00:17:52,084
Seria melhor para todos
Se eu não existisse, de qualquer maneira

291
00:17:52,086 --> 00:17:53,617
Não diga coisas assim.

292
00:17:53,619 --> 00:17:55,284
Espere, onde você está indo?

293
00:17:55,286 --> 00:17:56,737
- Andar.
- Posso ir?

294
00:17:56,739 --> 00:17:58,151
Não.

295
00:18:04,686 --> 00:18:07,484
Oi, posso ir ai?

296
00:18:07,486 --> 00:18:09,384
Todos a favor?

297
00:18:13,108 --> 00:18:14,784
Todos contra?

298
00:18:29,486 --> 00:18:31,518
Está pronta para isso?

299
00:18:32,983 --> 00:18:34,550
Eu preciso?

300
00:18:34,733 --> 00:18:36,684
Não. Não precisa

301
00:18:50,553 --> 00:18:51,858
Sim?

302
00:18:54,317 --> 00:18:55,951
Eu vou...

303
00:18:56,858 --> 00:18:58,951
Eu vou... Eu vou avisá-la.

304
00:18:59,983 --> 00:19:02,217
Obrigada, Senhora Deefer.

305
00:19:02,219 --> 00:19:04,284
Certo, adeus.

306
00:19:06,553 --> 00:19:07,951
Não me fale

307
00:19:07,953 --> 00:19:09,951
Desde que você não diga as palavras,

308
00:19:09,953 --> 00:19:11,751
Eu ainda estou vivendo em um mundo

309
00:19:11,753 --> 00:19:13,084
que parece algo como

310
00:19:13,086 --> 00:19:14,884
um em que eu entendo ou quero viver.

311
00:19:20,486 --> 00:19:22,284
Alô?

312
00:19:22,942 --> 00:19:24,284
Ah, sim

313
00:19:24,733 --> 00:19:26,617
É claro..

314
00:19:27,079 --> 00:19:28,644
Quem é?

315
00:19:36,553 --> 00:19:39,067
bem, estarei lá.

316
00:19:39,886 --> 00:19:41,483
Não, obrigada.

317
00:19:43,586 --> 00:19:45,218
Quem era?

318
00:19:45,696 --> 00:19:47,584
Bob Whitmore.

319
00:19:48,153 --> 00:19:53,017
Ele quer que eu vá até
a igreja agora mesmo para conversar.

320
00:19:53,019 --> 00:19:54,650
Sobre o quê?

321
00:19:56,674 --> 00:19:58,672
O futuro..

322
00:20:02,019 --> 00:20:05,017
Ei, nós temos mais
daquelas pílulas de oxicoco?

323
00:20:05,019 --> 00:20:07,484
nós costumávamos dar a Zora
para suas infecções na bexiga?

324
00:20:07,732 --> 00:20:09,464
Onde estão eles?

325
00:20:11,233 --> 00:20:12,951
Você não tem uma infecção na bexiga.

326
00:20:12,953 --> 00:20:14,684
Como você sabe?

327
00:20:14,965 --> 00:20:17,963
Você pode apenas sentar-se
por um segundo, por favor?

328
00:20:17,988 --> 00:20:19,720
O que está acontecendo?

329
00:20:21,901 --> 00:20:25,299
Jacob, realmente  
não é fácil dizer isso.

330
00:20:26,355 --> 00:20:28,942
Bem, antes de mais nada, eu...

331
00:20:30,911 --> 00:20:32,250
Te amo..

332
00:20:32,252 --> 00:20:33,441
Tá...

333
00:20:33,443 --> 00:20:34,951
Agora você está me assustando.

334
00:20:42,108 --> 00:20:44,373
Eu tenho clamidia

335
00:20:44,375 --> 00:20:45,773
e você também deve ter.

336
00:20:45,775 --> 00:20:47,106
Você tem o que???

337
00:20:47,108 --> 00:20:48,840
Eu tenho clamidia..

338
00:20:48,842 --> 00:20:50,306
Pode sentar-se para podermos conversar...

339
00:20:50,308 --> 00:20:51,906
como diabos você pegou clamídia?!

340
00:20:51,908 --> 00:20:53,106
- Jacob, por favor.
- Como?!

341
00:20:53,108 --> 00:20:54,640
Jacob, por favor. Apenas sente-se.

342
00:20:54,642 --> 00:20:56,773
Jacob. Jacob, sente-se.

343
00:20:57,842 --> 00:20:59,973
É o Fernando, não é?

344
00:20:59,975 --> 00:21:01,706
É, eu sabia.

345
00:21:01,708 --> 00:21:03,706
Quando eu perguntei

346
00:21:03,708 --> 00:21:07,840
porque você estava no escritório dele
no outro dia, você mentiu.

347
00:21:08,358 --> 00:21:10,040
Então, ainda continua?

348
00:21:10,042 --> 00:21:11,840
- Não.
- Ainda está acontecendo?!

349
00:21:11,842 --> 00:21:13,906
Não. Não.

350
00:21:13,908 --> 00:21:15,240
Quantas vezes, Kerissa?!

351
00:21:15,242 --> 00:21:16,607
Jacob, qual e!

352
00:21:16,609 --> 00:21:17,739
Você tem fugido

353
00:21:17,741 --> 00:21:20,073
para um hotelzinho desagradável ou algo assim?

354
00:21:20,075 --> 00:21:21,706
Para que hotéis você estava correndo?!

355
00:21:21,708 --> 00:21:23,173
Isso não é o qu... Eu te perguntei!

356
00:21:23,175 --> 00:21:25,240
Se você apenas
deixa eu explicar, Jacob, por favor...

357
00:21:25,242 --> 00:21:27,400
Eu não... Eu nem quero saber.

358
00:21:28,184 --> 00:21:29,582
Apenas saia.

359
00:21:29,654 --> 00:21:30,985
Sair onde?

360
00:21:31,010 --> 00:21:32,941
Eu não sei. Apenas saia desta casa.

361
00:21:33,175 --> 00:21:35,306
Você deve estar brincando comigo, Jacob.

362
00:21:35,308 --> 00:21:37,040
- Qual é...
- Eu pareço estar...??

363
00:21:37,042 --> 00:21:39,240
você vai me expulsar por trair?

364
00:21:39,242 --> 00:21:41,173
Quer saber?

365
00:21:41,175 --> 00:21:43,306
Um erro depois de todos os anos
Eu te aturo... você.

366
00:21:43,308 --> 00:21:44,773
Você sabe o que, você estava querendo

367
00:21:44,775 --> 00:21:46,373
sair desta casa tanto

368
00:21:46,375 --> 00:21:48,073
Saia. Saia!

369
00:21:48,650 --> 00:21:50,740
Eu nunca te dei uma doença.

370
00:21:50,742 --> 00:21:52,817
Você é a doença, amor!

371
00:21:53,675 --> 00:21:55,973
Vai me expulsar
da casa da sua mamãe.

372
00:21:55,975 --> 00:21:57,963
Eu não vou a lugar nenhum!

373
00:21:57,965 --> 00:21:59,807
Lugar nenhum!!!

374
00:22:03,308 --> 00:22:05,150
Vá e consiga um advogado...

375
00:22:06,503 --> 00:22:11,535
Porque isto, nós, isto acabou.

376
00:22:11,942 --> 00:22:14,040
Acabado!

377
00:22:14,650 --> 00:22:16,373
Adeus.

378
00:22:29,542 --> 00:22:31,373
Oi, Fernando, sou eu.

379
00:22:31,375 --> 00:22:34,240
Estava se perguntando se você tinha 
algum tempo livre.

380
00:22:34,242 --> 00:22:36,608
Eu tenho algumas notícias interessantes minhas.

381
00:22:40,445 --> 00:22:44,373
Muito obrigado por ter vindo.
em um curto espaço de tempo.

382
00:22:44,375 --> 00:22:46,507
Você deve ter ouvido

383
00:22:46,509 --> 00:22:48,840
sobre nossos planos para a igreja, eu presumo.

384
00:22:48,842 --> 00:22:52,173
Sim, eu ouvi dizer que tem 
algum tipo de expansão?

385
00:22:52,175 --> 00:22:55,206
Eu planejo fazer deste site a casa

386
00:22:55,208 --> 00:22:57,540
para a Harmonia & Esperança em todo o mundo.

387
00:22:57,542 --> 00:22:59,739
Eu quero executar toda a operação

388
00:22:59,741 --> 00:23:01,406
daqui mesmo.

389
00:23:01,408 --> 00:23:04,473
Fazer essa igreja,
com algumas melhorias,

390
00:23:04,475 --> 00:23:08,106
a igreja matriz
de toda a denominação.

391
00:23:08,108 --> 00:23:12,106
Então você quer o meu povo, o povo negro,

392
00:23:12,108 --> 00:23:13,973
ir à sua igreja branca?

393
00:23:13,975 --> 00:23:19,306
Eu quero todas as pessoas, negros, 
brancos, quem quer que seja,

394
00:23:19,308 --> 00:23:23,740
para adorar em respeito
e liberdade juntos.

395
00:23:24,908 --> 00:23:27,240
Lamento, mas não funcionaria.

396
00:23:27,242 --> 00:23:28,840
Não sem você.

397
00:23:28,842 --> 00:23:30,506
Está certa

398
00:23:30,508 --> 00:23:33,240
Eu quero que você se junte a mim

399
00:23:33,242 --> 00:23:37,106
em trazer a E&H
para o futuro... juntos.

400
00:23:37,108 --> 00:23:38,207
Você e eu.

401
00:23:38,209 --> 00:23:40,873
Para que esta visão tenha sucesso,

402
00:23:40,875 --> 00:23:43,340
precisa de um líder negro forte
no púlpito,

403
00:23:43,342 --> 00:23:45,173
alguém que vê o valor

404
00:23:45,175 --> 00:23:47,639
de derrubar os muros do racismo

405
00:23:47,641 --> 00:23:49,483
e o crescimento do reino de Deus.

406
00:23:50,508 --> 00:23:53,040
Poderia ser você, Mae.

407
00:23:53,042 --> 00:23:54,840
Você e eu.

408
00:23:57,175 --> 00:23:59,640
Antes de eu falar com você sobre isso,
no entanto, Bob...

409
00:23:59,642 --> 00:24:02,440
É importante, certo?

410
00:24:02,442 --> 00:24:04,306
É sim.

411
00:24:06,708 --> 00:24:09,440
Mas eu preciso falar com você sobre a Grace

412
00:24:09,442 --> 00:24:11,440
e sua situação

413
00:24:11,442 --> 00:24:14,567
como pertence a outra pessoa.

414
00:24:14,783 --> 00:24:16,900
Hmm. E quem é esse?

415
00:24:18,542 --> 00:24:20,858
Seu amiguinho Phil Demars.

416
00:24:40,942 --> 00:24:43,306
Por que não levamos isso para o meu quarto?

417
00:24:49,375 --> 00:24:50,650
Qual o problema?

418
00:24:52,242 --> 00:24:54,240
Eu nunca fiz isso antes.

419
00:24:56,642 --> 00:24:58,506
Não precisamos.

420
00:24:59,733 --> 00:25:01,640
Não, eu quero.

421
00:25:08,242 --> 00:25:11,067
Sempre que você quiser parar, nós vamos parar.

422
00:25:11,908 --> 00:25:14,506
É o que você quiser fazer.

423
00:25:31,642 --> 00:25:33,007
Onde você conseguiu esse testamento?

424
00:25:33,009 --> 00:25:34,473
Está no registro público.

425
00:25:34,475 --> 00:25:36,007
E quando você me disse que
você estava tendo problemas

426
00:25:36,009 --> 00:25:37,340
com a sua senhoria, eu procurei.

427
00:25:37,342 --> 00:25:39,206
Oh, obrigado por pensar em mim.

428
00:25:39,208 --> 00:25:41,192
É claro. Olha só isso.

429
00:25:42,509 --> 00:25:44,973
Veja de onde a Sra. Davis deixou
a propriedade para os Greenleafs?

430
00:25:44,975 --> 00:25:46,440
Sim. O que tem?

431
00:25:46,442 --> 00:25:47,773
Este testamento foi redigido

432
00:25:47,775 --> 00:25:50,506
menos de um mês antes da
Sra. Davis ser morta.

433
00:25:50,508 --> 00:25:52,640
Em um roubo mal sucedido. Certo?

434
00:25:52,642 --> 00:25:54,373
Essa é a história.

435
00:25:54,375 --> 00:25:56,240
Olhe para o executor.

436
00:25:58,375 --> 00:25:59,900
Robert McCready.

437
00:26:01,575 --> 00:26:03,440
Diz na letra miúda

438
00:26:03,442 --> 00:26:05,840
isto supera todos os testamentos anteriores.

439
00:26:05,842 --> 00:26:07,906
Quem ficou com a propriedade antes?

440
00:26:07,908 --> 00:26:09,358
Não faço a menor idéia.

441
00:26:10,042 --> 00:26:13,807
O primeiro testamento 
convenientemente desapareceu.

442
00:26:22,042 --> 00:26:24,207
E qual é a sua notícia interessante?

443
00:26:25,542 --> 00:26:26,624
Você....

444
00:26:28,508 --> 00:26:31,373
Me deu clamidia...

445
00:26:59,708 --> 00:27:01,025
Tudo bem?

446
00:27:02,042 --> 00:27:03,906
Estou bem sim

447
00:27:05,908 --> 00:27:07,906
Você não parece estar bem.

448
00:27:10,042 --> 00:27:13,306
Sim, bem, a esta hora amanhã,

449
00:27:13,308 --> 00:27:15,306
isso não será mais um problema.

450
00:27:17,975 --> 00:27:20,240
Por que você está fazendo isso?

451
00:27:20,242 --> 00:27:23,873
Por que você está insistindo
em se entregar?

452
00:27:30,242 --> 00:27:31,525
Fique

453
00:27:32,375 --> 00:27:34,150
Eu gostaria de poder.

454
00:27:35,358 --> 00:27:37,373
Eu não posso.

455
00:27:40,508 --> 00:27:42,506
Você pode apenas me dizer por quê?

456
00:27:44,375 --> 00:27:46,240
Você não sabe o porquê.

457
00:27:48,242 --> 00:27:50,906
É como todo o resto neste mundo.

458
00:27:53,842 --> 00:27:56,192
Você não sabe o porquê.

459
00:27:58,108 --> 00:27:59,973
Só é.

460
00:28:35,175 --> 00:28:37,173
O melhor de todos os mundos possíveis.

461
00:28:37,175 --> 00:28:39,840
Bem, dados os mundos possíveis que
nós temos, sim.

462
00:28:39,842 --> 00:28:43,306
James, o que você propõe que façamos?

463
00:28:43,308 --> 00:28:45,873
Contar a todos
que a Connie Sykes aceitou um suborno?

464
00:28:45,875 --> 00:28:47,939
Você tem visto as notícias ultimamente?

465
00:28:47,941 --> 00:28:51,573
Não importa o que as pessoas fazem, James.

466
00:28:51,575 --> 00:28:52,906
Então, por favor, deixe-me fazer

467
00:28:52,908 --> 00:28:54,906
o que eu ainda posso fazer para salvar a nossa igreja.

468
00:28:54,908 --> 00:28:57,773
Mas não será a nossa igreja.

469
00:28:57,775 --> 00:29:00,239
Será algo totalmente diferente.

470
00:29:00,241 --> 00:29:03,240
Deus está nos dando um caminho, James.

471
00:29:03,242 --> 00:29:06,106
Grace caiu, mas ele está me levantando.

472
00:29:06,108 --> 00:29:08,573
E tudo que eu preciso é desta chance

473
00:29:08,575 --> 00:29:10,273
para chegar perto o suficiente de Bob Whitmore,

474
00:29:10,275 --> 00:29:11,773
e eu estou te dizendo,
por favor, James, por favor...

475
00:29:11,775 --> 00:29:13,573
sua arrogante ambição

476
00:29:13,575 --> 00:29:15,735
está tornando você 
simplesmente estúpida.

477
00:29:15,737 --> 00:29:17,150
James.

478
00:29:18,168 --> 00:29:19,400
Você se tornaria um ornamento

479
00:29:19,442 --> 00:29:21,614
no braço deste criminoso branco?

480
00:29:21,616 --> 00:29:24,439
Eu já disse sim.

481
00:29:45,621 --> 00:29:47,275
Eu não quero ir para casa.

482
00:29:48,442 --> 00:29:49,775
Então não vá

483
00:29:50,861 --> 00:29:52,559
Fique

484
00:29:55,308 --> 00:29:56,506
Desculpe

485
00:29:56,508 --> 00:29:59,306
Sou das antigas

486
00:30:01,175 --> 00:30:03,040
Não seja

487
00:30:03,042 --> 00:30:04,955
Eu gosto das antigas

488
00:30:04,957 --> 00:30:07,373
- Ah, é?


489
00:30:08,708 --> 00:30:11,040
Sabe, isso me fez pensar.

490
00:30:11,042 --> 00:30:12,525
Quando era criança...

491
00:30:13,214 --> 00:30:14,845
Eu gostava de mágica.

492
00:30:15,141 --> 00:30:17,007
Gostei muito,
Eu reprovei na terceira série.

493
00:30:18,341 --> 00:30:20,806
Oh, meu pai viu meu boletim de notas,

494
00:30:20,808 --> 00:30:23,573
ele levou todos os meus livros mágicos
e os queimou no churrasco.

495
00:30:23,575 --> 00:30:25,973
Okay, essa é a história mais
triste que ouvi

496
00:30:29,012 --> 00:30:31,983
Ainda pode ter um final feliz.

497
00:30:33,089 --> 00:30:35,297
Do que está falando?

498
00:30:39,091 --> 00:30:40,983
O que está fazendo?

499
00:30:42,034 --> 00:30:44,265
Prepare-se para dizer a palavra mágica.

500
00:30:44,401 --> 00:30:46,999
E qual é a palavra mágica?

501
00:30:47,024 --> 00:30:51,922
Bem, neste caso...

502
00:30:52,767 --> 00:30:54,106
"Sim."

503
00:30:57,290 --> 00:30:59,373
Charity Bernice Greenleaf...

504
00:31:07,908 --> 00:31:09,906
....se casa comigo?

505
00:32:06,036 --> 00:32:09,567
Ei, tem um segundo para falar de logística?

506
00:32:09,569 --> 00:32:11,233
Sim, claro. Entre.

507
00:32:11,235 --> 00:32:14,167
Acabei de encontrar o lugar perfeito
para adorar e construir.

508
00:32:14,169 --> 00:32:16,767
Fica a menos de uma milha daqui,
um clube de ginástica,

509
00:32:16,769 --> 00:32:18,500
120.000 metros quadrados,

510
00:32:18,502 --> 00:32:19,900
e o dono, que gosta de mim,

511
00:32:19,902 --> 00:32:22,433
disse, "se você é o homem a frente, 
você pode ficar com ele por..."

512
00:32:22,435 --> 00:32:24,933
mas você não vai estar no comando.

513
00:32:24,935 --> 00:32:27,234
Houve uma pequena mudança nos planos.

514
00:32:27,236 --> 00:32:29,367
Serei eu e Mae.

515
00:32:29,369 --> 00:32:30,983
Você está falando sério?

516
00:32:31,736 --> 00:32:34,967
Mae me contou o que você fez com Grace, Phil.

517
00:32:36,135 --> 00:32:37,333
Eu tive um pressentimento

518
00:32:37,335 --> 00:32:40,600
que você tinha mais de
uma mão na massa do que você disse,

519
00:32:40,602 --> 00:32:43,567
mas, Phil, isso foi inconsciente!

520
00:32:43,569 --> 00:32:45,775
Oh, Bob, você mesmo já fez pior.

521
00:32:46,269 --> 00:32:48,433
Desculpe, eu não percebi bem isso.

522
00:32:48,435 --> 00:32:50,167
O que você disse, Phil?

523
00:32:50,169 --> 00:32:52,200
O que eu tenho que fazer para mudar sua opinião?

524
00:32:55,369 --> 00:32:58,367
Eu te dei tudo o que eu tenho

525
00:32:58,369 --> 00:33:00,300
há mais de 20 anos.

526
00:33:01,025 --> 00:33:02,983
Por 20 anos.

527
00:33:04,068 --> 00:33:06,333
Tudo o que eu quero fazer é sair
de trás da minha mesa

528
00:33:06,335 --> 00:33:07,833
e finalmente voltar

529
00:33:07,835 --> 00:33:10,300
para ministrar na minha própria igreja.

530
00:33:12,950 --> 00:33:14,608
Então me diga, Bob...

531
00:33:16,233 --> 00:33:19,433
O que eu tenho que fazer para mudar sua opinião?

532
00:33:22,192 --> 00:33:23,833
Fale.

533
00:33:37,502 --> 00:33:38,983
Certo

534
00:33:40,969 --> 00:33:43,033
Vá buscar o tabuleiro.
Eu já vou entrar.

535
00:33:43,035 --> 00:33:44,858
Nadine, eu já te ligo de volta.

536
00:33:45,902 --> 00:33:47,833
Já encontrou um lugar para morar?

537
00:33:47,835 --> 00:33:49,633
Eu ouvi dizer que há
um hotel a cada hora disponível

538
00:33:49,635 --> 00:33:51,900
na Elvis Presley Boulevard.

539
00:33:51,902 --> 00:33:53,650
Vou ficar aqui.

540
00:33:54,269 --> 00:33:55,934
Ah, é mesmo?

541
00:33:55,936 --> 00:33:58,334
E você nunca
Fale comigo assim novamente,

542
00:33:58,336 --> 00:34:02,033
a menos que você queira que 
o Bispo morra na cadeia.

543
00:34:02,035 --> 00:34:03,500
Que droga você está usando?

544
00:34:03,502 --> 00:34:05,300
Chama-se verdade.

545
00:34:05,302 --> 00:34:06,833
Você quer um pouco?

546
00:34:14,935 --> 00:34:18,833
Philip, que surpresa agradável.

547
00:34:18,835 --> 00:34:21,700
Oh, não desperdice sua 
ironia comigo, Mae.

548
00:34:21,702 --> 00:34:23,233
Você vai precisar

549
00:34:23,235 --> 00:34:27,900
com tantas outras
situações menos desesperadoras.

550
00:34:27,902 --> 00:34:29,167
Perdão?

551
00:34:29,169 --> 00:34:30,700
Oh, Bob vai estar te 
ligando em breve

552
00:34:30,702 --> 00:34:32,233
para lhe dizer que ele sente muito,

553
00:34:32,235 --> 00:34:35,033
mas o acordo que vocês dois fizeram...

554
00:34:35,035 --> 00:34:37,234
está oficialmente nulo e sem efeito.

555
00:34:37,236 --> 00:34:40,067
Eu vou dirigir E&H com ele
daqui para a frente.

556
00:34:42,169 --> 00:34:44,033
Eu vou esperar ouvir isso do Bob.

557
00:34:45,435 --> 00:34:48,700
Oh, provavelmente deve ser ele aí.

558
00:34:48,702 --> 00:34:50,434
E outra coisa, Mae,
Eu sei que você e James

559
00:34:50,436 --> 00:34:53,033
têm muitos pertences na igreja.

560
00:34:53,035 --> 00:34:55,233
Talvez você queira tirá-los de lá.

561
00:34:55,235 --> 00:34:57,025
Por que ela faria isso?

562
00:34:58,435 --> 00:35:02,300
Porque, exceto um clamor geral
da congregação,

563
00:35:02,302 --> 00:35:05,233
nós vamos demolir a igreja 
em uma semana.

564
00:35:09,302 --> 00:35:12,900
Ei, eu pensei que aquele era o seu carro.

565
00:35:12,902 --> 00:35:15,367
Você veio aqui para pedir permissão?

566
00:35:15,369 --> 00:35:17,900
Porque é um pouco tarde
para isso, Phil.

567
00:35:19,435 --> 00:35:21,100
Permissão para quê?

568
00:35:24,502 --> 00:35:26,358
O que você acha, mamãe?

569
00:35:27,235 --> 00:35:29,733
Tente ficar feliz porque...

570
00:35:29,735 --> 00:35:31,525
Nunca vai sair.

571
00:35:32,702 --> 00:35:34,867
Então você só passou por aqui para dizer oi?

572
00:35:34,869 --> 00:35:36,500
Na verdade, não.

573
00:35:36,858 --> 00:35:39,025
Há algo que
precisamos conversar....

574
00:35:39,835 --> 00:35:42,700
-Particularmente?


575
00:35:42,702 --> 00:35:44,700
Bem, eu gosto do som disso.

576
00:35:44,702 --> 00:35:45,967
Vem cá

577
00:35:49,502 --> 00:35:51,467
Se nos derem licença.

578
00:35:56,302 --> 00:35:59,800
Ele está falando sério sobre
demolir a igreja?

579
00:36:02,569 --> 00:36:04,500
Temo que sim.

580
00:36:06,935 --> 00:36:08,933
Oh, desculpe, vovó.

581
00:36:18,969 --> 00:36:20,967
Não haverá nenhum casamento.

582
00:36:23,136 --> 00:36:25,200
Não para nós, pelo menos.

583
00:36:25,202 --> 00:36:27,000
Do que você está falando?

584
00:36:32,035 --> 00:36:33,700
Eu vou me casar com Judy.

585
00:36:39,502 --> 00:36:40,567
Mas ontem à noite...

586
00:36:40,569 --> 00:36:42,167
Eu sei..

587
00:36:46,025 --> 00:36:47,300
Sinto muito

588
00:36:51,235 --> 00:36:52,833
Saia.

589
00:36:55,817 --> 00:36:57,567
Phil, saia.

590
00:36:58,608 --> 00:37:00,033
Saia!!

591
00:37:13,702 --> 00:37:17,733
Pai, Deus, eu não sei o que fazer.

592
00:37:20,469 --> 00:37:22,358
A igreja se foi.

593
00:37:23,602 --> 00:37:25,733
Ou será dentro de sete dias.

594
00:37:27,169 --> 00:37:29,367
Minha família está em 
completa desordem.

595
00:37:32,369 --> 00:37:35,967
E o meu filho, A.J.,
Eu não sei como encontrá-lo.

596
00:37:44,302 --> 00:37:46,433
Deus, eu sei que você é bom.

597
00:37:49,035 --> 00:37:51,300
Eu sei que você vê o meu coração.

598
00:37:53,502 --> 00:37:56,442
Eu sei que você ordenou meus passos.

599
00:37:57,902 --> 00:37:59,833
Eu sei que você tem
me carregado sobre todas as montanhas,

600
00:37:59,835 --> 00:38:01,433
que você acendeu meu caminho
em todos os vales, Senhor,

601
00:38:01,435 --> 00:38:03,100
e eu lhe agradeço. Eu te louvo.

602
00:38:03,102 --> 00:38:05,033
Pai, eu te agradeço.

603
00:38:12,435 --> 00:38:13,900
Eu te agradeço...

604
00:38:17,733 --> 00:38:19,666
... pelo Bispo,

605
00:38:19,668 --> 00:38:25,317
que me ensina esperança
cada vez mais e mais o tempo todo.

606
00:38:26,235 --> 00:38:28,108
Obrigado pela minha mãe.

607
00:38:28,969 --> 00:38:33,500
Ela nunca desiste,
e eu a amo por isso.

608
00:38:36,602 --> 00:38:40,000
Obrigado, Senhor pela minha filha, Sophia.

609
00:38:40,002 --> 00:38:41,933
Vá embora.

610
00:38:43,435 --> 00:38:46,150
Ela me ensina coragem.

611
00:38:47,035 --> 00:38:50,167
Ela é um exemplo para mim todos os dias.

612
00:38:51,569 --> 00:38:54,817
E Jacob e Kerissa, Senhor, obrigado.

613
00:38:56,402 --> 00:38:59,067
E para aquela linda sobrinha
e sobrinho que eles me deram.

614
00:39:02,002 --> 00:39:03,867
Então o que você acha que isso significa?

615
00:39:03,869 --> 00:39:05,600
Bem, eu não me atreveria a supor,

616
00:39:05,602 --> 00:39:08,300
mas parece que seus pais
mataram a Sra. Davis

617
00:39:08,302 --> 00:39:10,300
e basicamente roubou esta casa dela.

618
00:39:10,302 --> 00:39:12,433
Não lhe parece isso?

619
00:39:16,635 --> 00:39:18,767
Obrigado pela minha irmã Charity,

620
00:39:18,769 --> 00:39:21,800
por tudo o que ela é e tudo o que ela não é.

621
00:39:26,900 --> 00:39:29,167
E pela minha irmã Faith...

622
00:39:31,169 --> 00:39:33,400
...que me chamou para casa...

623
00:39:34,702 --> 00:39:36,942
Para que eu pudesse aprender uma lição...

624
00:39:38,035 --> 00:39:39,967
Eu sei que ainda não acabou.

625
00:39:41,936 --> 00:39:43,942
Oh, eu sinto sua falta, irmã.

626
00:39:45,358 --> 00:39:46,733
Eu sinto sua falta.

627
00:39:51,435 --> 00:39:53,700
E, Senhor, sobre meu filho...

628
00:39:59,702 --> 00:40:01,334
A.J.

629
00:40:07,735 --> 00:40:09,733
Oh, desculpe.

630
00:40:10,233 --> 00:40:11,800
Você está perdido?

631
00:40:11,802 --> 00:40:13,633
Eu acho que não.

632
00:40:15,769 --> 00:40:17,567
Como entrou na propriedade?

633
00:40:18,235 --> 00:40:20,500
Acabei de começar a caminhar,
e eu acabei aqui.

634
00:40:26,135 --> 00:40:27,267
Faith.

635
00:40:27,942 --> 00:40:29,334
Ela era sua irmã.

636
00:40:33,169 --> 00:40:35,233
Como você sabia disso?

637
00:40:35,235 --> 00:40:36,858
As datas.

638
00:40:37,902 --> 00:40:39,817
Apenas dei um chute.

639
00:40:41,054 --> 00:40:43,052
Sim, ela era minha irmã.

640
00:40:49,802 --> 00:40:52,067
Tudo tem uma data de validade.

641
00:40:53,108 --> 00:40:55,100
Entende o que quero dizer?

642
00:41:01,969 --> 00:41:04,034
Tudo.

643
00:41:08,635 --> 00:41:09,942
Sim.

644
00:41:12,192 --> 00:41:13,633
A estrada volta por ali.

645
00:41:13,635 --> 00:41:15,167
Vai te levar até o portão.

646
00:41:20,769 --> 00:41:22,833
Obrigado pelas orientações.

647
00:41:24,635 --> 00:41:26,500
Vejo você por aí, Grace.

