﻿1
00:00:09,728 --> 00:00:11,218
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:11,220 --> 00:00:14,299
Adeus terreno, olá,
casa dos sonhos.

3
00:00:18,234 --> 00:00:19,432
Está vendendo
biscoitos?

4
00:00:19,434 --> 00:00:22,498
Vejo que tem o senso de
humor da nossa mãe.

5
00:00:22,500 --> 00:00:23,898
Minhas condolências.

6
00:00:23,900 --> 00:00:25,198
Vim ver minha mãe.

7
00:00:25,200 --> 00:00:26,999
- Vocês dois estão se falando?
- Não se preocupe.

8
00:00:27,001 --> 00:00:28,131
Ele me disse sobre seu acordo

9
00:00:28,133 --> 00:00:29,331
e como ele deve ficar no escuro

10
00:00:29,333 --> 00:00:31,065
como algum tipo de segredo
até você falar que pode,

11
00:00:31,067 --> 00:00:32,865
se revelar. Relaxa,
não falarei nada.

12
00:00:32,867 --> 00:00:34,932
Me traga algo sobre Grace

13
00:00:34,934 --> 00:00:36,665
ou nenhum de nós irá
pregar nesra igreja.

14
00:00:36,667 --> 00:00:38,317
Entendeu?

15
00:00:40,001 --> 00:00:44,631
Oi, Noah, sou eu, Charity.

16
00:00:44,633 --> 00:00:46,565
O que estava pensando
quando veio ao Calvário,

17
00:00:46,567 --> 00:00:48,399
e não deu nem um oi?

18
00:00:48,401 --> 00:00:51,799
Ainda acha uma boa idéia
ir para Atlanta?

19
00:00:51,801 --> 00:00:55,900
Mae, é só por um domingo.

20
00:00:57,134 --> 00:00:59,198
- Isabel acabou de me expulsar de casa.
- Porque?

21
00:00:59,200 --> 00:01:01,865
Charity ligou lá pra casa
e deixou uma mensagem.

22
00:01:01,867 --> 00:01:03,047
Então o que
irá fazer?

23
00:01:03,049 --> 00:01:05,332
Voltar para Memphis pra
conhecer meu filho.

24
00:01:05,334 --> 00:01:06,732
Achei que deveria
saber.

25
00:01:13,067 --> 00:01:15,565
Você sabe que estarei
bem ocupada.

26
00:01:17,033 --> 00:01:19,565
Porque estarei
pregando todo domingo e,

27
00:01:19,567 --> 00:01:23,531
estarei ajudando o
pastor Phil na igreja.

28
00:01:23,533 --> 00:01:26,732
Vai ser o menininho
da mamãe

29
00:01:26,734 --> 00:01:28,665
e se acostumar a não me
ver muito?

30
00:01:28,667 --> 00:01:31,465
Entre!

31
00:01:31,467 --> 00:01:33,332
Oi.

32
00:01:33,334 --> 00:01:36,198
Olha quem está aqui titia Grace.

33
00:01:36,200 --> 00:01:37,599
Titia Grace!

34
00:01:37,601 --> 00:01:39,965
- Ligou pro Noah?
- Quando?

35
00:01:39,967 --> 00:01:42,598
Uns dias atrás. Como
assim ''quando''?

36
00:01:42,600 --> 00:01:44,865
Sim, deixei uma mensagem.

37
00:01:44,867 --> 00:01:47,265
Charity, porque fez
isso?

38
00:01:47,267 --> 00:01:48,665
Te aborreci?

39
00:01:48,667 --> 00:01:50,150
Sim, um pouquinho...

40
00:01:50,867 --> 00:01:52,331
Quer saber? Podemos
falar disso depois.

41
00:01:52,333 --> 00:01:56,865
Não, espera. Agora me
deixou preocupada com você.

42
00:01:56,867 --> 00:01:59,665
- Maricel?
- Sim, senhora?

43
00:01:59,667 --> 00:02:01,398
Poderia ser gentil e colocar
o Nathan lá embaixo,

44
00:02:01,400 --> 00:02:02,799
e fazê-lo comer o jantar?

45
00:02:02,801 --> 00:02:05,199
- É claro.
- Já irei descer.

46
00:02:05,201 --> 00:02:06,233
Oi.

47
00:02:09,358 --> 00:02:11,465
Porque você ligou pra
ele?

48
00:02:11,467 --> 00:02:13,465
Ouvi que ele veio e
foi sem falar oi,

49
00:02:13,467 --> 00:02:15,799
e queria saber como
ele e Izzy estavam.

50
00:02:15,801 --> 00:02:17,331
Desde quando se
importa?

51
00:02:17,333 --> 00:02:20,532
Grace, conheço Noah o
mesmo tempo que você.

52
00:02:20,534 --> 00:02:23,265
E há ponto que talvez,
não se lembre

53
00:02:23,267 --> 00:02:24,932
que a conversa era
entre Noah e eu.

54
00:02:24,934 --> 00:02:27,332
- Não você e Noah.
- Quantos anos você têm, 5?

55
00:02:27,334 --> 00:02:29,065
E nós temos um certo histórico.

56
00:02:29,067 --> 00:02:30,532
Você sabe que a Isabel
tem algo contra mim,

57
00:02:30,534 --> 00:02:32,065
e eu sei que você sabe disso.

58
00:02:32,067 --> 00:02:35,192
Porque você ficou com ele
quando estava noivo dela?

59
00:02:36,000 --> 00:02:38,067
Ainda tá brava por isso?

60
00:02:38,801 --> 00:02:40,731
Sim. E ela não sabia,

61
00:02:40,733 --> 00:02:42,900
que viria a igreja me ver.

62
00:02:43,500 --> 00:02:45,844
Bom Grace, não há chance
de eu saber disso.

63
00:02:45,846 --> 00:02:47,632
Se vocês tem algum tipo
de segredinho....

64
00:02:47,634 --> 00:02:49,132
Não há segredos.

65
00:02:49,134 --> 00:02:51,465
Meio parece que tem sim.

66
00:02:51,467 --> 00:02:54,265
Ela o expulsou de
casa e pediu divórcio.

67
00:02:54,267 --> 00:02:56,798
Ele está voltando pra Memphis,
para casa dos pais dele.

68
00:02:56,800 --> 00:02:59,817
Você acabou com um casamento.

69
00:03:04,350 --> 00:03:07,881
Sabe, alguém como você
que aprendeu do jeito difícil,

70
00:03:07,883 --> 00:03:10,281
como tomar responsabilidade
dos meus próprios problemas.

71
00:03:10,283 --> 00:03:14,214
Diria que talvez, Noah
terminou seu próprio casamento.

72
00:03:14,216 --> 00:03:15,814
Ou talvez você terminou.

73
00:03:15,816 --> 00:03:17,215
Sei lá.

74
00:04:06,305 --> 00:04:07,931
EQUIPE AVANTESSUBS

75
00:04:07,956 --> 00:04:09,044
Legendas:
Rennnehzinha

76
00:04:09,050 --> 00:04:10,710
Revisão:
LariLanness/Toddy

77
00:04:14,116 --> 00:04:16,448
É por isso que
Jesus diz:

78
00:04:16,450 --> 00:04:19,015
"Não julgueis para que
não ser julgado',

79
00:04:19,017 --> 00:04:21,281
pois com que
julgamento que julgais,

80
00:04:21,283 --> 00:04:23,692
será medido de volta para você"

81
00:04:24,683 --> 00:04:29,015
Quando você vai mexer com
outras pessoas, distante

82
00:04:29,017 --> 00:04:32,215
ou apenas silenciosamente
em seu coração.

83
00:04:32,217 --> 00:04:34,881
Você está brincando com o perigo,

84
00:04:34,883 --> 00:04:37,081
e este é o pior perigo que
o Demônio tem para você.

85
00:04:37,083 --> 00:04:38,881
- Amém.
- Amém.

86
00:04:38,883 --> 00:04:40,483
Amém.

87
00:05:04,150 --> 00:05:07,415
Pai, eu sei que ninguém
tem mais chances,

88
00:05:07,417 --> 00:05:09,442
de brincar quanto eu tive.

89
00:05:10,950 --> 00:05:12,942
Então só quero te agradecer.

90
00:05:13,550 --> 00:05:15,681
Eu quero te agradecer por
reanimar meu coração,

91
00:05:15,683 --> 00:05:18,415
para os sem-teto neste
momento tão dificil.

92
00:05:18,417 --> 00:05:20,608
Pelas pessoas nesta cidade,

93
00:05:22,083 --> 00:05:24,615
eu te imploro para me usar,

94
00:05:24,617 --> 00:05:27,650
poderosamente em Seu nome hoje.

95
00:05:30,283 --> 00:05:32,317
Obrigado, cara.

96
00:05:33,083 --> 00:05:34,567
E eu te louvo.

97
00:05:35,217 --> 00:05:36,858
Amém.

98
00:05:40,621 --> 00:05:44,150
- Bom dia, Mae.
- Bom Dia.

99
00:05:44,817 --> 00:05:47,148
Esse é o novo livro
do Bob Whitmore?

100
00:05:47,150 --> 00:05:49,081
É sim.

101
00:05:49,083 --> 00:05:50,948
E eu só tenho procurado
por pistas

102
00:05:50,950 --> 00:05:53,948
porque na terra, ele decidiu
fazer o acampamento.

103
00:06:03,583 --> 00:06:06,014
O que posso fazer
por você, querida?

104
00:06:06,016 --> 00:06:09,148
- É tão óbvio?
- Eu criei quatro ciranças.

105
00:06:09,150 --> 00:06:12,067
Posso sentir precisão de longe.

106
00:06:12,950 --> 00:06:15,415
Bom, eu estava pensando...

107
00:06:15,417 --> 00:06:19,317
podemos levar os móveis
quando nos mudarmos?

108
00:06:21,417 --> 00:06:24,348
Mudar pra onde?
Acabaram de se mudar.

109
00:06:24,350 --> 00:06:27,481
Eu sei. Mas estavamos de olho
nesta casa,

110
00:06:27,483 --> 00:06:30,481
e agora que vendemos o terreno,
temos uma oportunidade.

111
00:06:30,483 --> 00:06:32,948
E nós podemos pagar
você eventualmente.

112
00:06:32,950 --> 00:06:35,481
Seria tudo mais fácil.

113
00:06:35,483 --> 00:06:38,481
Kerissa, quando você e Jacob
se mudaram pela primeira vez,

114
00:06:38,483 --> 00:06:42,748
e foram residir nesse frágil
presbitério da Triunfo,

115
00:06:42,750 --> 00:06:46,448
- você levou nossos móveis pra lá.
- Levamos, e somos gratos.

116
00:06:46,450 --> 00:06:49,382
Sim. E você deixou para aquele
Nigeriano vender no OLX.

117
00:06:49,384 --> 00:06:51,714
Tivemos que evitar
um processo civil.

118
00:06:51,716 --> 00:06:52,814
Foi parte do acordo!

119
00:06:52,816 --> 00:06:56,148
Isso não é um showroom
sensacional de sofás.

120
00:06:56,150 --> 00:06:58,515
- Não acho que seja, Mae.
- E eu tenho certeza que esse orgulho,

121
00:06:58,517 --> 00:07:01,415
você levará para escolher
seus proprios móveis,

122
00:07:01,417 --> 00:07:03,815
e pagando por eles.

123
00:07:03,817 --> 00:07:07,282
Será uma ótima mudança de ritmo.

124
00:07:11,183 --> 00:07:12,815
Foi só uma pergunta.

125
00:07:12,817 --> 00:07:15,048
Quando alguém cutuca um
leão com uma cadeira,

126
00:07:15,050 --> 00:07:17,715
não é uma pergunta
é entretenimento.

127
00:07:17,717 --> 00:07:20,215
Eu nunca liguei para circos.

128
00:07:25,150 --> 00:07:26,442
Oi?

129
00:07:32,217 --> 00:07:33,815
Bem, o que vocês dois
estão planejando?

130
00:07:33,817 --> 00:07:35,615
Ah, Karine está me
ajudando a fazer upload,

131
00:07:35,617 --> 00:07:37,815
de meus sermões
antigos para um HD.

132
00:07:37,817 --> 00:07:41,548
- Para podermos assistir você?
- Pesquisa para Atlanta.

133
00:07:41,550 --> 00:07:43,015
Ainda planejando fazer isso?

134
00:07:43,017 --> 00:07:45,681
Ainda tentando? Sim.

135
00:07:46,734 --> 00:07:47,782
O que está fazendo, Bispo?

136
00:07:47,784 --> 00:07:50,448
Estou ajudando um amigo,
pregando por um domingo

137
00:07:50,450 --> 00:07:53,233
na sua igreja em Atlanta.

138
00:07:53,717 --> 00:07:57,148
Bom, nunca pensei que
iria achar uma maneira,

139
00:07:57,150 --> 00:08:01,348
de admirar as brincadeiras de Nero,
enquanto Roma está queimando.

140
00:08:01,350 --> 00:08:03,900
Mas ele ficou na
cidade.

141
00:08:07,283 --> 00:08:10,548
Bom, não se preocupem com isso.

142
00:08:10,550 --> 00:08:12,615
Quero começar com
esta aqui.

143
00:08:12,617 --> 00:08:15,108
Queria não ter que
trabalhar hoje.

144
00:08:15,483 --> 00:08:18,215
Sentaria aqui e
assistiria todos eles.

145
00:08:18,217 --> 00:08:20,215
Que coisa legal de
se falar.

146
00:08:20,217 --> 00:08:24,815
Sabe, não posso contar o
quanto sinto falta de pregar.

147
00:08:24,817 --> 00:08:26,514
Tenho certeza.

148
00:08:26,516 --> 00:08:29,314
Enfim, iremos começar...
com este aqui.

149
00:08:29,316 --> 00:08:31,081
Este foi bom.

150
00:08:40,583 --> 00:08:42,481
Estou indo pro inferno.

151
00:08:42,483 --> 00:08:44,481
Mandou outro email
para Judy Whitmore?

152
00:08:44,483 --> 00:08:45,898
- Te falei...
- Não mandei email nenhum,

153
00:08:45,923 --> 00:08:47,748
mas queria ter mandado.

154
00:08:47,750 --> 00:08:50,481
- Eu destrui um casamento.
- Qual?

155
00:08:50,483 --> 00:08:53,681
- Noah e Isabel.
- Como? Eles não moram em Denver?

156
00:08:53,683 --> 00:08:56,548
É complicado de
explicar, mas destrui.

157
00:08:56,550 --> 00:08:57,948
Não pude nem dormir
ontem a noite, Carlton.

158
00:08:57,950 --> 00:08:59,733
Estou com muito
medo.

159
00:09:00,683 --> 00:09:03,681
Charity Greenleaf,
não sei o que fez,

160
00:09:03,683 --> 00:09:06,948
mas inferno é somente para
aqueles que não querem Deus,

161
00:09:06,950 --> 00:09:08,263
e parece que você já o tem.

162
00:09:08,265 --> 00:09:10,548
Eu tenho, mas ele está olhando
de um jeito diferente.

163
00:09:10,550 --> 00:09:12,275
Porque isso?

164
00:09:13,283 --> 00:09:15,233
Qual é, você sabe.

165
00:09:16,550 --> 00:09:18,348
Eu não me afastei
completamente do pecado,

166
00:09:18,350 --> 00:09:19,682
que me meteu nessa bagunça.

167
00:09:19,684 --> 00:09:23,882
Certo. Então faça.

168
00:09:23,884 --> 00:09:26,215
Não foi
fácil?

169
00:09:35,284 --> 00:09:38,415
- Pastora Greenleaf.
- Pastor Demars.

170
00:09:38,417 --> 00:09:40,182
Quando você diz Pastor,

171
00:09:40,184 --> 00:09:42,781
sempre tem um pouco
de gosma pingando,

172
00:09:42,783 --> 00:09:44,648
como se você me
devesse algum favor.

173
00:09:44,650 --> 00:09:46,948
- Não era minha intenção
- Não era?

174
00:09:46,950 --> 00:09:48,748
Não faria nenhum favor pra você.

175
00:09:48,750 --> 00:09:49,948
Seu irmão quer apresentar.

176
00:09:49,950 --> 00:09:51,615
esse programa de sem-teto
para os diáconos.

177
00:09:51,617 --> 00:09:53,415
Eu vi na agenda a reunião
do conselho será hoje.

178
00:09:53,417 --> 00:09:55,215
- Que que tem?
- Como acontece com quase todo o resto,

179
00:09:55,217 --> 00:09:57,215
sua familia promove
créditos perfeitamente,

180
00:09:57,217 --> 00:09:59,881
programa H&E.

181
00:09:59,883 --> 00:10:01,615
Não posso ser posto em uma
condição de dizer não,

182
00:10:01,617 --> 00:10:04,015
para uma ideia que
nunca existiu.

183
00:10:04,017 --> 00:10:05,983
Tire da agenda.

184
00:10:06,550 --> 00:10:08,281
O problema dos sem-teto
em Memphis é pior,

185
00:10:08,283 --> 00:10:09,681
do que sempre foi.

186
00:10:09,683 --> 00:10:13,681
E como Pastor Associado
Jacob tem todo direito,

187
00:10:13,683 --> 00:10:15,152
de fazer o programa quiser.

188
00:10:15,154 --> 00:10:16,615
Sabe que estou do seu
lado, né?

189
00:10:16,617 --> 00:10:18,014
O seu irmão,
também.

190
00:10:18,016 --> 00:10:20,815
Não passará. Estou tentando
poupar o tempo de vocês dois.

191
00:10:20,817 --> 00:10:23,483
Considere-me aconselhada.

192
00:10:34,283 --> 00:10:37,081
- O que está fazendo aqui?
- Preciso de dinheiro.

193
00:10:37,083 --> 00:10:38,215
Alguém viu você entrando aqui?

194
00:10:38,217 --> 00:10:40,581
Não que eu tenha
certeza, não sei.

195
00:10:40,583 --> 00:10:42,010
AJ, isso é...

196
00:10:42,012 --> 00:10:45,148
Estranho? Estar aqui?

197
00:10:45,150 --> 00:10:46,400
Sim.

198
00:10:48,417 --> 00:10:49,881
Está tudo bem?

199
00:10:49,883 --> 00:10:51,608
Sim, está tudo bem.

200
00:10:52,283 --> 00:10:54,067
Esses são sua mãe e seu
pai?

201
00:10:56,750 --> 00:10:59,667
Você não sabe o tempo que
passei online somente,

202
00:10:59,669 --> 00:11:02,733
olhando pra essas fotos de
pessoas que não conheço.

203
00:11:03,150 --> 00:11:04,775
Parecem ser gente boa.

204
00:11:05,417 --> 00:11:07,015
AJ, não há jeito
pior de falar isso,

205
00:11:07,017 --> 00:11:09,650
sem ser rude, mas...

206
00:11:11,750 --> 00:11:14,148
Não pode vir aqui.

207
00:11:14,150 --> 00:11:17,148
Não se preocupe, não estou
aqui pra te ferrar.

208
00:11:17,150 --> 00:11:19,025
É uma linda igreja.

209
00:11:19,950 --> 00:11:23,942
E como disse, to meio sem grana.

210
00:11:24,417 --> 00:11:26,414
Mas eu não te dei dinheiro?

211
00:11:26,416 --> 00:11:29,858
- Foi tipo, uma semana atrás.
- Foi há três dias.

212
00:11:30,750 --> 00:11:33,025
Vai me dar o dinheiro ou não?

213
00:11:34,083 --> 00:11:36,942
Desde que vim aqui,
fiz tudo que pediu.

214
00:11:37,683 --> 00:11:39,400
E não parece...

215
00:11:40,083 --> 00:11:41,448
que você não tem.

216
00:11:56,350 --> 00:11:57,942
Isso é tudo que
tenho.

217
00:11:58,468 --> 00:12:00,748
Deposito mais na
sua conta depois,

218
00:12:00,750 --> 00:12:02,400
quando tiver tempo,
tá?

219
00:12:08,683 --> 00:12:10,067
Obrigado.

220
00:12:11,550 --> 00:12:13,608
Como está a procura
de trabalho?

221
00:12:14,483 --> 00:12:16,150
Tá indo.

222
00:12:16,683 --> 00:12:18,015
Precisa que eu faça
algumas ligações?

223
00:12:18,017 --> 00:12:20,400
Não sou um caso de
caridade.

224
00:12:25,283 --> 00:12:29,114
- Desculpa interromper.
- Sem problema, que foi?

225
00:12:29,116 --> 00:12:30,381
Um cavalheiro, que acredito
que seja seu advogado,

226
00:12:30,383 --> 00:12:31,781
está na sala de
conferências.

227
00:12:31,783 --> 00:12:34,715
Certo, já vou lá.

228
00:12:38,583 --> 00:12:40,514
Oi, sabe onde Karine está?

229
00:12:40,516 --> 00:12:42,448
Ela está em casa
ajudando o Bispo.

230
00:12:42,450 --> 00:12:45,715
 Ela tirou um dia de folga. O
Bispo não trabalha mais aqui!

231
00:12:45,717 --> 00:12:47,233
Ela está me ajudando.

232
00:12:48,350 --> 00:12:49,858
Entendi.

233
00:12:50,894 --> 00:12:53,192
Bom, o Senhor é bom.

234
00:12:53,817 --> 00:12:55,348
O tempo todo.

235
00:13:00,550 --> 00:13:02,108
Quem era aquele?

236
00:13:04,483 --> 00:13:06,317
Ninguém
importante.

237
00:13:11,350 --> 00:13:12,608
Obrigado, de novo.

238
00:13:13,483 --> 00:13:14,775
Por tudo.

239
00:13:15,250 --> 00:13:17,483
Ah, ei...

240
00:13:18,183 --> 00:13:20,108
Porque não vai por esta porta

241
00:13:20,717 --> 00:13:22,614
O que é esta porta
aqui?

242
00:13:22,616 --> 00:13:24,481
Para casos de incêndio.

243
00:13:26,750 --> 00:13:28,650
Acho que sou quente.

244
00:13:47,017 --> 00:13:48,548
Oi, Nikki. E aí?

245
00:13:48,550 --> 00:13:50,182
Oi, garota.O que está fazendo?

246
00:13:50,184 --> 00:13:52,982
- Só algumas coisas para os santinhos.
- Santinhos?

247
00:13:52,984 --> 00:13:55,148
Escola dominical. Sou professora.

248
00:13:55,150 --> 00:13:56,882
Mesmo?

249
00:13:56,884 --> 00:13:58,214
Garota. Precisa vir aqui.

250
00:13:58,216 --> 00:14:00,441
- Onde?
- No Dante.

251
00:14:00,443 --> 00:14:02,358
Estamos fazendo uma festa.

252
00:14:02,916 --> 00:14:04,448
- Quando?
- O dia todo.

253
00:14:04,450 --> 00:14:06,648
Dante acabou de descobrir
que ele é uma estrela.

254
00:14:06,650 --> 00:14:08,782
Então será bem
da hora.

255
00:14:08,784 --> 00:14:11,348
Te mando o endereço
agora.

256
00:14:11,350 --> 00:14:14,181
Tá, tá beleza. Estou a caminho.

257
00:14:14,183 --> 00:14:15,648
Te vejo quando chegar aqui.

258
00:14:19,550 --> 00:14:21,281
Essa cópia é sua.

259
00:14:21,283 --> 00:14:24,815
E, neste momento todas as contas
da Receita do Bispo estão pagas.

260
00:14:24,817 --> 00:14:26,615
Sem mais problemas financeiros.

261
00:14:26,617 --> 00:14:30,081
Você diz isso tão fácil,

262
00:14:30,083 --> 00:14:31,815
como se não conhecesse
minha família.

263
00:14:33,483 --> 00:14:36,692
Não. O pior já passou.

264
00:14:38,350 --> 00:14:40,192
Há mais uma coisa.

265
00:14:40,750 --> 00:14:43,215
Eu sei. Isso é tudo que posso
aguentar por esses dias,

266
00:14:43,217 --> 00:14:46,348
Grace, sempre estou feliz
em ajudar. Que foi?

267
00:14:46,350 --> 00:14:48,481
Então, tem esse garoto na igreja que
tem mais ou menos seus 20 anos.

268
00:14:48,483 --> 00:14:50,681
Tá. Então quer que
fale com ele?

269
00:14:50,683 --> 00:14:54,281
Não. Ele é fichado.
Nada violento.

270
00:14:54,283 --> 00:14:58,515
Ele precisa de um novo começo.
É um bom garoto.

271
00:14:58,517 --> 00:15:01,133
Então o que ele precisa?
Bons Conselho?

272
00:15:01,135 --> 00:15:04,692
Um trabalho.

273
00:15:05,550 --> 00:15:07,881
Não precisa ser algo
extravagante, só pra deixar ele

274
00:15:07,883 --> 00:15:10,281
voltado nas coisas dele.

275
00:15:10,283 --> 00:15:12,108
Ele precisa de uma
rotina.

276
00:15:12,817 --> 00:15:14,108
Claro.

277
00:15:15,550 --> 00:15:17,481
Mesmo?

278
00:15:17,483 --> 00:15:19,481
Se você confia nele, então
sim.

279
00:15:20,817 --> 00:15:23,881
- Obrigada. Obrigada.
- Pode mandá-lo hoje,

280
00:15:23,883 --> 00:15:25,981
e deixe-me o encontrar e
arranjaremos alguma coisa.

281
00:15:25,983 --> 00:15:27,648
Eu realmente farei alguma
coisa por você um dia,

282
00:15:27,650 --> 00:15:29,781
pra compensar tudo
isso.

283
00:15:29,783 --> 00:15:32,650
Na verdade, toda vez
que bebo, penso,

284
00:15:33,150 --> 00:15:34,815
"Sei onde vou achar
meu rim."

285
00:15:37,083 --> 00:15:39,215
Me orgulharia em
te dar um deles.

286
00:15:39,217 --> 00:15:41,002
Vem cá, obrigada.

287
00:15:41,004 --> 00:15:42,400
É claro.

288
00:15:43,950 --> 00:15:45,692
Tem um segundo?

289
00:15:46,350 --> 00:15:49,081
Pra você, sempre. Oi.

290
00:15:49,083 --> 00:15:50,748
Você viu o jovenzinho
com dreads,

291
00:15:50,750 --> 00:15:53,858
- que veio ver a Grace?
- Não.

292
00:15:54,550 --> 00:15:57,015
Saiba quem ele é?

293
00:15:57,017 --> 00:15:59,483
Phil, não posso mais fazer isso.

294
00:15:59,883 --> 00:16:03,748
- Você nem fez nada.
- E isso já é tudo.

295
00:16:03,750 --> 00:16:05,615
Do que está falando?

296
00:16:05,617 --> 00:16:08,442
Quando me disse pra
pegar algo da Grace,

297
00:16:08,950 --> 00:16:10,948
liguei pra casa do Noah.

298
00:16:10,950 --> 00:16:13,215
Noah, o ex dela? O que veio
visitar?

299
00:16:13,217 --> 00:16:16,615
Sim. E agora eles
estão se divorciando.

300
00:16:16,617 --> 00:16:18,681
Então ele e Grace
realmente são...

301
00:16:18,683 --> 00:16:20,015
Ela diz que não.

302
00:16:20,017 --> 00:16:21,881
Ninguem se divorcia
por um telefonema.

303
00:16:21,883 --> 00:16:22,948
Parece que sim.

304
00:16:22,950 --> 00:16:24,748
Bom, de qualquer forma já deu.

305
00:16:25,775 --> 00:16:27,358
Olha...

306
00:16:28,650 --> 00:16:30,848
Quero ser PA,

307
00:16:30,850 --> 00:16:33,515
quero pregar, e
compartilhar minha história

308
00:16:33,517 --> 00:16:35,858
com as mulheres por ai
que precisam ouvir.

309
00:16:36,350 --> 00:16:39,615
Mas não quero mexer com a vida
das pessoas para chegar lá.

310
00:16:39,617 --> 00:16:41,275
E do jeito que me sinto,

311
00:16:41,950 --> 00:16:44,483
não quero mexer na da Gigi.

312
00:16:46,483 --> 00:16:48,014
To fora.

313
00:16:48,016 --> 00:16:50,015
Beleza. Mas me deixa
ser bem claro.

314
00:16:50,017 --> 00:16:53,615
Descobrir o mal que há, é bom.

315
00:16:53,617 --> 00:16:55,981
Você está fazendo um favor à igreja e a Deus.

316
00:16:55,983 --> 00:16:58,983
Farei de um tudo para
poder te apoiar, Phil.

317
00:16:59,583 --> 00:17:01,648
Mas não vou bisbilhotar.

318
00:17:01,650 --> 00:17:04,442
- Só pergunte a ela quem era ele
- Não.

319
00:17:05,184 --> 00:17:08,181
De agora em diante, se
algo não quer ser visto,

320
00:17:08,183 --> 00:17:10,781
 não levantarei a pedra.

321
00:17:10,783 --> 00:17:12,615
Não sou como
você.

322
00:17:22,684 --> 00:17:25,548
Posso me aproximar do trono?

323
00:17:25,550 --> 00:17:30,582
Bajulação quente nos calcanhares dos
inspidos, é duplamente inspido.

324
00:17:35,483 --> 00:17:37,081
Dê os móveis a moça.

325
00:17:37,083 --> 00:17:38,715
Ela os pediu,

326
00:17:38,717 --> 00:17:42,281
quando dei minha posição
sobre o assunto?

327
00:17:42,283 --> 00:17:44,015
Ela me disse que vocês
conversaram...

328
00:17:44,017 --> 00:17:45,984
Estou viva?

329
00:17:45,986 --> 00:17:48,881
Ou sou um espírito que ninguém
ouve sem alma?

330
00:17:48,883 --> 00:17:53,415
Eu falo uma lingua antiga
que somente os mortos entendem?

331
00:17:53,417 --> 00:17:54,881
As vezes parece ser
desse jeito, sim.

332
00:17:54,883 --> 00:17:57,215
Não irei dar os móveis a ela.

333
00:17:57,217 --> 00:17:59,415
Abençoe-os quando partirem.

334
00:17:59,417 --> 00:18:02,067
Quero meu filho na minha casa.

335
00:18:03,217 --> 00:18:05,483
Essa não é sua decisão.

336
00:18:07,350 --> 00:18:09,525
Não vá a Atlanta.

337
00:18:12,275 --> 00:18:14,448
Quer dizer, o
que para quem.

338
00:18:14,450 --> 00:18:16,881
Repito, não vá para Atlanta.

339
00:18:16,883 --> 00:18:18,615
Em troca dos móveis.

340
00:18:18,617 --> 00:18:22,015
Sim, se estiver alimentando um
tratamento a esse poodle insolente,

341
00:18:22,017 --> 00:18:23,748
é uma noção tão satisfatória,

342
00:18:23,750 --> 00:18:26,248
que você pode ter que
pagar pelo prazer.

343
00:18:26,250 --> 00:18:28,848
- Não vá.
- Já disse sim a Desiree.

344
00:18:28,850 --> 00:18:31,608
E já falei não para Kerissa.

345
00:18:34,116 --> 00:18:35,782
Você é inacreditável.

346
00:18:35,784 --> 00:18:37,781
Em uma casa cheia de sonâmbulos,

347
00:18:37,783 --> 00:18:39,715
a única pessoa acordada,

348
00:18:39,717 --> 00:18:42,442
é obrigada a parecer um
pouco viva em comparação.

349
00:18:45,514 --> 00:18:46,817
James.

350
00:18:48,816 --> 00:18:51,614
Sabe como a Misty se
sente em relação a mim.

351
00:18:51,616 --> 00:18:53,900
Tenho certeza que a
Connie sente o mesmo.

352
00:18:54,550 --> 00:18:57,681
O fogo da lealdade ao nome
Greenleaf está morrendo,

353
00:18:57,683 --> 00:18:59,081
e precisa de cuidados.

354
00:19:02,950 --> 00:19:06,275
Não é hora de ir para Atlanta.

355
00:19:07,617 --> 00:19:10,025
Vou dizer a ela sua resposta.

356
00:19:24,083 --> 00:19:28,900
"Uma oferta que não pode
recusar."

357
00:19:32,797 --> 00:19:35,182
A Grace fala muito bem de você.

358
00:19:35,184 --> 00:19:36,581
Como a conhece?

359
00:19:36,583 --> 00:19:40,082
Pela igreja, e você?

360
00:19:40,084 --> 00:19:41,858
Temos histórico.

361
00:19:42,483 --> 00:19:43,900
Quão longe é?

362
00:19:44,450 --> 00:19:46,560
Nossas familias
costumavam viajar juntas,

363
00:19:46,562 --> 00:19:48,215
e vocês dois eram...

364
00:19:48,217 --> 00:19:51,817
Não, não. Sou gay.

365
00:19:52,899 --> 00:19:54,150
Legal.

366
00:19:54,817 --> 00:19:56,442
Quando saiu?

367
00:19:57,817 --> 00:20:00,248
Mais ou menos um mês.

368
00:20:00,250 --> 00:20:03,915
Como está sendo?
Dificil, imagino.

369
00:20:03,917 --> 00:20:05,400
É, tem sido...

370
00:20:07,025 --> 00:20:10,182
Pode falar, o que for.

371
00:20:13,172 --> 00:20:15,150
O mundo todo parece ser falso.

372
00:20:16,783 --> 00:20:22,615
Parece ser um pouco falso.

373
00:20:24,550 --> 00:20:26,400
Bom, a Grace é real.

374
00:20:26,917 --> 00:20:30,067
- Você acha, né?
- Você não?

375
00:20:30,350 --> 00:20:33,548
Você quer dizer porque
ela é uma pastora.

376
00:20:33,550 --> 00:20:35,181
Ela é tipo uma santa.

377
00:20:35,183 --> 00:20:37,942
Ela é a coisa mais próxima
que ja tive como amiga.

378
00:20:38,817 --> 00:20:41,281
Já vi literalmente dar
para estranhos,

379
00:20:41,283 --> 00:20:44,692
os sapatos do próprio pé.

380
00:20:47,358 --> 00:20:49,415
Estranhos sortudos.

381
00:20:49,417 --> 00:20:51,733
E não é apenas ser bom.

382
00:20:52,150 --> 00:20:55,067
Ela sente a vida mais do
que as outras pessoas.

383
00:20:55,483 --> 00:20:57,692
A dor disso. O quebra-cabeça.

384
00:20:58,083 --> 00:20:59,711
Ela é especial.

385
00:21:08,750 --> 00:21:10,067
Você sabe...

386
00:21:14,750 --> 00:21:17,400
Tem algum banheiro
que possa usar?

387
00:21:17,683 --> 00:21:21,582
Sim, sim, é bem no corredor,

388
00:21:21,584 --> 00:21:23,067
estará na sua esquerda.

389
00:21:23,916 --> 00:21:25,283
Obrigado.

390
00:21:39,583 --> 00:21:41,882
Lugar legal. Quero
dizer, está lotado.

391
00:21:41,884 --> 00:21:45,548
Garota, isso não é
nada veja depois.

392
00:21:45,550 --> 00:21:50,015
Meu amigo, estou vendo você!
Olha quem veio...

393
00:21:50,017 --> 00:21:51,525
E ai?

394
00:21:53,550 --> 00:21:55,081
O que está bebendo?

395
00:21:55,083 --> 00:21:56,681
Bebendo? Não sei.

396
00:21:56,683 --> 00:21:58,715
Ei, você tem que tomar
o meu especial.

397
00:21:58,717 --> 00:22:00,948
Dante todo Saunders.

398
00:22:00,950 --> 00:22:04,881
É conhque com algum
tipo de suco nele e ...

399
00:22:04,883 --> 00:22:07,215
uma cereja, mas o
principal é o conhaque.

400
00:22:07,217 --> 00:22:08,514
Quantos bebeu?

401
00:22:08,516 --> 00:22:10,048
Provavelmente, dois...

402
00:22:10,050 --> 00:22:11,502
É um fracote.

403
00:22:14,150 --> 00:22:16,081
Irmã Greenleaf.

404
00:22:16,083 --> 00:22:18,192
Para trás, Satanás.

405
00:22:19,163 --> 00:22:20,428
Jante comigo hoje.

406
00:22:20,453 --> 00:22:23,251
- Já te disse, estou fora.
- Você disse que não era como eu.

407
00:22:23,276 --> 00:22:25,274
Sim, não sou.

408
00:22:25,350 --> 00:22:29,481
Você acha mesmo que
sabe como eu sou?

409
00:22:29,483 --> 00:22:31,858
Jante comigo hoje?!

410
00:22:32,521 --> 00:22:34,919
- Pensarei sobre isso.
- Charity.

411
00:22:34,944 --> 00:22:37,675
Disse que vou pensar.

412
00:22:37,700 --> 00:22:40,275
Você é a unica pessoa que
respeito nesta igreja.

413
00:22:40,883 --> 00:22:43,315
E pensar que tem a
mensagem errada sobre mim...

414
00:22:43,317 --> 00:22:45,448
machuca.

415
00:22:45,450 --> 00:22:47,515
Só...

416
00:22:47,517 --> 00:22:49,615
Me dê uma chance de explicar.

417
00:23:00,817 --> 00:23:03,748
Bob Whitmore apenas me
ofereceu uma oportunidade,

418
00:23:03,750 --> 00:23:05,481
para falar no encontro
nacional das mulheres,

419
00:23:05,483 --> 00:23:10,482
da Harmonia e Esperança, no
próximo outono em Washington.

420
00:23:10,484 --> 00:23:14,014
O que disse?
Não, obrigada.

421
00:23:14,016 --> 00:23:15,882
Eu disse que meu povo
precisava de mim aqui,

422
00:23:15,884 --> 00:23:17,948
e que ainda estava me
sentindo bastante inquieta,

423
00:23:17,950 --> 00:23:20,881
pela intenção dele de
entrar no Calvário.

424
00:23:20,883 --> 00:23:24,281
E que eu queria me
manter presente.

425
00:23:24,283 --> 00:23:26,948
Obrigada por pensar em mim.

426
00:23:26,950 --> 00:23:29,882
Fiz o que uma boa pessoa faria.

427
00:23:29,884 --> 00:23:31,748
Oh, Mae.

428
00:23:33,017 --> 00:23:36,400
James, porque faz isso?

429
00:23:37,483 --> 00:23:41,400
Você sabe como é ser
indesejado e desejado?

430
00:23:42,083 --> 00:23:45,581
Ignorado? Não, acho que não.

431
00:23:45,583 --> 00:23:49,215
De algum jeito, você organizou as coisas
para que todos na sua vida,

432
00:23:49,217 --> 00:23:51,548
rastejem querendo atenção,

433
00:23:51,550 --> 00:23:53,817
pedindo sua permissão.

434
00:23:54,750 --> 00:23:56,442
Você nunca é indesejável.

435
00:23:57,123 --> 00:23:59,650
Nunca! Nunca!

436
00:24:01,350 --> 00:24:02,581
Não é verdade.

437
00:24:02,583 --> 00:24:04,143
Tudo que quero...

438
00:24:05,783 --> 00:24:08,608
Tudo que eu quero é
mais um domingo,

439
00:24:09,683 --> 00:24:14,233
para
sentir como é existir.

440
00:24:15,617 --> 00:24:17,275
Mavis.

441
00:24:19,150 --> 00:24:20,748
Rachelle Cross.

442
00:24:20,750 --> 00:24:22,614
O que elas tem haver com isso?

443
00:24:22,616 --> 00:24:25,400
Toda às vezes que você
foi até uma delas,

444
00:24:26,750 --> 00:24:29,815
eu sabia onde você estava
indo ou não, James?

445
00:24:29,817 --> 00:24:34,748
Eu me senti indesejada e apesar
do fato de que você pensa,

446
00:24:34,750 --> 00:24:37,681
que procurar por sexo é
evidencia de desejo,

447
00:24:37,683 --> 00:24:41,548
não é o tipo de desejo
que eu respondo.

448
00:24:41,550 --> 00:24:43,681
Quero ser respeitada,

449
00:24:43,683 --> 00:24:45,858
e quero ser ouvida.

450
00:24:47,116 --> 00:24:49,400
Acho que quer dizer obedecida.

451
00:24:50,050 --> 00:24:55,615
Se o que eu digo é verdade
cumprir não é obediência.

452
00:24:55,617 --> 00:24:56,881
É sabedoria.

453
00:24:56,883 --> 00:25:01,148
Você percebe que
eu não tenho vez,

454
00:25:01,150 --> 00:25:03,650
quando mencionei Lionel,

455
00:25:06,483 --> 00:25:09,681
ou de como me
senti?

456
00:25:11,683 --> 00:25:15,015
Se é tão importante para você,
James,

457
00:25:15,017 --> 00:25:16,817
vá para Atlanta.

458
00:25:18,083 --> 00:25:19,749
Vá.

459
00:25:29,317 --> 00:25:32,348
Entendo que Harmonia e
Esperança tenha programas,

460
00:25:32,350 --> 00:25:33,815
mas as pobres pessoas de Memphis,

461
00:25:33,817 --> 00:25:35,215
não são as pessoas
pobres de Phoenix.

462
00:25:36,550 --> 00:25:39,281
E você não pode ter uma
sala de diretoria,

463
00:25:39,283 --> 00:25:42,325
- fazendo o programa em apenas um lugar.
- É isso ai

464
00:25:42,327 --> 00:25:44,548
Agora, se você for às ruas
de Memphis, no entanto,

465
00:25:44,550 --> 00:25:46,548
e dizer sobre a igreja real,

466
00:25:46,550 --> 00:25:49,081
um programa que tive
por quase um ano.

467
00:25:49,083 --> 00:25:51,281
Ainda significa alguma coisa.

468
00:25:55,250 --> 00:25:58,248
Me desculpe, com licença.
É a minha filha.

469
00:25:59,916 --> 00:26:01,048
Então o que estamos falando?

470
00:26:01,050 --> 00:26:02,248
Não é sobre muito
dinheiro, pessoal.

471
00:26:02,250 --> 00:26:04,648
Beleza. Somente pra
poder passar a palavra,

472
00:26:04,650 --> 00:26:07,181
e pra ter o pessoal
domingo aqui com a gente...

473
00:26:12,417 --> 00:26:14,281
Desculpe, com licença.

474
00:26:14,283 --> 00:26:16,025
Preciso atender isso.

475
00:26:18,317 --> 00:26:20,515
Jacob, não é o momento.

476
00:26:20,517 --> 00:26:22,315
- Zora está ligando.
- Algo está errado?

477
00:26:22,317 --> 00:26:24,442
Com licença pessoal, desculpe.

478
00:26:26,417 --> 00:26:29,748
Bem, acho que já ouvimos
o suficiente para votar.

479
00:26:29,750 --> 00:26:31,258
Amém?

480
00:26:31,260 --> 00:26:33,948
Oi docinho, o que foi?

481
00:26:33,950 --> 00:26:35,858
Por favor, não fique bravo.

482
00:26:37,217 --> 00:26:38,514
Onde está?

483
00:26:38,516 --> 00:26:40,648
Só me prometa que não
ficará bravo, por favor?

484
00:26:40,650 --> 00:26:43,215
Só venha aqui. Dante
está fora de controle.

485
00:26:47,883 --> 00:26:49,615
Estou a caminho.

486
00:26:57,383 --> 00:26:58,715
Parabéns.

487
00:26:58,717 --> 00:27:00,281
O programa venceu
por mérito próprio.

488
00:27:00,283 --> 00:27:02,281
Programa e a pessoa
que eles gostam.

489
00:27:02,283 --> 00:27:05,881
- Bem.
- Como disse, parabéns

490
00:27:08,350 --> 00:27:11,048
Aaron, o que foi?

491
00:27:11,050 --> 00:27:13,348
Acho que talvez você
pudesse me fala...

492
00:27:13,350 --> 00:27:14,682
Porque? O que aconteceu?

493
00:27:14,684 --> 00:27:17,192
Ele saiu no meio da
reunião e não voltou.

494
00:27:22,954 --> 00:27:24,215
Está na hora do churrasco.

495
00:27:24,217 --> 00:27:28,348
Deixe essa bandeira queimar. Deixe essa bandeira queimar.

496
00:27:28,350 --> 00:27:31,715
<i>-Deixe essa bandeira queimar.
- Deixe essa bandeira queimar.</i>

497
00:27:31,717 --> 00:27:34,881
<i>- Deixe essa bandeira queimar.</i>

498
00:27:34,883 --> 00:27:37,381
<i>- Deixe essa bandeira queimar.
- É.</i>

499
00:27:37,383 --> 00:27:39,648
- Fala, Trey.
- E ai?

500
00:27:39,650 --> 00:27:41,115
Não sei, e ai, polícia.

501
00:27:41,117 --> 00:27:43,048
Ei, não sei sobre vocês,

502
00:27:43,050 --> 00:27:45,048
mas pulei o café da
manhã esta manhã.

503
00:27:45,050 --> 00:27:46,181
Tá.

504
00:27:46,183 --> 00:27:47,848
E to pronto pra um churrasco.

505
00:27:50,016 --> 00:27:51,082
Dante.

506
00:27:51,084 --> 00:27:52,481
Ei, e ai, irmão
Greenleaf?

507
00:27:52,483 --> 00:27:56,215
Ei, alguém dê ao meu homem
alguma bebida aqui bem rápido.

508
00:27:56,217 --> 00:27:57,548
- aqui
- sim, sim, é claro.

509
00:27:57,550 --> 00:28:00,982
Pode levar isso
Quem está pronto pra alguns smores?

510
00:28:02,783 --> 00:28:04,315
Zora, você fique por
ai mesmo

511
00:28:04,317 --> 00:28:05,514
Dante.

512
00:28:05,516 --> 00:28:06,781
Ele vai para os tres
pontos.

513
00:28:09,050 --> 00:28:10,881
- Dante, calma ai
- tá jogando na defensiva?

514
00:28:10,883 --> 00:28:13,215
Ah, tudo bem. Entendi. Sem problemas.

515
00:28:13,217 --> 00:28:17,082
- Dante.
- to fazendo smores, mano.

516
00:28:17,084 --> 00:28:20,414
Chocolate e marshmallows.
O fim do preconceito racial.

517
00:28:20,416 --> 00:28:22,682
Vou queimar essa bandeira
racista.

518
00:28:23,884 --> 00:28:25,582
O que está
fazendo?

519
00:28:25,584 --> 00:28:28,501
Dante, não faça isso,
perderá tudo.

520
00:28:28,503 --> 00:28:29,881
Beleza, não faça
isso.

521
00:28:29,883 --> 00:28:31,648
Qual é cara...isso de novo
não...

522
00:28:31,650 --> 00:28:34,314
Pessoal, relaxa.
Tá tudo sob controle aqui, tá?

523
00:28:34,316 --> 00:28:35,915
Nada tá acontecendo
Saiam daqui, pessoal.

524
00:28:35,917 --> 00:28:37,548
Nada está acontecendo, pessoal.
Está acontecendo.

525
00:28:37,550 --> 00:28:39,181
Fiquem ligados.

526
00:28:39,183 --> 00:28:40,415
Guarde para o período de entressafra

527
00:28:40,417 --> 00:28:41,948
quando não estamos atrás
de um campeonato.

528
00:28:41,950 --> 00:28:44,548
Vindo do final do banco?

529
00:28:47,283 --> 00:28:48,948
Dante!!!!

530
00:28:48,950 --> 00:28:50,748
Não, não, não, não, não

531
00:28:53,150 --> 00:28:56,615
Ei, Dante!!

532
00:28:59,850 --> 00:29:01,358
Tá falando
sério?

533
00:29:05,083 --> 00:29:06,881
Dante!

534
00:29:06,883 --> 00:29:08,081
Pare!!!

535
00:29:08,083 --> 00:29:10,348
Dante!

536
00:29:26,550 --> 00:29:28,481
Atenda seu celular.

537
00:29:28,483 --> 00:29:30,281
Está descarregado.

538
00:29:30,283 --> 00:29:31,582
Que aconteceu?

539
00:29:39,550 --> 00:29:44,481
Bem, depois da segunda vez, Bob
visitou minha igreja, mas em 2003,

540
00:29:44,483 --> 00:29:47,081
ele me ofereceu
um trabalho.

541
00:29:47,083 --> 00:29:48,774
O trabalho que faz
agora?

542
00:29:48,776 --> 00:29:52,015
Ministro da conferência
regional ou o que seja?

543
00:29:52,017 --> 00:29:54,733
Sim, mas o trabalho que
estou fazendo agora não é realmente

544
00:29:55,283 --> 00:29:57,048
todo o trabalho que faço.

545
00:29:57,050 --> 00:29:59,648
Então o que faz?

546
00:29:59,983 --> 00:30:01,650
Mata pessoas?

547
00:30:02,217 --> 00:30:04,608
E você promete deixar
isso entre nós?

548
00:30:05,350 --> 00:30:07,215
O que acontecer?

549
00:30:07,217 --> 00:30:09,481
Nunca disse a Grace que
sou espiã.

550
00:30:09,483 --> 00:30:13,481
Eu sei, mas isso vai além
do Calvário.

551
00:30:13,483 --> 00:30:16,650
Este é o verdadeiro Phil Demars
nós estamos falando aqui.

552
00:30:17,683 --> 00:30:19,481
Mal posso esperar para encontrá-lo.

553
00:30:23,709 --> 00:30:25,275
Sou Bob Whitmore.

554
00:30:30,083 --> 00:30:32,248
Como que você é
Bob Whitmore?

555
00:30:32,250 --> 00:30:35,181
Todo sermão que Bob dá,
todo livro que ele escreve,

556
00:30:35,183 --> 00:30:37,914
eu escrevo. Eu escrevo
tudo.

557
00:30:37,916 --> 00:30:40,108
Por que ele fez você fazer isso?

558
00:30:40,584 --> 00:30:42,317
Porque sou bom.

559
00:30:43,717 --> 00:30:45,181
Porque você faz isso?

560
00:30:45,183 --> 00:30:46,581
Por que você?

561
00:30:46,583 --> 00:30:49,025
Historicamente, pelo
dinheiro.

562
00:30:49,417 --> 00:30:53,415
A chance de compartilhar a minha
visão pelo mundo.

563
00:30:53,417 --> 00:30:55,148
Ultimamente, Bob me deu para entender

564
00:30:55,150 --> 00:30:58,608
que, uma vez que Grace complete
neste ano intermediário que...

565
00:30:59,795 --> 00:31:02,062
talvez eu possa ter
o Calvário.

566
00:31:03,283 --> 00:31:04,281
Ele disse isso?

567
00:31:04,283 --> 00:31:05,415
Bom, Bob não diz nada.

568
00:31:05,417 --> 00:31:07,881
Ele é bem cuidadoso.

569
00:31:07,883 --> 00:31:12,608
Mas ele me deu para
entender que poderia ser assim.

570
00:31:13,184 --> 00:31:14,848
Então porque ele quer detonar
a Grace?

571
00:31:14,850 --> 00:31:16,914
Porque não a remove?

572
00:31:16,916 --> 00:31:18,015
É isso que estou
falando.

573
00:31:18,017 --> 00:31:21,148
Com Bob, não há
garantias.

574
00:31:21,150 --> 00:31:24,650
E Calvário sendo a unica igreja
negra na familia H&E,

575
00:31:25,817 --> 00:31:27,366
é minha unica
chance.

576
00:31:32,150 --> 00:31:34,233
Somos mais parecidos
do que pensei.

577
00:31:35,692 --> 00:31:37,358
Eu sei.

578
00:31:37,883 --> 00:31:39,881
Então você acabou de sair

579
00:31:39,883 --> 00:31:44,192
sem dizer nada,
sem voltar.

580
00:31:44,917 --> 00:31:46,317
Por que você faria isso?

581
00:31:46,917 --> 00:31:49,235
Eu não aguentava mais.

582
00:31:49,237 --> 00:31:50,479
Não aguentou o quê?

583
00:31:50,481 --> 00:31:52,981
Como ele pensa que você é tão boa.

584
00:31:52,983 --> 00:31:57,348
Como ele não sabe
tudo pelo que eu tive que passar.

585
00:31:57,350 --> 00:31:58,608
Como?

586
00:31:59,884 --> 00:32:01,150
Que?

587
00:32:02,884 --> 00:32:05,082
Não há quase nada
que possa imaginar

588
00:32:05,084 --> 00:32:07,275
que eu não tive que lidar.

589
00:32:07,950 --> 00:32:10,281
Um nome que não fui chamado,

590
00:32:10,283 --> 00:32:12,681
um chão que não fui derrubado,

591
00:32:12,683 --> 00:32:15,148
em um céu em que não dormi.

592
00:32:15,150 --> 00:32:16,548
... eu não precisava comer,

593
00:32:16,550 --> 00:32:19,215
um soco que eu não precisei tomar.

594
00:32:19,217 --> 00:32:21,415
Eu sabia que se eu
ficasse lá mais um segundo

595
00:32:21,417 --> 00:32:24,482
Eu ia estragar sua...
apenas para fazer isso.

596
00:32:29,417 --> 00:32:31,233
Então saí de lá.

597
00:32:32,217 --> 00:32:34,150
Sinto muito.

598
00:32:42,550 --> 00:32:45,942
Sinto muito, mas muito mesmo.

599
00:32:46,783 --> 00:32:49,025
Você sabe que isso
não está funcionando.

600
00:32:52,400 --> 00:32:55,948
Tem que funcionar.
Pode confiar em mim?

601
00:32:55,950 --> 00:32:59,114
Não.

602
00:32:59,116 --> 00:33:00,858
Sabe por que?

603
00:33:01,716 --> 00:33:03,775
Há caras na cadeia,

604
00:33:04,450 --> 00:33:06,317
pura maldade.

605
00:33:07,903 --> 00:33:11,233
Tem aqueles que você
pode confiar.

606
00:33:12,283 --> 00:33:14,348
Tem aqueles que se acham
bons.

607
00:33:14,350 --> 00:33:17,714
Você tem que se preocupar
porque eles nem conseguem ver

608
00:33:17,716 --> 00:33:19,448
sua propria sombra.

609
00:33:19,450 --> 00:33:21,448
E essa é você, Grace.

610
00:33:23,950 --> 00:33:25,525
Acabou.

611
00:33:26,683 --> 00:33:28,081
O que quer dizer que
acabou?

612
00:33:28,083 --> 00:33:29,882
O que acabei de falar.

613
00:33:29,884 --> 00:33:34,015
Vou descobrir de alguma maneira,
pagar aluguel e conseguir um emprego.

614
00:33:34,017 --> 00:33:36,615
Todas as coisas que eu devo.

615
00:33:36,617 --> 00:33:39,983
Mas você e eu, Grace?
Isso?

616
00:33:42,050 --> 00:33:44,248
- esqueça
- Docinho...

617
00:33:44,250 --> 00:33:48,348
Próxima pessoa que me perguntar
quem eu sou, vou dizer a eles.

618
00:33:48,350 --> 00:33:50,275
Onde vai?

619
00:33:51,350 --> 00:33:52,848
Não é da sua
conta.

620
00:33:59,070 --> 00:34:01,481
O que está
procurando?

621
00:34:01,483 --> 00:34:03,733
Quando Deus está olhando
para você,

622
00:34:04,250 --> 00:34:08,275
você não sabe que Deus
está ansioso para sentar com você

623
00:34:08,850 --> 00:34:10,581
e falar tudo.

624
00:34:10,583 --> 00:34:12,608
Oh, pecador, Deus.

625
00:34:14,017 --> 00:34:17,983
Deus sente sua falta, sim.

626
00:34:19,550 --> 00:34:21,548
Deus sente sua falta.

627
00:34:21,550 --> 00:34:25,548
Então, tanto quando sua
vida é muito difícil.

628
00:34:25,550 --> 00:34:27,733
Você precisa conversar com Deus.

629
00:34:28,883 --> 00:34:30,400
Você está me ouvindo?

630
00:34:31,683 --> 00:34:35,400
Quando sua vida é muito difícil,

631
00:34:36,017 --> 00:34:38,415
apenas vá conversar com Deus.

632
00:34:44,616 --> 00:34:46,233
Sim?

633
00:34:47,083 --> 00:34:49,448
Bispo me falou sobre
os móveis.

634
00:34:49,450 --> 00:34:51,581
Gostaria que você tivesse
para que eu pudesse tirar de você,

635
00:34:51,583 --> 00:34:53,108
depois do que
fez.

636
00:34:53,583 --> 00:34:56,233
Nos dividir desse
jeito.

637
00:34:56,950 --> 00:34:59,281
Espero esse tipo de comportamento
de um adolescente,

638
00:34:59,283 --> 00:35:02,015
não de uma mulher
adulta.

639
00:35:02,017 --> 00:35:04,148
E por favor não me diga que 
está aqui para perguntar novamente.

640
00:35:04,150 --> 00:35:07,948
São móveis.
Consiga um cartão de crédito, Kerissa.

641
00:35:07,950 --> 00:35:10,115
Não pedirei de
novo.

642
00:35:10,117 --> 00:35:12,014
Bom.

643
00:35:12,016 --> 00:35:14,481
Só queria dizer que vamos sair em breve,

644
00:35:14,483 --> 00:35:17,882
e, na verdade, escrevi em uma carta.

645
00:35:17,884 --> 00:35:20,150
Eu acho que preciso dizer na sua cara.

646
00:35:21,624 --> 00:35:24,150
Ah, Senhor. Lá vamos
nós.

647
00:35:25,750 --> 00:35:27,525
Ninguém.

648
00:35:28,355 --> 00:35:31,530
E eu quero dizer, ninguém

649
00:35:32,317 --> 00:35:35,150
já me machucou
do jeito que você me machucou,

650
00:35:35,983 --> 00:35:37,481
e não sei como aconteceu, Mae,

651
00:35:37,483 --> 00:35:40,215
mas desde o primeiro dia
que nos conhecemos,

652
00:35:40,217 --> 00:35:42,233
eu só queria te agradar.

653
00:35:44,016 --> 00:35:47,214
Minha mãe, ela sempre me tratou como

654
00:35:47,216 --> 00:35:48,881
se eu fosse a maior competição dela.

655
00:35:48,883 --> 00:35:53,650
Então acho que só queria
que você gostasse de mim.

656
00:35:54,817 --> 00:35:56,775
Mas você nunca fez.

657
00:35:58,083 --> 00:35:59,733
E machucou.

658
00:36:02,217 --> 00:36:04,348
Então eu só queria dizer,

659
00:36:04,350 --> 00:36:09,348
que ninguém vê as falhas de Grace
mais claramente do que eu,

660
00:36:09,350 --> 00:36:12,082
mas essa bagunça, toda essa bagunça...

661
00:36:12,084 --> 00:36:13,148
Qual?

662
00:36:13,150 --> 00:36:16,481
Tudo do Mac, Faith,

663
00:36:16,483 --> 00:36:19,981
Faith entrando naquele lago,
Bispo indo para a cadeia,

664
00:36:19,983 --> 00:36:20,981
Harmonia e Esperança, tudo sua culpa.

665
00:36:20,983 --> 00:36:22,848
- Não. Como é?
- Toda sua.

666
00:36:22,850 --> 00:36:25,281
E se você soubesse disso
você estaria escondendo

667
00:36:25,283 --> 00:36:27,348
em uma cabana
em algum lugar de um saco

668
00:36:27,350 --> 00:36:29,415
e cinzas, em vez de planar
em torno desta casa

669
00:36:29,417 --> 00:36:32,748
como nosso carro alegórico
no desfile de Rosas.

670
00:36:32,750 --> 00:36:36,748
Você está no velho carro enferrujado
com um cadáver no caminhão.

671
00:36:36,750 --> 00:36:38,915
Ah!

672
00:36:43,417 --> 00:36:45,067
Seu lixo!

673
00:36:46,817 --> 00:36:50,014
Você sai desta quarto.

674
00:36:50,016 --> 00:36:52,281
Não me ouviu? Eu disse
saia.

675
00:36:52,283 --> 00:36:54,748
Estou saindo, e vou
para sempre!

676
00:36:54,750 --> 00:36:56,948
Saia!
E vou para sempre!

677
00:36:56,950 --> 00:36:59,482
Você nunca mais me verá
e enviarei Jacob aqui

678
00:36:59,484 --> 00:37:02,281
com as crianças como eu levaria
alguém para uma sepultura.

679
00:37:02,283 --> 00:37:03,648
E não vou desperdiçar
meu tempo com você mais...

680
00:37:03,650 --> 00:37:05,515
Quero você fora daqui. Eu não vou ouvir
mais outra palavra.

681
00:37:05,517 --> 00:37:08,114
Porque já chega!

682
00:37:08,116 --> 00:37:11,182
De dar atenção para
você!

683
00:37:14,517 --> 00:37:17,608
- Oi.

684
00:37:18,217 --> 00:37:20,442
Vocês duas fizeram as pazes?

685
00:37:30,250 --> 00:37:32,548
Chegamos a um entendimento.

686
00:37:32,550 --> 00:37:34,015
Ah, bom.

687
00:37:34,017 --> 00:37:36,715
Boa noite, Bispo
Boa noite.

688
00:37:40,150 --> 00:37:42,881
Se você está aqui para me
atacar,

689
00:37:42,883 --> 00:37:45,025
no mínimo não.

690
00:37:46,417 --> 00:37:48,233
Estou muito entediada.

691
00:37:49,550 --> 00:37:51,650
Eu não vou para Atlanta.

692
00:37:52,817 --> 00:37:57,315
Liguei para Desiree e disse que não.

693
00:38:00,817 --> 00:38:02,148
Eu não vou dizer obrigado.

694
00:38:02,150 --> 00:38:04,014
Não, eu vou.

695
00:38:04,016 --> 00:38:07,415
Você sabe, Deus está tentando
para me fazer ir mais devagar,

696
00:38:08,025 --> 00:38:11,358
me vejo, vejo ele

697
00:38:12,283 --> 00:38:15,215
em tudo isso me ocupando.

698
00:38:15,217 --> 00:38:18,192
Todo esse absurdo de Atlanta.

699
00:38:21,083 --> 00:38:22,858
Apenas fui eu,

700
00:38:24,217 --> 00:38:26,081
fugindo.

701
00:38:26,083 --> 00:38:27,692
Agora você sabia.

702
00:38:30,017 --> 00:38:32,015
E eu...

703
00:38:32,017 --> 00:38:33,858
Eu deveria ter ouvido.

704
00:38:36,983 --> 00:38:38,608
Oh.

705
00:38:40,050 --> 00:38:43,515
O que ... qual é o problema?

706
00:38:43,517 --> 00:38:47,692
Vamos comprar móveis novos.

707
00:38:52,980 --> 00:38:56,222
Ah, Deus
O que é tão engraçado?

708
00:38:56,247 --> 00:38:57,817
Um...

709
00:38:59,883 --> 00:39:02,067
Nada é engraçado.

710
00:39:03,817 --> 00:39:05,567
Nada mesmo.

711
00:39:07,817 --> 00:39:09,233
Oh.

712
00:39:09,258 --> 00:39:11,692
- Oh.
- James.

713
00:39:12,426 --> 00:39:14,090
Oh.

714
00:39:39,617 --> 00:39:41,983
Oh, essa reunião do conselho atrasou-se.

715
00:39:44,285 --> 00:39:47,015
Saí cedo, na verdade.

716
00:39:47,017 --> 00:39:49,015
Por quê?

717
00:39:49,017 --> 00:39:51,317
Algo surgiu com Dante.

718
00:39:52,350 --> 00:39:54,108
Que???

719
00:39:54,683 --> 00:39:56,348
Você não viu as notícias?

720
00:39:56,350 --> 00:39:59,215
Está na TV, por todo o lado
o lugar, aparentemente.

721
00:39:59,217 --> 00:40:03,358
Não por que? O que houve, Jacob?

722
00:40:04,683 --> 00:40:06,615
Dante saiu da linha,

723
00:40:06,617 --> 00:40:09,567
bem da linha, e....

724
00:40:11,350 --> 00:40:13,567
Fui demitido pelos demônios vermelhos.

725
00:40:15,617 --> 00:40:16,881
Você vai ter que esperar naquela casa.

726
00:40:20,083 --> 00:40:21,692
Desculpa.

727
00:40:40,983 --> 00:40:44,948
- Oi, querida
- Olá pastora, como vai?

728
00:40:44,950 --> 00:40:47,348
Oh, você sabe, o mesmo velho mesmo.

729
00:40:49,350 --> 00:40:51,692
Você já se aprofundou em Hebreus?

730
00:40:52,350 --> 00:40:54,838
- Porque?
- Estou liderando Zora por isso,

731
00:40:54,840 --> 00:40:58,548
mas tenho que confessar
apenas me confunde

732
00:40:58,550 --> 00:41:01,442
Eu sei que há um segredo dentro dele.

733
00:41:03,684 --> 00:41:06,817
- Mãe?
- Sim, querida?

734
00:41:09,150 --> 00:41:10,215
Preciso de sua ajuda
com algo

735
00:41:10,217 --> 00:41:12,548
e estou um pouco confusa

736
00:41:18,517 --> 00:41:20,315
O que é?

737
00:41:24,950 --> 00:41:26,266
Meu filho.

738
00:41:26,268 --> 00:41:32,881
♪♪

739
00:41:32,883 --> 00:41:42,615
♪♪

740
00:41:42,617 --> 00:41:52,015
♪♪

741
00:41:52,017 --> 00:42:01,415
♪♪

742
00:42:01,417 --> 00:42:05,514
♪♪

743
00:42:05,516 --> 00:42:14,715
♪♪

