﻿1
00:00:09,428 --> 00:00:12,198
Anteriormente em Greenleaf
Desde que você chegou aqui

2
00:00:12,200 --> 00:00:13,998
você vem dizendo o
quanto precisa de mim.

3
00:00:14,000 --> 00:00:15,531
Não está preocupada sobre

4
00:00:15,533 --> 00:00:17,665
exagerar sua
importância?

5
00:00:17,667 --> 00:00:21,865
Se você fosse, sabe, meus
olhos e ouvidos entre os Greenleafs

6
00:00:21,867 --> 00:00:23,799
com certeza faria você PA.

7
00:00:23,801 --> 00:00:25,298
Está me pedindo para
espiar?

8
00:00:25,300 --> 00:00:27,598
Que sermão maravilhoso
que Grace nos deu.

9
00:00:27,600 --> 00:00:29,398
Isso foi um sermão?

10
00:00:29,400 --> 00:00:32,498
Bom, pareceu um
minuto do minstro.

11
00:00:32,500 --> 00:00:34,165
Sabia que iria achar
curto.

12
00:00:34,167 --> 00:00:38,265
Bom, não diria curto,
Bob...diria, insuficiente.

13
00:00:38,267 --> 00:00:39,498
Porque tem que
ir embora?

14
00:00:39,500 --> 00:00:41,565
Olha, queria poder ficar,
mas não posso.

15
00:00:41,567 --> 00:00:42,799
Gosta disso?

16
00:00:42,801 --> 00:00:44,465
Onde conseguiremos
o dinheiro para isso?

17
00:00:44,467 --> 00:00:46,865
- poderiamos vender o terreno.
- quem quer comprar?

18
00:00:46,867 --> 00:00:48,398
Um desenvolvedor
comercial.

19
00:00:48,400 --> 00:00:49,865
Somente fale não, para Kerissa.

20
00:00:49,867 --> 00:00:51,332
Como vai ser?

21
00:00:51,334 --> 00:00:53,932
Não sei o que faz aqui,
ou porque a Calvário

22
00:00:53,934 --> 00:00:57,232
de repente é tão importante a
você, mas descobrirei.

23
00:00:57,234 --> 00:00:59,831
<i>Acabei de receber uma ligação
de um preso</i>

24
00:00:59,833 --> 00:01:01,732
no Arizona. Dizendo
que é nosso filho.

25
00:01:01,734 --> 00:01:03,265
Então, vai me ajudar
ou não?

26
00:01:03,267 --> 00:01:04,399
Queria te ver.

27
00:01:04,401 --> 00:01:06,365
Achei que iria somente
mandar o dinheiro.

28
00:01:06,367 --> 00:01:07,899
Esse era o acordo, o que quer?

29
00:01:07,901 --> 00:01:09,699
Quero que venha
para casa.

30
00:01:14,134 --> 00:01:15,932
Tô ouvindo.

31
00:01:15,934 --> 00:01:19,599
Bom, nos primórdios, Fairview
era uma grande igreja

32
00:01:19,601 --> 00:01:21,931
juntava mais de 1.500
pessoas no domingo.

33
00:01:21,933 --> 00:01:24,798
Agora, talvez esteja
com somente 270

34
00:01:24,800 --> 00:01:28,098
e aquele lugar possui
dinheiro, uma loucura.

35
00:01:28,100 --> 00:01:30,731
O que isso tem a ver
com Calvário?

36
00:01:30,733 --> 00:01:32,999
Bom, achei que elas fossem
relativamente perto

37
00:01:33,001 --> 00:01:35,799
talvez, pudesse conversar
com Cal, o pastor principal

38
00:01:35,801 --> 00:01:37,532
e ver se tem como ajustar.

39
00:01:40,100 --> 00:01:42,032
Adoraria conversar
com ele.

40
00:01:42,034 --> 00:01:44,567
É. Imaginei que ficaria...

41
00:01:45,467 --> 00:01:47,065
Sabe.. não que importe...

42
00:01:47,067 --> 00:01:50,332
mas deveria saber que a congregação
é branca.

43
00:02:43,067 --> 00:02:45,176
AvanteSubs
Rennnehzinha

44
00:02:45,392 --> 00:02:46,626
Revisão
LariLanness/Toddy

45
00:02:49,033 --> 00:02:51,099
Oi, Bob.

46
00:02:51,101 --> 00:02:52,631
Oi. Como foi com a
Grace?

47
00:02:52,633 --> 00:02:54,032
Uh, Grace....Vai se encontrar
com Cal.

48
00:02:54,034 --> 00:02:55,498
Ela sabe que é uma igreja
branca?

49
00:02:55,500 --> 00:02:57,898
Sim, ela parece estar completamente
de acordo

50
00:02:57,900 --> 00:02:59,232
Ei, você quer que eu
vá nesse encontro?

51
00:02:59,234 --> 00:03:01,065
Acho que ficarão
bem.

52
00:03:01,067 --> 00:03:05,332
Mas ouça, aquela ultima
versão que me mandou

53
00:03:05,334 --> 00:03:08,065
do sermão de 4 de Julho...

54
00:03:08,067 --> 00:03:09,265
Ainda não tá bom para
você?

55
00:03:09,267 --> 00:03:12,132
Sabe, não parece ser comigo.

56
00:03:12,134 --> 00:03:14,299
Posso ver outro.

57
00:03:14,301 --> 00:03:15,698
Isso ai.

58
00:03:35,467 --> 00:03:37,192
O que achou disso?

59
00:03:38,400 --> 00:03:39,665
Posso ser honesto?

60
00:03:39,667 --> 00:03:41,275
Sempre.

61
00:03:41,667 --> 00:03:42,932
Quem vai me visitar

62
00:03:42,934 --> 00:03:44,765
se ninguém sabe
da minha existência.

63
00:03:47,367 --> 00:03:48,567
Eu.

64
00:03:49,033 --> 00:03:50,599
Isso realmente não é
minha coisa.

65
00:04:00,067 --> 00:04:04,265
Então o que está acontecendo aqui
que tá cheirando tão bem?

66
00:04:04,267 --> 00:04:06,858
- Waffles.
- Waffles?

67
00:04:07,600 --> 00:04:09,698
Que é isso?
Moela?

68
00:04:09,700 --> 00:04:11,498
Figado de Frango.

69
00:04:11,500 --> 00:04:12,732
Aprendeu a cozinhar assim
na...?

70
00:04:14,734 --> 00:04:15,932
Não.

71
00:04:15,934 --> 00:04:17,858
O que é engraçado?

72
00:04:18,934 --> 00:04:21,598
Todas as pessoas acham que a
prisão é somente por algo...

73
00:04:21,600 --> 00:04:23,132
como se fosse uma escola
de troca

74
00:04:23,134 --> 00:04:24,265
Vocês...

75
00:04:25,067 --> 00:04:26,858
Onde aprendeu a
cozinhar?

76
00:04:27,567 --> 00:04:31,332
Uma das familias que
fiquei...Os Hurleys.

77
00:04:31,334 --> 00:04:33,031
O pai era chef

78
00:04:33,033 --> 00:04:35,025
É. O pai da Sophia é um chef.

79
00:04:35,501 --> 00:04:36,983
Eu sei.

80
00:04:38,167 --> 00:04:39,999
Você sabe?

81
00:04:40,001 --> 00:04:41,599
Fiz uma pesquisa

82
00:04:45,534 --> 00:04:47,650
Então esse é o plano de visão?

83
00:04:48,934 --> 00:04:51,798
Tenho que dizer Fernando, não
estava pronto pra vender

84
00:04:51,800 --> 00:04:53,332
mas me sinto pronto.

85
00:04:53,334 --> 00:04:55,465
Te disse!

86
00:04:55,467 --> 00:04:58,099
E aquele estuido de yoga
vai matar a pau

87
00:04:59,334 --> 00:05:01,265
Isso me deixa
muito feliz.

88
00:05:01,267 --> 00:05:03,732
Minha secretária pode
marcar um fechamento?

89
00:05:10,567 --> 00:05:11,765
Não vejo porque
não.

90
00:05:11,767 --> 00:05:14,599
Fantástico.

91
00:05:16,833 --> 00:05:18,031
- obrigada.
- obrigado.

92
00:05:18,033 --> 00:05:20,498
Ah, suas abotoaduras
são lindas!

93
00:05:20,500 --> 00:05:22,932
Ah, essas? As tenho
faz muito tempo

94
00:05:22,934 --> 00:05:24,998
Bom, esse tipo são o
seu estilo, não é?

95
00:05:25,000 --> 00:05:27,183
Ótimo estilo.

96
00:05:27,185 --> 00:05:29,632
Sim. Posso pegar um
champagne

97
00:05:29,634 --> 00:05:31,865
- estamos no meio da tarde
- Iria adorar um pouco.

98
00:05:31,867 --> 00:05:33,965
Muito bom.

99
00:05:33,967 --> 00:05:35,699
Só um pouco.

100
00:05:39,667 --> 00:05:41,298
Obrigada por fazer
isso.

101
00:05:41,300 --> 00:05:44,733
Bemm, é seu terreno
também.

102
00:05:46,000 --> 00:05:48,732
Nunca vou esquecer disso...
nunca.

103
00:05:52,400 --> 00:05:54,131
Isso será bom para
nós

104
00:05:54,133 --> 00:05:55,265
Estou rezando para
que esteja certa.

105
00:05:55,267 --> 00:05:58,365
Minha secretária disse que
podemos fechar no domingo.

106
00:06:00,867 --> 00:06:02,532
Ai está.

107
00:06:02,534 --> 00:06:04,608
Fazem isso no dia de
descanso?

108
00:06:05,201 --> 00:06:08,332
Abriremos uma
exceção...

109
00:06:08,334 --> 00:06:09,732
Um brinde
a isso

110
00:06:20,200 --> 00:06:22,398
Bom, parece ser ótimo,
Desi.

111
00:06:22,400 --> 00:06:23,398
Tchau.

112
00:06:24,534 --> 00:06:27,665
Ei, Desi mandou
lembranças

113
00:06:27,667 --> 00:06:28,998
Quem?

114
00:06:29,000 --> 00:06:30,532
Desiree Boudreau.

115
00:06:30,534 --> 00:06:33,665
Ah, como ela está?

116
00:06:33,667 --> 00:06:34,798
Ah, bem.

117
00:06:34,800 --> 00:06:38,540
Não posso abrir uma página sem
estar falando de Atlanta..

118
00:06:38,542 --> 00:06:41,065
parece que virou a nova
casa de tudo...

119
00:06:41,067 --> 00:06:45,465
Bom, a igreja tá crescendo.
Ned está numa viagem

120
00:06:45,467 --> 00:06:48,332
e o convidado que ia palestrar
mês que vem cancelou

121
00:06:51,000 --> 00:06:52,465
E você disse que iria
palestrar?

122
00:06:52,467 --> 00:06:55,165
Disse que iria
pensar.

123
00:06:57,467 --> 00:06:59,699
Não parece ser bem
pensado

124
00:06:59,701 --> 00:07:02,065
Bom, quem você queria ver
palestrando?

125
00:07:02,067 --> 00:07:05,400
Digo, inpensado pra nós,
James.

126
00:07:06,867 --> 00:07:08,765
Ei, só seria um
domingo

127
00:07:10,934 --> 00:07:14,198
James, nosso projeto
neste momento

128
00:07:14,200 --> 00:07:17,398
é impressionar as
pessoas dessa igreja

129
00:07:17,400 --> 00:07:20,798
que perdemos, nossos corações

130
00:07:20,800 --> 00:07:23,650
deveriam estar batendo
no centro disso.

131
00:07:24,700 --> 00:07:26,698
Sente muito falta
de ter atenção?

132
00:07:26,700 --> 00:07:29,065
Não é sobre atenção,

133
00:07:29,067 --> 00:07:31,199
é sobre moldar nas sombras.

134
00:07:31,201 --> 00:07:33,199
Um homem não pode pregar?
Quero dizer, não fazemos sexo.

135
00:07:36,507 --> 00:07:37,972
Hora ruim?

136
00:07:40,567 --> 00:07:43,232
Acabou de salvar
uma hora de oração

137
00:07:43,234 --> 00:07:45,442
pedindo para Deus me
perdoar.

138
00:07:46,133 --> 00:07:47,331
Fale.

139
00:07:47,333 --> 00:07:51,398
Bom, acabei de ter uma conversa
interessante

140
00:07:51,400 --> 00:07:52,983
com Bob Whitmore.

141
00:07:54,134 --> 00:07:55,665
Mas ele já voltou a cidade?

142
00:07:55,667 --> 00:07:57,965
Ele está com a
Judee.

143
00:07:57,967 --> 00:08:00,265
Sabe, pra uma familia que
tem várias igrejas

144
00:08:00,267 --> 00:08:01,932
ele sempre para em alguma.

145
00:08:01,934 --> 00:08:04,298
Ainda não me sinto
favorecida.

146
00:08:04,300 --> 00:08:06,598
Bom, ele gostaria que nós
considerássemos,

147
00:08:06,600 --> 00:08:09,775
moldar uma igreja
branca no Calvário.

148
00:08:10,200 --> 00:08:11,999
Para.

149
00:08:12,001 --> 00:08:13,731
Os diáconos sabem
disso?

150
00:08:13,733 --> 00:08:15,775
Ele não disse?

151
00:08:16,333 --> 00:08:18,165
Acho que não.

152
00:08:18,167 --> 00:08:20,165
Até a Connie não iria
gostar dessa idéia.

153
00:08:20,167 --> 00:08:22,232
Ela deixaria um dragão de
komodo entrar na igreja,

154
00:08:22,234 --> 00:08:24,199
se ele tivesse um
talão de cheque.

155
00:08:32,667 --> 00:08:34,732
Meu Deus, essa música.

156
00:08:45,360 --> 00:08:46,592
O que fiz
agora?

157
00:08:47,634 --> 00:08:50,132
Tem que me dar algo
sobre Grace...

158
00:08:50,134 --> 00:08:51,665
algo grande, e
logo.....

159
00:08:51,667 --> 00:08:53,775
Porque? O que está acontecendo?

160
00:08:54,267 --> 00:08:55,817
Não tenho certeza.

161
00:08:57,200 --> 00:08:58,798
Só traga algo sobre ela...

162
00:08:58,800 --> 00:09:01,798
ou nenhum de nós iremos
pregar nesta igreja.

163
00:09:01,800 --> 00:09:02,899
Entendido?

164
00:09:04,887 --> 00:09:06,052
Entendido.

165
00:09:09,467 --> 00:09:10,632
Obrigado.

166
00:09:24,534 --> 00:09:27,198
Agora, brincando de
advogado do diabo?

167
00:09:27,200 --> 00:09:29,132
Temos certeza de que
é uma péssima ideia!

168
00:09:29,134 --> 00:09:31,465
Gigi, uma igreja negra é negra.....

169
00:09:31,942 --> 00:09:34,932
é um dos poucos lugares onde
nós podemos ser nos mesmos.

170
00:09:34,934 --> 00:09:36,400
Deixe-me interromper vocês dois

171
00:09:37,067 --> 00:09:38,900
Isso não é sobre raça.

172
00:09:39,600 --> 00:09:42,565
Isso é sobre Harmonia e Esperança
e Bob Whitmore.

173
00:09:42,567 --> 00:09:43,832
O que o Bob ganha
com isso?

174
00:09:43,834 --> 00:09:46,232
Primeiramente, ele ganha um pedaço
de dinheiro nas propriedades.

175
00:09:46,234 --> 00:09:49,498
que não gerava dinheiro
a ele há um bom tempo.

176
00:09:49,500 --> 00:09:52,599
Não...sejamos francos,
este é o principal alvo dele

177
00:09:52,601 --> 00:09:54,998
O idioma do homem é
dinheiro.

178
00:09:55,000 --> 00:09:56,665
E por a igreja ser
branca, bom....

179
00:09:56,667 --> 00:09:58,932
Talvez ele realmente ache que
é uma boa ideia,

180
00:09:58,934 --> 00:10:00,465
reconciliação racial.

181
00:10:00,467 --> 00:10:02,132
- Oh, Gigi, por favor.
- que? que?

182
00:10:02,134 --> 00:10:05,432
Gigi, nunca houve uma igreja realmente
megaracial

183
00:10:05,434 --> 00:10:06,832
com um Pastor
negro.

184
00:10:06,834 --> 00:10:08,565
Agora, há esse pessoal
negro que está disposto

185
00:10:08,567 --> 00:10:10,331
a ouvir uma pessoa branca.

186
00:10:10,333 --> 00:10:13,465
sejamos honestos....
geralmente é uma mulher

187
00:10:13,467 --> 00:10:15,665
com um macacão da Dior
pregando a Palavra.

188
00:10:16,634 --> 00:10:18,398
Então, o problema é
uma mulher?

189
00:10:18,400 --> 00:10:21,098
O problema é que nunca funciona
de um jeito ou de outro.

190
00:10:21,100 --> 00:10:23,232
Então se Bob Whitmore está
planejando transformar o Calvário

191
00:10:23,234 --> 00:10:24,798
em algum tipo de Esperança e Harmonia

192
00:10:24,800 --> 00:10:27,098
pode apostar que qualquer um
nesta sala

193
00:10:27,100 --> 00:10:28,699
estará pregando
nos domingos.

194
00:10:34,200 --> 00:10:35,732
Tudo bem.

195
00:10:35,734 --> 00:10:38,275
Irei conversar com esse
rapaz de Fairview.

196
00:10:39,600 --> 00:10:41,099
Te aviso como foi.

197
00:10:47,400 --> 00:10:50,232
Então, vocẽ ainda acha
uma boa ideia

198
00:10:50,234 --> 00:10:53,065
fazer uma viagem a
Atlanta, Bispo?

199
00:10:53,067 --> 00:10:56,632
Mae, é só por um
domingo.

200
00:11:02,667 --> 00:11:03,765
Não.

201
00:11:08,000 --> 00:11:10,065
Escritório da Pastora Greenleaf.

202
00:11:10,067 --> 00:11:11,598
Ei, Karine, sou eu.

203
00:11:12,442 --> 00:11:14,198
Não fiz nada
errado.

204
00:11:14,200 --> 00:11:16,150
Parabéns.

205
00:11:17,000 --> 00:11:20,598
Quem está cuidando da agenda do
Whitmore nesta semana?

206
00:11:20,600 --> 00:11:22,150
Claramente, eu.

207
00:11:23,667 --> 00:11:25,332
Maravilhoso.

208
00:11:38,000 --> 00:11:39,599
Olá?

209
00:11:44,467 --> 00:11:46,532
Olá?

210
00:11:46,534 --> 00:11:48,932
Amor, que está fazendo
aqui?

211
00:11:48,934 --> 00:11:51,150
- querida.
- vim ver meu irmão.

212
00:11:53,067 --> 00:11:54,765
Vocês estão em
contato?

213
00:11:54,767 --> 00:11:56,858
Como saberia que ele está aqui?

214
00:11:57,800 --> 00:11:59,532
Alguém mais sabe que
está aqui?

215
00:11:59,534 --> 00:12:01,998
Não. estou me escondendo.

216
00:12:02,000 --> 00:12:03,832
Não quero aborrecimento.

217
00:12:03,834 --> 00:12:05,098
Aborrecimento
de que?

218
00:12:05,100 --> 00:12:06,900
Mentir por você.

219
00:12:07,900 --> 00:12:09,098
Onde vai?

220
00:12:09,100 --> 00:12:10,632
Zora.
Ficarei por lá

221
00:12:10,634 --> 00:12:11,832
Pode se sentar por
um minuto?

222
00:12:11,834 --> 00:12:13,298
Não preocupa.
Ele me disse sobre o acordo.

223
00:12:13,300 --> 00:12:14,832
E de como ele deve
estar no escuro

224
00:12:14,834 --> 00:12:17,165
Como se fosse algum segredo,
até que você ache legal revelar.

225
00:12:17,167 --> 00:12:18,598
Entendi. Não falarei nada.

226
00:12:18,600 --> 00:12:20,132
Tá bom. Vamos nos sentar e
conversar sobre isso, certo?

227
00:12:20,134 --> 00:12:21,932
Não.

228
00:12:21,934 --> 00:12:24,398
Deixa eu dizer, o que você acha
que Harmonia e Esperança irá fazer,

229
00:12:24,400 --> 00:12:26,265
quando descobrirem que
você deu um bebê?

230
00:12:26,267 --> 00:12:28,132
Digo, é o século
21

231
00:12:30,667 --> 00:12:33,032
Quero esperar até essa igreja
estar de volta a familia

232
00:12:33,034 --> 00:12:34,942
- quer saber?
- ei.

233
00:12:35,634 --> 00:12:37,067
Sente-se.

234
00:12:37,401 --> 00:12:40,108
Não acho que você esteja
protegendo a familia

235
00:12:40,867 --> 00:12:43,798
Acho que está com vergonha.

236
00:12:43,800 --> 00:12:45,732
Você ficou quieta por
40 anos.

237
00:12:45,734 --> 00:12:48,332
e agora que tem que
admitir a si mesma

238
00:12:48,334 --> 00:12:51,150
que você é ruim como todo mundo.

239
00:12:51,634 --> 00:12:53,265
Siga sua vida.

240
00:13:05,267 --> 00:13:08,265
- Ei, cuidado!!!
- Ai, desculpe.

241
00:13:08,267 --> 00:13:09,608
Oi.

242
00:13:10,200 --> 00:13:11,598
O que está
imprimindo?

243
00:13:11,600 --> 00:13:16,398
Nada de importante.
Uma transcrição do sermão

244
00:13:16,400 --> 00:13:18,332
Fiz isso pro último dia
com Lady Mae.

245
00:13:18,334 --> 00:13:21,198
Ah, e que sermão foi aquele.

246
00:13:21,200 --> 00:13:22,132
Você?

247
00:13:22,134 --> 00:13:24,608
Só alguns artigos da Excellence.

248
00:13:25,800 --> 00:13:28,532
Irei me encontrar com
Phil DeMars amanhã.

249
00:13:28,534 --> 00:13:29,798
Sobre?

250
00:13:29,800 --> 00:13:32,132
Ah, acho que ele ficou
sabendo sobre a escola

251
00:13:32,134 --> 00:13:33,932
e quer saber um pouco mais.

252
00:13:34,934 --> 00:13:36,732
Sabe, o Bispo me disse
que você e o Jacob

253
00:13:36,734 --> 00:13:38,798
estavam colocando aquele
terreno à venda

254
00:13:38,800 --> 00:13:39,932
É verdade?

255
00:13:39,934 --> 00:13:42,732
Sim. Na verdade, acabamos de
aceitar uma oferta.

256
00:13:44,200 --> 00:13:47,532
Então, quaisquer conselho que
o Bispo deu ao Jacob

257
00:13:47,534 --> 00:13:50,317
falhou miseravelmente.

258
00:13:51,667 --> 00:13:54,900
Somos livres para vender
o que é nosso!

259
00:13:55,600 --> 00:13:58,065
Eva estava livre para comer
aquela maçã

260
00:13:58,067 --> 00:14:01,399
e olhe onde isso a levou....
todos nós.

261
00:14:08,934 --> 00:14:10,798
Esta tinta está na
sua última gota

262
00:14:10,800 --> 00:14:12,865
então deixarei a Maricel ir ao
mercado

263
00:14:12,867 --> 00:14:15,765
porque todos nós sabemos
que não gosta de esperar.

264
00:14:29,000 --> 00:14:32,332
Ei, porque você me deixou
daquele jeito no outro dia,

265
00:14:32,334 --> 00:14:35,198
depois de ter falado
que iria ficar?

266
00:14:35,200 --> 00:14:39,431
Não vou mentir. Você
meio que me chateou.

267
00:14:39,433 --> 00:14:42,298
É, eu sei.
Desculpa.

268
00:14:42,300 --> 00:14:46,432
Tive uma briga estupida
com minha mãe...

269
00:14:46,434 --> 00:14:48,132
mas, irei te compensar.

270
00:14:48,134 --> 00:14:49,567
Tá.

271
00:14:50,867 --> 00:14:53,132
Aqui tem um começo... que
tal me ajudar hoje a noite

272
00:14:53,134 --> 00:14:54,932
com meu sermão para os
pequenos santinhos?

273
00:14:54,934 --> 00:14:58,317
Faltam dois dias,
e não tenho nada.

274
00:14:59,833 --> 00:15:02,765
Tenho planos com
Roberto.

275
00:15:02,767 --> 00:15:04,965
Oh, voltou com o "burrito."

276
00:15:04,967 --> 00:15:06,598
Não. Só estamos...

277
00:15:10,400 --> 00:15:12,192
É complicado.

278
00:15:12,867 --> 00:15:14,398
Te ajudo amanhã?

279
00:15:14,400 --> 00:15:15,865
- tá.
- beleza.

280
00:15:15,867 --> 00:15:17,699
- tchau
- tchau.

281
00:15:55,334 --> 00:15:56,900
Tá vendendo biscoitos?

282
00:15:58,533 --> 00:16:00,532
Vejo que tem o mesmo
senso de humor da sua mãe

283
00:16:00,534 --> 00:16:02,932
Minhas condolências.

284
00:16:12,400 --> 00:16:16,198
É, me formei literalmente
um dia antes de fazer 18,

285
00:16:16,200 --> 00:16:20,065
e meus pais adotivos ficavam tipo,
"tá, vai andando"

286
00:16:20,067 --> 00:16:23,775
e tipo..... "onde?"

287
00:16:24,334 --> 00:16:26,132
Tá.

288
00:16:26,134 --> 00:16:28,065
Então, eles somente te
expulsaram?

289
00:16:28,067 --> 00:16:29,332
É, sabe, tem um monte
de pessoas

290
00:16:29,334 --> 00:16:32,965
que acham que quando faz
18, pode ficar sozinho...

291
00:16:32,967 --> 00:16:35,298
até mesmo sobre seus
próprios filhos.

292
00:16:35,300 --> 00:16:41,032
E, eu era tipo... um pagamento,
sabe?

293
00:16:41,034 --> 00:16:42,998
E foi desse jeito que
achou minha mãe?

294
00:16:43,000 --> 00:16:44,998
Grace?
É.

295
00:16:49,000 --> 00:16:50,465
Tem certeza que está
de boa com isso?

296
00:16:52,934 --> 00:16:57,298
É, to de boa. Novas
experiências.

297
00:16:57,300 --> 00:16:59,442
Sinto muito que ela não teve
um ótimo comportamento.

298
00:17:00,200 --> 00:17:01,831
Bom, você tem a mim
agora.

299
00:17:03,101 --> 00:17:06,608
Obrigado.

300
00:17:07,367 --> 00:17:09,817
Porque é
engraçado?

301
00:17:10,967 --> 00:17:15,798
Você e sua mãe, são tipo..
a mesma pessoa..

302
00:17:15,800 --> 00:17:18,732
Tudo pra salvar o dia...

303
00:17:18,734 --> 00:17:20,398
Se você não quer ser salvo...

304
00:17:20,400 --> 00:17:22,065
não, não quero
desrespeitar

305
00:17:22,067 --> 00:17:25,233
Ah, não. Também não
to falando nada.

306
00:17:26,800 --> 00:17:30,131
É facil aparecer e prometer
alguma coisa

307
00:17:30,133 --> 00:17:32,998
é mais dificil as manter
isso que estou falando.

308
00:17:33,000 --> 00:17:34,650
É, te entendo...

309
00:17:35,734 --> 00:17:39,598
Desculpa se fiz isso se tornar
um pouco simples.

310
00:17:39,600 --> 00:17:41,400
Desculpa se pensei isso.

311
00:17:42,334 --> 00:17:45,598
Mas falo sério sobre
estar aqui por você

312
00:17:45,600 --> 00:17:48,532
no entanto, sabe, eu
posso.

313
00:17:50,901 --> 00:17:53,999
Tô em Hampton, e é
só um telefonema

314
00:17:54,001 --> 00:17:55,942
ou uma viagem de avião.

315
00:17:57,334 --> 00:17:58,998
Posso aceitar você.

316
00:18:00,934 --> 00:18:04,358
Não sou
minha mãe.

317
00:18:05,360 --> 00:18:07,733
Não somos a mesma
pessoa.

318
00:18:08,767 --> 00:18:11,832
Estarei aqui por muito tempo.

319
00:18:11,834 --> 00:18:13,198
Pra sempre!

320
00:18:17,134 --> 00:18:18,817
Manterei isso em
mente.

321
00:18:20,867 --> 00:18:23,232
Sabe, eu acho...

322
00:18:25,740 --> 00:18:30,405
que vou fechar meus
olhos por um segundo.

323
00:18:30,430 --> 00:18:31,595
Tudo bem?

324
00:18:33,454 --> 00:18:35,485
Beleza.

325
00:18:37,067 --> 00:18:38,665
Festa do pijama.

326
00:19:15,567 --> 00:19:20,398
Então, Grace, vocês
estão interessados

327
00:19:20,400 --> 00:19:23,565
em nos juntarmos a vocês?

328
00:19:23,567 --> 00:19:26,965
Bom, sabe Cal...

329
00:19:26,967 --> 00:19:28,832
Com certeza seria um processo

330
00:19:28,834 --> 00:19:30,098
tenho certeza disso.

331
00:19:30,100 --> 00:19:33,199
Mas, um...talvez.

332
00:19:33,201 --> 00:19:34,442
Porque?

333
00:19:35,587 --> 00:19:39,085
Bob quer que
aconteça.

334
00:19:39,110 --> 00:19:41,108
É, não... Cal.

335
00:19:44,534 --> 00:19:46,665
Tô pensando.

336
00:19:46,667 --> 00:19:48,465
Sabe o que é tudo isso?

337
00:19:48,467 --> 00:19:50,065
Não.

338
00:19:50,067 --> 00:19:53,998
Não. Só sei que trouxe umas
cinco ou seis igrejas brancas

339
00:19:54,000 --> 00:19:55,998
na redondeza como
parceiros em potencial

340
00:19:56,000 --> 00:20:01,698
e ele tava tipo....
volte no papel.

341
00:20:01,700 --> 00:20:03,632
"Volte no papel?"

342
00:20:03,634 --> 00:20:04,965
Como?

343
00:20:04,967 --> 00:20:07,567
Ah, tipo... um
cachorrinho?

344
00:20:10,692 --> 00:20:13,492
Isso não poderia ser
mais agradável.

345
00:20:13,634 --> 00:20:17,165
Não era, mas, a
Harmonia e Esperança

346
00:20:17,167 --> 00:20:18,598
são tipo como um exercito.

347
00:20:18,600 --> 00:20:21,398
Eles te pagam, te dão roupa
te alimentam.

348
00:20:22,934 --> 00:20:25,998
E, eu só estou
tentando....

349
00:20:26,000 --> 00:20:28,275
Tentando ser
realista.

350
00:20:28,901 --> 00:20:30,698
O que ser realista
tem a ver com isso?

351
00:20:30,700 --> 00:20:32,299
Jesus Cristo?

352
00:20:34,500 --> 00:20:35,765
Nem muito.

353
00:20:37,967 --> 00:20:39,275
Também, não.

354
00:20:40,567 --> 00:20:43,332
E, é tipo....

355
00:20:43,334 --> 00:20:45,192
mais ou menos como fazemos.

356
00:20:45,734 --> 00:20:48,983
Tudo bem
Parece ser H&E.

357
00:20:49,534 --> 00:20:51,632
Deixe-me mostrar ao Bob
e te retorno.

358
00:20:51,634 --> 00:20:53,165
Talvez tenha um
ajuste.

359
00:20:53,167 --> 00:20:55,865
- De qualquer forma, foi um prazer.
- Sim.

360
00:20:55,867 --> 00:20:58,731
Posso fazer uma
pergunta meio excêntrica?

361
00:20:58,733 --> 00:20:59,832
Claro.

362
00:20:59,834 --> 00:21:02,198
Onde vocẽ conseguiu
essas abotoaduras?

363
00:21:02,200 --> 00:21:03,431
Ah, essas?

364
00:21:03,433 --> 00:21:04,632
São do Bob.

365
00:21:04,634 --> 00:21:07,315
Trabalhando pro Bob por cinco
anos, abotoaduras.

366
00:21:07,317 --> 00:21:10,327
- Mesmo?
- É, uma coisa dele.

367
00:21:10,327 --> 00:21:13,058
Sabe de que marca são?
Queria comprar algumas pro Jacob.

368
00:21:13,060 --> 00:21:14,758
Ah, essas foram
personalizadas.

369
00:21:14,760 --> 00:21:16,358
Mas, assumindo que tudo
funcione

370
00:21:16,360 --> 00:21:18,725
Jacob conseguirá a dele
logo logo.

371
00:21:18,727 --> 00:21:20,567
Obrigada novamente
por vir.

372
00:21:21,594 --> 00:21:23,525
Não, obrigada você.

373
00:21:32,127 --> 00:21:33,992
Oi, Nadine, é Kerissa.

374
00:21:33,994 --> 00:21:36,275
Pode me ligar,
por favor?

375
00:21:36,594 --> 00:21:39,125
Tenho uma pergunta
sobre o comprador.

376
00:21:39,127 --> 00:21:40,359
Ei.

377
00:21:43,327 --> 00:21:45,525
Karine, minha irmã.

378
00:21:45,527 --> 00:21:47,792
- Tem um segundo?
- Claro.

379
00:21:47,794 --> 00:21:49,925
O que posso fazer
por você?

380
00:21:49,927 --> 00:21:52,192
Conheci alguém
muito especial.

381
00:21:52,194 --> 00:21:53,759
Pastor Phil?

382
00:21:53,761 --> 00:21:55,992
Phil? Porque falaria
isso?

383
00:21:55,994 --> 00:21:58,859
Desculpa. Achei que
gostasse dele.

384
00:21:58,861 --> 00:22:00,992
Gostasse do Phil Demars?

385
00:22:00,994 --> 00:22:03,942
Não.
O odeio.

386
00:22:04,960 --> 00:22:06,442
Eu não o
odeio

387
00:22:08,060 --> 00:22:10,292
Digo, achei alguém para
a Grace.

388
00:22:10,294 --> 00:22:12,992
Não para mim, para a Grace.

389
00:22:14,794 --> 00:22:17,792
E só queria ter certeza,
sabe,

390
00:22:17,794 --> 00:22:22,392
antes de fazê-lo ter esperanças,
que a Grace estivesse solteira.

391
00:22:22,394 --> 00:22:24,592
Porque não pergunta
a ela?

392
00:22:24,594 --> 00:22:26,058
Está solteira ou não?

393
00:22:26,060 --> 00:22:27,458
Não acho que está.

394
00:22:27,460 --> 00:22:29,658
Então, ela terminou com Darius?

395
00:22:29,660 --> 00:22:32,858
- Até onde sei.
- E o Noah?

396
00:22:32,860 --> 00:22:37,859
Ele veio há algumas semanas
atrás, pra uma pequena reunião.

397
00:22:37,861 --> 00:22:40,192
Ele veio por alguma coisa.

398
00:22:40,194 --> 00:22:41,900
O que quis dizer com isso?

399
00:22:43,460 --> 00:22:45,392
Quem é essa pessoa especial?

400
00:22:45,394 --> 00:22:47,592
Não.
O que quis dizer com "algo".

401
00:22:47,594 --> 00:22:49,258
Ela está vendo Noah de novo?
Estão juntos?

402
00:22:49,260 --> 00:22:51,392
Charity, ele é casado.

403
00:22:51,394 --> 00:22:55,233
- Então, só responda a pergunta.
- Respondi, ele é casado.

404
00:22:56,561 --> 00:22:58,625
Tem alguma coisa que
não está me dizendo?

405
00:22:58,627 --> 00:23:00,275
Tem, não é?

406
00:23:00,794 --> 00:23:03,192
Sim.
Agora me dê licença.

407
00:23:03,194 --> 00:23:04,959
Agora, estou "te falando".

408
00:23:10,860 --> 00:23:12,192
Oi.

409
00:23:13,794 --> 00:23:15,817
O que é tudo isso?

410
00:23:16,327 --> 00:23:18,325
Meu projeto para os santinhos.

411
00:23:18,327 --> 00:23:20,725
Segui sem você, desculpa.

412
00:23:20,727 --> 00:23:23,059
Te trouxe cheesecake.

413
00:23:23,061 --> 00:23:26,258
Não como mais cheesecake.

414
00:23:26,260 --> 00:23:27,392
Desde quando?

415
00:23:27,394 --> 00:23:29,817
Desde que você se tornou
uma vadia mentirosa.

416
00:23:30,527 --> 00:23:32,391
Como?

417
00:23:32,393 --> 00:23:34,192
Onde você ficou
ontem a noite?

418
00:23:35,127 --> 00:23:37,925
E não fale que ficou com o Roberto,
porque, A:

419
00:23:37,927 --> 00:23:39,458
liguei pra ele te procurando,

420
00:23:39,460 --> 00:23:41,058
e ele nem sabia
que tinha retornado.

421
00:23:41,060 --> 00:23:45,233
E B: ele não bebe
e você está fedendo.

422
00:23:45,961 --> 00:23:48,192
Então, como está?

423
00:23:52,127 --> 00:23:55,525
Tá. Voltando para nossas coisas
programadas.

424
00:24:22,927 --> 00:24:24,317
Obrigado.

425
00:24:24,860 --> 00:24:26,592
- Bob.
- Mae.

426
00:24:26,594 --> 00:24:28,525
Tão bom te ver.

427
00:24:28,527 --> 00:24:29,992
Obrigada por conseguir
um tempo.

428
00:24:29,994 --> 00:24:31,192
Ah, sem problemas.

429
00:24:31,194 --> 00:24:33,325
Fico feliz que ligou.

430
00:24:33,327 --> 00:24:36,325
Tenho pensado em
fazer isso eu mesmo.

431
00:24:36,327 --> 00:24:38,592
Bom, pode não ser
mais minha igreja,

432
00:24:38,594 --> 00:24:40,325
mas ainda é minha cidade.

433
00:24:40,327 --> 00:24:43,592
E uma dama ama ser graciosa.

434
00:24:43,594 --> 00:24:46,258
Então, a que devo a honra?

435
00:24:46,260 --> 00:24:48,458
Grace me disse sobre
um pequeno visitante

436
00:24:48,460 --> 00:24:49,925
que vem no domingo.

437
00:24:49,927 --> 00:24:51,725
Cal Weaver de Fairview.

438
00:24:51,727 --> 00:24:56,058
Sim, só queria que ele soubesse
dos seus longos acordos.

439
00:24:56,060 --> 00:24:58,858
Desde emergindo Calvário a
várias igrejas brancas,

440
00:24:58,860 --> 00:25:02,258
até uma pequena e
doente como Fairview,

441
00:25:02,260 --> 00:25:06,125
poderia saciar as cogregações
de várias maneiras

442
00:25:06,127 --> 00:25:10,959
que seria problemático,
com que toda noção

443
00:25:10,961 --> 00:25:13,608
pode ser propriamente rotulada

444
00:25:14,294 --> 00:25:16,691
de sabotagem espiritual.

445
00:25:18,027 --> 00:25:20,225
Caramba, vai direto ao ponto.

446
00:25:21,427 --> 00:25:23,092
É um dom.

447
00:25:23,094 --> 00:25:24,659
Tudo bem se pedirmos primeiro?

448
00:25:24,661 --> 00:25:26,325
Com certeza.

449
00:25:26,327 --> 00:25:28,358
Perfeito.

450
00:25:39,961 --> 00:25:41,891
<i>Oi, aqui é o Noah e Isabel.</i>

451
00:25:41,893 --> 00:25:43,791
<i>Deixe-nos uma mensagem.
Retornaremos a você.</i>

452
00:25:43,793 --> 00:25:45,325
Oi, Noah.

453
00:25:45,327 --> 00:25:48,258
Sou eu, Charity.

454
00:25:53,794 --> 00:25:58,525
Como pôde vir ao Calvário
e não me cumprimentar?

455
00:25:58,527 --> 00:26:00,067
Vergonha de você.

456
00:26:01,260 --> 00:26:03,458
Tenha um dia abençoado.

457
00:26:09,793 --> 00:26:12,592
Bob, começando lá cedo
com a escravidão.

458
00:26:12,594 --> 00:26:15,392
Estamos falando
de séculos e séculos.

459
00:26:15,394 --> 00:26:19,125
A igreja negra sempre foi
um lugar de esperança

460
00:26:19,127 --> 00:26:22,058
e força, e inspiração
para o meu povo.

461
00:26:22,060 --> 00:26:24,817
Num mundo que foi
lutado com muito perigo,

462
00:26:25,727 --> 00:26:28,858
nossa igreja era um
lugar seguro.

463
00:26:28,860 --> 00:26:31,275
Como sempre
deveria ser.

464
00:26:32,527 --> 00:26:35,725
Então pode entender claramente
porque uma igreja branca,

465
00:26:35,727 --> 00:26:37,925
juntando-se ao Calvário, poderia
ser problemático.

466
00:26:37,927 --> 00:26:39,492
Entendo. Claro, entendo.

467
00:26:39,494 --> 00:26:41,625
Não terá nenhum argumento
vindo da minha parte.

468
00:26:41,627 --> 00:26:43,392
Então porque propôs isso?

469
00:26:43,394 --> 00:26:45,392
O mundo está mudando.

470
00:26:45,394 --> 00:26:49,125
As pessoas estão se misturando
como nunca antes. Raças, culturas.

471
00:26:49,127 --> 00:26:52,325
Como uma igreja pode não refletir isso,
quando a igreja

472
00:26:52,327 --> 00:26:56,317
é fundada em amar ao próximo?

473
00:26:58,194 --> 00:26:59,792
Suponho que tenho um
pouco de medo

474
00:26:59,794 --> 00:27:03,058
no que perderemos
no processo.

475
00:27:04,460 --> 00:27:08,892
E onde alguém tão palatável
como a Grace se encaixaria.

476
00:27:08,894 --> 00:27:14,725
Bom, Deus chamou Paulo
para ser a voz dos gentis.

477
00:27:14,727 --> 00:27:18,992
E se Deus chamou Grace para
ser a voz do povo branco,

478
00:27:18,994 --> 00:27:22,425
então Grace será esta voz.

479
00:27:22,427 --> 00:27:25,692
Se não, Deus irá achar alguém.

480
00:27:25,694 --> 00:27:28,025
Eu sei isso tudo depois de ler

481
00:27:28,027 --> 00:27:31,792
aquele sermão que você fez.

482
00:27:31,794 --> 00:27:34,525
- Você leu?
- Sim.

483
00:27:34,527 --> 00:27:38,650
E a Karine me mostrou o video.

484
00:27:39,860 --> 00:27:43,159
Grace não recebeu
esse dom do pai dela.

485
00:27:43,161 --> 00:27:45,317
Ela é todinha você.

486
00:27:45,961 --> 00:27:48,625
Aquele sermão foi importante.

487
00:27:48,627 --> 00:27:52,900
Foi uma honra ser usada
por Deus naquele dia.

488
00:27:53,527 --> 00:27:55,992
Ainda sinto, no entanto,
que esse convite...

489
00:27:55,994 --> 00:27:58,992
Mae, por favor.

490
00:27:59,358 --> 00:28:01,425
Não vamos nos prescipitar

491
00:28:01,427 --> 00:28:05,991
Vamos deixar que Grace e Cal se
encontrem, e veremos que acontece.

492
00:28:05,993 --> 00:28:09,458
Obviamente não iremos forçar

493
00:28:09,460 --> 00:28:12,325
alguém a fazer algo
que não queira.

494
00:28:12,327 --> 00:28:14,025
Fechado?

495
00:28:27,594 --> 00:28:31,458
Sophia!

496
00:28:31,460 --> 00:28:34,292
Sophia, o que faz aqui?

497
00:28:36,760 --> 00:28:39,092
Nem sabia que tinha
voltado pra casa.

498
00:28:39,094 --> 00:28:41,025
Está tudo bem?

499
00:28:41,027 --> 00:28:43,792
Sim, está tudo bem.
Eu só...

500
00:28:44,067 --> 00:28:46,258
tenho que chamar um taxi
de volta pro aeroporto

501
00:28:46,260 --> 00:28:49,058
- De volta no aeroporto?
- Sim.

502
00:28:49,060 --> 00:28:51,425
Não. Não entendo

503
00:28:51,427 --> 00:28:55,425
Passei aqui rapidinho,
e já estou voltando.

504
00:28:55,427 --> 00:28:57,558
Mas eu nunca soube
que esteve aqui.

505
00:28:57,560 --> 00:28:59,025
Tenho tantas perguntas pra você.

506
00:28:59,027 --> 00:29:00,900
Nem sei por onde começar.

507
00:29:02,927 --> 00:29:04,992
Sinto muito que não entenda.

508
00:29:04,994 --> 00:29:07,317
Então me ajude a entender.

509
00:29:14,127 --> 00:29:17,059
Minha mãe sabe.
Pergunte a ela.

510
00:29:19,394 --> 00:29:21,525
O que está acontecendo
entre vocês,

511
00:29:21,527 --> 00:29:23,192
que tem feito você
ir e vir desse jeito?

512
00:29:23,194 --> 00:29:25,125
Não irei tolerar isso.

513
00:29:25,127 --> 00:29:29,625
Sua filha está indo embora
e nunca soube que estava aqui.

514
00:29:29,627 --> 00:29:31,759
É, eu sei.

515
00:29:31,761 --> 00:29:33,459
Desculpa, vó. Te amo.

516
00:29:33,461 --> 00:29:36,825
Eu te amo.

517
00:29:49,927 --> 00:29:53,192
Não vou voltar aqui até
que todos saibam.

518
00:29:56,192 --> 00:29:58,400
Não falarei seu segredo,

519
00:29:59,567 --> 00:30:01,792
mas não mentirei por você.

520
00:30:09,527 --> 00:30:13,900
O que deixou ela tão magoada,
chetada?

521
00:30:14,394 --> 00:30:16,258
É entre Sophia e eu.

522
00:30:22,527 --> 00:30:23,658
Grace...

523
00:30:23,660 --> 00:30:25,725
Não quero falar sobre isso.

524
00:30:25,727 --> 00:30:27,725
Almocei com Bob Whitmore hoje.

525
00:30:32,127 --> 00:30:33,259
Por que?

526
00:30:34,894 --> 00:30:36,925
Amanhã de manhã,
quando pregar...

527
00:30:36,927 --> 00:30:38,525
Por que faria isso sem me dizer?

528
00:30:38,527 --> 00:30:40,058
Achei que estivesse
aqui para ajudar.

529
00:30:40,060 --> 00:30:42,258
Por favor, não faça nenhuma
acomodação pro convidado.

530
00:30:42,260 --> 00:30:45,325
Pelo nome da decência
e do ideal liberal.

531
00:30:45,327 --> 00:30:48,525
Mãe, me encontrei com
esse pastor hoje.

532
00:30:48,527 --> 00:30:49,525
Não querem se juntar.

533
00:30:49,527 --> 00:30:51,125
Isso é a grande ideia do Bob.

534
00:30:51,127 --> 00:30:54,817
Eu sei, e é seu trabalho matá-la.

535
00:30:57,260 --> 00:30:59,858
Voce tem o hábito de ver
as coisas de todos ângulos.

536
00:30:59,860 --> 00:31:04,192
Só veja esse pelo nosso,
por favor?

537
00:31:04,194 --> 00:31:07,150
Seu ou nosso?

538
00:31:08,627 --> 00:31:12,150
Me perdoe por pensar em algo
que poderíamos concordar.

539
00:31:12,960 --> 00:31:15,259
Que tal perguntar Deus
o que quer que eu fale?

540
00:31:15,261 --> 00:31:18,092
- Tudo bem para você?
- Estamos perdendo essa igreja!

541
00:31:21,627 --> 00:31:23,659
Obrigada pelo voto de confiança.

542
00:31:26,860 --> 00:31:29,125
Grace, não é.....

543
00:31:36,260 --> 00:31:42,725
<i>♪ Bem-vindo à família de Deus ♪</i>

544
00:31:42,727 --> 00:31:49,325
<i>♪ Onde todos são amados como são ♪</i>

545
00:31:49,327 --> 00:31:52,458
<i>♪ Onde o amor e a paz habitam ♪</i>

546
00:31:52,460 --> 00:31:56,792
<i>♪ E nossos braços estão abertos ♪</i>

547
00:31:56,794 --> 00:32:01,458
<i>♪ Bem-vindo à família de Deus ♪</i>

548
00:32:01,460 --> 00:32:03,458
Sério?

549
00:32:03,460 --> 00:32:07,658
<i>♪ Venha conhecer o Pastor das almas ♪</i>

550
00:32:07,660 --> 00:32:10,259
<i>♪ Pastor das almas ♪</i>

551
00:32:10,261 --> 00:32:16,858
<i>♪Ele conquista com
seu rebanho e sua vara ♪</i>

552
00:32:16,860 --> 00:32:24,058
<i>♪Na Harmonia e Esperança,
deixe nossas vozes subirem ♪</i>

553
00:32:24,060 --> 00:32:27,625
<i>♪ Bem-vindo à família de Deus ♪</i>

554
00:32:27,627 --> 00:32:30,825
<i>♪ De Deus ♪</i>

555
00:32:30,827 --> 00:32:39,058
<i>♪ Bem-vindo à família de Deus ♪</i>

556
00:32:53,927 --> 00:32:57,525
Um coisa para se lembrar sobre
as 12 tribos de Israel,

557
00:32:57,527 --> 00:33:00,325
é que eram em 12 tribos.

558
00:33:00,327 --> 00:33:02,025
Não sei sobre a familia de vocês,

559
00:33:02,027 --> 00:33:04,958
mas não conseguimos ter duas
pessoas concordando em algo,

560
00:33:04,960 --> 00:33:06,392
imagina 12!

561
00:33:06,394 --> 00:33:09,792
Ela não está errada sobre isso.

562
00:33:09,794 --> 00:33:13,792
Mas de alguma forma, Moisés
uniu todas as tribos do Egito

563
00:33:13,794 --> 00:33:18,108
para concordar com essa
coisa, sangrenta e estranha,

564
00:33:18,660 --> 00:33:21,592
para matar o cordeiro primogênito

565
00:33:21,594 --> 00:33:26,817
e pintar as portas com sangue.

566
00:33:27,527 --> 00:33:29,858
E, senhoras e senhores, funcionou.

567
00:33:31,694 --> 00:33:35,087
Eles andaram do Egito com
suas cabeças erguidas!

568
00:33:36,727 --> 00:33:40,458
O mar se partiu de respeito

569
00:33:40,460 --> 00:33:42,991
para o propósito de se unir!

570
00:33:44,194 --> 00:33:45,325
Isso aí.

571
00:33:45,327 --> 00:33:48,725
Como Moisés fez tudo isso?

572
00:33:48,727 --> 00:33:49,992
Como fez isso?

573
00:33:49,994 --> 00:33:53,258
Nunca vi Moisés ser um
unificador dessa maneira.

574
00:33:53,260 --> 00:33:55,191
Bem inovador.

575
00:33:55,193 --> 00:33:57,925
Exalte-O! Exalte o Senhor!

576
00:33:57,927 --> 00:34:00,925
Foi Deus quem fez isso.

577
00:34:03,194 --> 00:34:05,158
Foi Deus quem fez isso!

578
00:34:06,660 --> 00:34:09,592
Veja isso na perspectiva do Faraó.

579
00:34:12,260 --> 00:34:15,325
Toda vez que um
Faraó dava uma ordem,

580
00:34:15,327 --> 00:34:18,725
toda vez que mandava o povo
de Deus fazer isso e aquilo,

581
00:34:18,727 --> 00:34:20,058
contra sua vontade,

582
00:34:20,060 --> 00:34:24,991
ele os uniu contra
um inimigo em comum.

583
00:34:24,993 --> 00:34:26,325
- Isso é bom.
- É sim.

584
00:34:26,327 --> 00:34:28,525
E quando eles finalmente ergueram-se,

585
00:34:29,127 --> 00:34:32,733
custou a vida do filho do Faraó.

586
00:34:33,827 --> 00:34:35,991
Agora, quero que me ouçam.

587
00:34:35,993 --> 00:34:38,325
Quero que ouçam essa parte.

588
00:34:38,327 --> 00:34:41,525
Qualquer um aí no mundo,

589
00:34:41,527 --> 00:34:43,992
que acha que pode se safar

590
00:34:43,994 --> 00:34:46,458
por separar o povo de Deus.

591
00:34:46,460 --> 00:34:47,858
Tenho notícia pra você.

592
00:34:50,927 --> 00:34:53,859
Deus está te usando

593
00:34:53,861 --> 00:34:56,358
para nos unir!

594
00:34:57,727 --> 00:34:59,259
Amém.

595
00:35:02,727 --> 00:35:06,059
Coitado de você quando nos
levantarmos.

596
00:35:06,061 --> 00:35:08,058
Coitado de você quando nos levantarmos!

597
00:35:08,060 --> 00:35:09,725
Levante-se, igreja.

598
00:35:09,727 --> 00:35:12,425
Levante-se, igreja.
Levante-se.

599
00:35:12,427 --> 00:35:15,025
Levante-se diante
de sua tristeza!

600
00:35:15,027 --> 00:35:17,225
Levante-se diante do
seu problema!

601
00:35:17,227 --> 00:35:19,758
Erga-se! Diga a esta montanha
para se mover!

602
00:35:19,760 --> 00:35:21,358
Levantem-se!

603
00:35:21,360 --> 00:35:23,692
Levantem-se!

604
00:35:23,694 --> 00:35:25,792
Coitado de você
quando levantarmos,

605
00:35:25,794 --> 00:35:29,592
porque irá lhe custar tudo!

606
00:35:38,360 --> 00:35:39,525
 Gigi.

607
00:35:45,927 --> 00:35:47,658
Deu aquele demônio
o que ele esperava.

608
00:35:47,660 --> 00:35:50,325
E não falo de Lucifer.

609
00:35:50,327 --> 00:35:54,525
- Digo daquele...
- Ela sabe o que quer dizer, James.

610
00:35:54,527 --> 00:35:56,659
Resista a tentação de
fazer um barraco

611
00:35:59,727 --> 00:36:01,792
- Bem feito.
- Obrigada, mãe.

612
00:36:05,494 --> 00:36:08,792
Bom, olha quem está aqui.

613
00:36:08,794 --> 00:36:10,650
Rochester.

614
00:36:11,527 --> 00:36:14,458
Bob gostaria que fosse à sala
dele quando estiver livre.

615
00:36:15,608 --> 00:36:17,325
Sua sala?

616
00:36:17,327 --> 00:36:19,058
Sim.

617
00:36:19,060 --> 00:36:21,325
Se fosse eu, iria agora.

618
00:36:24,127 --> 00:36:26,442
Te vejo em casa.

619
00:36:27,060 --> 00:36:29,891
Bispo, Mae...

620
00:36:29,893 --> 00:36:31,391
Sempre um prazer.

621
00:37:07,927 --> 00:37:09,258
Muito obrigado.

622
00:37:09,260 --> 00:37:10,992
De nada.

623
00:37:10,994 --> 00:37:12,658
Oi.

624
00:37:12,660 --> 00:37:14,325
Ah, é a Nadine continue.

625
00:37:14,327 --> 00:37:15,689
Tá.

626
00:37:17,327 --> 00:37:19,458
Oi. Recebeu minha mensagem?

627
00:37:19,460 --> 00:37:20,658
Recebi.

628
00:37:20,660 --> 00:37:23,059
Queria saber quem era o dono
do dinheiro da compra, né?

629
00:37:23,061 --> 00:37:25,392
- Quem funda eles?
- Conseguiu achar?

630
00:37:25,394 --> 00:37:28,059
Sim.
Foi a Harmonia e Esperança.

631
00:37:28,061 --> 00:37:29,992
Isso será um problema?

632
00:37:29,994 --> 00:37:31,658
Kerissa?

633
00:37:35,727 --> 00:37:37,259
Não sei.

634
00:37:37,261 --> 00:37:40,325
Bom, marquei a assinatura
pra hoje a tarde.

635
00:37:40,327 --> 00:37:41,859
Se isso não funcionar...

636
00:37:44,260 --> 00:37:47,317
Qual o problema?

637
00:37:47,694 --> 00:37:49,858
Nos veremos lá.

638
00:37:49,860 --> 00:37:51,592
Tá. Tchau.

639
00:37:56,661 --> 00:37:58,459
Queria falar aqui, porque
achei

640
00:37:58,461 --> 00:38:01,658
que poderia te lembrar de um
jeito bem simplista

641
00:38:01,660 --> 00:38:05,491
de um senso legal, que
esta não é sua igreja.

642
00:38:05,493 --> 00:38:08,025
Você é uma empregada da
Harmonia e Esperança

643
00:38:08,027 --> 00:38:11,625
Seu pagamento é processado
pelo pessoal da H&E.

644
00:38:11,627 --> 00:38:15,658
Sua sala, mesa, até
seus roupões, pastora,

645
00:38:15,660 --> 00:38:19,400
o que parecem ser suas, estão
emprestadas.

646
00:38:19,761 --> 00:38:21,292
Acho que te deixei nervoso.

647
00:38:21,294 --> 00:38:25,325
Cal Weaver me disse que está
pensando em ficar lá,

648
00:38:25,327 --> 00:38:26,792
devido a sua última pregação.

649
00:38:26,794 --> 00:38:28,525
Está inspirado.

650
00:38:28,527 --> 00:38:30,608
Mas é uma coisa ruim?

651
00:38:31,127 --> 00:38:33,391
Fará com que algo em
dois meses, levar

652
00:38:33,393 --> 00:38:36,392
uns dois anos,
se realmente acontecer.

653
00:38:36,394 --> 00:38:38,608
Ele não quer vir aqui.

654
00:38:38,927 --> 00:38:41,925
- Não o culpo.
- Porque você não o quer aqui.

655
00:38:41,927 --> 00:38:44,592
Acabamos de virar Harmonia e Esperança.

656
00:38:44,594 --> 00:38:46,817
Por que tem que acontecer
neste momento?

657
00:38:47,761 --> 00:38:50,092
Estou tentando fazer deste
mundo um lugar melhor.

658
00:38:50,094 --> 00:38:51,817
O que está fazendo?

659
00:38:52,294 --> 00:38:55,292
Entregando seu próprio
sermão no senso de justiça

660
00:38:55,294 --> 00:38:58,425
de todas as pessoas
que valem mais pra você?

661
00:38:58,427 --> 00:39:00,400
O que isso quer dizer?

662
00:39:00,927 --> 00:39:04,158
Mais uma dessas, e está fora.

663
00:39:04,160 --> 00:39:07,825
Todos vocês, seu irmão, sua irmã.....

664
00:39:07,827 --> 00:39:11,483
Estão todos em uma
corda bamba agora.

665
00:39:12,594 --> 00:39:14,858
E tudo por causa de você.

666
00:39:20,927 --> 00:39:22,525
Tudo por causa de você.

667
00:39:28,794 --> 00:39:31,358
Adeus, terreno.

668
00:39:32,394 --> 00:39:33,858
Olá, casa dos sonhos.

669
00:39:47,427 --> 00:39:48,625
Qual é, amor?

670
00:40:13,860 --> 00:40:15,817
Meu tipo de acordo preferido.

671
00:40:16,460 --> 00:40:20,125
Compradores, vendedores,
todos felizes.....

672
00:40:36,727 --> 00:40:38,325
Noah, oi, e ai?

673
00:40:38,327 --> 00:40:40,659
Isabel me expulsou de casa.

674
00:40:42,660 --> 00:40:43,792
Por que?

675
00:40:43,794 --> 00:40:46,825
Charity ligou pra casa e deixou
uma mensagem tipo:

676
00:40:46,827 --> 00:40:49,692
"porque você não veio me
ver depois da igreja?"

677
00:40:49,694 --> 00:40:51,775
- Sério?
- Sim.

678
00:40:53,027 --> 00:40:54,725
Izzy junto as coisas,

679
00:40:54,727 --> 00:40:57,192
e percebeu que nos
encontramos.

680
00:40:57,548 --> 00:40:59,513
Então ela perguntou.

681
00:41:02,194 --> 00:41:04,692
- E você disse a ela?
- Eu tive.

682
00:41:05,275 --> 00:41:09,125
Achei que seria melhor
do que ela tinha pensado.

683
00:41:09,127 --> 00:41:10,291
Estava errado.

684
00:41:10,293 --> 00:41:14,858
O fato que nós dois temos um filho
e que ela e eu não podemos,

685
00:41:14,860 --> 00:41:16,608
é....

686
00:41:17,527 --> 00:41:19,192
Ela disse que já era.

687
00:41:21,094 --> 00:41:22,358
Então o que irá fazer?

688
00:41:22,360 --> 00:41:23,959
Primeiro,

689
00:41:23,961 --> 00:41:26,692
voltar pra Memphis pra
conhecer meu filho.

690
00:41:28,394 --> 00:41:29,992
Achei que você quisesse saber.

