1
00:00:09,983 --> 00:00:11,755
Anteriormente em Greenleaf...

2
00:00:11,757 --> 00:00:13,666
Porque não me disse que tinhamos
um filho?

3
00:00:13,690 --> 00:00:15,366
Eu sabia que se você soubesse que
estava grávida

4
00:00:15,390 --> 00:00:17,300
iria ficar..

5
00:00:17,324 --> 00:00:19,532
Bispo, poderia ter me
colocado em problemas,

6
00:00:19,556 --> 00:00:20,800
fazendo isso com você.

7
00:00:20,824 --> 00:00:22,555
Então não pode falar para
ninguém onde pegou.

8
00:00:22,557 --> 00:00:25,155
Este não será o jeito de
pegar a igreja de volta!

9
00:00:25,157 --> 00:00:27,788
Não culpando e envergonhando

10
00:00:27,790 --> 00:00:30,788
Mas pela Minha vontade.

11
00:00:30,790 --> 00:00:32,921
Sei que a equipe está
te dando um salário,

12
00:00:32,923 --> 00:00:34,421
mas penso que algo extra

13
00:00:34,423 --> 00:00:35,700
não iria te fazer mal.

14
00:00:35,724 --> 00:00:37,532
Não posso ter você falando
nada a gerência,

15
00:00:37,556 --> 00:00:40,155
toda vez que eu estiver
jogando dinheiro na boate.

16
00:00:40,157 --> 00:00:42,532
Se você fosse, digamos

17
00:00:42,556 --> 00:00:44,600
meus olhos e ouvidos
entre os Greenleafs

18
00:00:44,624 --> 00:00:46,622
com certeza te faria uma
PA.

19
00:00:46,624 --> 00:00:48,521
Está me pedindo para espiar?

20
00:00:48,523 --> 00:00:50,166
Gosta disso?

21
00:00:50,190 --> 00:00:51,799
Onde teríamos dinheiro
para pagar isso?

22
00:00:51,823 --> 00:00:52,933
Podemos vender o
terreno!

23
00:00:52,957 --> 00:00:54,533
Não quero vender.

24
00:00:54,557 --> 00:00:57,090
Jacob,quero sair desta casa.

25
00:00:57,857 --> 00:00:59,133
Alô?

26
00:00:59,157 --> 00:01:01,048
Oi, aqui é AJ.

27
00:01:01,890 --> 00:01:03,421
Está ai?

28
00:01:03,423 --> 00:01:05,421
Sim, AJ.

29
00:01:05,423 --> 00:01:07,933
Então, vai me ajudar ou não?

30
00:01:07,957 --> 00:01:10,355
Sim. Posso ajudar.

31
00:01:49,357 --> 00:01:50,932
Sim?

32
00:01:50,956 --> 00:01:53,555
Olá, meu nome é Grace Greenleaf

33
00:01:53,557 --> 00:01:55,288
estou aqui para ver AJ Dellahay.

34
00:01:55,290 --> 00:01:56,821
Eu...

35
00:01:56,823 --> 00:01:57,799
Sou sua mãe.

36
00:01:57,823 --> 00:02:00,300
O horário de visitas
é somente até as 5:00

37
00:02:00,324 --> 00:02:02,032
Eu sei. Meu vôo atrasou.

38
00:02:02,056 --> 00:02:04,022
Ele está esperando por você?

39
00:02:10,557 --> 00:02:13,222
Sim, sua mãe está
aqui para te ver.

40
00:02:15,224 --> 00:02:17,090
Ele descerá logo logo.

41
00:02:18,156 --> 00:02:19,488
Você pode esperar ali.

42
00:02:21,424 --> 00:02:23,048
Obrigada.

43
00:02:47,023 --> 00:02:48,673
O que está fazendo aqui?

44
00:02:49,357 --> 00:02:50,566
Queria te ver.

45
00:02:50,590 --> 00:02:52,055
Achei que você iria somente
mandar o dinheiro,

46
00:02:52,057 --> 00:02:53,622
esse era o acordo.

47
00:02:56,024 --> 00:02:57,631
Oi.

48
00:02:58,890 --> 00:03:02,732
Isso deve ser bem emocionante
para você agora.

49
00:03:02,756 --> 00:03:05,732
Mas não sou seu
experimento cientifico.

50
00:03:05,756 --> 00:03:07,500
Não pode me deixar guardado,

51
00:03:07,524 --> 00:03:09,100
me tirar quando você quiser,

52
00:03:09,124 --> 00:03:10,632
e ter todos esses sentimentos.

53
00:03:10,656 --> 00:03:12,688
Sinto muito. É só...

54
00:03:12,690 --> 00:03:15,732
É realmente difícil poder te ver...

55
00:03:15,756 --> 00:03:17,965
- Não...
- Tudo que quero de você

56
00:03:19,056 --> 00:03:21,166
é um pouco de grana
para me endireitar,

57
00:03:21,190 --> 00:03:22,899
se não está aqui para pagar,

58
00:03:22,923 --> 00:03:24,590
vá embora.

59
00:03:26,390 --> 00:03:27,988
Podemos sentar e
conversar um pouco?

60
00:03:27,990 --> 00:03:29,099
Não tenho nada pra falar!

61
00:03:29,123 --> 00:03:30,632
Há coisas que quero falar...

62
00:03:30,656 --> 00:03:31,923
Escuta....

63
00:03:32,590 --> 00:03:35,099
Você não me quis quando nasci.

64
00:03:35,123 --> 00:03:37,166
Não me quis quando te procurei,

65
00:03:37,190 --> 00:03:38,721
pela primeira vez.

66
00:03:38,723 --> 00:03:40,088
Você não pode me ter agora,

67
00:03:40,090 --> 00:03:42,988
só pra se sentir melhor.

68
00:03:45,190 --> 00:03:46,366
Não é que eu não quis você...

69
00:03:46,390 --> 00:03:47,954
Só me dê o dinheiro
e vá embora!

70
00:03:47,956 --> 00:03:50,000
Não quero te dar dinheiro,

71
00:03:50,024 --> 00:03:51,933
e ver você desaparecendo de volta...

72
00:03:51,957 --> 00:03:55,466
De volta a escuridão
em que me deixou?

73
00:03:56,823 --> 00:03:59,399
Que pena.

74
00:03:59,423 --> 00:04:01,555
Vai me ajudar ou
não?

75
00:04:05,723 --> 00:04:07,621
Não deixem-a entrar novamente.

76
00:04:12,423 --> 00:04:14,332
AJ.

77
00:05:04,935 --> 00:05:06,257
Legendas por AvanteSubs
Rennnehzinha/Toddy

78
00:05:06,234 --> 00:05:07,790
Revisão:
LariLannes

79
00:05:15,657 --> 00:05:16,933
Cadê Gigi?

80
00:05:16,957 --> 00:05:19,332
Vi a Maricel e a equipe
dela lá em cima,

81
00:05:19,356 --> 00:05:20,599
limpando fundo.

82
00:05:20,623 --> 00:05:22,066
Bom, ela viajou para
Phoenix

83
00:05:22,090 --> 00:05:23,755
para consertar as
coisas com Ray.

84
00:05:23,757 --> 00:05:27,106
Bem, estou aqui para pagar
por isso.

85
00:05:28,923 --> 00:05:30,673
Vejo você depois.

86
00:05:31,224 --> 00:05:33,221
James?

87
00:05:33,223 --> 00:05:34,599
Um momento, se puder.

88
00:05:34,623 --> 00:05:35,755
Por favor.

89
00:05:35,757 --> 00:05:39,466
Faço qualquer coisa para
evitar aquela máquina de remo.

90
00:05:39,490 --> 00:05:41,000
O Senhor me deu um sonho.

91
00:05:41,024 --> 00:05:43,322
Bom, isso... é animador

92
00:05:43,324 --> 00:05:45,673
Estava andando em um museu...

93
00:05:46,324 --> 00:05:49,588
E ai tinha muitos gritos,
guardas correndo.

94
00:05:49,590 --> 00:05:51,922
Eu os seguia dentro do museu

95
00:05:51,924 --> 00:05:55,066
onde as pessoas estavam
na frente dessa pintura,

96
00:05:55,090 --> 00:05:58,888
que havia sido rasgada ao meio.

97
00:05:58,890 --> 00:06:02,090
Uma pintura de Cristo.

98
00:06:02,923 --> 00:06:05,366
Você estava parado perto dela,

99
00:06:05,390 --> 00:06:08,855
com uma faca cheia
de sangue na ponta.

100
00:06:08,857 --> 00:06:10,032
Eu?

101
00:06:10,056 --> 00:06:11,700
E então você deixou a faca cair.

102
00:06:11,724 --> 00:06:14,422
Você olhou as suas
mãos, olhou para mim...

103
00:06:17,890 --> 00:06:19,881
e disse que sentia muito.

104
00:06:21,357 --> 00:06:23,155
E então acordei.

105
00:06:23,157 --> 00:06:25,965
E o que acha que significa?

106
00:06:26,890 --> 00:06:29,840
Tem que pedir perdão, James.

107
00:06:30,424 --> 00:06:31,688
Para quem? Pelo que?

108
00:06:31,690 --> 00:06:33,866
Para a igreja, por tudo.

109
00:06:33,890 --> 00:06:35,033
Quer falar sobre isso de novo?!

110
00:06:35,057 --> 00:06:37,732
Estou mais convencida que nunca

111
00:06:37,756 --> 00:06:39,799
que a chave para
recuperarmos esta igreja,

112
00:06:39,823 --> 00:06:43,355
está tanto na sua mão
quanto da Grace.

113
00:06:43,357 --> 00:06:46,921
Eu eu te digo que quando
o Senhor me der um sonho,

114
00:06:46,923 --> 00:06:49,400
eu pensarei em algo.

115
00:06:49,424 --> 00:06:52,199
Mas enquanto isso
não acontece,

116
00:06:52,223 --> 00:06:55,621
vou te dizer que Rubem
disse a José....

117
00:06:55,623 --> 00:06:58,555
Deixe seus sonhos para sí mesma.

118
00:07:02,757 --> 00:07:04,588
Às 13:00 você tem
os membros novos,

119
00:07:04,590 --> 00:07:07,666
14:30 arrumadores, e seu
encontro com Dante as 16:00.

120
00:07:07,690 --> 00:07:09,821
As 16:00.

121
00:07:09,823 --> 00:07:11,132
Pode lembrá-lo?

122
00:07:11,156 --> 00:07:14,055
O tempo e aquele garoto
tem uma relação complexa.

123
00:07:14,057 --> 00:07:16,788
- Mandarei uma mensagem agora.
- Obrigada.

124
00:07:16,790 --> 00:07:18,421
Bom dia, senhora Greenleaf.

125
00:07:18,423 --> 00:07:19,666
Bom dia.

126
00:07:19,690 --> 00:07:21,033
Estamos animados em ter o
Pastor Jacob de volta.

127
00:07:21,157 --> 00:07:22,754
Maravilhoso, não?

128
00:07:22,756 --> 00:07:24,755
Sim, senhora.

129
00:07:24,757 --> 00:07:26,732
Ela é legal.
Oi, amor.

130
00:07:26,756 --> 00:07:29,666
Porque não está no trabalho?

131
00:07:29,690 --> 00:07:34,122
Alguém quer comprar o terreno

132
00:07:34,124 --> 00:07:35,699
O terreno que não quero vender?

133
00:07:35,723 --> 00:07:37,633
Você pediu uma semana
pra orar sobre...

134
00:07:37,657 --> 00:07:38,921
Essa semana terminou ontem.

135
00:07:38,923 --> 00:07:40,522
Então você colocou nosso
terreno no à venda

136
00:07:40,524 --> 00:07:42,054
sem nem me perguntar?

137
00:07:42,056 --> 00:07:45,288
Não. Pedi a Nadine pra
ver alguns terrenos...

138
00:07:45,290 --> 00:07:46,755
E o meu terreno também.

139
00:07:46,757 --> 00:07:48,400
Você por favor, pode parar
de falar isso?

140
00:07:48,424 --> 00:07:50,133
Bom, se você parasse de agir
como se tudo

141
00:07:50,157 --> 00:07:52,465
dependendesse de você, sim.

142
00:07:52,957 --> 00:07:54,355
Quem quer comprar?

143
00:07:54,357 --> 00:07:56,715
Um desenvolvedor comercial.

144
00:07:57,357 --> 00:08:00,466
Não quer saber quanto
ofereceram?

145
00:08:00,490 --> 00:08:03,221
Mais do que pagamos por ele!

146
00:08:03,223 --> 00:08:06,866
Agora, se essa não for uma
resposta as suas orações,

147
00:08:06,890 --> 00:08:10,756
com certeza é uma resposta
as minhas.

148
00:08:16,423 --> 00:08:23,355
<i>Vinde sob o Pastor das almas</i>

149
00:08:23,357 --> 00:08:30,600
<i> Ele te conforta com
o cajado e a sua vara</i>

150
00:08:30,624 --> 00:08:33,600
<i>Na harmonia e na esperança</i>

151
00:08:33,624 --> 00:08:35,288
Odeio essa música mais
do que qualquer coisa.

152
00:08:35,290 --> 00:08:36,466
É, eu também.

153
00:08:36,490 --> 00:08:37,699
Mas eles aparentemente cantam,

154
00:08:37,723 --> 00:08:39,766
todo domingo em todas
as igrejas E&H.

155
00:08:39,790 --> 00:08:40,799
Isso...

156
00:08:40,823 --> 00:08:42,088
Sim, sim.

157
00:08:43,356 --> 00:08:46,088
E a Judy nos quer
cantando proximo domingo.

158
00:08:46,090 --> 00:08:47,488
Bob vem, e ela também.

159
00:08:47,490 --> 00:08:50,288
Mas essa é a coisa mais
branca que já ouvi

160
00:08:50,290 --> 00:08:51,866
em toda minha vida.

161
00:08:51,890 --> 00:08:53,488
Sou só o mensageiro, Charity.

162
00:08:53,490 --> 00:08:57,088
E o que é essa parte "Ele
nos conforta com a vara?"

163
00:08:57,090 --> 00:08:58,532
Ah, é do Salmo 23.

164
00:08:58,556 --> 00:09:02,088
Sim, mas se você colocar
assim, na ponta do lápis

165
00:09:02,090 --> 00:09:03,300
vira questionável.

166
00:09:04,324 --> 00:09:05,499
Qual o email desta mulher?

167
00:09:05,523 --> 00:09:07,332
Vou mandar uma coisa especial
da Charity Greenleaf.

168
00:09:07,356 --> 00:09:11,266
Grace me disse para falar
com ela, primeiro

169
00:09:11,290 --> 00:09:13,440
antes de incomodar Judy.

170
00:09:13,957 --> 00:09:16,188
Não me arranje problema!

171
00:09:17,723 --> 00:09:20,422
Certo, falarei com Grace.

172
00:09:21,890 --> 00:09:23,788
Isso está uma bagunça.

173
00:09:28,557 --> 00:09:31,755
<i>Através da família de Deus</i>

174
00:09:31,757 --> 00:09:33,955
Conserte, Jesus Negro.

175
00:09:38,490 --> 00:09:41,688
Karine, você sabe
onde Grace está?

176
00:09:41,690 --> 00:09:43,555
Pastora Greenleaf está fora
da cidade.

177
00:09:43,557 --> 00:09:45,755
Algo que eu possa estar fazendo?

178
00:09:45,757 --> 00:09:48,222
Se a Grace não está aqui,
não sei.

179
00:09:48,224 --> 00:09:50,421
Bem, ela...

180
00:09:50,423 --> 00:09:52,666
Tinhamos um encontro
amanhã a noite...

181
00:09:52,690 --> 00:09:55,199
ela disse alguma coisa
de quando retornaria?

182
00:09:55,223 --> 00:09:56,954
Deixe-me ver se ela
está no celular.

183
00:09:56,956 --> 00:09:58,599
Tá.

184
00:09:58,623 --> 00:10:00,355
Sra. Williams, bom te ver.

185
00:10:00,357 --> 00:10:03,133
Olá, Pastor Demars.

186
00:10:03,157 --> 00:10:04,755
Algo errado?

187
00:10:04,757 --> 00:10:07,021
Bem, não... Sim!

188
00:10:07,023 --> 00:10:08,666
Digo... não tenho certeza.

189
00:10:08,690 --> 00:10:10,932
Queria ver a Pastora Greenleaf.

190
00:10:10,956 --> 00:10:12,255
Estava justamente
indo ligar pra ela.

191
00:10:12,257 --> 00:10:14,366
Bom, não acho
necessário incomodá-la,

192
00:10:14,390 --> 00:10:16,622
- tenho certeza que está ocupada.
- mas ela disse para ligar...

193
00:10:16,624 --> 00:10:18,133
Porque não vem ao meu
escritório, irmã.

194
00:10:18,157 --> 00:10:20,421
Adoraria ajudar se pudesse...

195
00:10:20,423 --> 00:10:23,000
você parece estar agitada.

196
00:10:23,024 --> 00:10:25,488
É, acho que sim.

197
00:10:25,490 --> 00:10:27,466
Segure minhas ligações.

198
00:10:27,490 --> 00:10:29,655
"Segure minhas ligações."

199
00:10:32,323 --> 00:10:35,166
Ligue para a casa da Lady Mae.

200
00:10:44,490 --> 00:10:45,522
Alô?

201
00:10:45,524 --> 00:10:47,233
Desculpe te incomodar, Pastora.

202
00:10:47,257 --> 00:10:48,988
Ah, não incomoda

203
00:10:48,990 --> 00:10:52,055
E, Karine, muito
obrigada por persistir

204
00:10:52,057 --> 00:10:53,499
com o título.

205
00:10:53,523 --> 00:10:56,633
Mesmo nesse tempo de
exílio, é muito apreciado.

206
00:10:56,657 --> 00:10:59,466
Misty Williams esteve
aqui bem chateada,

207
00:10:59,490 --> 00:11:00,433
procurando pela Grace.

208
00:11:00,457 --> 00:11:02,566
- Chateada com o que?
- Ela não disse.

209
00:11:02,590 --> 00:11:04,188
Só disse que ela e Grace,

210
00:11:04,190 --> 00:11:05,855
tinham um encontro
amanhã a noite.

211
00:11:05,857 --> 00:11:07,521
mas não há nada
no calendario dela

212
00:11:07,523 --> 00:11:11,921
e Phil a levou para sala dele e
pediu pra ninguém incomodar.

213
00:11:11,923 --> 00:11:13,506
Phil.

214
00:11:14,324 --> 00:11:16,289
Obrigada por avisar.

215
00:11:23,290 --> 00:11:25,200
Que horas ele tem que entrar?

216
00:11:25,224 --> 00:11:27,922
Tarde. E 5:00 é
toque de recolher

217
00:11:35,156 --> 00:11:36,421
Você voltou?

218
00:11:36,423 --> 00:11:37,555
Vá embora...

219
00:11:37,557 --> 00:11:38,732
Te dou o dinheiro

220
00:11:38,756 --> 00:11:40,288
Estou voltando em um avião
para Memphis hoje

221
00:11:40,290 --> 00:11:42,422
só me dê uma chance
de explicar....

222
00:11:45,624 --> 00:11:46,999
Por favor.

223
00:11:56,556 --> 00:11:58,332
Quem quer comprar?

224
00:11:58,356 --> 00:12:00,288
Algo do LLC,

225
00:12:00,290 --> 00:12:02,288
eles tem um website
cheio de projetos.

226
00:12:04,556 --> 00:12:06,421
E quais são os planos para ele.

227
00:12:06,423 --> 00:12:10,088
Aquele pedaço de paraíso que
você coajosamente comprou,

228
00:12:10,090 --> 00:12:13,066
na sua raiva por mim e sua mãe?

229
00:12:13,090 --> 00:12:15,355
Eu não sei, mas,
vai dar dinheiro.

230
00:12:15,357 --> 00:12:17,888
Pelo menos é o que o
corretor disse a Kerissa

231
00:12:17,890 --> 00:12:19,800
É um bom acordo.

232
00:12:19,824 --> 00:12:22,155
Sabe que o trabalho do
corretor é dizer isso, né?

233
00:12:22,157 --> 00:12:23,900
Pregando o coral, pai.

234
00:12:23,924 --> 00:12:26,155
Somente diga não a Kerissa.
Só isso.

235
00:12:26,157 --> 00:12:29,006
Pai, ela realmente
quer essa casa.

236
00:12:29,757 --> 00:12:31,488
Onde?

237
00:12:31,490 --> 00:12:33,066
Germantown.

238
00:12:33,090 --> 00:12:35,400
E não temos dinheiro.

239
00:12:35,424 --> 00:12:36,633
Você acabou de voltar.

240
00:12:36,657 --> 00:12:39,166
Eu sei, mas não é minha ideia.

241
00:12:39,190 --> 00:12:40,721
Já viu essa casa
dos sonhos?

242
00:12:40,723 --> 00:12:42,888
Não. Mas quando chegar lá,

243
00:12:42,890 --> 00:12:45,132
só vou falar sim
pra deixá-la feliz

244
00:12:45,156 --> 00:12:47,355
ou pelo menos, menos brava.

245
00:12:51,256 --> 00:12:52,881
Sabe o que acho?

246
00:12:55,224 --> 00:12:57,821
Foi um erro comprar esse terreno.

247
00:12:57,823 --> 00:13:00,566
Mas você é dono dele agora.
É seu.

248
00:13:00,590 --> 00:13:02,121
E o que eles estiverem
dispostos a pagar,

249
00:13:02,123 --> 00:13:05,721
alguém vai pagar muito
mais daqui há 50 anos.

250
00:13:05,723 --> 00:13:11,069
Terreno é a coisa mais próxima a
fé que um homem pode ter na vida,

251
00:13:11,071 --> 00:13:14,132
como um lugar pra
manter.

252
00:13:14,156 --> 00:13:16,021
É desse jeito que os
ricos ficam ricos...

253
00:13:16,023 --> 00:13:17,715
Eles não vendem.

254
00:13:18,623 --> 00:13:21,732
E por mais que você
sinta magoando Kerissa,

255
00:13:21,756 --> 00:13:24,088
irá te trazer paz.....

256
00:13:24,090 --> 00:13:25,955
Não irá.

257
00:13:25,957 --> 00:13:28,488
Mas vai te deixar mais quieto.

258
00:13:28,490 --> 00:13:31,298
Pai, neste momento,
eu...quero ficar quieto.

259
00:13:32,057 --> 00:13:34,631
Ela não quer essa casa, Jacob.

260
00:13:35,590 --> 00:13:39,033
Ela quer mostrar que tem
uma casa com você,

261
00:13:39,057 --> 00:13:41,566
ela ainda está brava

262
00:13:41,590 --> 00:13:43,788
com a brincadeira com a Tasha.

263
00:13:43,790 --> 00:13:46,600
É só sobre isso.

264
00:13:46,624 --> 00:13:49,466
Não é sobre terreno ou casas,

265
00:13:49,490 --> 00:13:51,222
nem mesmo sobre o dinheiro.

266
00:13:54,824 --> 00:13:58,155
Ame-a mais, deixe-a
saber disso...

267
00:14:01,956 --> 00:14:03,988
E não venda.

268
00:14:07,190 --> 00:14:09,532
Eu sei que não fiz
a coisa certa...

269
00:14:09,556 --> 00:14:13,588
Não poderia imaginar
em colocar tudo junto

270
00:14:13,590 --> 00:14:18,606
você e eu... e Sophia.

271
00:14:19,557 --> 00:14:22,554
Sinto muito, estava errada.

272
00:14:22,556 --> 00:14:24,066
Quero ser melhor!

273
00:14:24,090 --> 00:14:27,099
Você acha que fez a decisão
certa da primeira vez?

274
00:14:27,123 --> 00:14:28,255
Primeira vez?

275
00:14:28,257 --> 00:14:31,006
Quando você me teve e deixou ir?

276
00:14:36,690 --> 00:14:38,488
Eu não sei...

277
00:14:42,904 --> 00:14:44,788
Você sabe, se você está
disposto andar por esta estrada,

278
00:14:44,790 --> 00:14:47,840
comigo ou não,

279
00:14:48,157 --> 00:14:51,821
ainda assim vai precisar de alguém
para assinar o apartamento AJ.

280
00:14:51,823 --> 00:14:53,632
São minhas?

281
00:14:53,656 --> 00:14:57,322
Eu disse, venha no meu
quarto ou te dou uma porrada.

282
00:14:58,723 --> 00:15:00,821
Ei, parem, parem.

283
00:15:00,823 --> 00:15:02,755
Parem!

284
00:15:02,757 --> 00:15:03,866
Saia.

285
00:15:03,890 --> 00:15:05,465
Volte aqui.

286
00:15:06,824 --> 00:15:08,699
Poderiamos ir visitar
um lugar.

287
00:15:08,723 --> 00:15:09,854
Tem algum lugar em
mente?

288
00:15:09,856 --> 00:15:11,921
Sim tem uma piscina.

289
00:15:11,923 --> 00:15:13,322
Vamos olhar.

290
00:15:16,157 --> 00:15:17,522
Zora?

291
00:15:19,423 --> 00:15:21,266
Está aqui para os
santinhos?

292
00:15:21,290 --> 00:15:23,399
Não, tô aqui pelo
gostosão.

293
00:15:23,423 --> 00:15:24,732
Conhece Dante Saunders?

294
00:15:24,756 --> 00:15:27,033
Bom, meu pai vai ter um
encontro com ele aqui a tarde.

295
00:15:27,057 --> 00:15:28,955
E o Jacob vai deixar
você participar?

296
00:15:30,123 --> 00:15:31,532
Não.

297
00:15:31,556 --> 00:15:34,333
Na verdade, ele está fazendo
de tudo pra me excluir.

298
00:15:34,357 --> 00:15:37,399
Mas... não irei.

299
00:15:37,423 --> 00:15:40,355
Vai lá, garota.

300
00:15:40,357 --> 00:15:42,255
Obrigada, irei.

301
00:15:44,157 --> 00:15:45,688
Ei, onde está minha irmã?

302
00:15:45,690 --> 00:15:46,733
Phoenix.

303
00:15:46,757 --> 00:15:48,021
Phoenix, Arizona?

304
00:15:48,023 --> 00:15:49,421
É, isso ai.

305
00:15:49,423 --> 00:15:50,855
Visitando Harmonia e Esperança?

306
00:15:50,857 --> 00:15:52,300
Não sei. Ela não me disse.

307
00:15:52,324 --> 00:15:53,921
Quer que eu ligue pra ela?

308
00:15:53,923 --> 00:15:57,233
Não, tudo bem. O
pastor Phil tá aqui?

309
00:15:57,257 --> 00:15:59,465
Está com Misty Williams.

310
00:16:02,023 --> 00:16:03,533
Há algo em que possa te ajudar?

311
00:16:03,557 --> 00:16:07,000
Não...Tudo bem.

312
00:16:07,024 --> 00:16:08,522
À vontade.

313
00:16:16,256 --> 00:16:17,255
Oi.

314
00:16:17,257 --> 00:16:18,600
Aonde vai,

315
00:16:18,624 --> 00:16:20,332
parecendo a mulher
com quem me casei?

316
00:16:20,356 --> 00:16:22,521
Fred e Misty.

317
00:16:22,523 --> 00:16:24,700
Qual problema?

318
00:16:24,724 --> 00:16:27,233
Tudo que sei é que Misty
foi procurar Grace

319
00:16:27,257 --> 00:16:31,122
e acabou ficando duas horas
chorando pro Phil Demars.

320
00:16:33,290 --> 00:16:34,888
O que faz aqui?

321
00:16:34,890 --> 00:16:36,955
- Vim falar com o pai.
- Sim

322
00:16:36,957 --> 00:16:38,488
Volte pra igreja.

323
00:16:38,490 --> 00:16:40,022
Na verdade, já ia.

324
00:16:40,024 --> 00:16:41,622
Vou com você.

325
00:16:41,624 --> 00:16:43,221
Eu cuido disso.

326
00:16:43,223 --> 00:16:45,821
Mae, só porque não mudo
minha vida toda

327
00:16:45,823 --> 00:16:47,488
toda vez que sonha, não
significa

328
00:16:47,490 --> 00:16:49,600
que não posso ficar de
fora de algumas coisas.

329
00:16:49,624 --> 00:16:52,066
Tá... mas não demore

330
00:16:52,090 --> 00:16:53,822
Vou pegar minha blusa.

331
00:16:56,290 --> 00:16:58,588
Isso é o que ele diz
e ai, são 15 minutos

332
00:16:58,590 --> 00:17:01,577
e ele vem parecendo o
 Billy Dee Williams.

333
00:17:02,841 --> 00:17:06,555
Pregar, não é algo que você
pode fazer remotamente, filho.

334
00:17:06,557 --> 00:17:08,821
Por favor, volte a igreja.

335
00:17:08,823 --> 00:17:10,422
Sim, senhora.

336
00:17:18,890 --> 00:17:24,555
Então, você encontrou uma vara
pra confortar, irmã Judy?

337
00:17:27,356 --> 00:17:29,590
Deixe-me ver como
você como você...

338
00:17:46,090 --> 00:17:47,840
Então, o que acha?

339
00:17:48,556 --> 00:17:50,155
O que você acha?

340
00:17:50,157 --> 00:17:52,566
É seu dinheiro.

341
00:17:52,590 --> 00:17:54,922
Mas vou morar aqui.

342
00:18:01,423 --> 00:18:03,066
Tudo bem?

343
00:18:03,090 --> 00:18:05,199
Sim, só...

344
00:18:05,223 --> 00:18:08,455
Não ficava sozinho
há muito tempo.

345
00:18:08,457 --> 00:18:12,131
Sempre sonhava em ficar sozinho.

346
00:18:12,624 --> 00:18:14,506
Vai ser um golpe.

347
00:18:15,490 --> 00:18:18,488
Bom, conversei com o dono

348
00:18:18,490 --> 00:18:20,021
normalmente, ele ficaria
de boa com um fiador

349
00:18:20,023 --> 00:18:21,755
mas porque seu filho é um...

350
00:18:24,690 --> 00:18:25,755
...você sabe.

351
00:18:31,157 --> 00:18:33,266
Posso conversar com o dono?

352
00:18:33,290 --> 00:18:35,255
A resposta é não.

353
00:18:47,690 --> 00:18:49,923
Procuraremos mais
lugares amanhã.

354
00:18:50,823 --> 00:18:53,090
Achei que fosse embora hoje.

355
00:18:53,824 --> 00:18:55,755
Era o plano, mas.....

356
00:18:58,357 --> 00:19:00,506
...quero resolver isso.

357
00:19:01,257 --> 00:19:03,798
Será a mesma coisa.

358
00:19:05,056 --> 00:19:06,465
Talvez.

359
00:19:07,623 --> 00:19:09,421
Estaremos olhando amanhã

360
00:19:09,423 --> 00:19:11,688
e depois de novo,

361
00:19:11,690 --> 00:19:13,888
até acharmos a resposta,
certo?

362
00:19:23,856 --> 00:19:25,100
Ei, e ai?

363
00:19:25,124 --> 00:19:27,122
Está aqui pra ver o cara, o pastor J?

364
00:19:27,124 --> 00:19:28,233
O que fez de errado?

365
00:19:28,257 --> 00:19:30,133
Nada. Sou sua filha, Zora.

366
00:19:30,157 --> 00:19:32,266
Sério, familia, então.

367
00:19:32,290 --> 00:19:33,400
Sou Dante.

368
00:19:33,424 --> 00:19:34,488
Eu sei quem é.

369
00:19:34,490 --> 00:19:36,622
Vem cá, pequena Z, abraça aqui.

370
00:19:41,557 --> 00:19:44,733
- Oi.
- Esta é a Nikki, abominável.

371
00:19:44,757 --> 00:19:46,266
E ai?

372
00:19:46,290 --> 00:19:48,400
Onde está o Santo homem?

373
00:19:48,424 --> 00:19:49,721
Está vindo.

374
00:19:49,723 --> 00:19:50,766
Deve estar aqui há 10 minutos.

375
00:19:50,790 --> 00:19:52,255
Alguém tem café?

376
00:19:52,257 --> 00:19:54,133
Senti o cheiro
quando entrei aqui.

377
00:19:54,157 --> 00:19:55,733
É, tem um lugar ali.

378
00:19:55,757 --> 00:19:58,422
Aposto. Vamos lá, então.

379
00:20:02,723 --> 00:20:04,566
Preciso de um Lavender Latte.

380
00:20:04,590 --> 00:20:06,137
- Lavender?
- É.

381
00:20:06,139 --> 00:20:08,021
Nikki me viciou nisso.

382
00:20:08,023 --> 00:20:11,066
Eles são reais, tipo, poéticos.

383
00:20:11,090 --> 00:20:12,633
Parece uma boa experiência.

384
00:20:12,657 --> 00:20:13,901
É.

385
00:20:13,925 --> 00:20:15,954
Nikki sempre sabe o que está
acontecendo no lado dos shades

386
00:20:15,956 --> 00:20:17,199
antes de postarem.

387
00:20:17,223 --> 00:20:19,133
E eu fico tipo, como
você faz isso?

388
00:20:19,157 --> 00:20:21,715
Ela tem o que tem, sabe?

389
00:20:22,623 --> 00:20:25,298
Sim, entendo você.

390
Vou querer um café
de lavanda.

391
00:20:04,590 --> 00:20:06,137
- lavanda?
- sim.

392
00:20:06,139 --> 00:20:08,021
Nikki me deixou 
viciado

393
00:20:08,023 --> 00:20:11,066
Eles são realmente fortes, 
na real, poético.

394
00:20:11,090 --> 00:20:12,633
Parece uma ótima
experiência.

395
00:20:12,657 --> 00:20:13,901
Sim.

396
00:20:13,925 --> 00:20:15,954
Nikki sempre sabe o que vai
sair no shade room

397
00:20:15,956 --> 00:20:17,199
antes de postarem

398
00:20:17,223 --> 00:20:19,133
e eu fico tipo,
como sabe isso?

399
00:20:19,157 --> 00:20:21,715
Ela tem a pimenta e o
suco, me entende?

400
00:20:22,623 --> 00:20:25,298
É, é, te entendo......

401
00:20:25,823 --> 00:20:27,388
Extremamente.

402
00:20:32,157 --> 00:20:34,466
Não é a primeira pessoa
que sai da cadeia

403
00:20:34,490 --> 00:20:36,155
e começa uma vida nova.

404
00:20:39,024 --> 00:20:41,155
Sim, mas os livros de história
não são exatamente cheios

405
00:20:41,157 --> 00:20:44,006
de pessoas que conseguiram
e sairam, não

406
00:20:44,757 --> 00:20:46,423
Não.

407
00:20:47,623 --> 00:20:49,455
Mas elas estão
lá

408
00:20:51,590 --> 00:20:53,590
Não sou o que 
pensa

409
00:20:54,057 --> 00:20:56,255
O que você pensa que eu
sou?

410
00:20:59,690 --> 00:21:01,488
Eu, não sei..

411
00:21:01,490 --> 00:21:04,355
É só, que..

412
00:21:07,090 --> 00:21:09,266
...entrei dentro de uma casa
procurando algo pra comprar

413
00:21:09,290 --> 00:21:11,222
algo que poderia comer.

414
00:21:13,890 --> 00:21:18,355
Fiquei por cinco anos
com fome, e sono.

415
00:21:18,357 --> 00:21:20,066
Como caindo de
sono?

416
00:21:20,090 --> 00:21:23,700
Na última casa que fui,
sabiam que estavam de férias

417
00:21:23,724 --> 00:21:26,090
era no meio da
noite

418
00:21:27,623 --> 00:21:29,355
e dormi.....

419
00:21:29,357 --> 00:21:33,256
Foi tipo, estar em um lugar
legal por um tempo.....

420
00:21:33,490 --> 00:21:35,255
e quieto,

421
00:21:37,356 --> 00:21:38,923
...seguro..

422
00:21:50,090 --> 00:21:52,788
Não irei te deixar até
acharmos algum lugar pra ficar.

423
00:21:56,690 --> 00:21:58,255
E será legal.....

424
00:22:01,156 --> 00:22:03,288
...e quieto....

425
00:22:04,890 --> 00:22:06,888
...e seguro.....

426
00:22:12,057 --> 00:22:14,022
Prometo...

427
00:22:17,757 --> 00:22:19,381
Veremos.

428
00:22:21,857 --> 00:22:24,122
Acabei de comprar um apartamento
no centro

429
00:22:24,124 --> 00:22:26,788
e é tipo, no alto de um
arranha-céu.

430
00:22:26,790 --> 00:22:28,899
Nikki vai ajeita-lo.

431
00:22:28,923 --> 00:22:31,521
É, ela vai fazer tudo isso, é...

432
00:22:31,523 --> 00:22:33,833
- qual é essa palavra, amor?
- Ma,

433
00:22:33,857 --> 00:22:36,832
É, vai ter um monte de
Ma.

434
00:22:36,856 --> 00:22:37,766
Ma.

435
00:22:37,790 --> 00:22:40,121
é japonês para
"espaço livre"

436
00:22:40,123 --> 00:22:41,988
Irmão Saunders.

437
00:22:41,990 --> 00:22:44,166
Como vai, tudo bem?

438
00:22:44,190 --> 00:22:46,332
Vejo que conheceu minha
amada filha

439
00:22:46,356 --> 00:22:47,522
Oi, docinho.

440
00:22:47,524 --> 00:22:48,855
Desculpa, estou
atrasado

441
00:22:48,857 --> 00:22:50,321
Sim, sem dúvida.

442
00:22:50,323 --> 00:22:52,455
Ela estava nos fazendo
companhia enquanto esperávamos

443
00:22:52,457 --> 00:22:54,381
É, aposto.

444
00:22:55,224 --> 00:22:56,366
Deixe-me conversar 
com você por um momento

445
00:22:56,390 --> 00:22:59,548
- Certo. Volto em um segundo, amor
- Tá.

446
00:23:05,024 --> 00:23:07,088
Então... acho que você ainda está
morando na casa?

447
00:23:07,090 --> 00:23:08,732
É, mais ou menos...

448
00:23:08,756 --> 00:23:11,221
Moro em uma cabana na propriedade
dos meus avós.

449
00:23:11,223 --> 00:23:13,500
Propriedade? Vamos ver.

450
00:23:13,524 --> 00:23:15,188
Sem Dante?

451
00:23:15,190 --> 00:23:17,100
Garota, ficarei bem
mandarei mensagem pra ele.

452
00:23:17,124 --> 00:23:18,455
Tá de boa.

453
00:23:22,357 --> 00:23:24,532
Você vem?

454
00:23:24,556 --> 00:23:26,155
Sim.

455
00:23:28,357 --> 00:23:30,555
Sinto muito que veio
até aqui.

456
00:23:30,557 --> 00:23:32,254
Paster Demars cuidou
de mim.

457
00:23:32,256 --> 00:23:34,833
Ele é realmente uma
pessoa maravilhosa.

458
00:23:34,857 --> 00:23:36,800
Bom, qual era o
problema?

459
00:23:36,824 --> 00:23:38,166
Digo, sei que James
e eu

460
00:23:38,190 --> 00:23:40,999
não somos mais uma
fonte legal

461
00:23:41,023 --> 00:23:42,866
mas você estaria completamente
enganada

462
00:23:42,890 --> 00:23:46,400
se acha que não colocamos você
em nossos corações

463
00:23:46,424 --> 00:23:47,500
pra ajudá-la a se reerguer.

464
00:23:47,524 --> 00:23:49,488
Agradeço você por
dizer isso.

465
00:23:49,490 --> 00:23:52,832
Misty, nos conte o
que tem errado?

466
00:23:52,856 --> 00:23:56,066
Se estiver tudo bem com vocês 
dois, prefiro não falar.

467
00:23:56,090 --> 00:23:58,155
Me sinto tão mal pela
Karine ligar

468
00:23:58,157 --> 00:24:00,800
e deixarem vocês
dois tão preocupados.

469
00:24:00,824 --> 00:24:02,732
James, poderia dar

470
00:24:02,756 --> 00:24:05,032
a mim e Misty um momento
a sós?

471
00:24:05,056 --> 00:24:06,888
Onde você acha que eu 
poderia ir?

472
00:24:06,890 --> 00:24:10,088
Bom, talvez você poderia
dar uma volta de carro,

473
00:24:10,090 --> 00:24:12,066
esquenta-lo antes de 
sairmos.

474
00:24:12,090 --> 00:24:14,866
Está tão agradável hoje.

475
00:24:19,090 --> 00:24:21,633
- Só..
- É claro....

476
00:24:21,657 --> 00:24:23,421
Posso fazer isso.

477
00:24:23,423 --> 00:24:25,088
Misty.

478
00:24:29,557 --> 00:24:32,866
Muitas pessoas gostam de usar
escovas de dente, escovas...

479
00:24:32,890 --> 00:24:34,400
Eu uso o combo de rabo-de
cavalo

480
00:24:34,424 --> 00:24:36,655
porque dá mais
definição.

481
00:24:38,690 --> 00:24:40,500
E então você pode usar
o rabo

482
00:24:40,524 --> 00:24:43,090
pra te dar um pouco de
enrole.

483
00:24:44,524 --> 00:24:46,522
E aívocê está
de boa.

484
00:24:50,890 --> 00:24:52,048
Sim

485
00:24:52,072 --> 00:24:54,421
Garota, você tem talento.

486
00:24:54,423 --> 00:24:55,755
Precisa dar aula.

487
00:24:55,757 --> 00:24:57,300
Quem iria?

488
00:24:57,324 --> 00:24:59,500
Bom, eu iria.

489
00:24:59,524 --> 00:25:01,488
Colocando nas bordas,

490
00:25:01,490 --> 00:25:04,066
pintando e colorindo.

491
00:25:04,090 --> 00:25:06,488
Mudanças durante a semana?

492
00:25:08,156 --> 00:25:09,888
Que? Não acredita?

493
00:25:09,890 --> 00:25:11,999
Não, na verdade mnão

494
00:25:12,023 --> 00:25:13,399
O que tem errado
com você?

495
00:25:13,423 --> 00:25:15,488
Não sei. Nada?

496
00:25:15,490 --> 00:25:18,299
Garota, você é top.

497
00:25:18,323 --> 00:25:20,090
Não sabia disso?

498
00:25:21,424 --> 00:25:24,088
Acho que já tem um
tempo

499
00:25:24,090 --> 00:25:26,488
que realmente fui
elogiada.

500
00:25:26,490 --> 00:25:29,066
Estive com esse rapaz
um tempo

501
00:25:29,090 --> 00:25:31,048
ele fez você ter dúvidas?

502
00:25:31,823 --> 00:25:33,298
Sim.

503
00:25:33,890 --> 00:25:36,021
Digo, isso já era, 
então...

504
00:25:36,023 --> 00:25:38,588
É, hábitos antigos, sabe?

505
00:25:38,590 --> 00:25:41,166
Não. Não sei.

506
00:25:41,190 --> 00:25:43,600
Você está no seu
proprio lugar

507
00:25:43,624 --> 00:25:45,021
e deixou aquele garoto
na areia

508
00:25:45,023 --> 00:25:47,288
e com sorte, ele seria
asmático.

509
00:25:48,890 --> 00:25:50,933
E, enterrado.

510
00:25:50,957 --> 00:25:52,422
Tá feliz agora?

511
00:25:52,424 --> 00:25:54,455
Bom, feliz, pelo menos?

512
00:25:56,190 --> 00:25:57,721
Chegando lá

513
00:25:57,723 --> 00:25:59,506
Quero que esteja lá

514
00:26:07,156 --> 00:26:09,954
Então vocês estão aqui
com a porta destrancada?

515
00:26:09,956 --> 00:26:11,599
Muito inseguro,
moças.

516
00:26:11,623 --> 00:26:13,600
Te disse que ele iria vir.

517
00:26:13,624 --> 00:26:15,633
Vim aqui recolher minha
rainha.

518
00:26:15,657 --> 00:26:18,548
Tive que passar por
um grande portão.

519
00:26:19,156 --> 00:26:21,155
Ela é toda sua,
alteza.

520
00:26:21,157 --> 00:26:23,255
Gosto do seu estilo, riquinha.

521
00:26:23,257 --> 00:26:26,266
É, o feng-shui é legal.
Você tá fumando?

522
00:26:26,290 --> 00:26:27,999
- O que?
- to brincando.

523
00:26:28,023 --> 00:26:29,533
Mas me avisa se você, 
quiser ficar altona...

524
00:26:29,557 --> 00:26:31,132
só não conte ao
seu pai.

525
00:26:31,156 --> 00:26:32,666
Falo com você depois, Z.

526
00:26:32,690 --> 00:26:33,955
Tá.

527
00:26:33,957 --> 00:26:35,955
Ou não.

528
00:26:46,590 --> 00:26:48,133
O que anda fazendo, 
Mae?

529
00:26:48,157 --> 00:26:52,381
Queria que você soubesse,
como mulher

530
00:26:52,824 --> 00:26:55,932
que você ainda pode conversar
comigo.

531
00:26:55,956 --> 00:26:58,500
Como disse no dia com 
Lady Mae.

532
00:26:58,524 --> 00:26:59,933
Sinto muito, tenho que
te interromper,

533
00:26:59,957 --> 00:27:01,755
antes que envergonhe
nós duas.

534
00:27:01,757 --> 00:27:04,766
Como assim nos envergonhar? 
Como?

535
00:27:04,790 --> 00:27:07,532
Grace ia nos acompanhar
naquela noite

536
00:27:07,556 --> 00:27:10,866
para uma intervenção que Fred e eu
iriamos fazer a Denise.

537
00:27:10,890 --> 00:27:12,488
Ela está tomando remédios
novamente?

538
00:27:12,490 --> 00:27:13,932
- Sim, e muito pior...
- Oh.

539
00:27:13,956 --> 00:27:16,421
Quando fui na igreja hoje

540
00:27:16,423 --> 00:27:19,532
estava esperando falar
e concordar com a Grace

541
00:27:19,556 --> 00:27:21,332
para a preparação
do encontro.

542
00:27:21,356 --> 00:27:23,322
Sinto muito, que isso
ocorreu.

543
00:27:23,324 --> 00:27:25,855
Nãoo fique, já está
resolvido.

544
00:27:25,857 --> 00:27:28,466
Pastor Demars irá conosco.

545
00:27:28,490 --> 00:27:30,381
Phil Demars?

546
00:27:30,890 --> 00:27:34,299
- Misty.
- Bem, se a Grace não se importa o bastante

547
00:27:34,323 --> 00:27:37,921
para me ligar e dizer que
estava fora da cidade....

548
00:27:37,923 --> 00:27:39,388
Isso é inadmissivel.

549
00:27:39,390 --> 00:27:41,388
E onde ela está,
afinal?

550
00:27:41,390 --> 00:27:43,966
Digo, não quero comparar sua filha
a uma figura pública

551
00:27:43,990 --> 00:27:46,321
mas eu tenho que falar com os
diáconos

552
00:27:46,323 --> 00:27:48,332
sobre este comportamento.

553
00:27:48,356 --> 00:27:51,299
Não, não, Misty. Por favor,
reconsidere

554
00:27:51,323 --> 00:27:54,321
com certeza posso 
ir com você.

555
00:27:54,323 --> 00:27:56,054
Não, obrigada.

556
00:27:56,056 --> 00:27:59,322
Na falta da Grace, preferimos
o Pastor Demars.

557
00:28:00,756 --> 00:28:02,340
A mim?

558
00:28:02,923 --> 00:28:05,233
Tem algo que precisa saber

559
00:28:05,257 --> 00:28:07,466
e, foi por isso que quando falei...

560
00:28:07,490 --> 00:28:09,881
"nós envergonhar".

561
00:28:11,290 --> 00:28:15,200
Quando Fred e eu votamos para
entrar na Esperança e Harmonia

562
00:28:15,224 --> 00:28:17,621
não era por que queriamos
o Bispo fora

563
00:28:17,623 --> 00:28:19,688
Mas então o que na terra fez
vocês decidirem?

564
00:28:19,690 --> 00:28:22,466
Era você, que queriamos
fora.

565
00:28:22,490 --> 00:28:24,066
Agora, sinto muito que falei
diretamente, Mae.

566
00:28:24,090 --> 00:28:27,340
Mas precisava dizer isso.

567
00:28:28,790 --> 00:28:32,021
Mas o que eu fiz foi
somente servir!

568
00:28:32,023 --> 00:28:33,432
Mas, há uma percepção

569
00:28:33,456 --> 00:28:35,566
que faz achar que você sabia
de tudo

570
00:28:35,590 --> 00:28:39,155
sobre Mac abusar daquelas
garotas, também sobre...

571
00:28:39,157 --> 00:28:41,621
ele usar os fundos escolares,

572
00:28:41,623 --> 00:28:43,332
para deixa- las quietas.

573
00:28:43,356 --> 00:28:45,555
Mas é verdade, eu não
sabia!

574
00:28:45,557 --> 00:28:47,933
Nós sabemos que é isso
que diz...

575
00:28:47,957 --> 00:28:51,133
mas não parece ser
possível.

576
00:29:13,156 --> 00:29:15,266
Como pôde chegar no
fundo disso?

577
00:29:15,290 --> 00:29:19,022
Sem mudar minhas coisas
e minha presença?

578
00:29:21,557 --> 00:29:23,722
Não quero falar sobre
isso

579
00:29:43,290 --> 00:29:44,866
Sim, mãe. E ai?

580
00:29:44,890 --> 00:29:47,032
Quando irá voltar
aqui?

581
00:29:47,056 --> 00:29:48,888
Espero que na sexta,
porque?

582
00:29:48,890 --> 00:29:50,600
Espero.

583
00:29:50,624 --> 00:29:53,155
Provavelmente sexta,
porque?

584
00:29:53,157 --> 00:29:55,600
Grace, não se lembra que você
iria com

585
00:29:55,624 --> 00:30:00,488
a Misty Williams na intervenção
da Denise?

586
00:30:00,490 --> 00:30:02,132
Sinto muito, eu ia
ligar pra ela.

587
00:30:02,156 --> 00:30:03,400
Sente muito?

588
00:30:03,424 --> 00:30:05,332
Seu irmão sempre está
em algum lugar.

589
00:30:27,424 --> 00:30:30,066
perto de tomar esta igreja...
minha igreja.

590
00:30:30,090 --> 00:30:33,400
e não aceitarei não como
resposta.

591
00:30:45,856 --> 00:30:48,033
Entre.

592
00:30:48,057 --> 00:30:50,632
Judy Whitmore acabou de ligar.

593
00:30:50,656 --> 00:30:52,432
Sobre aquela irritante
música dela?

594
00:30:52,456 --> 00:30:54,888
Não. Sobre você.

595
00:30:54,890 --> 00:30:56,332
Você mandou email a ela?

596
00:30:56,356 --> 00:30:59,000
Sim, eu disse que não
vamos cantar essa música

597
00:30:59,024 --> 00:31:01,688
de jeito nenhum. Não.

598
00:31:01,690 --> 00:31:03,755
Charity, não pode fazer isso.

599
00:31:03,757 --> 00:31:06,088
- Já ouviu?
- Um milhão de vezes.

600
00:31:06,090 --> 00:31:08,888
Parece que veio direto de Satã.

601
00:31:08,890 --> 00:31:11,533
Judy é filha do Bob.

602
00:31:11,557 --> 00:31:13,066
E essa música, não
importa o que pense,

603
00:31:13,090 --> 00:31:15,922
é cantada todo domingo
nas igrejas E&H.

604
00:31:15,924 --> 00:31:18,455
Bem, não é exatamente
o Calvário?

605
00:31:18,457 --> 00:31:21,499
Bom, Calvário não é
mais a Calvário.

606
00:31:21,523 --> 00:31:23,988
É a Irmandade do
Ministério Calvário,

607
00:31:23,990 --> 00:31:26,933
uma igreja da
Esperança e Harmonia.

608
00:31:26,957 --> 00:31:28,100
Entendeu?

609
00:31:28,124 --> 00:31:30,090
Cante a música.

610
00:31:30,690 --> 00:31:33,215
Desculpa se te deixei bravo.

611
00:31:33,956 --> 00:31:36,381
Quer ser PA ou não?

612
00:31:37,756 --> 00:31:38,833
Sim.

613
00:31:38,857 --> 00:31:41,500
Então cresça.

614
00:31:41,524 --> 00:31:44,121
Bem, chefe, antes de ir....

615
00:31:44,123 --> 00:31:46,866
- O que?
- Porque a Grace está em Phoenix?

616
00:31:46,890 --> 00:31:49,722
Grace está em Phoenix?

617
00:31:49,724 --> 00:31:52,090
Você não sabia disso?

618
00:31:52,723 --> 00:31:54,821
O que ela está fazendo em Phoenix?

619
00:31:54,823 --> 00:31:58,631
Bom, era isso que
eu queria saber.

620
00:31:59,223 --> 00:32:01,455
Como se sente agora,
que está aqui

621
00:32:01,457 --> 00:32:03,522
e agiu desse jeito
pra cima de mim?

622
00:32:06,357 --> 00:32:08,488
Obrigada por avisar.

623
00:32:17,090 --> 00:32:18,923
Ei, tem um minuto?

624
00:32:20,424 --> 00:32:23,488
Eu pensei um pouco mais
sobre seu sonho, Mae...

625
00:32:23,490 --> 00:32:26,955
e talvez eu esteja errado.

626
00:32:26,957 --> 00:32:28,881
Não.

627
00:32:29,624 --> 00:32:31,036
Você não estava errado.

628
00:32:31,038 --> 00:32:32,953
Bem, pelo menos eu deveria ter,

629
00:32:33,757 --> 00:32:36,688
orado a respeito, pra talvez...

630
00:32:36,690 --> 00:32:40,488
ter sido resolvido.

631
00:32:40,490 --> 00:32:43,215
O sonho foi comigo, James.

632
00:32:44,156 --> 00:32:47,715
Estava errada em falar
com você sobre isso.

633
00:32:49,480 --> 00:32:52,178
Foi para mim e foi um aviso.

634
00:32:55,157 --> 00:32:57,506
O que está fazendo ai?

635
00:32:58,090 --> 00:32:59,965
Eu não sei.

636
00:33:00,823 --> 00:33:02,481
É a Faith?

637
00:33:04,970 --> 00:33:06,256
Sim.

638
00:33:11,690 --> 00:33:13,715
Acha que eu sabia?

639
00:33:14,923 --> 00:33:16,322
Sabia do
que?

640
00:33:19,123 --> 00:33:22,366
O que Mac estava
fazendo com a Faith,

641
00:33:22,390 --> 00:33:25,932
com as outras meninas,
e com o dinheiro, e...

642
00:33:25,956 --> 00:33:27,351
É claro que não.

643
00:33:30,057 --> 00:33:32,600
Foi isso que a Misty te disse
que deixou você chateada?

644
00:33:32,624 --> 00:33:35,600
Todos achavam que eu sabia.

645
00:33:35,624 --> 00:33:38,132
Somente estou tentando
imaginar esta mulher,

646
00:33:38,156 --> 00:33:41,332
que eles acham que sou
e que é um monstro.

647
00:33:41,356 --> 00:33:44,866
Digo, não ia querer ela na
minha frente sorrindo

648
00:33:44,890 --> 00:33:47,933
no púlpito todo domingo.
Não iria querer isso.

649
00:33:47,957 --> 00:33:49,500
Você não sabia!

650
00:33:49,524 --> 00:33:51,423
Mas talvez....

651
00:33:52,090 --> 00:33:53,798
Eu sabia.

652
00:33:54,323 --> 00:33:56,700
E não sabia.

653
00:33:56,724 --> 00:33:58,548
Talvez.

654
00:33:59,190 --> 00:34:01,266
Isso é possível?

655
00:34:01,290 --> 00:34:04,355
Você pode enganar
a sí mesma, achando

656
00:34:04,357 --> 00:34:07,400
que você está em um sonho?

657
00:34:07,424 --> 00:34:10,255
- Eu não sei.
- você não sabia!

658
00:34:13,423 --> 00:34:18,200
Vivo pensando que
estamos além disso

659
00:34:18,224 --> 00:34:22,055
e algo fica voltando,
mas meu amor...

660
00:34:24,624 --> 00:34:27,340
...ela já morreu.

661
00:34:27,924 --> 00:34:31,500
Ela já morreu, doce garota.

662
00:34:31,524 --> 00:34:34,733
Oh, James.

663
00:34:40,290 --> 00:34:43,088
- Ei, o que está rolando?
- E ai, irmão?

664
00:34:43,090 --> 00:34:44,756
Falo com você depois.

665
00:34:45,356 --> 00:34:47,488
Ei, preciso falar com
você sobre algo.

666
00:34:47,490 --> 00:34:49,133
Acho que achei um lugar legal.

667
00:34:49,157 --> 00:34:50,333
É?

668
00:34:50,357 --> 00:34:51,622
Mas o dono está fora
da cidade até amanhã

669
00:34:51,624 --> 00:34:54,154
então pensei em podermos
pegar umas cobertas

670
00:34:54,156 --> 00:34:56,688
uma cama-box e você sabe...
o básico.

671
00:34:56,690 --> 00:34:57,922
AJ., escuta, então...

672
00:34:57,924 --> 00:34:59,188
Te pagarei quando
estiver trabalhando

673
00:34:59,190 --> 00:35:00,232
pelas cobertas e tal...

674
00:35:00,256 --> 00:35:02,131
Querido, não é sobre isso.

675
00:35:02,923 --> 00:35:04,122
Que?

676
00:35:04,124 --> 00:35:07,288
Tenho que voltar pra casa
hoje e talvez por alguns dias

677
00:35:07,290 --> 00:35:08,732
para resolver algumas
coisas com a igreja

678
00:35:08,756 --> 00:35:10,488
mas te deixarei com dinheiro,

679
00:35:10,490 --> 00:35:11,821
por ora.

680
00:35:11,823 --> 00:35:13,715
Não. Quer saber?

681
00:35:14,690 --> 00:35:16,548
Tudo bem.

682
00:35:17,490 --> 00:35:19,266
AJ. realmente sinto muito.

683
00:35:19,290 --> 00:35:22,888
Não, vai. Tá tudo bem.

684
00:35:22,890 --> 00:35:23,988
Voltarei quando puder.

685
00:35:23,990 --> 00:35:25,521
Não. Não precisa.

686
00:35:25,523 --> 00:35:27,266
Falo sério, não precisa.

687
00:35:27,290 --> 00:35:28,488
Poderia ouvir o que
estou falando?

688
00:35:28,490 --> 00:35:30,166
Estou tentando te
dizer que vou voltar.

689
00:35:30,190 --> 00:35:33,381
Mas não quero isso, tá?

690
00:35:33,957 --> 00:35:38,533
Sinto muito que liguei
e te incomodei.

691
00:35:38,557 --> 00:35:40,488
Me desculpe.

692
00:35:40,490 --> 00:35:42,655
Eu existo.

693
00:35:46,957 --> 00:35:48,247
Posso ir lá?

694
00:35:48,271 --> 00:35:50,321
Não.

695
00:36:01,090 --> 00:36:03,688
- Pra você
-  Oh.

696
00:36:03,690 --> 00:36:04,888
O que fez agora?

697
00:36:06,090 --> 00:36:09,048
Nada, é, então..

698
00:36:09,557 --> 00:36:11,673
Acho que é esse o problema.

699
00:36:12,390 --> 00:36:13,566
Estou ouvindo

700
00:36:13,590 --> 00:36:15,566
Não penso o quanto faço
se sentir amada, e preciso...

701
00:36:15,590 --> 00:36:18,321
tipo, é algo que precisa
ser feito todo dia.

702
00:36:18,323 --> 00:36:20,423
Sabe, como tudo mais.

703
00:36:20,790 --> 00:36:23,855
Mas é assim
Tenho de fazer

704
00:36:23,857 --> 00:36:25,300
Oh.

705
00:36:25,324 --> 00:36:29,666
Então, por agora,
só irei fazer isso,

706
00:36:29,690 --> 00:36:32,488
irei fazer você minha
prioridade número um.

707
00:36:32,490 --> 00:36:34,423
Ah, obrigada.

708
00:36:34,823 --> 00:36:36,355
Que gentil!

709
00:36:43,324 --> 00:36:45,721
Mas tenho que falar uma coisa.

710
00:36:45,723 --> 00:36:47,666
Você deveria parar enquanto
está fazendo isso.

711
00:36:51,290 --> 00:36:54,266
E... não quero vencder o
terreno, certo?

712
00:36:54,290 --> 00:36:55,600
Só deixe lá por um tempinho.

713
00:36:55,624 --> 00:36:59,131
É só um pedaço de
terreno, sou sua esposa.

714
00:37:01,990 --> 00:37:03,965
Como vai ser?

715
00:37:14,756 --> 00:37:16,422
Alô?

716
00:37:18,490 --> 00:37:20,965
Sim, senhora já estamos indo.

717
00:37:21,924 --> 00:37:23,921
Oi, Christy, é o Phil Demars.

718
00:37:23,923 --> 00:37:26,465
Oi, desculpa por
ligar tão tarde.

719
00:37:26,756 --> 00:37:28,955
Bem, somente estou curioso.

720
00:37:28,957 --> 00:37:31,866
A Grace Greenleaf passou por ai,

721
00:37:31,890 --> 00:37:34,173
para visitar o Bob ultimamente?

722
00:37:34,623 --> 00:37:37,256
Grace Greenleaf da Calvário?

723
00:37:38,090 --> 00:37:39,800
Não?

724
00:37:39,824 --> 00:37:41,755
Certo, Obrigado.

725
00:37:41,757 --> 00:37:45,666
Não é nada. Obrigado
novamente, tchau.

726
00:37:45,690 --> 00:37:46,888
Tchau.

727
00:37:55,690 --> 00:37:57,922
Gigi, é você?

728
00:38:00,290 --> 00:38:02,288
Sim mãe, voltei.

729
00:38:02,290 --> 00:38:04,866
Estamos no quarto da
familia

730
00:38:12,356 --> 00:38:15,173
Lembra disso?

731
00:38:15,823 --> 00:38:19,088
Nós levamos você a Sears para
tirar suas primeiras fotos

732
00:38:19,090 --> 00:38:21,088
e você sentou lá
como uma daminha.

733
00:38:21,090 --> 00:38:24,488
Não chorou nem nada.

734
00:38:24,490 --> 00:38:26,266
Tem certeza que essa era a
Charity?

735
00:38:26,290 --> 00:38:28,066
Pai!

736
00:38:29,224 --> 00:38:30,466
O que estão fazendo
acordados tão tarde?

737
00:38:30,490 --> 00:38:33,133
Bem, sua mãe... ela
resolveu abrir as lâminas.

738
00:38:33,157 --> 00:38:34,421
Posso sentar?

739
00:38:34,423 --> 00:38:37,088
Sim. Por isso te chamei, vem cá.

740
00:38:37,090 --> 00:38:39,388
Como foi Phoenix?

741
00:38:39,390 --> 00:38:41,855
Inclaro.

742
00:38:41,857 --> 00:38:44,755
Ray está te dando nos
nervos de novo, Gigi?

743
00:38:44,757 --> 00:38:45,854
Na verdade não, pai.

744
00:38:45,856 --> 00:38:47,333
E o Bob?

745
00:38:47,357 --> 00:38:48,494
Bob quem?

746
00:38:48,518 --> 00:38:51,332
Bob Whitmore, duh.

747
00:38:51,356 --> 00:38:54,021
Não fui ver Bob Whitmore.
Porque iria vê-lo?

748
00:38:54,023 --> 00:38:56,766
Jacob,obrigada por descer.

749
00:38:56,790 --> 00:38:57,988
Sim, senhora.

750
00:38:57,990 --> 00:39:00,300
Lembra de como isso
funciona?

751
00:39:00,324 --> 00:39:01,700
Acho que seu pai quebrou.

752
00:39:01,724 --> 00:39:04,322
Não quebrei!

753
00:39:04,324 --> 00:39:06,466
Só dê uma olhada, pode?

754
00:39:06,490 --> 00:39:08,355
- Beleza
- Sim, senhora

755
00:39:08,357 --> 00:39:11,021
Vamos lá, pai. Eu olharei isso.

756
00:39:11,023 --> 00:39:12,166
Vá em frente.

757
00:39:12,190 --> 00:39:13,732
Me dêem um segundo,
irei resolver.

758
00:39:13,756 --> 00:39:16,055
Dê uma parada.

759
00:39:16,057 --> 00:39:18,488
Obrigada por voltar
para casa.

760
00:39:18,490 --> 00:39:20,932
Claro, sem problema.

761
00:39:20,956 --> 00:39:25,000
Ouça, se há alguma
coisa acontecendo

762
00:39:25,024 --> 00:39:26,988
que deveria saber, me fale.

763
00:39:30,690 --> 00:39:32,422
Não há nada acontecendo.

764
00:39:34,690 --> 00:39:36,132
Tá.

765
00:39:36,156 --> 00:39:37,800
- Pai...
- sim?

766
00:39:37,824 --> 00:39:40,288
Esqueceu de plugar.

767
00:39:43,224 --> 00:39:44,666
Eu te disse que não quebrei.

768
00:39:44,690 --> 00:39:46,788
Tudo bem, tudo bem

769
00:39:46,790 --> 00:39:48,332
Estão prontos pra farrear?

770
00:39:48,356 --> 00:39:50,955
- Beleza
- Sim, simbora.

771
00:39:50,957 --> 00:39:53,599
Não via isso há muito tempo.

772
00:39:53,623 --> 00:39:55,423
Beleza.

773
00:39:56,624 --> 00:39:58,633
Opa, essa é a Faith.
Desculpa, mãe

774
00:39:58,657 --> 00:40:00,222
Nem visualizei que
era a primeira foto

775
00:40:00,224 --> 00:40:01,755
Não, deixa.

776
00:40:01,757 --> 00:40:03,555
Por favor, deixa.

777
00:40:06,756 --> 00:40:09,488
Gigi, venha sentar.

778
00:40:11,257 --> 00:40:13,821
Sente-se do meu lado

779
00:40:33,490 --> 00:40:35,200
Proxima foto?

780
00:40:35,224 --> 00:40:37,381
Ainda não, filho.

781
00:40:38,690 --> 00:40:40,715
Ainda não.

782
00:40:41,924 --> 00:40:44,984
É tão legal...

783
00:40:47,856 --> 00:40:50,266
estarmos juntos.

784
00:41:00,624 --> 00:41:03,788
Tão legal.

785
00:41:22,557 --> 00:41:23,755
Alô?

786
00:41:23,757 --> 00:41:27,132
Oi, o AJ está disponivel?

787
00:41:27,156 --> 00:41:29,800
Deixa eu ver, espere um momento.

788
00:41:39,490 --> 00:41:41,755
Alô, aqui é AJ, quem é?

789
00:41:41,757 --> 00:41:45,288
AJ. oi, sou eu, Grace...

790
00:41:45,290 --> 00:41:46,922
O que você quer?

