﻿1
00:00:01,056 --> 00:00:02,599
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:02,623 --> 00:00:05,664
Façam barulho para
Pastora Grace Geenleaf.

3
00:00:06,822 --> 00:00:08,140
Resuma.

4
00:00:08,196 --> 00:00:10,140
Se você fosse meus olhos e ouvidos,

5
00:00:10,164 --> 00:00:11,508
entre os Greenleafs

6
00:00:11,532 --> 00:00:14,344
Eu serei Pastor
interino e não a Grace,

7
00:00:14,368 --> 00:00:16,102
e com certeza faria
você virar uma PA.

8
00:00:16,437 --> 00:00:19,374
- Está me pedindo pra espiar?
- Só estou dizendo para...

9
00:00:19,674 --> 00:00:21,107
você coça minhas
costas, equanto...

10
00:00:21,476 --> 00:00:23,653
eu coço a sua, pastora.

11
00:00:24,212 --> 00:00:27,080
Posso mudar pra cabana antiga do
Noah?

12
00:00:27,715 --> 00:00:29,773
A chave está na mesa.

13
00:00:29,817 --> 00:00:31,295
- Obrigada.
- Não é segredo,

14
00:00:31,319 --> 00:00:32,329
que o Dante é cheio de problemas,

15
00:00:32,353 --> 00:00:33,530
e é por isso que
queremos alguém,

16
00:00:33,554 --> 00:00:35,499
nesta posição, que ele irá
respeitar.

17
00:00:35,523 --> 00:00:37,668
Com certeza ajudaria se o seu nome
estivesse em algum contrato de igreja.

18
00:00:37,692 --> 00:00:40,170
- Sabe do que estou falando?
- Completamente.

19
00:00:40,194 --> 00:00:42,306
Preciso que você contrate
meu irmão e irmã,

20
00:00:42,330 --> 00:00:45,373
como meus pastores
associados, ou estou fora.

21
00:00:45,399 --> 00:00:47,719
Colocara familia
primeiro, é um erro.

22
00:00:47,835 --> 00:00:49,402
É o que tenho de fazer.

23
00:00:50,271 --> 00:00:53,201
-Ele disse que Jacob poderia ser PA
- Isso!!

24
00:00:53,241 --> 00:00:55,602
- E eu?
- Ele não aprovou, desculpe.

25
00:00:56,444 --> 00:00:58,522
- Noah.
- Acabei de receber uma ligação,

26
00:00:58,546 --> 00:01:00,691
de um detento em uma
prisão no Arizona.

27
00:01:00,715 --> 00:01:02,442
<i>Ele disse que é nosso filho.</i>

28
00:01:26,374 --> 00:01:27,373
Oi.

29
00:01:27,842 --> 00:01:29,109
Me desculpe.

30
00:01:29,677 --> 00:01:30,970
Sobre o que?

31
00:01:31,279 --> 00:01:33,139
Pelo jeito que me
comportei ontem a noite,

32
00:01:33,481 --> 00:01:37,227
quando você disse que o
Bob fez Jacob PA e eu não.

33
00:01:37,552 --> 00:01:40,396
Grace, sinto muito
me exaltei.

34
00:01:40,655 --> 00:01:42,106
Você estava desapontada.

35
00:01:42,590 --> 00:01:44,526
- Tudo bem
- não está.

36
00:01:44,725 --> 00:01:47,371
Pensar que você e Jacob,

37
00:01:47,395 --> 00:01:49,506
vão trabalhar juntos
no Calvário agora,

38
00:01:49,530 --> 00:01:50,707
e eu, só estou.....

39
00:01:50,731 --> 00:01:52,509
Eles não deixaram te contratar
como PA, coração.

40
00:01:52,533 --> 00:01:56,213
Eu sei, mas você acha que
eles me deixariam voltar,

41
00:01:56,237 --> 00:01:59,182
- como Ministra de música?
- E o Carlton?

42
00:01:59,240 --> 00:02:00,926
Tem me implorado pra voltar.

43
00:02:00,975 --> 00:02:03,220
Essa moça da H&E está
deixando ele doido.

44
00:02:03,244 --> 00:02:06,047
- Você disse que cansou de cantar.
- Sei o que disse...

45
00:02:06,414 --> 00:02:08,132
só quero estar na equipe.

46
00:02:12,620 --> 00:02:14,364
Falarei com Phil amanhã.

47
00:02:14,388 --> 00:02:17,141
- Mesmo?
- Sem garantia, tá?

48
00:02:17,592 --> 00:02:19,185
- Certo?
- Certo.

49
00:02:20,928 --> 00:02:23,523
- Obrigada.

50
00:02:25,498 --> 00:02:26,498
Você é tão boa.

51
00:02:27,454 --> 00:02:29,288
Agora descanse, tá bom?

52
00:02:29,670 --> 00:02:31,237
Você também.

53
00:02:32,440 --> 00:02:34,096
É bom ter minha irmã
de volta.

54
00:02:35,609 --> 00:02:36,608
Amém.

55
00:03:42,377 --> 00:03:50,378
AvanteSubs
LariLanness/Rennehzinha/Toddy

56
00:03:50,478 --> 00:03:51,978
Revisão
LariLanness/Toddy

57
00:04:12,282 --> 00:04:14,260
Tem certeza que não pode
vir conosco?

58
00:04:14,284 --> 00:04:15,895
Eu queria, querida, mas tenho,

59
00:04:15,919 --> 00:04:17,297
essa ruinião de última hora.

60
00:04:17,321 --> 00:04:18,971
Com esse Phil Demars?

61
00:04:19,856 --> 00:04:22,302
Este homem tem estado de pé
algumas vezes.

62
00:04:22,326 --> 00:04:24,137
Eu sei. De onde vem a confiança
dele?

63
00:04:24,161 --> 00:04:26,272
Sinto que poderia empurra-lo
somente com um dedo

64
00:04:26,296 --> 00:04:27,689
acho que ficará de boa.....

65
00:04:28,999 --> 00:04:31,010
Tipo de um jeito maligno..

66
00:04:31,034 --> 00:04:33,002
Bom, você acertou sobre a parte
maligna.

67
00:04:33,270 --> 00:04:34,882
Tudo bem, última chance.

68
00:04:36,373 --> 00:04:39,819
Um dia de alta cultura e
comidas caras,

69
00:04:39,843 --> 00:04:42,954
com as mulheres mais
lindas de Memphis.

70
00:04:43,280 --> 00:04:45,358
Vem por favor mãe,
será divertido.

71
00:04:45,382 --> 00:04:46,859
Ah, amor, teremos toda a viagem,

72
00:04:46,883 --> 00:04:48,294
de Hampton para falar sobre roupas.

73
00:04:48,318 --> 00:04:50,763
E, quem sabe, podemos parar
em alguma loja.

74
00:04:50,787 --> 00:04:52,932
- Michael Kors em Williamsburg?
- Se eles tiverem Michael Kors,

75
00:04:52,956 --> 00:04:55,868
- em Williamsburg, sim...
- Sim, lá tem. Feito.

76
00:04:55,892 --> 00:04:57,510
Beleza, divirtam-se.

77
00:04:57,761 --> 00:05:00,173
Amo vocês, tchau.

78
00:05:08,205 --> 00:05:11,140
<i>♪ Inesquecível♪</i>

79
00:05:12,109 --> 00:05:15,978
<i>♪  Em todos os sentidos ♪</i>

80
00:05:18,815 --> 00:05:22,685
<i>♪  E para sempre ♪</i>

81
00:05:23,186 --> 00:05:29,925
<i>♪  É assim que você vai ficar ♪</i>

82
00:05:30,827 --> 00:05:33,171
<i>♪ É por isso que querida ♪</i>

83
00:05:34,665 --> 00:05:36,632
<i>♪  É incrível,♪</i>

84
00:05:37,334 --> 00:05:38,978
<i>- ♪ Aquele alguém ♪
- ♪ Aquele alguém♪</i>

85
00:05:39,002 --> 00:05:43,038
<i>- ♪ Tão inesquecível ♪
- ♪ Tão inesquecível ♪</i>

86
00:05:43,373 --> 00:05:45,918
<i>- ♪  acha que eu sou ♪
- ♪ pensa que eu sou ♪</i>

87
00:05:45,942 --> 00:05:49,979
<i>- ♪ Inesquecível também ♪
- ♪ Inesquecível também ♪</i>

88
00:05:54,851 --> 00:05:58,446
- Vem...
- Então, porque você têm me enganado?

89
00:05:58,689 --> 00:06:01,801
Bom, eu sei que você
tem estado chateada,

90
00:06:01,825 --> 00:06:04,202
e se sentido um pouco excluida.

91
00:06:05,362 --> 00:06:07,705
Mas você ainda é o
coração desta familia.

92
00:06:08,465 --> 00:06:09,749
E eu sei...

93
00:06:09,966 --> 00:06:12,178
que Deus tem um plano,

94
00:06:12,202 --> 00:06:13,702
esperando por você,
também.

95
00:06:14,838 --> 00:06:16,005
Agora...

96
00:06:16,907 --> 00:06:18,925
Levará um tempo pra você,

97
00:06:19,209 --> 00:06:20,927
saber o que é.

98
00:06:23,313 --> 00:06:24,913
Obrigada por falar isso, pai.

99
00:06:25,982 --> 00:06:27,827
Independentemente de ser
verdade ou não;

100
00:06:27,851 --> 00:06:28,917
E é.

101
00:06:30,420 --> 00:06:32,413
Agora..

102
00:06:32,489 --> 00:06:34,271
Eu tenho...

103
00:06:34,324 --> 00:06:36,067
Tenho que falar com
meu agente de viagens.

104
00:06:36,672 --> 00:06:38,039
Tô planejando uma
lua-de-mel.

105
00:06:39,029 --> 00:06:40,740
Você e mamãe vão
se casar novamente?

106
00:06:40,764 --> 00:06:42,406
Bom, depende somente da sua mãe.

107
00:06:43,086 --> 00:06:45,201
Mas, sem visão...

108
00:06:46,002 --> 00:06:47,169
as pessoas perecem.

109
00:07:00,117 --> 00:07:01,394
As 10 da manhã com Judee
Whitmore,

110
00:07:01,418 --> 00:07:03,129
foi trocado para semana que vem.

111
00:07:03,153 --> 00:07:05,131
Perai, Whitmore? Ela é esposa
do Bob?

112
00:07:05,155 --> 00:07:07,834
Não. A esposa dele morreu ano
passado, é a filha dele.

113
00:07:07,858 --> 00:07:09,969
Ela é a chefe de Louvor
e Adoração da H&E.

114
00:07:09,993 --> 00:07:12,171
Então tudo bem com o nepotismo,

115
00:07:12,195 --> 00:07:13,506
quando é a familia dele,
mas a nossa não pode.

116
00:07:13,530 --> 00:07:15,406
Mas, o que ela quer comigo
afinal?

117
00:07:15,431 --> 00:07:17,483
Ela somente quer...

118
00:07:17,920 --> 00:07:19,443
Te conhecer.

119
00:07:20,180 --> 00:07:22,915
E Phil quer falar sobre Blue Lake
quando você puder.

120
00:07:22,939 --> 00:07:24,083
É um acampamento de verão,

121
00:07:24,107 --> 00:07:25,418
que possivelmente pode ser
um problema!

122
00:07:25,442 --> 00:07:27,286
Ele só disse...mande a Grace me ver.

123
00:07:27,310 --> 00:07:28,955
Meu Deus. Poderia ver o que ele
quer?

124
00:07:28,979 --> 00:07:30,423
Achei que o acordo seria ser
legal com eles.

125
00:07:30,447 --> 00:07:32,291
Toda manhã, venho aqui
e é tipo...

126
00:07:32,315 --> 00:07:33,982
Phil quer te ver, o de sempre.

127
00:07:34,484 --> 00:07:36,896
Beleza, beleza,
Eu cuido disso, tá

128
00:07:36,920 --> 00:07:38,220
Obrigada.

129
00:07:39,823 --> 00:07:40,956
Ele já está aqui?

130
00:07:41,544 --> 00:07:44,886
- Esperando na sua sala.
- Ótimo.

131
00:07:45,896 --> 00:07:46,995
Obrigada.

132
00:08:02,279 --> 00:08:03,378
Oi, Noah.

133
00:08:22,532 --> 00:08:24,300
Então....

134
00:08:26,269 --> 00:08:27,553
como foi seu vôo?

135
00:08:28,205 --> 00:08:29,404
Como foi meu vôo?

136
00:08:30,607 --> 00:08:32,985
- Tá de brincadeira?
- Eu sei, desculpa... eu...

137
00:08:33,009 --> 00:08:34,943
Porque não me dissee que tinhamos
um filho?

138
00:08:35,879 --> 00:08:37,190
Te disse quando
falamos ao telefone.

139
00:08:37,214 --> 00:08:39,058
Eu sabia que se você soubesse
que estava grávida,

140
00:08:39,082 --> 00:08:41,060
- você deixaria...
- preciso entender

141
00:08:41,084 --> 00:08:42,951
mas porque deixou
isso em segredo?

142
00:08:46,489 --> 00:08:49,033
Tive que falar com meus
pais sobre Mac e Faith,

143
00:08:49,292 --> 00:08:51,404
estava saindo de casa
tinha 18 anos,

144
00:08:51,428 --> 00:08:54,038
- não ia ter um filho.
- Mas teve.

145
00:08:57,567 --> 00:08:58,867
Fui em uma clínica...

146
00:09:01,638 --> 00:09:03,149
mas não pude continuar com isso,

147
00:09:03,173 --> 00:09:04,273
não pude deixar ele ir.

148
00:09:11,147 --> 00:09:12,682
Então o tive...

149
00:09:14,317 --> 00:09:16,218
Ele era tão lindo.

150
00:09:17,254 --> 00:09:18,253
Mas a enfermeira disse,

151
00:09:18,278 --> 00:09:20,923
me dê ele, e você nunca
irá vê-lo mais.

152
00:09:22,425 --> 00:09:23,492
Então entreguei.

153
00:09:25,562 --> 00:09:27,373
Só queria que você
tivesse me dito.

154
00:09:27,397 --> 00:09:29,198
Achei que era o fim disso.

155
00:09:33,036 --> 00:09:34,203
A Isabel sabe que está aqui?

156
00:09:35,505 --> 00:09:37,248
Disse que ia visitar a família.

157
00:09:38,241 --> 00:09:41,243
- Então ela não sabe sobre o AJ?
- Se soubesse, ela me deixaria.

158
00:09:41,678 --> 00:09:43,422
O fato que tenho um filho
com você,

159
00:09:43,446 --> 00:09:45,191
e, eu não posso ter um com ela...

160
00:09:45,215 --> 00:09:46,548
Sinto muito.

161
00:09:51,454 --> 00:09:53,266
Você me disse na última
vez que conversamos,

162
00:09:53,290 --> 00:09:54,923
que ele ja falou com você antes.

163
00:09:55,525 --> 00:09:56,525
Sim.

164
00:09:57,413 --> 00:09:59,603
Ele me achou em Phoenix
depois que fez 18 anos,

165
00:10:01,431 --> 00:10:03,142
ele pegou meu nome
na agência de adoção,

166
00:10:03,166 --> 00:10:05,133
eles mantinham os
arquivos em sigilo.

167
00:10:06,670 --> 00:10:08,320
Sophia tinha 12 anos na época.

168
00:10:08,939 --> 00:10:11,217
O pai dela, Ray,
sempre esteve olhando por uma razão...

169
00:10:11,241 --> 00:10:14,220
Faze-la ficar longe de mim
ou levá-la. Eu...

170
00:10:14,244 --> 00:10:15,988
E dai? Você somente disse, sai?

171
00:10:16,012 --> 00:10:19,125
Noah, você acabou de dizer,

172
00:10:19,149 --> 00:10:20,927
como você não o deixou
ficar na sua vida,

173
00:10:20,951 --> 00:10:21,984
por causa da Isabel

174
00:10:23,586 --> 00:10:26,465
Sei que não é legal de admitir
mas a Isabel é real

175
00:10:26,489 --> 00:10:29,633
Sophia é real. O que elas sentem
importa.

176
00:10:30,260 --> 00:10:33,345
como nós nos sentimos sobre eles importa
isso é complicado

177
00:10:34,531 --> 00:10:36,198
não to falando o que fiz era
certo

178
00:10:36,466 --> 00:10:37,892
por você ou ele....

179
00:10:40,003 --> 00:10:42,137
só quero fazer certo, agora

180
00:10:45,308 --> 00:10:46,341
então faça

181
00:10:47,744 --> 00:10:49,570
ele sairá amanhã

182
00:10:58,789 --> 00:11:01,290
Tudo bem.
Agradeço. Bom estar de volta.

183
00:11:02,425 --> 00:11:03,669
Noah.

184
00:11:03,693 --> 00:11:05,004
- oi, cara
- oi

185
00:11:05,028 --> 00:11:06,238
Ah, cara....

186
00:11:06,262 --> 00:11:07,573
- o que acontece?
- to bem.

187
00:11:07,597 --> 00:11:09,041
o que te trouxe de volta?

188
00:11:09,065 --> 00:11:10,966
- só visitando familia
- sim.

189
00:11:11,234 --> 00:11:12,927
- sim
- A Gigi sabe que está aqui?

190
00:11:13,303 --> 00:11:15,581
- Sim. Acabamos de conversar.
- Ah, que bom

191
00:11:15,605 --> 00:11:17,450
- Como vai Isabel?
- Bem, bem.

192
00:11:17,474 --> 00:11:19,683
Como está Kerissa?

193
00:11:20,377 --> 00:11:22,688
Mesma dor de cabeça, mano

194
00:11:22,712 --> 00:11:26,592
Nah, to brincando. Estamos bem
Ela está bem

195
00:11:26,616 --> 00:11:28,527
Certo. E vejo que você
está trabalhando aqui novamente?

196
00:11:28,551 --> 00:11:31,430
É.
to de volta na casa

197
00:11:31,454 --> 00:11:34,056
sabe, tudo tá de cabeça pra baixo,
mas....

198
00:11:34,491 --> 00:11:36,242
estamos resolvendo. E você?

199
00:11:36,726 --> 00:11:38,828
Também, sabe, vida.

200
00:11:39,129 --> 00:11:40,830
- é, cara
- é

201
00:11:41,231 --> 00:11:43,242
- cara, foi bom te ver
- você também, cara

202
00:11:43,266 --> 00:11:44,333
Beleza.

203
00:11:45,268 --> 00:11:46,460
Ei, Noah

204
00:11:46,863 --> 00:11:49,115
porque você não vai lá em casa
para visitar meus pais?

205
00:11:49,139 --> 00:11:51,217
Na verdade, to indo direto
pro aeroporto

206
00:11:51,241 --> 00:11:53,968
- então, uma proxima vez
- beleza.

207
00:11:54,144 --> 00:11:55,928
- eu falo pra eles que falou oi
- Oh...

208
00:11:56,646 --> 00:11:57,723
Jacob...

209
00:11:57,747 --> 00:12:00,933
ouça, me faça um favor.
não

210
00:12:01,451 --> 00:12:02,935
só não quero ser rude

211
00:12:04,387 --> 00:12:06,647
- tá
- obrigado.

212
00:12:13,063 --> 00:12:15,156
Minhas pernas parecem palitos.

213
00:12:15,565 --> 00:12:16,906
Palitinhos

214
00:12:17,067 --> 00:12:18,577
Você é uma carne, tá?

215
00:12:18,601 --> 00:12:21,036
Tudo que importa no macaquinho
são as bochechas

216
00:12:21,404 --> 00:12:22,663
qual a potência da sua
bochecha?

217
00:12:23,606 --> 00:12:24,832
como meço?

218
00:12:25,143 --> 00:12:27,145
bom, se você me perguntar
seria muito pequena

219
00:12:27,169 --> 00:12:28,621
Você deveria conseguir

220
00:12:28,645 --> 00:12:31,257
ligar uma pequena vila com
suas bochechas potentes, tá?

221
00:12:32,315 --> 00:12:34,249
Vou te mostrar

222
00:12:35,318 --> 00:12:36,886
Tá, então, você tá nos.......

223
00:12:37,587 --> 00:12:39,598
- vinte e cinco watts?
- que?

224
00:12:39,622 --> 00:12:41,333
vinte e cinco watts
-Connie?

225
00:12:41,357 --> 00:12:44,136
Eu iria ser menor, mas você poderia..
sim...

226
00:12:44,160 --> 00:12:46,353
O Diabo é mentiroso

227
00:12:47,430 --> 00:12:49,664
Mas, que...?

228
00:12:50,366 --> 00:12:52,318
O que houve?

229
00:12:52,836 --> 00:12:54,102
Uh...

230
00:12:56,339 --> 00:12:57,573
Meu celular caiu...

231
00:12:59,642 --> 00:13:00,709
Tem um segundo?

232
00:13:01,244 --> 00:13:02,277
Pastor Greenleaf.

233
00:13:02,679 --> 00:13:04,079
Bem vindo a equipe

234
00:13:04,647 --> 00:13:07,625
Vejo que está se adaptando?

235
00:13:08,284 --> 00:13:09,284
sim.

236
00:13:09,697 --> 00:13:11,295
sabe, é como andar de
bicicleta

237
00:13:12,856 --> 00:13:14,633
sabe, antes da Gigi voltar
pra Memphis

238
00:13:14,657 --> 00:13:16,124
eu era PA do Bispo

239
00:13:16,559 --> 00:13:18,052
Eu sei.
E..?

240
00:13:18,895 --> 00:13:20,272
o que posso estar fazendo pra você?

241
00:13:20,296 --> 00:13:22,274
Bom, Gigi me disse que queria conversar?

242
00:13:22,298 --> 00:13:24,558
sobre Blue Lake, então tô aqui
pra substitui-la

243
00:13:25,368 --> 00:13:27,413
Tão ocupada pra vir aqui?

244
00:13:27,437 --> 00:13:29,563
Uh, ela foi chamada para uma
reunião

245
00:13:30,440 --> 00:13:32,140
Ah, bom, beleza

246
00:13:32,442 --> 00:13:34,360
Bom, ouça, eu sei....

247
00:13:34,611 --> 00:13:37,556
que Calvário tem um historico
com a cabana Blue Lake

248
00:13:37,580 --> 00:13:39,558
e tenho certeza que o programa
é excepcional

249
00:13:39,582 --> 00:13:43,577
mas, H&H tem 20 acampamentos
mundo todo

250
00:13:43,786 --> 00:13:45,531
São melhor equipados,
racialmente diversos

251
00:13:45,555 --> 00:13:48,519
e sendo honesto...muito mais
barato

252
00:13:48,558 --> 00:13:51,226
Bom, bão sei sobre ser
barato....

253
00:13:51,561 --> 00:13:52,905
Mas sempre sentimos que,

254
00:13:52,929 --> 00:13:55,965
Eu sei que meus pais se sentem do mesmo
jeito, Gigi também

255
00:13:56,332 --> 00:14:00,212
que é legal ter um acampamento de verão
dá a nossas crianças umas férias

256
00:14:00,236 --> 00:14:02,179
da diversidade, sabe que to falando?

257
00:14:02,372 --> 00:14:04,183
digo, eles tendo essa coisa de
diversidade

258
00:14:04,207 --> 00:14:05,641
é bem pesado, todos os dias.

259
00:14:06,376 --> 00:14:07,342
Onde?

260
00:14:08,311 --> 00:14:09,444
Bom, America.

261
00:14:10,480 --> 00:14:13,526
Vê...
Blue Lake permite a nossos filhos

262
00:14:13,550 --> 00:14:15,183
a focar na origem negra deles

263
00:14:15,518 --> 00:14:18,362
comida, arte, dança, musica

264
00:14:18,521 --> 00:14:20,698
tenho certeza que você vê
algo valioso nisso

265
00:14:21,224 --> 00:14:23,492
Bom, mesmo que tenha visto
o valor.....

266
00:14:23,927 --> 00:14:26,870
Não vejo os ganhos
Não podemos fazer.

267
00:14:27,776 --> 00:14:28,909
por causa do dinheiro?

268
00:14:31,267 --> 00:14:33,279
Bom, ja que não tenho tempo
de falar com você

269
00:14:33,303 --> 00:14:35,414
sobre o empenho denominacional
da Harmonia e Esperança

270
00:14:35,438 --> 00:14:37,650
para.... encorajar melhores
relacionamentos

271
00:14:37,674 --> 00:14:39,385
entre raças

272
00:14:39,409 --> 00:14:41,587
no contexto do amor Cristão

273
00:14:41,611 --> 00:14:44,446
e o que vemos como valor disso,
sim

274
00:14:44,447 --> 00:14:47,224
por causa.....do dinheiro...

275
00:14:47,483 --> 00:14:49,628
e se a Pastora Grace tem problema com
isso, hm..

276
00:14:49,652 --> 00:14:51,603
ela pode falar comigo pessoalmente.

277
00:14:52,455 --> 00:14:53,555
Bem vindo de volta....

278
00:14:54,958 --> 00:14:56,224
Irmão

279
00:15:01,464 --> 00:15:02,564
tá bom, então

280
00:15:08,671 --> 00:15:09,704
Oi.

281
00:15:11,774 --> 00:15:13,485
Lembra daquela viagem a Paris
que eu estava....

282
00:15:13,509 --> 00:15:14,876
Agora não, James.

283
00:15:28,391 --> 00:15:30,258
Essas meninas te deixaram chateada?

284
00:15:30,893 --> 00:15:32,538
Não, elas estão bem.

285
00:15:32,562 --> 00:15:35,263
Estão lá na Zora sendo
agradaveis

286
00:15:35,965 --> 00:15:38,633
Então, se eu posso perguntar,
o que te deixou tão, uh?

287
00:15:39,448 --> 00:15:41,249
- agitada?
- Connie Sykes, é claro.

288
00:15:42,538 --> 00:15:43,816
O que ela fez agora?

289
00:15:43,840 --> 00:15:46,819
Ela me mandou a fatura do

290
00:15:46,843 --> 00:15:48,520
ela muda tudo

291
00:15:48,544 --> 00:15:50,522
Mas que inferno? Quanto foi?

292
00:15:50,546 --> 00:15:52,447
não é sobre o dinheiro, James.

293
00:15:54,884 --> 00:15:57,519
É a audácia dessa.....

294
00:15:58,327 --> 00:16:00,438
velha babona....

295
00:16:00,463 --> 00:16:02,549
que acha que pode ser valentona
comigo

296
00:16:06,529 --> 00:16:09,675
Digo, somos todos iguais aos
olhos de Deus

297
00:16:09,699 --> 00:16:11,710
mas há alguma coisa extremamente
irritante

298
00:16:11,734 --> 00:16:13,712
sobre pessoas sem classe

299
00:16:13,736 --> 00:16:15,347
ostentando seu poder quando
pode

300
00:16:15,371 --> 00:16:17,683
é amador,

301
00:16:17,707 --> 00:16:20,109
brutal e burro.

302
00:16:21,711 --> 00:16:23,654
que é isso?

303
00:16:24,681 --> 00:16:27,249
nada, é somente uma....

304
00:16:27,617 --> 00:16:29,535
oferta do exterminador

305
00:16:29,719 --> 00:16:30,752
Oh?

306
00:16:30,987 --> 00:16:33,565
bom, por favor os dê o endereço da
Connie

307
00:16:33,589 --> 00:16:35,624
e os diga pra não poupar
na conta

308
00:16:35,758 --> 00:16:39,705
Os diga que não estarei feliz até
cada pequena coisa

309
00:16:39,729 --> 00:16:41,707
naquela casa, sobrando

310
00:16:41,731 --> 00:16:43,008
implorando piedade para Deus

311
00:16:43,032 --> 00:16:45,717
començando primeiramente e somente
com ela

312
00:16:49,972 --> 00:16:52,766
Senhor me ajuda!!!!
Eu sei que não gosta disso

313
00:17:04,053 --> 00:17:05,420
OI.

314
00:17:07,031 --> 00:17:08,097
Então??

315
00:17:09,959 --> 00:17:12,838
seu amigo Phil Demars
é outra coisa

316
00:17:12,862 --> 00:17:15,507
Ele é tipo, tio Tom
encontrando Voldemort

317
00:17:15,531 --> 00:17:17,810
Qual problema dele com Blue Lake?

318
00:17:17,834 --> 00:17:20,468
acha que é caro demais

319
00:17:20,737 --> 00:17:23,547
- bom, quanto custa por criança?
- vê, nem realmente é sobre isso

320
00:17:24,107 --> 00:17:26,118
tem uma missão denomacional

321
00:17:26,142 --> 00:17:27,686
por diversidade que ele que
colocar

322
00:17:27,710 --> 00:17:29,655
nós temos mandado crianças a
Blue Lake por 20 anos

323
00:17:29,679 --> 00:17:31,023
- diga não a ele
- ele disse que se você tem

324
00:17:31,047 --> 00:17:33,056
um problema com isso, vá
vê-lo pessoalmente

325
00:17:34,450 --> 00:17:36,929
Reserve os lugares no Blue Lake.

326
00:17:36,953 --> 00:17:39,646
- pagarei a diferença
- vai ser bem rapido

327
00:17:40,823 --> 00:17:41,890
não importa.

328
00:17:43,659 --> 00:17:44,818
tá.

329
00:17:46,662 --> 00:17:47,873
Bom saber que alguem dessa familia

330
00:17:47,897 --> 00:17:49,265
tem salvado dinheiro

331
00:17:53,770 --> 00:17:54,836
Oh, um...

332
00:17:56,606 --> 00:17:57,739
vi que Noah esteve aqui

333
00:18:00,676 --> 00:18:01,876
tudo bem com ele?

334
00:18:03,265 --> 00:18:04,369
porque?

335
00:18:04,780 --> 00:18:06,173
não sei
pareceu um pouco distraido

336
00:18:07,717 --> 00:18:09,728
acho que ele e Isabel estão
com problemas.

337
00:18:09,752 --> 00:18:12,012
Não sei.

338
00:18:12,688 --> 00:18:13,688
Entendo.

339
00:18:14,590 --> 00:18:15,968
- vejo você depois
- beleza

340
00:18:15,992 --> 00:18:17,603
- te amo
- te amo.

341
00:18:28,037 --> 00:18:29,548
<i>Alô, Rede Communicate</i>

342
00:18:29,572 --> 00:18:32,484
Uh, olá, preciso pegar um celular para
um preso

343
00:18:32,508 --> 00:18:33,819
para Aj Delaney

344
00:18:33,843 --> 00:18:35,443
<i>E com quem estou falando?</i>

345
00:18:36,012 --> 00:18:39,039
Meu nome é Grace Greenleaf

346
00:18:41,651 --> 00:18:42,684
sou sua mãe

347
00:18:52,195 --> 00:18:54,629
Então o que acha?

348
00:18:54,864 --> 00:18:56,708
Te mandei essa lista

349
00:18:56,732 --> 00:18:58,177
porque conheço seu gosto

350
00:18:58,201 --> 00:18:59,945
Acho que essa poderia ser
sua

351
00:18:59,969 --> 00:19:01,436
Quanto será que custa ultimamente?

352
00:19:01,704 --> 00:19:03,605
Hm, tres, talvez quatro

353
00:19:03,940 --> 00:19:06,185
Digo, essa vizinhança está
ganhando seu valor

354
00:19:06,209 --> 00:19:08,009
é um bom investimento

355
00:19:08,878 --> 00:19:11,757
Faça questão de pegar algumas bolachas
Estão dentro da mesa.

356
00:19:11,781 --> 00:19:12,814
sem açucar.

357
00:19:13,115 --> 00:19:14,726
olha, sei que é um grande negocio

358
00:19:14,750 --> 00:19:16,456
mas, estamos meio sem grana no
momento

359
00:19:16,481 --> 00:19:19,329
- seus sogros não puderam te ajudar?
- garota, prefiro vender plasma

360
00:19:23,726 --> 00:19:25,971
quer saber?
vou ver o que posso fazer

361
00:19:25,995 --> 00:19:27,254
tá. obrigado

362
00:19:28,130 --> 00:19:29,998
Então, o que acha?

363
00:19:42,245 --> 00:19:43,745
Pastor Greenleaf.

364
00:19:44,780 --> 00:19:45,814
Irmão Saunders.

365
00:19:49,552 --> 00:19:51,830
Ei, você estava matando do jeito que estava

366
00:19:51,854 --> 00:19:53,265
pegando o balde na noite passada,
cara.

367
00:19:53,289 --> 00:19:55,634
Tenho que te dizer,parece
um jovem MJ.

368
00:19:55,658 --> 00:19:57,792
Sabe, eu fico feliz com as comparações
ao melhor de todos.

369
00:19:58,194 --> 00:19:59,745
Esse é meu amigo, Cameron

370
00:20:00,730 --> 00:20:01,696
E ai, cara?

371
00:20:02,298 --> 00:20:03,898
Senta lá trás, cara.

372
00:20:04,634 --> 00:20:05,533
Ele é um pastor.

373
00:20:06,802 --> 00:20:08,747
Tanto faz.

374
00:20:15,878 --> 00:20:19,558
Então, quer comer algo?

375
00:20:19,582 --> 00:20:21,816
Não, acabamos de
tomar café da manhã.

376
00:20:22,785 --> 00:20:24,830
Já jogou basquete
com uma bola de futebol?

377
00:20:24,854 --> 00:20:27,099
Não posso dizer que já joguei.

378
00:20:43,639 --> 00:20:44,748
Qual o problema?

379
00:20:49,011 --> 00:20:50,745
Não sei se posso fazer isso.

380
00:20:51,280 --> 00:20:53,625
Deveria ter o escutado.
Ele disso que eu era o coração

381
00:20:53,649 --> 00:20:54,749
da família.

382
00:20:57,987 --> 00:20:59,388
É assim que ele te trata?

383
00:21:00,690 --> 00:21:02,134
Como se fosse o coração da família?

384
00:21:02,158 --> 00:21:04,069
Não o tempo todo, mas...

385
00:21:04,093 --> 00:21:06,171
Olhe o que ele faz,
não o que ele diz,

386
00:21:06,195 --> 00:21:08,173
e você verá quem ele é.

387
00:21:08,197 --> 00:21:09,741
Sei que ele não é perfeito, Phil.

388
00:21:09,765 --> 00:21:11,310
Ele é o único pastor que
foi acusado

389
00:21:11,334 --> 00:21:13,245
de incêndio,
homicídio culposo,

390
00:21:13,269 --> 00:21:15,814
e ainda deve a receita
2 milhões em impostos.

391
00:21:15,838 --> 00:21:18,917
Então, me perdoe se reservo o
benefício da dúvida

392
00:21:18,941 --> 00:21:20,652
para alguém que merece.

393
00:21:20,676 --> 00:21:22,955
- Quem?
- Acha que ofereci

394
00:21:22,979 --> 00:21:26,748
a posição de associado para
compra sua lealdade?

395
00:21:28,310 --> 00:21:29,292
Não.

396
00:21:29,810 --> 00:21:33,298
Fiz, porque eu vi em você
uma linda criança de Deus

397
00:21:33,322 --> 00:21:35,549
nas garras de uma família
que não conhece...

398
00:21:36,392 --> 00:21:39,678
que não vê a jóia que é.

399
00:21:41,764 --> 00:21:43,031
Por que diria isso?

400
00:21:44,233 --> 00:21:46,034
Se não acredita nisso,
é maldade.

401
00:21:48,237 --> 00:21:49,771
Acha que conhce as pessoas?

402
00:21:51,741 --> 00:21:54,484
Antes não, obviamente,
mas sim.

403
00:21:54,977 --> 00:21:56,945
Depois de tudo que
você passou, é melhor.

404
00:21:59,015 --> 00:22:01,649
Olhe nos meus olhos, Charity.

405
00:22:03,919 --> 00:22:05,019
Diga que estou mentindo.

406
00:22:05,955 --> 00:22:07,289
Sei quem você é.

407
00:22:07,657 --> 00:22:08,723
Eu vejo tudo.

408
00:22:09,759 --> 00:22:10,992
E é bom.

409
00:22:16,966 --> 00:22:18,175
Está me deixando tímida.

410
00:22:18,935 --> 00:22:20,677
Não há nada de
errado com timidez.

411
00:22:22,038 --> 00:22:24,097
Especialmente do jeito
que fica em você.

412
00:22:31,747 --> 00:22:32,847
Esse é o jogo.

413
00:22:33,315 --> 00:22:34,826
Oh, cara.

414
00:22:34,850 --> 00:22:37,229
Você foi bem melhor
que aquele cara.

415
00:22:37,253 --> 00:22:38,797
E aí, D,

416
00:22:38,821 --> 00:22:40,132
quando vai deixá-lo

417
00:22:40,156 --> 00:22:41,900
e vai para cidade?
Tenho que ir, cara.

418
00:22:41,924 --> 00:22:43,700
Em breve, mano.

419
00:22:44,360 --> 00:22:45,937
Todo mundo tem que
estar em algum lugar.

420
00:22:45,961 --> 00:22:47,537
Verdade.

421
00:22:49,031 --> 00:22:49,931
Ei.

422
00:22:50,829 --> 00:22:54,846
Escuta, sei que o time está te pagando,

423
00:22:54,870 --> 00:22:56,148
seja o que for...

424
00:22:56,172 --> 00:22:57,849
mas acho que algo extra

425
00:22:57,873 --> 00:22:59,140
não machucaria seu bolso.

426
00:23:00,409 --> 00:23:02,020
Extra? Extra o quê?

427
00:23:02,044 --> 00:23:03,303
Eu faço minhas coisas.

428
00:23:03,820 --> 00:23:05,957
E eu não posso tê-lo reportando
de volta à gerência

429
00:23:05,981 --> 00:23:08,349
toda vez que sinto vontade de
explodir prateleiras.

430
00:23:10,453 --> 00:23:11,830
Pegue.

431
00:23:11,854 --> 00:23:13,688
Abaixe esse dinheiro.

432
00:23:14,957 --> 00:23:17,125
- São dez mil.
- Dante,

433
00:23:18,227 --> 00:23:20,111
eu te entendo. Mas veja...

434
00:23:23,316 --> 00:23:24,409
Esperdicei boa parte

435
00:23:24,433 --> 00:23:26,878
da minha vida pensando
que poderia pagar a conta

436
00:23:26,902 --> 00:23:29,037
e o cheque nunca chegaria.

437
00:23:31,079 --> 00:23:32,412
Mas o cheque chega.

438
00:23:33,909 --> 00:23:35,710
Então, não quero o
seu dinheiro cara.

439
00:23:36,846 --> 00:23:37,845
Guarde.

440
00:23:40,876 --> 00:23:42,592
Estava te testando.

441
00:23:43,352 --> 00:23:45,263
Tentando ver se
você é o homem santo

442
00:23:45,287 --> 00:23:46,854
que minha mãe falou que é.

443
00:23:47,389 --> 00:23:49,157
Você pode me tornar
um santo ainda.

444
00:23:52,895 --> 00:23:54,740
- Vamos, cara.
- Sério?

445
00:23:54,764 --> 00:23:56,908
- Estou pronto agora.
- Tenho que ir, cara.

446
00:23:56,932 --> 00:23:58,310
Não estou tentando me preocupar...

447
00:23:58,334 --> 00:23:59,400
Sou sua carona, certo?

448
00:23:59,425 --> 00:24:01,446
- Sim, cara.
- É melhor que Uber.

449
00:24:01,470 --> 00:24:03,238
<i>Seu irmão veio e me viu.</i>

450
00:24:04,106 --> 00:24:06,407
Ele pode ser seu braço direito,
mas não é o meu.

451
00:24:07,009 --> 00:24:08,410
Quando pedir para te ver,

452
00:24:08,878 --> 00:24:10,620
eu espero a cortesia de uma visita.

453
00:24:11,046 --> 00:24:13,498
Phil, não sei como falar isso.

454
00:24:14,483 --> 00:24:16,328
- Não trabalho para você.
- Eu sou o Ministro

455
00:24:16,352 --> 00:24:18,152
Conferente da Harmonia e
Esperança do Sul.

456
00:24:18,387 --> 00:24:21,366
Todo pastor dessa região me procura

457
00:24:21,390 --> 00:24:23,101
para orientação e apoio.

458
00:24:23,125 --> 00:24:25,927
Se eu precisar,
eu te aviso, ta bom?

459
00:24:26,262 --> 00:24:28,206
Combinado.

460
00:24:28,230 --> 00:24:30,475
Soube que pagou a não reembolsável

461
00:24:30,499 --> 00:24:33,852
taxa de incrição para Blue Lake
sem minha assinatura?

462
00:24:34,036 --> 00:24:35,687
Paguei com o meu próprio dinheiro.

463
00:24:35,938 --> 00:24:38,150
Pretende pagar todas as
taxas desse programa?

464
00:24:38,174 --> 00:24:39,551
Porque, eventualmente,
vai subir...

465
00:24:39,575 --> 00:24:42,068
Cem mil dolares.
Eu sei.

466
00:24:42,478 --> 00:24:44,988
Tem essa quantidade de dinheiro?

467
00:24:45,214 --> 00:24:46,247
Sim.

468
00:24:48,851 --> 00:24:49,868
Tá bom.

469
00:24:50,486 --> 00:24:51,963
Pagaremos o resto,

470
00:24:51,987 --> 00:24:53,788
mas terá que explicar para o Bob.

471
00:24:57,026 --> 00:24:59,252
Ficarei feliz em explicar.
Mas, Phil...

472
00:25:00,329 --> 00:25:02,207
minha irmã perguntou sobre voltar

473
00:25:02,231 --> 00:25:03,875
como ministra da música,
e eu disse a ela

474
00:25:03,899 --> 00:25:05,550
- você não aceitaria isso...
- Tudo bem.

475
00:25:07,903 --> 00:25:10,081
Viu? Sou bastante receptivo
quando sou abordado

476
00:25:10,105 --> 00:25:11,890
com o respeito necessário.

477
00:25:20,416 --> 00:25:23,428
O fato de que ele está
saindo com esse idiota

478
00:25:23,452 --> 00:25:25,163
e não me convida?

479
00:25:27,022 --> 00:25:28,122
Ele está me punindo.

480
00:25:30,159 --> 00:25:31,259
Sabe, eu não vou.

481
00:25:32,027 --> 00:25:33,995
Para Hampton? Fala sério.

482
00:25:34,330 --> 00:25:36,414
Como se fossem melhores amigos,
ou algo do tipo.

483
00:25:37,333 --> 00:25:38,866
É ultrajante.

484
00:25:39,268 --> 00:25:40,835
Eu só vou no outono.

485
00:25:41,003 --> 00:25:44,216
Ouvi que o verão em Hampton
é chato.

486
00:25:44,240 --> 00:25:46,251
Mas você já pagou pelas
aulas de verão,

487
00:25:46,275 --> 00:25:48,220
- não é?
- Foram somente duas aulas.

488
00:25:48,244 --> 00:25:49,344
Consigo o reembolso.

489
00:25:50,213 --> 00:25:52,180
Não quero perder
esse verão com você.

490
00:25:52,414 --> 00:25:53,807
Ou com minha mãe.

491
00:25:54,116 --> 00:25:55,558
Tá bom. Vou apoiar você...

492
00:25:56,485 --> 00:25:57,885
sob uma condição.

493
00:25:58,988 --> 00:26:00,897
- Fale.
- Você terá que morar aqui comigo.

494
00:26:03,225 --> 00:26:05,777
Será um esforço, mas...

495
00:26:06,996 --> 00:26:09,174
- Tudo bem.
- E terá que vir

496
00:26:09,198 --> 00:26:11,376
para a leitura da bíblia comigo
e a vovó nas manhã.

497
00:26:13,168 --> 00:26:14,494
São duas condições.

498
00:26:14,519 --> 00:26:16,413
Eu expandi minhas demandas.

499
00:26:16,572 --> 00:26:18,748
<i>Aprendi isso em A Arte da guerra.</i>

500
00:26:19,141 --> 00:26:20,174
O que é isso?

501
00:26:21,277 --> 00:26:22,487
Um dos livros do Noah.

502
00:26:22,511 --> 00:26:24,356
Tem um monte de coisa
velha e estranha aqui

503
00:26:24,380 --> 00:26:26,157
e tenho certeza de que
é mal assombrada.

504
00:26:26,181 --> 00:26:27,615
Tipo, muito assombrada.

505
00:26:29,451 --> 00:26:31,263
Por que tenho que estudar a bíblia?

506
00:26:31,287 --> 00:26:33,555
Porque eu tenho que estudar.

507
00:26:34,390 --> 00:26:35,667
Eu acordarei você de manhã,

508
00:26:35,691 --> 00:26:36,924
mas eu não vou.

509
00:26:37,693 --> 00:26:40,645
Tá bom.
Seremos como... as celibatárias.

510
00:26:40,996 --> 00:26:42,930
- O que é celibatário?

511
00:26:43,565 --> 00:26:45,043
Nunca soube direito.

512
00:27:06,722 --> 00:27:09,100
Bispo, eu posso ter bastante problema

513
00:27:09,124 --> 00:27:10,268
por imprimir isso para você,

514
00:27:10,292 --> 00:27:12,237
então não pode dizer à ninguém
onde conseguiu.

515
00:27:12,261 --> 00:27:13,636
Nem para a Lady Mae.

516
00:27:14,263 --> 00:27:15,597
Tem minha palavra.

517
00:27:16,565 --> 00:27:18,099
Obrigado, K.

518
00:27:28,510 --> 00:27:30,695
Isso com certeza não parece igreja.

519
00:27:43,418 --> 00:27:45,293
- Oi.
- Ei, querida.

520
00:27:46,028 --> 00:27:49,040
Desculpe por chegar tarde.
Zora e eu estávamos mudando coisas

521
00:27:49,064 --> 00:27:52,033
lá em baixo, e não consegui parar.

522
00:27:58,694 --> 00:28:00,027
Algo está errado?

523
00:28:01,336 --> 00:28:02,503
Ultimamente, não.

524
00:28:04,113 --> 00:28:05,690
Mas tenho que te dizer algo.

525
00:28:05,714 --> 00:28:07,348
Pode sentar aqui por um minuto?

526
00:28:07,583 --> 00:28:08,582
Claro.

527
00:28:09,651 --> 00:28:11,629
Tenho notícias para você também,

528
00:28:11,653 --> 00:28:13,198
e acho que vai gostar.

529
00:28:13,222 --> 00:28:15,122
- Sério? O que é?
- Você primeiro.

530
00:28:23,766 --> 00:28:25,299
Não sei o que dizer.

531
00:28:25,734 --> 00:28:27,301
Está tudo bem se estiver chateada.

532
00:28:29,571 --> 00:28:31,282
Não estou. Eu só...

533
00:28:31,306 --> 00:28:33,274
Sophia.

534
00:28:37,179 --> 00:28:38,179
Na minha vida toda...

535
00:28:39,615 --> 00:28:40,726
tudo o que faz é
reclamar

536
00:28:40,750 --> 00:28:44,394
sobre como meus avós
não estavam presentes para a Faith.

537
00:28:46,622 --> 00:28:48,606
Eu te disse, vou ajudar AJ.

538
00:28:49,825 --> 00:28:51,325
Enviando-o dinheiro.

539
00:28:53,695 --> 00:28:55,071
Você é a mãe dele.

540
00:28:56,632 --> 00:28:58,658
O que ele quer é a mãe.

541
00:29:04,540 --> 00:29:05,920
Querida, pode sentar de novo?

542
00:29:05,944 --> 00:29:07,077
Sente agora.

543
00:29:12,514 --> 00:29:14,716
Não quero que venha
comigo para Hampton.

544
00:29:15,684 --> 00:29:17,886
- Vou dirigindo.
- Não.

545
00:29:18,220 --> 00:29:20,138
Não pode dirigir sozinha
todo aquele caminho.

546
00:29:20,489 --> 00:29:22,056
Posso fazer o que eu quiser.

547
00:29:23,826 --> 00:29:26,137
Sophia.

548
00:29:26,161 --> 00:29:27,395
O quê?

549
00:29:29,398 --> 00:29:31,691
Tem muita coisa em
risco para mim agora...

550
00:29:32,568 --> 00:29:36,613
a congregação,
Harmonia e Esperança, ta bom?

551
00:29:37,806 --> 00:29:40,374
Por enquanto,
isso tem que ficar entre nós.

552
00:29:41,443 --> 00:29:43,177
Você é tão hipócrita.

553
00:29:50,652 --> 00:29:52,795
Está vendo, tem toda a
evidência que você precisa.

554
00:29:53,422 --> 00:29:54,488
Bem aí.

555
00:29:55,390 --> 00:29:57,675
H&E estava pagando Connie Sykes.

556
00:30:00,162 --> 00:30:01,228
Como conseguiu isso?

557
00:30:02,831 --> 00:30:03,531
Não importa como consegui.

558
00:30:04,158 --> 00:30:06,426
Tudo que importa, é como conseguiu, 
James.

559
00:30:07,351 --> 00:30:08,420
Quem te deu isso, Karine?

560
00:30:09,002 --> 00:30:10,676
Mae, Mae, olha.

561
00:30:11,595 --> 00:30:13,095
Olhe a data neste pagamento.

562
00:30:13,595 --> 00:30:15,299
O último pagamento depositado
na conta da Connie?

563
00:30:16,463 --> 00:30:18,251
Dois dias depois que se juntaram
a E&H

564
00:30:18,380 --> 00:30:19,449
Então foi a Karine.

565
00:30:21,394 --> 00:30:23,776
Você não vê que isso é o
porque que não confiam em você?

566
00:30:24,397 --> 00:30:25,784
Fazendo este tipo de besteira

567
00:30:26,264 --> 00:30:27,138
Porque eles não confiam em mim?

568
00:30:27,717 --> 00:30:30,468
Bom, quem estava neste navio quando foi
afundado? Eu?

569
00:30:30,722 --> 00:30:32,150
Estou tentando pegar essa igreja
de volta para você

570
00:30:32,269 --> 00:30:33,216
e é isso que você joga em mim?

571
00:30:33,325 --> 00:30:38,517
Não, tudo que quero fazer é
dizer um homem que Deus poupou

572
00:30:38,861 --> 00:30:40,812
para parar de besteira e agir
como um.

573
00:30:40,826 --> 00:30:43,630
ou o mesmo Senhor que reiniciou
seu coração

574
00:30:43,649 --> 00:30:44,358
irá pará-lo

575
00:30:44,653 --> 00:30:45,764
Meu coração está bem.

576
00:30:46,035 --> 00:30:47,506
Não, não está.

577
00:30:50,167 --> 00:30:51,102
Esta não é a maneira

578
00:30:54,810 --> 00:30:57,181
James, Deus está falando comigo
e estou ouvindo.

579
00:30:58,187 --> 00:31:01,466
Agora, eu desprezo Connie
tanto quanto você,

580
00:31:01,490 --> 00:31:03,535
muito mais...
mas esse não é o caminho,

581
00:31:03,559 --> 00:31:04,936
para reconquistar esta igreja.

582
00:31:04,960 --> 00:31:07,954
Não é. Não pelo poder e poder.

583
00:31:08,463 --> 00:31:11,509
Não é fugindo e apontando dedos.

584
00:31:11,533 --> 00:31:13,912
Não é culpando e envergonhando.

585
00:31:13,936 --> 00:31:16,963
"Pela minha vontade" ...

586
00:31:18,240 --> 00:31:19,757
diz o Senhor.

587
00:31:23,478 --> 00:31:25,847
James,
temos que arrumar nossa casa.

588
00:31:27,683 --> 00:31:30,728
Temos que colocar nossos
corações em ordem,

589
00:31:30,752 --> 00:31:32,979
ou perderemos tudo.

590
00:31:38,527 --> 00:31:39,660
O que você está fazendo?

591
00:31:41,363 --> 00:31:45,950
Tirando você da ponta de
um abismo que eu temo ...

592
00:31:46,902 --> 00:31:49,370
Você é inexplicavelmente
inconsciente.

593
00:32:09,358 --> 00:32:10,457
Você gosta disso?

594
00:32:11,976 --> 00:32:13,972
Onde vamos arranjar dinheiro
para pagar por isso?

595
00:32:13,996 --> 00:32:15,438
Nós podemos vender o terreno.

596
00:32:15,985 --> 00:32:18,119
- A verdadeira igreja?
- Sim.

597
00:32:18,686 --> 00:32:21,188
Está bem ali do outro lado do
Calvário, não sendo usado.

598
00:32:21,510 --> 00:32:24,622
Sabe...se conseguirmos
o que pagamos por ele.

599
00:32:24,647 --> 00:32:26,781
Nós teriamos um
bom adiantamento.

600
00:32:27,595 --> 00:32:28,728
Eu... eu não quero vender.

601
00:32:30,098 --> 00:32:32,080
Jacob, eu quero sair desta casa.

602
00:32:32,814 --> 00:32:35,382
Certo.
E eu quero você fora desta casa.

603
00:32:35,407 --> 00:32:38,169
- Desculpe?
- Comigo.

604
00:32:39,488 --> 00:32:41,699
Eu quero que você tenha
o que quiser, Kerissa.

605
00:32:41,723 --> 00:32:43,768
- Não faça isso.
- Bem, então como é que ...

606
00:32:43,792 --> 00:32:45,536
Então porque não podemos
vender essa terra,

607
00:32:45,560 --> 00:32:48,329
comprar esta casa
e começar de novo?

608
00:32:48,930 --> 00:32:50,831
Por que não é esse o propósito?

609
00:32:53,729 --> 00:32:55,196
Algo aconteceu comigo hoje.

610
00:32:55,824 --> 00:32:57,291
O que?

611
00:32:58,386 --> 00:33:00,274
Eu cheguei a esse
garoto, um pouco ...

612
00:33:00,942 --> 00:33:03,888
Certo? E eu ...tenho
um lugar dentro de mim,

613
00:33:03,912 --> 00:33:04,878
em que nunca estive.

614
00:33:05,164 --> 00:33:06,844
Certo, mas o que uma coisa
tem haver com a outra?

615
00:33:06,868 --> 00:33:08,207
Sabe, se pudéssemos
usar essa terra

616
00:33:08,231 --> 00:33:10,017
para fazer algo para
crianças como ele ...

617
00:33:10,718 --> 00:33:13,353
- Fazer o que?
- Ainda não sei.

618
00:33:13,855 --> 00:33:17,250
Eu sei, mas, o que seria?

619
00:33:17,985 --> 00:33:19,452
Eu apenas sei que aquela terra ...

620
00:33:20,382 --> 00:33:22,349
é uma das poucas coisas
sólidas que temos.

621
00:33:23,031 --> 00:33:24,298
E eu não quero vender.

622
00:33:27,829 --> 00:33:30,975
Posso pelo menos pedir a Nadine
para fazer uma análise de mercado,

623
00:33:31,000 --> 00:33:33,479
e ver o que poderíamos
potencialmente conseguir isso?

624
00:33:33,504 --> 00:33:35,438
- Não!
- Jacob!

625
00:33:36,078 --> 00:33:38,356
Meu nome nisso está
bem ao lado do seu.

626
00:33:38,380 --> 00:33:41,015
- Eu não tenho que perguntar.
- Mas você perguntou,

627
00:33:41,343 --> 00:33:43,844
e estou lhe dizendo
apenas espere um tempo.

628
00:33:45,020 --> 00:33:47,155
Tudo bem, querida. Escute...

629
00:33:48,604 --> 00:33:50,471
apenas me dê uma semana
para orar por isso,

630
00:33:50,859 --> 00:33:52,904
e se o Senhor não me der nada,

631
00:33:52,928 --> 00:33:54,028
eu te direi.

632
00:33:55,097 --> 00:33:57,064
Mas me dê apenas uma semana.

633
00:34:35,170 --> 00:34:36,437
Sophia.

634
00:34:37,385 --> 00:34:39,363
Sophia, por favor, não faça isso.

635
00:34:39,388 --> 00:34:41,209
É muito longe para
você dirigir sozinha.

636
00:34:42,878 --> 00:34:46,112
Bem...
eu não vou dirigir sozinha.

637
00:34:46,152 --> 00:34:47,692
Quem vai com você?

638
00:34:47,716 --> 00:34:50,128
Papai.
Liguei para ele ontem à noite.

639
00:34:50,152 --> 00:34:51,819
Vou buscá-lo no aeroporto.

640
00:34:55,424 --> 00:34:57,058
Eu te amo.

641
00:35:00,495 --> 00:35:02,507
- Querida.

642
00:35:02,531 --> 00:35:04,765
Querida... eu disse, eu te amo.

643
00:35:10,105 --> 00:35:11,983
Eu sei, eu ouvi você.

644
00:35:12,007 --> 00:35:13,199
Sophia.

645
00:35:13,875 --> 00:35:15,243
Querida...Querida!

646
00:35:18,980 --> 00:35:21,082
Aonde ela está indo tão cedo?

647
00:35:24,019 --> 00:35:25,930
- Hampton.
- Mas eu pensei...

648
00:35:25,954 --> 00:35:28,088
- que vocês iriam juntas.
- As coisas mudaram, mãe.

649
00:35:29,825 --> 00:35:31,551
Bem, você não quer falar sobre isso?

650
00:35:33,128 --> 00:35:34,887
Eu não...

651
00:35:37,966 --> 00:35:39,825
Pra onde Sophia está indo?

652
00:35:41,903 --> 00:35:43,748
- Para a faculdade.
- Esperar. O que?

653
00:35:43,772 --> 00:35:45,216
Pensei que ela iria ficar?

654
00:35:45,240 --> 00:35:47,441
- O que aconteceu.
- Eu não sei.

655
00:36:11,700 --> 00:36:12,783
Pai...

656
00:36:14,035 --> 00:36:15,936
Sei que não falamos há algum
tempo, mas...

657
00:36:19,681 --> 00:36:21,017
Eu preciso de alguma orientação.

658
00:36:27,649 --> 00:36:28,893
Eu sinto que tenho
uma oportunidade,

659
00:36:28,917 --> 00:36:30,050
de fazer alguma coisa aqui.

660
00:36:31,586 --> 00:36:32,619
É grande.

661
00:36:37,025 --> 00:36:38,287
Algo novo.

662
00:36:43,978 --> 00:36:45,666
Só não sei o que é.

663
00:36:48,036 --> 00:36:49,570
Se você tem alguma idéia ...

664
00:36:53,074 --> 00:36:54,942
por favor me fale.

665
00:37:06,522 --> 00:37:08,165
Agora, eu te disse isso sobre
Darlene, Karine,

666
00:37:08,189 --> 00:37:09,857
então você tem que me
falar algo sobre minha irmã...

667
00:37:10,859 --> 00:37:11,959
Qualquer coisa.

668
00:37:13,095 --> 00:37:15,072
Eu posso te dizer uma coisa,
mas você não ouviu isso,

669
00:37:15,096 --> 00:37:16,207
de mim, certo?

670
00:37:16,231 --> 00:37:18,843
Querida, se Darlene souber que
eu te disse o que eu te disse,

671
00:37:18,867 --> 00:37:21,012
ela me corta em pedaços
e me joga no rio,

672
00:37:21,036 --> 00:37:22,231
em uma velha mala barata.

673
00:37:23,672 --> 00:37:25,005
Sim. Você sabe. Vamos.

674
00:37:26,641 --> 00:37:27,674
Noah.

675
00:37:29,077 --> 00:37:30,844
O que tem ele?

676
00:37:31,680 --> 00:37:33,046
Olá, Lady Mae.

677
00:37:33,601 --> 00:37:34,701
Que surpresa.

678
00:37:35,984 --> 00:37:37,117
Caminhe comigo?

679
00:37:38,219 --> 00:37:39,520
Claro.

680
00:37:47,362 --> 00:37:49,874
Karine, tenho certeza
que é tentador ver isso

681
00:37:49,898 --> 00:37:51,865
como um período de transição.

682
00:37:52,300 --> 00:37:53,867
Não sei bem o que
você quer dizer.

683
00:37:54,169 --> 00:37:57,248
Bem, este ano provisório em
que Grace será pastor principal,

684
00:37:57,272 --> 00:38:00,217
e enquanto Harmonia e Esperança
escoa através desta igreja,

685
00:38:00,241 --> 00:38:01,909
como um nevoeiro.

686
00:38:05,080 --> 00:38:07,873
Mas, no tempo de Deus ...

687
00:38:08,383 --> 00:38:10,376
não há transições.

688
00:38:10,752 --> 00:38:14,198
É apenas uma marcha até a
Santidade ou ao inferno,

689
00:38:14,222 --> 00:38:18,603
e todo dia é um passo
para cima ou para baixo.

690
00:38:18,627 --> 00:38:22,329
- Eu sei. Eu pensei em ligar para você.
- Era uma coisa inteligente à se fazer.

691
00:38:22,864 --> 00:38:26,077
Da próxima vez, você deve
prestar atenção naquela voz calma,

692
00:38:26,101 --> 00:38:27,901
porque isso manterá
você em boa posição.

693
00:38:28,637 --> 00:38:29,703
E, Karine...

694
00:38:30,772 --> 00:38:32,883
Você pode ser útil para mim
em algum momento no futuro,

695
00:38:32,907 --> 00:38:36,253
então eu agradeceria se
você evitasse ser demitida.

696
00:38:36,277 --> 00:38:38,612
Sim senhora.

697
00:38:39,180 --> 00:38:40,180
E...

698
00:38:43,351 --> 00:38:44,351
Aqui.

699
00:38:45,086 --> 00:38:46,297
Por favor, certifique-se
que Connie receba isso,

700
00:38:46,321 --> 00:38:48,088
antes da reunião do
conselho hoje à noite.

701
00:38:48,390 --> 00:38:49,756
Vou poupar-lhe a pergunta.

702
00:38:50,058 --> 00:38:54,038
É um pagamento de
todo o custo restante,

703
00:38:54,062 --> 00:38:55,373
do meu dia com Lady Mae.

704
00:38:55,397 --> 00:38:58,042
Sinta-se livre para dizer,

705
00:38:58,066 --> 00:39:02,303
a quem quiser, que eu pago
minhas dívidas integralmente.

706
00:39:03,071 --> 00:39:05,672
Romanos 13: 7.

707
00:39:06,007 --> 00:39:08,051
Romanos 13: 7. Entendi

708
00:39:08,076 --> 00:39:09,477
Sabe esse?

709
00:39:09,911 --> 00:39:12,980
Essa palavra...Não.

710
00:39:13,682 --> 00:39:17,361
O que vai nos levar através
deste tempo turbulento,

711
00:39:17,385 --> 00:39:19,904
é a justiça de Deus, Karine.

712
00:39:20,722 --> 00:39:21,855
Sim senhora.

713
00:39:31,700 --> 00:39:35,179
<i>Você pode jejuar
e rezar o quanto quiser,</i>

714
00:39:35,203 --> 00:39:38,998
<i>você poder conhecer todos os versos
de números de cor, Pastor,</i>

715
00:39:39,040 --> 00:39:42,279
<i>mas se você não receber o poder</i>

716
00:39:42,310 --> 00:39:47,091
<i>as pessoas estão sempre ocupadas
para vir à igreja, louvar...</i>

717
00:39:47,115 --> 00:39:48,882
<i>Sua igreja</i>

718
00:39:49,117 --> 00:39:50,283
<i>vai morrer.</i>

719
00:39:50,952 --> 00:39:53,064
<i>Posso ouvir um amém?</i>

720
00:39:53,088 --> 00:39:54,432
<i>Posso ouvir um A...</i>

721
00:40:02,397 --> 00:40:04,014
<i>- Alô?
- Alô</i>

722
00:40:04,065 --> 00:40:05,743
<i>você tem uma ligação pré-paga de...</i>

723
00:40:05,767 --> 00:40:07,712
<i>-  AJ Delahey. Um preso</i>

724
00:40:07,736 --> 00:40:10,213
<i>no Centro Penitenciário Federal de Yuma.</i>

725
00:40:10,238 --> 00:40:11,831
Oi. Aqui é Grace Greenleaf.

726
00:40:12,774 --> 00:40:14,291
Oi. Aqui é AJ.

727
00:40:21,249 --> 00:40:22,382
<i>Você está aí?</i>

728
00:40:23,985 --> 00:40:25,469
Sim, AJ...

729
00:40:27,322 --> 00:40:28,472
Estou aqui.

730
00:40:30,759 --> 00:40:33,070
Então, eles têm uma casa de recuperação,
que posso ficar enquanto estou fora,

731
00:40:33,094 --> 00:40:35,773
mas é só uma situação
temporária, então ...

732
00:40:35,797 --> 00:40:36,930
Dois minutos.

733
00:40:40,535 --> 00:40:42,403
Então, você sabe, eu não sei.

734
00:40:43,538 --> 00:40:46,574
Bem, você vai precisar de dinheiro?

735
00:40:47,041 --> 00:40:47,952
<i>[AJ] Sim.</i>

736
00:40:47,976 --> 00:40:51,036
E um lugar permanente para morar?

737
00:40:52,213 --> 00:40:53,246
Sim.

738
00:40:53,848 --> 00:40:55,583
<i>É, por isso que está ligando, certo?</i>

739
00:40:58,019 --> 00:40:59,019
Sim.

740
00:41:02,056 --> 00:41:03,841
Então, Sophia sabe de mim?

741
00:41:06,795 --> 00:41:07,994
<i>Esse é o nome dela, certo?</i>

742
00:41:08,563 --> 00:41:11,140
Sim, esse é o nome dela.

743
00:41:15,937 --> 00:41:17,771
Então você vai me ajudar ou o quê?

744
00:41:20,308 --> 00:41:21,734
Sim. Eu posso ajudar...

745
00:41:26,181 --> 00:41:27,280
E eu quero.

746
00:41:30,285 --> 00:41:32,163
Legal. Obrigado, tchau.

747
00:41:37,258 --> 00:41:38,358
Tchau.

748
00:41:45,567 --> 00:41:49,180
<i>♪ Eu vou deitar meus fardos ♪</i>

749
00:41:49,204 --> 00:41:52,550
<i>♪ Meus fardos para baixo,
minhas cargas para baixo ♪</i>

750
00:41:52,574 --> 00:41:56,187
<i>♪ Estou trabalhando
constantemente pela minha coroa ♪</i>

751
00:41:56,211 --> 00:41:59,546
<i>♪ Senhor,
eu só quero ouvir bom trabalho ♪</i>

752
00:42:00,348 --> 00:42:04,017
<i>♪ Eu vou deitar meus fardos ♪</i>

753
00:42:04,252 --> 00:42:07,331
<i>♪ Para baixo meus fardos ♪</i>

754
00:42:07,355 --> 00:42:10,968
<i>♪ Estou trabalhando
constantemente pela minha coroa♪</i>

755
00:42:10,992 --> 00:42:14,194
<i>♪ Senhor,
eu só quero ouvir bom trabalho ♪</i>

