1
00:00:29,133 --> 00:00:33,666
NÓS TEMOS MESMO

2
00:00:33,700 --> 00:00:37,833
QUE CRESCER?

3
00:00:37,866 --> 00:00:42,865
OS ANJOS DO BEISEBOL
E A IMENSIDÃO AZUL

4
00:02:14,366 --> 00:02:17,432
<i>- Agência literária Wexler.
- O Bernie está?</i>

5
00:02:17,433 --> 00:02:19,699
Calma.
Por que demitiria o Lucien?

6
00:02:19,700 --> 00:02:21,499
Ele está me espionando.

7
00:02:21,500 --> 00:02:24,565
Ele tem sido ótimo
desde que a Carmelita morreu.

8
00:02:24,566 --> 00:02:26,232
Por que quer demiti-lo?

9
00:02:26,233 --> 00:02:28,432
O Lucien está me espionando!

10
00:02:28,433 --> 00:02:30,599
<i>Preciso dos dois
primeiros capítulos.</i>

11
00:02:30,600 --> 00:02:33,565
Meus personagens morreram.
Eu estou empacado!

12
00:02:33,566 --> 00:02:37,900
Você vai ter um surto psicótico,
enfurnado nessa casa.

13
00:02:37,933 --> 00:02:40,365
Precisa se centrar.

14
00:02:40,366 --> 00:02:43,499
<i>Eu demito o Lucien,
mas escreve alguma coisa.</i>

15
00:02:43,500 --> 00:02:44,965
<i>Entendeu?</i>

16
00:02:44,966 --> 00:02:47,832
<i>- Estão mortos.
- Guarda o drama para o livro.</i>

17
00:02:47,833 --> 00:02:49,365
Não gosta de pesquisar?

18
00:02:49,366 --> 00:02:53,933
Arranja algo pra pesquisar,
mas sai de dentro dessa casa!

19
00:02:55,100 --> 00:02:56,765
<i>- Merda!
- Eu tenho que ir.</i>

20
00:02:56,766 --> 00:02:59,966
<i>Vou almoçar
com a, "dama de ferro".</i>

21
00:03:00,166 --> 00:03:02,332
Porra!

22
00:03:02,333 --> 00:03:05,499
O Charlie está naquela fase
de criatividade.

23
00:03:05,500 --> 00:03:10,300
Está chegando naquele ponto
descontrolado que tanto amamos.

24
00:03:10,333 --> 00:03:14,033
Não podemos interferir
no processo criativo dele.

25
00:03:14,066 --> 00:03:16,099
O processo, "incrível",
do Charlie

26
00:03:16,100 --> 00:03:18,665
já custou um cheque
de US$ 1,2 milhões,

27
00:03:18,666 --> 00:03:22,833
e ele não escreveu
uma única página em 18 meses.

28
00:03:22,866 --> 00:03:26,600
Gênios precisam de tempo.

29
00:03:26,633 --> 00:03:29,732
E sabemos que este livro
vai ser um best-seller.

30
00:03:29,733 --> 00:03:32,132
Liz, você está muito bem!

31
00:03:32,133 --> 00:03:34,999
É a nova editora-chefe
da Rush and Howell,

32
00:03:35,000 --> 00:03:36,399
e por quê?

33
00:03:36,400 --> 00:03:40,833
Porque nós - eu e você -
descobrimos o Charlie.

34
00:03:40,866 --> 00:03:43,399
Sou a editora-chefe
da Rush and Howell

35
00:03:43,400 --> 00:03:46,199
graças aos muitos
com ênfase em, "muitos",

36
00:03:46,200 --> 00:03:48,965
autores que lancei
durante minha carreira.

37
00:03:48,966 --> 00:03:51,899
Só uma pessoa nesta mesa
tem um cliente só,

38
00:03:51,900 --> 00:03:53,532
e essa pessoa é você.

39
00:03:53,533 --> 00:03:56,132
O fato de ser amigo de colégio
do Charlie

40
00:03:56,133 --> 00:03:57,632
o sustenta há décadas,

41
00:03:57,633 --> 00:04:01,566
a menos que sua agência tenha
descoberto mais algum talento.

42
00:04:01,600 --> 00:04:03,299
- Nós somos...
- Sr. Wexler.

43
00:04:03,300 --> 00:04:05,132
Seu cartão foi recusado.

44
00:04:05,133 --> 00:04:08,466
Isso acontece toda vez
que eu vou pra Europa.

45
00:04:08,500 --> 00:04:09,832
É mesmo?

46
00:04:09,833 --> 00:04:12,099
Não, eu não vou pagar
este almoço.

47
00:04:12,100 --> 00:04:13,599
Você tem duas semanas.

48
00:04:13,600 --> 00:04:16,599
Se não receber o 1º capítulo,
vou processar você

49
00:04:16,600 --> 00:04:19,800
e, depois, o Charlie.

50
00:04:26,866 --> 00:04:28,299
A Dawn Walsh está aqui,

51
00:04:28,300 --> 00:04:31,500
e o Charlie
não para de ligar.

52
00:04:31,766 --> 00:04:33,799
- Oi, Bernie.
- Oi!

53
00:04:33,800 --> 00:04:37,000
Disse para eu passar aqui
para falar sobre o meu texto.

54
00:04:37,001 --> 00:04:39,833
É verdade, tinha esquecido.
Desculpa.

55
00:04:39,834 --> 00:04:43,101
Você não vai acreditar.
Um dos meus escritores...

56
00:04:43,800 --> 00:04:47,233
Um dos meus escritores,
Charles Elliston,

57
00:04:47,266 --> 00:04:48,932
precisa de um assistente,

58
00:04:48,933 --> 00:04:53,466
e eu estou entrevistando
estudantes universitários...

59
00:04:54,433 --> 00:04:57,733
Pensando bem,
talvez você se interesse.

60
00:04:57,766 --> 00:05:00,699
Eu?
O que eu faria?

61
00:05:00,733 --> 00:05:05,466
Tarefas básicas de assistente:
fazer café,

62
00:05:05,500 --> 00:05:08,565
arrumar um pouco a casa,
fazer coisas na rua...

63
00:05:08,566 --> 00:05:11,332
Mas ele não é fácil, não.
Ele é...

64
00:05:11,333 --> 00:05:14,733
- Ele é difícil.
- E daí? Eu também sou.

65
00:05:14,766 --> 00:05:16,399
Isso!

66
00:05:16,400 --> 00:05:21,399
E você é bonita, é incrível,

67
00:05:21,700 --> 00:05:25,900
e o que aconteceu
entre nós foi...

68
00:05:25,933 --> 00:05:29,133
<i>Bernie, é a sua esposa
na linha 1!</i>

69
00:05:33,200 --> 00:05:36,400
E você é casado...

70
00:05:36,633 --> 00:05:39,165
- Diz que eu ligo pra ela!
- Você é um babaca.

71
00:05:39,166 --> 00:05:40,499
Não, não!

72
00:05:40,500 --> 00:05:43,866
Acha que sou uma qualquer,
pra mentir pra mim assim?

73
00:05:43,900 --> 00:05:45,799
Acho que você é legal,

74
00:05:45,800 --> 00:05:48,899
que posso ajudá-la
e que seríamos ótimos juntos.

75
00:05:48,900 --> 00:05:51,032
- Que baboseira!
- O que é?

76
00:05:51,033 --> 00:05:54,233
<i>Atende o Charlie.
Ele não para de ligar.</i>

77
00:05:54,234 --> 00:05:56,100
- Só um segundo.
- Atende o Charlie!

78
00:05:56,101 --> 00:05:57,433
Só um segundo!

79
00:05:57,434 --> 00:05:59,366
<i>- O quê?
- Pode vir me visitar?</i>

80
00:05:59,367 --> 00:06:01,933
Seria muito bom.

81
00:06:01,934 --> 00:06:05,000
<i>Ouça o disco Split,
dos Groundhogs.</i>

82
00:06:05,001 --> 00:06:06,833
Não! Eu...

83
00:06:06,834 --> 00:06:08,900
Isso é para criar
os personagens.

84
00:06:08,901 --> 00:06:10,233
Preciso de algo maior.

85
00:06:10,234 --> 00:06:14,167
<i>Então, ouça Grateful Dead.
Nassau Coliseum, 1990.</i>

86
00:06:14,200 --> 00:06:16,865
Cara...
É meu último recurso.

87
00:06:16,933 --> 00:06:19,032
<i>- Meu Deus!
- Desculpa. Um segundo.</i>

88
00:06:19,033 --> 00:06:20,699
<i>Está com uma namoradinha?</i>

89
00:06:20,700 --> 00:06:22,465
Sério. Está de caso novo?

90
00:06:22,466 --> 00:06:27,266
Sei lá. Relaxe, respire,
seja genial e escreva.

91
00:06:28,366 --> 00:06:31,566
Alô!

92
00:06:31,766 --> 00:06:34,032
- Você sempre faz isso, não é?
- Não!

93
00:06:34,033 --> 00:06:37,199
Você escreveu um conto ótimo
sobre um cachorro.

94
00:06:37,200 --> 00:06:40,065
Vai à merda! Você não leu.

95
00:06:40,066 --> 00:06:42,932
Certo, não li,
mas minha assistente leu,

96
00:06:42,933 --> 00:06:45,299
e está na pilha
de, "recomendados".

97
00:06:45,300 --> 00:06:49,633
Trabalhará com um dos melhores
escritores do mundo.

98
00:06:49,666 --> 00:06:52,199
E eu posso ler isso
e te ajudar.

99
00:06:52,200 --> 00:06:54,299
- Esquece.
- Por quê?

100
00:06:54,300 --> 00:06:56,165
Não preciso da sua ajuda.

101
00:06:56,166 --> 00:06:57,932
Saia da minha frente!

102
00:06:57,933 --> 00:07:00,165
- Babaca.
- Meu Deus...

103
00:07:00,166 --> 00:07:03,366
Tem um cara
da Receita Federal pra você.

104
00:07:07,533 --> 00:07:10,365
Então, quer continuar
neste emprego de merda

105
00:07:10,366 --> 00:07:14,000
e ficar escrevendo aqui,
depois do trabalho, à noite,

106
00:07:14,033 --> 00:07:18,033
em vez de trabalhar
com Charles Elliston,

107
00:07:18,066 --> 00:07:20,499
o escritor mais maneiro
da atualidade?

108
00:07:20,500 --> 00:07:23,700
Não posso aceitar
o emprego.

109
00:07:24,566 --> 00:07:27,332
Eu fiz merda.

110
00:07:27,333 --> 00:07:30,533
Eu transei com o Bernie.

111
00:07:31,466 --> 00:07:34,666
Sério?

112
00:07:37,233 --> 00:07:40,866
- Então, não está preparada.
- Preparada pra quê?

113
00:07:40,900 --> 00:07:44,100
Pra ser uma escritora
de verdade.

114
00:07:44,533 --> 00:07:46,832
O que quer dizer com isso?

115
00:07:46,833 --> 00:07:50,366
Que não pode transar
com todo mundo

116
00:07:50,400 --> 00:07:52,365
que for ler o seu trabalho.

117
00:07:52,366 --> 00:07:54,199
Não é fisicamente possível.

118
00:07:54,200 --> 00:07:59,000
É melhor continuar escrevendo
citações anônimas nesse quadro

119
00:07:59,033 --> 00:08:01,299
e fazendo café
para os outros.

120
00:08:01,300 --> 00:08:04,733
- Não precisava pagar por isso.
- O quê? Dawn...

121
00:08:04,766 --> 00:08:08,566
Você é uma eremita
misteriosa,

122
00:08:08,600 --> 00:08:11,800
e finalmente consegue
um lance legal.

123
00:08:12,366 --> 00:08:14,232
E você estraga tudo?

124
00:08:14,233 --> 00:08:19,200
Com o 1º cara que quer ler
o seu trabalho e ajudar você?

125
00:08:19,233 --> 00:08:20,765
O Bernie é casado.

126
00:08:20,766 --> 00:08:23,832
- Ele é um babaca.
- A babaca é você.

127
00:08:23,833 --> 00:08:27,033
Nossa!
Obrigada pelos conselhos.

128
00:08:27,500 --> 00:08:31,066
Nem todo mundo consegue
ganhar uma bolsa

129
00:08:31,100 --> 00:08:34,333
pra uma faculdade cara.

130
00:08:34,366 --> 00:08:37,432
Somos amigas desde que
você veio trabalhar aqui.

131
00:08:37,433 --> 00:08:39,432
Sei que a sua vida
foi difícil.

132
00:08:39,433 --> 00:08:41,632
Isso não pode
impedir você de viver.

133
00:08:41,633 --> 00:08:44,599
A menos que realmente
seja frágil o bastante

134
00:08:44,600 --> 00:08:46,099
para desistir...

135
00:08:46,100 --> 00:08:48,432
Ou para continuar

136
00:08:48,433 --> 00:08:52,033
ferrando com tudo,
de verdade.

137
00:08:55,600 --> 00:08:57,299
Certo.

138
00:08:57,300 --> 00:09:00,500
Pode fechar sozinha hoje.

139
00:09:01,266 --> 00:09:04,466
Cara...

140
00:09:50,833 --> 00:09:53,165
<i>Oi, é a Nic.
Você sabe o que fazer!</i>

141
00:09:53,166 --> 00:09:55,399
<i>Oi. Eu...</i>

142
00:09:55,400 --> 00:09:57,465
<i>Desculpa ter brigado
com você.</i>

143
00:09:57,466 --> 00:10:00,666
<i>Eu acabei
aceitando o emprego.</i>

144
00:10:01,600 --> 00:10:05,100
<i>Casa, comida e US$ 600
por semana é irrecusável.</i>

145
00:10:05,133 --> 00:10:08,800
<i>Então, estou indo pra casa
do Charles Elliston.</i>

146
00:10:09,733 --> 00:10:14,732
<i>Vai ser meu, "Um Teto Todo Seu",
como diria Virginia Woolf.</i>

147
00:10:16,166 --> 00:10:19,366
<i>E eu vou escrever.</i>

148
00:10:20,633 --> 00:10:24,300
<i>Talvez até faça
a dedicatória pra você.</i>

149
00:11:18,233 --> 00:11:21,433
Droga!

150
00:11:26,266 --> 00:11:28,532
<i>Acabou! Os Red Sox perderam</i>

151
00:11:28,533 --> 00:11:32,400
<i>- o campeonato mundial de 1975.
- Meu Deus...</i>

152
00:11:33,666 --> 00:11:38,000
<i>...continuam a se perguntar
como poderia ter sido diferente.</i>

153
00:11:58,233 --> 00:12:00,732
- Ei! Parada aí!
- Deus do Céu!

154
00:12:00,733 --> 00:12:03,065
Sou a Dawn.
O Bernie me contratou.

155
00:12:03,066 --> 00:12:06,266
- Quem?
- O Bernie! Seu agente.

156
00:12:08,866 --> 00:12:12,066
Isso é um controle remoto?

157
00:12:13,200 --> 00:12:16,566
- Isso é a minha campainha?
- É.

158
00:12:22,433 --> 00:12:25,199
Eu limpo em volta da TV
e dos computadores?

159
00:12:25,200 --> 00:12:28,199
<i>- Estou num jantar!
- Não avisou a ele que eu vinha.</i>

160
00:12:28,200 --> 00:12:31,132
<i>- Eu podia ter morrido.
- Ele é inofensivo.</i>

161
00:12:31,133 --> 00:12:33,599
- Só um minuto. Sim.
- Mande-a embora.

162
00:12:33,600 --> 00:12:35,299
Tire-a daqui agora!

163
00:12:35,300 --> 00:12:38,165
<i>- Ela disse que você a ameaçou.
- Disse?</i>

164
00:12:38,166 --> 00:12:40,099
Disse.
Com um controle remoto.

165
00:12:40,100 --> 00:12:42,865
Eu estou escrevendo.
Mande-a ir embora.

166
00:12:42,866 --> 00:12:44,399
Só um minuto.

167
00:12:44,400 --> 00:12:47,032
- Ele está me espionando.
- Só uma semana.

168
00:12:47,033 --> 00:12:48,899
<i>- Não sei.
- Espera um minuto.</i>

169
00:12:48,900 --> 00:12:52,100
Você a está espionando?

170
00:12:52,166 --> 00:12:53,732
Ela está me espionando.

171
00:12:53,733 --> 00:12:56,933
<i>- Mande-a embora agora!
- O que é isto?</i>

172
00:12:57,300 --> 00:12:59,665
Escuta,
não pode continuar assim.

173
00:12:59,666 --> 00:13:01,199
Me faz um favor:

174
00:13:01,200 --> 00:13:03,599
<i>aguenta a Dawn
e me entrega dois capítulos.</i>

175
00:13:03,600 --> 00:13:04,999
<i>E não me liga.</i>

176
00:13:05,000 --> 00:13:07,365
Quanto a você,
vou botar você no ônibus

177
00:13:07,366 --> 00:13:09,865
<i>de volta para o lugar
de onde veio</i>

178
00:13:09,866 --> 00:13:13,133
<i>- se não se acalmar...
- Não vem me ameaçar!</i>

179
00:13:13,166 --> 00:13:15,199
Eu mato você, entendeu?

180
00:13:15,200 --> 00:13:17,199
Tudo bem, tudo bem.

181
00:13:17,200 --> 00:13:19,899
Então... Resolve isso,

182
00:13:19,900 --> 00:13:22,499
e eu te pago o dobro
na 1ª semana.

183
00:13:22,500 --> 00:13:25,432
Não temos comida em casa!

184
00:13:25,433 --> 00:13:28,265
<i>Quer saber? Eu aguento
poeira e sujeira,</i>

185
00:13:28,266 --> 00:13:30,165
mas ele é excêntrico demais.

186
00:13:30,166 --> 00:13:33,165
<i>Dawn, ele é um gênio.
O que você esperava?</i>

187
00:13:33,166 --> 00:13:36,366
Se eu aguento,
você também aguenta.

188
00:15:53,366 --> 00:15:55,765
Charlie!

189
00:15:55,766 --> 00:15:58,665
- Merda! Desculpa!
- Não encosta em mim!

190
00:15:58,666 --> 00:16:01,499
- Eu estou bem! Me deixa!
- Está bem!

191
00:16:01,500 --> 00:16:04,700
Caramba!

192
00:16:09,166 --> 00:16:11,032
Espero que esteja bem.

193
00:16:11,033 --> 00:16:14,233
E, "de nada",
pela limpeza da cozinha.

194
00:16:29,166 --> 00:16:31,299
Me deixa em paz.

195
00:16:31,300 --> 00:16:33,032
Vou pra casa dos fundos.

196
00:16:33,033 --> 00:16:35,532
Parece um menino mimado!

197
00:16:35,533 --> 00:16:37,865
Eu ouvi.

198
00:16:37,933 --> 00:16:39,332
E é verdade!

199
00:16:39,333 --> 00:16:41,399
Passei horas
limpando a cozinha!

200
00:16:41,400 --> 00:16:44,232
Que tipo de pessoa
despeja uma lata de café

201
00:16:44,233 --> 00:16:46,699
- no chão limpo?
- Eu posso, se quiser.

202
00:16:46,700 --> 00:16:49,933
Pode, sim. Parabéns.
Quer uma medalha de honra?

203
00:16:49,966 --> 00:16:52,432
Não vem com sarcasmo
pra cima de mim!

204
00:16:52,433 --> 00:16:54,199
Queria que eu fosse gentil?

205
00:16:54,200 --> 00:16:56,165
Você é um debutante.

206
00:16:56,166 --> 00:16:59,533
- Por que não pode ser gentil?
- Eu posso ser gentil!

207
00:17:06,033 --> 00:17:09,233
Alô. Residência Wexler.

208
00:17:09,333 --> 00:17:12,533
Pai, é o narcisista supremo.

209
00:17:12,566 --> 00:17:15,766
Se sua mãe o chama assim,
não significa que você pode.

210
00:17:15,767 --> 00:17:19,967
Diz para o tio Charlie
que eu não estou.

211
00:17:20,000 --> 00:17:21,765
Meu pai disse que não está.

212
00:17:21,766 --> 00:17:24,399
E não posso chamar você
de narcisista supremo

213
00:17:24,400 --> 00:17:25,765
ainda que minha mãe chame.

214
00:17:25,766 --> 00:17:28,966
Então, não vou chamar.
Tchau!

215
00:17:29,866 --> 00:17:32,632
Oi, meninos!
Nossa reunião terminou.

216
00:17:32,633 --> 00:17:35,399
Já sabem como ganhar dinheiro
com porcarias veganas?

217
00:17:35,400 --> 00:17:36,765
Sabemos.

218
00:17:36,766 --> 00:17:39,432
Seth, quer provar os biscoitos
que eu fiz?

219
00:17:39,433 --> 00:17:41,165
Quero!

220
00:17:41,166 --> 00:17:43,865
Meninos não gostam
de biscoitos veganos.

221
00:17:43,866 --> 00:17:47,066
- Continua sendo seu filho.
- E aí?

222
00:17:47,200 --> 00:17:49,399
Nos contrataram
para o casamento.

223
00:17:49,400 --> 00:17:52,600
Vamos ter US$ 50 mil
de lucro.

224
00:17:53,166 --> 00:17:55,332
Vão conseguir ter lucro?

225
00:17:55,333 --> 00:17:58,533
E vamos poder te pagar.

226
00:17:59,100 --> 00:18:01,165
Parabéns.

227
00:18:01,166 --> 00:18:02,932
- Ótimo.
- É.

228
00:18:02,933 --> 00:18:04,832
Mas...

229
00:18:04,833 --> 00:18:08,033
Também queremos expandir.

230
00:18:08,800 --> 00:18:13,233
- O que isso quer dizer?
- Que eu aluguei um espaço.

231
00:18:13,266 --> 00:18:17,733
O depósito é só US$ 40 mil,
e nós já temos tantos pedidos

232
00:18:17,766 --> 00:18:20,966
que queremos vender
diretamente.

233
00:18:21,233 --> 00:18:23,832
Bem, vamos ter que...

234
00:18:23,833 --> 00:18:28,700
Eu... Eu pego um empréstimo,
e a gente dá um jeito.

235
00:18:28,733 --> 00:18:31,933
Obrigada!

236
00:20:15,300 --> 00:20:17,365
Li o 1º livro dele e gostei.

237
00:20:17,366 --> 00:20:20,866
Mas veja o título do capítulo:
"Rio de Lágrimas".

238
00:20:20,900 --> 00:20:25,500
Se fosse eu, ia levar uns tapas
pra aprender a ser mais durona.

239
00:20:25,533 --> 00:20:27,365
Que baboseira egocêntrica!

240
00:20:27,366 --> 00:20:30,566
Lendo o livro todo,
faz sentido.

241
00:20:31,633 --> 00:20:34,833
É bem legal, na verdade.

242
00:20:39,133 --> 00:20:40,499
Tudo bem.

243
00:20:40,500 --> 00:20:42,632
Vou levar estes dois.

244
00:20:42,633 --> 00:20:45,833
Mas vou pagar separado.

245
00:21:15,666 --> 00:21:17,299
Café?

246
00:21:17,300 --> 00:21:21,433
Só não peça um latte.
Esse coisa nunca funcionou.

247
00:21:21,466 --> 00:21:22,999
Puro, por favor.

248
00:21:23,000 --> 00:21:26,366
Não quero me meter,
mas posso dar uma olhada?

249
00:21:26,400 --> 00:21:29,332
- Eu trabalhava numa cafeteria.
- Seria ótimo.

250
00:21:29,333 --> 00:21:32,533
- Posso abrir?
- Pode.

251
00:21:35,466 --> 00:21:38,032
É... A bomba está rachada.

252
00:21:38,033 --> 00:21:40,132
Tem que trocar,
mas não sai caro.

253
00:21:40,133 --> 00:21:41,599
Não curto Henry James.

254
00:21:41,600 --> 00:21:44,800
Ele fala de passivos agressivos.
É trágico.

255
00:21:45,066 --> 00:21:47,565
Li esse livro
no ano passado.

256
00:21:47,566 --> 00:21:50,766
- Ela é uma idiota.
- Concordo.

257
00:21:51,000 --> 00:21:52,665
Oi. Tudo bem?

258
00:21:52,666 --> 00:21:54,532
Ela está cuidando
do Charlie.

259
00:21:54,533 --> 00:21:57,365
O que fica entre nós,

260
00:21:57,366 --> 00:22:00,065
porque, afinal,
ele é um recluso.

261
00:22:00,066 --> 00:22:02,365
Conhecemos a família
há muitos anos.

262
00:22:02,366 --> 00:22:04,932
Minha irmã, Carmelita,
cuidava do Charlie.

263
00:22:04,933 --> 00:22:06,665
Ela o amava como a um filho.

264
00:22:06,666 --> 00:22:09,299
Ele foi apaixonado
pela minha mãe.

265
00:22:09,300 --> 00:22:10,999
- É mesmo?
- Não.

266
00:22:11,000 --> 00:22:12,565
Ele vinha muito aqui,

267
00:22:12,566 --> 00:22:15,766
mas acho que é casado
com o trabalho.

268
00:22:27,566 --> 00:22:30,465
- Oi!
- Nossa! O que houve?

269
00:22:30,466 --> 00:22:32,999
- Você está bem?
- Pareço estar bem?

270
00:22:33,000 --> 00:22:35,565
Você colocou
detergente comum.

271
00:22:35,566 --> 00:22:38,099
- Tem diferença?
- Tem!

272
00:22:38,100 --> 00:22:39,899
Vai querer que eu seque?

273
00:22:39,900 --> 00:22:43,100
Vou buscar toalhas.

274
00:22:43,966 --> 00:22:47,166
Qual é a diferença?

275
00:22:49,600 --> 00:22:52,800
Acho que secamos direitinho.

276
00:23:00,900 --> 00:23:04,833
Então... Quantos anos você tinha
quando publicou seu 1º livro?

277
00:23:07,266 --> 00:23:10,466
Tinha... 33 anos.

278
00:23:11,733 --> 00:23:15,233
Caramba!
Deve ter sido difícil.

279
00:23:15,266 --> 00:23:18,065
Apesar de você sempre
ter sido rico

280
00:23:18,066 --> 00:23:21,866
e ter um local de trabalho
limpo e bem-iluminado.

281
00:23:23,766 --> 00:23:26,966
Você se sente solitário?

282
00:23:27,066 --> 00:23:30,266
Não.

283
00:23:36,066 --> 00:23:39,266
Como começou a escrever?

284
00:23:42,100 --> 00:23:44,899
Não me lembro. Eu...

285
00:23:44,900 --> 00:23:48,100
Não me lembro do tempo
em que não escrevia.

286
00:23:48,400 --> 00:23:51,600
Você é escritora?

287
00:23:51,800 --> 00:23:54,765
Não.
Perguntei por curiosidade.

288
00:23:54,766 --> 00:23:58,266
- Sei. Por curiosidade?
- É, por curiosidade.

289
00:23:58,300 --> 00:24:02,633
Eu gosto de ler
e respeito os escritores.

290
00:24:03,366 --> 00:24:06,566
É isso.

291
00:24:07,633 --> 00:24:10,765
A maioria dos autores
escreve sobre a infância deles,

292
00:24:10,766 --> 00:24:13,966
o que é totalmente clichê,
na minha opinião.

293
00:24:16,433 --> 00:24:20,833
Eu escrevo sobre
o que me deixa constrangido,

294
00:24:20,866 --> 00:24:24,333
o que me deixa nervoso,
o que me dá raiva

295
00:24:24,366 --> 00:24:26,432
e me tira do sério.

296
00:24:26,433 --> 00:24:27,799
Certo.

297
00:24:27,800 --> 00:24:31,933
Uma boa regra é: primeiro
escreva para si mesma,

298
00:24:31,966 --> 00:24:35,166
preocupe-se
com o mundo depois.

299
00:25:10,233 --> 00:25:13,433
Ah, oi!

300
00:25:14,633 --> 00:25:17,465
Eu estava...

301
00:25:17,466 --> 00:25:20,666
Olhando as estrelas.

302
00:25:27,833 --> 00:25:32,266
- E você está fazendo?
- Vou dar um mergulho.

303
00:25:32,300 --> 00:25:35,500
Não pode.

304
00:25:36,800 --> 00:25:40,000
Por que não?
Tem um rato morto?

305
00:25:41,233 --> 00:25:44,433
A piscina é da minha mãe.

306
00:25:51,166 --> 00:25:54,366
Achei que a sua mãe
tivesse...

307
00:25:55,400 --> 00:25:59,533
- Sim, ela morreu.
- E está enterrada na piscina?

308
00:26:01,733 --> 00:26:03,399
Claro que não.

309
00:26:03,400 --> 00:26:05,365
Por favor... Não!

310
00:26:05,366 --> 00:26:07,999
Por favor.

311
00:26:08,000 --> 00:26:11,200
Vai embora. Vai.

312
00:26:12,333 --> 00:26:13,865
Por favor. Vai.

313
00:26:13,866 --> 00:26:15,499
Vai!

314
00:26:15,500 --> 00:26:17,532
Ei! Eu disse que não!

315
00:26:17,533 --> 00:26:20,733
Sai de perto da piscina,
por favor.

316
00:26:21,000 --> 00:26:24,200
Vai embora. Vai.

317
00:26:25,600 --> 00:26:28,800
Está bem.

318
00:26:29,066 --> 00:26:32,266
Desculpa.

319
00:27:02,266 --> 00:27:05,466
A MANSÃO - FAULKNER

320
00:27:46,700 --> 00:27:49,532
<i>Olá! Dawn!</i>

321
00:27:49,533 --> 00:27:52,499
Dawn, eu quero comprar
dois walkie-talkies,

322
00:27:52,500 --> 00:27:55,032
mas meu cartão
está sendo recusado.

323
00:27:55,033 --> 00:27:58,199
Podemos mandar mensagens,
como gente normal.

324
00:27:58,200 --> 00:28:01,400
Prefiro o walkie-talkie.

325
00:28:03,133 --> 00:28:06,333
Tudo bem.
Vou ver pra você.

326
00:28:09,766 --> 00:28:12,966
Precisava fazer isso?

327
00:28:13,966 --> 00:28:17,166
Desculpa.

328
00:28:22,233 --> 00:28:25,433
Posso subir?

329
00:28:25,466 --> 00:28:28,532
Pode.

330
00:28:28,533 --> 00:28:30,899
Onde guarda
as faturas do cartão?

331
00:28:30,900 --> 00:28:33,332
Acho que são essas.

332
00:28:33,333 --> 00:28:36,465
Guarda essas tralhas
por algum motivo especial?

333
00:28:36,466 --> 00:28:39,199
O fato de eu cansar de jogar
não quer dizer

334
00:28:39,200 --> 00:28:42,065
que não vá querer
jogar de novo, então...

335
00:28:42,066 --> 00:28:45,266
Este era ruim
quando eu tinha 12 anos.

336
00:28:46,233 --> 00:28:47,932
É como um velho amigo.

337
00:28:47,933 --> 00:28:51,032
A gente passa
muito tempo com ele,

338
00:28:51,033 --> 00:28:53,465
desenvolve uma forma
de vínculo afetivo

339
00:28:53,466 --> 00:28:56,666
e não pode jogá-lo fora.

340
00:28:58,966 --> 00:29:02,366
Certo, esse aí, tudo bem.

341
00:29:05,300 --> 00:29:07,532
Este está quebrado.

342
00:29:07,533 --> 00:29:10,733
Está?

343
00:29:11,533 --> 00:29:13,132
Vamos fazer um trato?

344
00:29:13,133 --> 00:29:17,466
Posso jogar fora o que estiver
quebrado e o que for idiota.

345
00:29:18,633 --> 00:29:20,865
Está bem,
mas não os livros.

346
00:29:20,866 --> 00:29:24,266
- Não joga nenhum livro fora.
- Acha que eu sou burra?

347
00:29:28,233 --> 00:29:31,433
Não.

348
00:29:33,133 --> 00:29:36,333
Tem muitos.

349
00:29:37,700 --> 00:29:39,165
Livros? Sim.

350
00:29:39,166 --> 00:29:41,232
São para as minhas pesquisas.

351
00:29:41,233 --> 00:29:44,099
Estes são para o livro
de guitarra,

352
00:29:44,100 --> 00:29:47,300
e aqueles são para...

353
00:29:48,100 --> 00:29:51,300
Para o livro de beisebol.

354
00:29:51,900 --> 00:29:53,799
- Nossa!
- É carma.

355
00:29:53,800 --> 00:29:58,400
Fui expulso do colégio,
e agora minha vida é pesquisar.

356
00:29:59,366 --> 00:30:02,099
Charles Elliston,
dos históricos Ellistons,

357
00:30:02,100 --> 00:30:03,632
foi expulso do colégio.

358
00:30:03,633 --> 00:30:05,865
Segui o Grateful Dead
por um ano.

359
00:30:05,866 --> 00:30:07,832
Vendia sanduíche nos shows.

360
00:30:07,833 --> 00:30:11,033
Seus pais deviam
se orgulhar.

361
00:30:11,066 --> 00:30:15,000
Que horas você vai
fazer o jantar?

362
00:30:17,766 --> 00:30:20,966
Que horas você quer
que eu faça o jantar?

363
00:30:21,200 --> 00:30:24,400
- Às 19h30.
-19h30.

364
00:30:39,233 --> 00:30:42,265
Ele teve uma vida dura.
O pai era difícil,

365
00:30:42,266 --> 00:30:45,265
e a mãe tinha problemas
emocionais gravíssimos.

366
00:30:45,266 --> 00:30:47,232
Ele tem que superar isso.

367
00:30:47,233 --> 00:30:49,399
Chegou a encomenda
da tia Helena.

368
00:30:49,400 --> 00:30:51,999
Dawn, se importa se eu for
até o correio?

369
00:30:52,000 --> 00:30:53,799
Eu fico de olho aqui.

370
00:30:53,800 --> 00:30:56,532
Eu te encontro lá fora.

371
00:30:56,533 --> 00:30:59,800
Não espere demais
de um homem como o Charlie.

372
00:30:59,833 --> 00:31:03,100
- A família dele...
- O que é que tem?

373
00:31:03,133 --> 00:31:06,533
A mãe pegava pesado.
Queria que ele fosse perfeito.

374
00:31:06,566 --> 00:31:10,166
Certo, mas todo mundo sofre
de alguma forma.

375
00:31:10,200 --> 00:31:12,765
Crianças não são perfeitas.

376
00:31:12,766 --> 00:31:14,632
São crianças!

377
00:31:14,633 --> 00:31:17,833
Uma vez, ela resolveu
que ia ensiná-lo a ter modos

378
00:31:17,834 --> 00:31:22,801
mergulhando a cabeça dele até
ele prometer que seria perfeito.

379
00:31:24,000 --> 00:31:26,499
Ela usava a piscina.

380
00:31:26,500 --> 00:31:28,132
Que merda!

381
00:31:28,133 --> 00:31:30,365
A Carmelita
teve que impedi-la.

382
00:31:30,366 --> 00:31:31,865
Eu entendo.

383
00:31:31,866 --> 00:31:34,732
Tem crianças que passam
por coisas terríveis,

384
00:31:34,733 --> 00:31:37,299
- e têm que seguir em frente.
- Dawn!

385
00:31:37,300 --> 00:31:41,333
Só estou dizendo que muita gente
passa por coisas horríveis,

386
00:31:41,366 --> 00:31:45,266
mas não pode ter uma mansão
pra se esconder

387
00:31:45,300 --> 00:31:48,500
e se sentir um miserável
pelo resto da vida.

388
00:31:54,100 --> 00:31:57,300
Tudo bem.

389
00:32:29,466 --> 00:32:30,832
Oi.

390
00:32:30,833 --> 00:32:34,033
Arrumei seu lugar
na sala de jantar.

391
00:32:41,800 --> 00:32:44,832
Prefiro comer na cozinha.

392
00:32:44,833 --> 00:32:48,033
Tudo bem.

393
00:32:56,266 --> 00:32:59,466
Você vai comer?

394
00:33:00,166 --> 00:33:03,866
- Se você quiser que eu coma.
- Claro.

395
00:33:05,766 --> 00:33:09,666
A minha mãe trabalhava
pra uma família como a sua,

396
00:33:09,700 --> 00:33:12,900
e nós não comíamos com eles.

397
00:33:13,900 --> 00:33:15,599
Quando eu era pequeno,

398
00:33:15,600 --> 00:33:18,900
não podia nem entrar
na sala de jantar.

399
00:33:18,933 --> 00:33:20,299
Sério?

400
00:33:20,300 --> 00:33:23,265
Antes de poder comer
com os meus pais,

401
00:33:23,266 --> 00:33:26,533
tive que aprender
a participar das conversas,

402
00:33:26,566 --> 00:33:30,133
o que é impossível
aos cinco anos,

403
00:33:30,166 --> 00:33:31,799
não é fácil aos sete,

404
00:33:31,800 --> 00:33:34,565
e é torturante aos 12.

405
00:33:34,566 --> 00:33:37,766
Fico nervoso só de passar
pela porta.

406
00:33:38,900 --> 00:33:41,332
Nunca ouvi nada parecido.

407
00:33:41,333 --> 00:33:44,533
Não é à toa que odeia
falar com as pessoas.

408
00:33:49,866 --> 00:33:52,399
Então...

409
00:33:52,400 --> 00:33:55,600
Quem são seus autores
preferidos?

410
00:33:58,233 --> 00:34:01,433
Borges, DeLillo...

411
00:34:02,100 --> 00:34:05,300
Gosto muito
do Richard Powers.

412
00:34:06,366 --> 00:34:09,566
Você os conhece?

413
00:34:10,333 --> 00:34:13,533
Não.

414
00:34:14,800 --> 00:34:17,599
David Foster Wallace
é um mestre.

415
00:34:17,600 --> 00:34:19,499
Não chega a ser
um Pynchon...

416
00:34:19,500 --> 00:34:22,632
Eu conheço o Wallace.

417
00:34:22,633 --> 00:34:26,133
Mas nunca ouvi falar
em Pynchon.

418
00:34:27,366 --> 00:34:29,365
Tenho muitos livros
lá em cima.

419
00:34:29,366 --> 00:34:32,566
Pode pegar quando quiser.

420
00:34:33,233 --> 00:34:36,299
Quem é seu autor preferido?

421
00:34:36,300 --> 00:34:38,899
Leio muito Faulkner.

422
00:34:38,900 --> 00:34:40,965
Ele é implacável.

423
00:34:40,966 --> 00:34:44,166
- É cruel.
- É muito mais que isso.

424
00:34:44,900 --> 00:34:48,866
Quando leio Faulkner,
penso na terra.

425
00:34:48,900 --> 00:34:52,333
Ela pode ser dura, mas,
se a gente cavar fundo,

426
00:34:52,366 --> 00:34:54,065
também pode ser macia.

427
00:34:54,066 --> 00:34:59,065
Ela se desfaz na nossa mão
e entra em cada espacinho...

428
00:37:03,300 --> 00:37:06,500
Charlie!

429
00:37:13,333 --> 00:37:16,533
Charlie...

430
00:37:18,500 --> 00:37:21,700
Estou escrevendo.

431
00:37:38,166 --> 00:37:39,565
<i>- Bernie.
- Dawn?</i>

432
00:37:39,566 --> 00:37:43,233
O Charlie está devendo
quase US$ 12 mil no cartão.

433
00:37:43,266 --> 00:37:46,332
<i>Não fuça os gastos dele!
Ele tem outros cartões.</i>

434
00:37:46,333 --> 00:37:49,499
A questão é: o que você
vai fazer com a fatura?

435
00:37:49,500 --> 00:37:51,532
<i>Não é problema seu,
não se mete.</i>

436
00:37:51,533 --> 00:37:54,733
Não desliga!

437
00:38:17,500 --> 00:38:19,165
Olha...

438
00:38:19,166 --> 00:38:21,965
É um texto seu?

439
00:38:21,966 --> 00:38:23,965
Não. O quê?

440
00:38:23,966 --> 00:38:26,832
- Charlie, por favor...
- Eu faço o que quiser.

441
00:38:26,833 --> 00:38:29,632
- Vai rir de mim.
- Você é escritora, sim!

442
00:38:29,633 --> 00:38:31,599
Só quero ver
como você escreve.

443
00:38:31,600 --> 00:38:34,800
Me dá, Charlie! Me dá!

444
00:38:34,801 --> 00:38:37,933
- Caramba!
- Me dá.

445
00:38:37,934 --> 00:38:40,666
Você é um babaca.
Eu odeio você!

446
00:38:40,667 --> 00:38:43,867
E você é uma covarde.

447
00:38:48,100 --> 00:38:51,300
Não sou covarde.

448
00:38:51,500 --> 00:38:54,700
Me ajuda a levantar?

449
00:38:55,900 --> 00:38:59,100
Não.

450
00:38:59,666 --> 00:39:01,332
Caramba!

451
00:39:01,333 --> 00:39:04,465
Me dá a senha pra eu ver.

452
00:39:04,466 --> 00:39:07,099
<i>"Thegratefuldead".</i>

453
00:39:07,100 --> 00:39:10,300
<i>- O que isso quer dizer?
- Nem imagino.</i>

454
00:39:10,366 --> 00:39:13,566
<i>Parece que o Charlie
tem várias contas</i>

455
00:39:14,166 --> 00:39:18,366
com pouco dinheiro.

456
00:39:18,866 --> 00:39:22,500
<i>Todas as contas estão
associadas a uma principal,</i>

457
00:39:22,533 --> 00:39:25,099
<i>uma conta conjunta
com a Agência Wexler.</i>

458
00:39:25,100 --> 00:39:27,065
O quê?

459
00:39:27,066 --> 00:39:28,399
O Bernie?

460
00:39:28,400 --> 00:39:30,999
<i>E tem várias transferências
pra uma conta</i>

461
00:39:31,000 --> 00:39:35,999
no Banco Boston Commonwealth,
cujo titular é o Bernie.

462
00:39:36,266 --> 00:39:39,566
Ele usa o dinheiro do Charlie
como se fosse dele.

463
00:39:39,600 --> 00:39:42,800
<i>A última transferência
foi de US$ 40 mil.</i>

464
00:39:42,933 --> 00:39:46,032
<i>- Nossa!
- O Charlie não olha o extrato?</i>

465
00:39:46,033 --> 00:39:47,365
Não.

466
00:39:47,366 --> 00:39:51,266
<i>- Claro que não.
- Gente rica é esquisita.</i>

467
00:39:51,300 --> 00:39:54,566
Mas está parecendo
que ele não é mais tão rico.

468
00:39:55,300 --> 00:39:58,733
- Nic, eu não sei o que fazer.
- Sabe, sim.

469
00:39:58,766 --> 00:40:01,132
Por que eu fui transar
com o Bernie?

470
00:40:01,133 --> 00:40:05,433
Segundo o feminismo,
os homens controlam os recursos,

471
00:40:05,466 --> 00:40:08,599
<i>- e as mulheres, infelizmente...
- É, eu sei.</i>

472
00:40:08,600 --> 00:40:10,699
<i>Você já me disse.</i>

473
00:40:10,700 --> 00:40:12,165
É, D...

474
00:40:12,166 --> 00:40:15,366
Todo mundo faz merda.

475
00:40:15,700 --> 00:40:19,266
Nossa! O Boston Herald
vai cobrir o casamento.

476
00:40:19,300 --> 00:40:22,733
É perfeito para o Iançamento.
Não poderia ser melhor.

477
00:40:22,766 --> 00:40:25,966
Vão ficar loucos com o bolo:
orquídeas de cristal.

478
00:40:25,967 --> 00:40:29,501
- Aprendi a fazer com agave!
- Isso aí garota!

479
00:40:29,533 --> 00:40:31,232
- Sra. Wexler...
- Sim.

480
00:40:31,233 --> 00:40:33,899
Não temos como conceder
o empréstimo.

481
00:40:33,900 --> 00:40:37,100
Seu marido já tem três.

482
00:40:39,933 --> 00:40:41,265
Três empréstimos?

483
00:40:41,266 --> 00:40:44,466
E o pagamento
está quatro meses atrasado.

484
00:40:45,733 --> 00:40:48,933
Quatro meses?

485
00:40:52,833 --> 00:40:55,432
Está tudo bem?

486
00:40:55,433 --> 00:40:57,199
Está tendo um infarto?

487
00:40:57,200 --> 00:41:00,400
Emergência! Socorro!
Uma ambulância!

488
00:41:01,766 --> 00:41:05,533
- É um ataque de pânico.
- De pânico?

489
00:41:05,566 --> 00:41:08,766
Fica calma. Respira!

490
00:41:09,266 --> 00:41:12,232
Respira!

491
00:41:12,233 --> 00:41:15,433
Liga as cafeteiras agora,
e eu vou às 15h30.

492
00:41:15,466 --> 00:41:18,666
- Max, e os frutos do mar?
- Está tudo pronto.

493
00:41:22,233 --> 00:41:25,966
- Mia!
- Sra. Hausman! Está linda!

494
00:41:26,000 --> 00:41:29,065
Tem quatro rosas aqui.
Eu pedi e paguei cinco.

495
00:41:29,066 --> 00:41:33,100
Nós concordamos que seriam
quatro, pra cortar os custos.

496
00:41:33,133 --> 00:41:36,065
- Está no contrato.
- Certo. Lembrei agora.

497
00:41:36,066 --> 00:41:39,800
- Mia! Precisamos conversar.
- Bernie, está é a sra. Hausman.

498
00:41:39,833 --> 00:41:42,565
Ela é mãe da noiva.

499
00:41:42,566 --> 00:41:45,766
- Prazer.
- Eu não estou nem aí.

500
00:41:45,966 --> 00:41:48,799
- Bernie!
- Preciso falar com você.

501
00:41:48,800 --> 00:41:51,465
O que houve
com a sra. Hausman?

502
00:41:51,466 --> 00:41:54,265
- Preciso falar com você.
- Agora não.

503
00:41:54,266 --> 00:41:56,665
Você pediu o divórcio?

504
00:41:56,666 --> 00:41:58,899
Estamos falidos.
Você não me disse.

505
00:41:58,900 --> 00:42:01,999
É temporário. Vai passar!

506
00:42:02,000 --> 00:42:03,832
Não vai, não!

507
00:42:03,833 --> 00:42:08,266
É aquele narcisista vampiro,
e você sempre escolhe ele.

508
00:42:08,300 --> 00:42:11,032
Não é verdade.
Vai ficar tudo bem!

509
00:42:11,033 --> 00:42:14,900
Você arriscou nossa estabilidade
financeira por um maluco.

510
00:42:14,933 --> 00:42:16,499
E escondeu de mim,

511
00:42:16,500 --> 00:42:19,800
porque eu o faria escolher
entre mim e ele.

512
00:42:20,566 --> 00:42:23,699
A hipoteca da casa?
Sabia que eu ia surtar.

513
00:42:23,700 --> 00:42:27,066
Não faz isso.
Sabe que eu te amo.

514
00:42:28,233 --> 00:42:30,999
Só preciso de tempo.

515
00:42:31,000 --> 00:42:32,899
Guarda compartilhada.

516
00:42:32,900 --> 00:42:36,100
É assim que vai ser.

517
00:42:36,900 --> 00:42:40,100
VIDA DE CÃO - DAWN WALSH

518
00:42:52,200 --> 00:42:55,400
Filha da puta!

519
00:43:00,400 --> 00:43:02,199
<i>- Charlie!
- Estou ocupado.</i>

520
00:43:02,200 --> 00:43:04,465
Oi.

521
00:43:04,466 --> 00:43:08,333
Como vai o trabalho?
Alguém ressuscitou?

522
00:43:09,300 --> 00:43:12,265
Bem... Vou falar de novo.

523
00:43:12,266 --> 00:43:15,132
É um mundo pós-apocalíptico.

524
00:43:15,133 --> 00:43:17,932
- Todos estão mortos.
- Certo.

525
00:43:17,933 --> 00:43:21,333
Eu averiguei aquela questão
do cartão de crédito.

526
00:43:21,366 --> 00:43:24,265
- Deixa pra lá. Tudo bem.
- Não está tudo bem.

527
00:43:24,266 --> 00:43:26,432
Na verdade,
tem um problema sério.

528
00:43:26,433 --> 00:43:29,232
- Dawn, o seu trabalho...
- O que é que tem?

529
00:43:29,233 --> 00:43:31,432
É uma porcaria.

530
00:43:31,433 --> 00:43:33,199
Se quiser ser escritora,

531
00:43:33,200 --> 00:43:36,500
tem que interpretar
o mundo à sua volta,

532
00:43:36,533 --> 00:43:41,333
não só reproduzir
suas vivências vulgares.

533
00:43:44,233 --> 00:43:47,733
Minhas vivências vulgares?

534
00:43:50,300 --> 00:43:52,165
Você transou com o Bernie.

535
00:43:52,166 --> 00:43:55,633
E complementou o erro
romantizando isso

536
00:43:55,666 --> 00:44:00,665
numa história deplorável,
lugar-comum e brega.

537
00:44:02,266 --> 00:44:05,132
E você não se romantiza
nos seus livros,

538
00:44:05,133 --> 00:44:08,566
cheios de babacas
que sentem pena de si mesmos

539
00:44:08,600 --> 00:44:10,565
e guitarristas fracassados?

540
00:44:10,566 --> 00:44:15,033
Não, tem milhões de fracassados
que se identificam com isso.

541
00:44:15,066 --> 00:44:18,666
Uma curiosidade:
quantas mulheres sem talento

542
00:44:18,700 --> 00:44:22,166
que transam com homens casados
têm tempo pra ler?

543
00:44:22,200 --> 00:44:23,599
Vai se foder!

544
00:44:23,600 --> 00:44:26,565
O que você sabe
sobre mulheres?

545
00:44:26,566 --> 00:44:29,499
Quando foi a última vez
que conversou com uma,

546
00:44:29,500 --> 00:44:32,966
- que dirá saiu de casa?
- Eu conheço você.

547
00:44:33,733 --> 00:44:35,965
Você sabe que não é
boa escritora,

548
00:44:35,966 --> 00:44:37,732
então, transa com o Bernie,

549
00:44:37,733 --> 00:44:42,732
achando que é um meio legítimo
de publicar seu trabalho.

550
00:44:42,900 --> 00:44:47,166
Mas mesmo que você seja
muito gostosa,

551
00:44:47,200 --> 00:44:50,400
um trabalho ruim
não vai ficar bom.

552
00:44:51,466 --> 00:44:53,699
- O que está fazendo?
- O que parece?

553
00:44:53,700 --> 00:44:56,465
Não é por isso
que está puto?

554
00:44:56,466 --> 00:44:59,666
Porque ele me viu pelada,
e você, não?

555
00:45:00,266 --> 00:45:03,299
Pois pode olhar bem,
porque eu vou mergulhar.

556
00:45:03,300 --> 00:45:05,865
- Para! Não pode!
- Vou entrar na piscina!

557
00:45:05,866 --> 00:45:07,999
Eu disse que não pode!

558
00:45:08,000 --> 00:45:10,665
Não se atreva!

559
00:45:10,666 --> 00:45:13,866
Nem mais um passo.

560
00:45:14,833 --> 00:45:17,199
Para!

561
00:45:17,200 --> 00:45:20,666
<i>Dawn, seja razoável.</i>

562
00:45:20,700 --> 00:45:22,865
<i>Por favor.</i>

563
00:45:22,866 --> 00:45:25,232
Dawn!

564
00:45:25,233 --> 00:45:28,433
- Volta aqui, agora mesmo!
- Vamos, Charlie!

565
00:45:28,600 --> 00:45:31,565
- Quer que eu pule ou mergulhe?
- Eu te proíbo!

566
00:45:31,566 --> 00:45:32,932
Não estou ouvindo!

567
00:45:32,933 --> 00:45:36,533
Sou só uma gostosa sem talento,
e ainda sou surda!

568
00:45:36,566 --> 00:45:38,465
Não sabe o que é, "proibir"?

569
00:45:38,466 --> 00:45:41,966
Acha que pode fazer
o que bem entende,

570
00:45:42,000 --> 00:45:45,500
só porque está zangada?
Eu pedi pra você vir?

571
00:45:45,533 --> 00:45:49,433
Juro por Deus, seu maluco:
se der mais um passo, eu pulo.

572
00:45:52,533 --> 00:45:56,300
Eu vou entrar em casa.
Estou dando meia volta.

573
00:46:00,166 --> 00:46:02,832
Não!

574
00:46:02,833 --> 00:46:06,033
Era pra você cuidar de mim!

575
00:46:06,666 --> 00:46:09,866
Era pra você
cuidar de mim...

576
00:46:10,733 --> 00:46:13,099
- Por que me magoou?
- Não era sério...

577
00:46:13,100 --> 00:46:14,932
Vai embora!
Não quero mais!

578
00:46:14,933 --> 00:46:18,133
Não quis te magoar.
Desculpa.

579
00:46:20,400 --> 00:46:23,833
- Não aguento mais!
- Está tudo bem...

580
00:46:23,866 --> 00:46:27,100
- Vai embora!
- Está bem. Que droga!

581
00:47:31,466 --> 00:47:33,899
Não estarei mais aqui.

582
00:47:33,900 --> 00:47:36,065
Não quero que você vá, Dawn.

583
00:47:36,066 --> 00:47:39,566
Eu... Desculpa.

584
00:47:39,600 --> 00:47:42,800
Eu fiquei com raiva e...

585
00:47:43,733 --> 00:47:46,532
Eu me descontrolei.

586
00:47:46,533 --> 00:47:50,566
E eu sinto muito mesmo.

587
00:47:51,600 --> 00:47:53,799
Eu também sinto muito.

588
00:47:53,800 --> 00:47:55,999
Não sei o que pensar.

589
00:47:56,000 --> 00:47:58,232
É isso que as pessoas
cultas fazem?

590
00:47:58,233 --> 00:48:00,899
Pedem desculpas
e vão tomar chá?

591
00:48:00,900 --> 00:48:04,333
Não sei o que os outros fazem.
Isso já ficou claro.

592
00:48:04,366 --> 00:48:07,566
Só posso responder por mim.

593
00:48:08,866 --> 00:48:11,899
Está bem.

594
00:48:11,900 --> 00:48:15,466
Não me orgulho de como agi
e nem do que eu disse,

595
00:48:16,866 --> 00:48:19,865
e eu menti.

596
00:48:19,866 --> 00:48:23,066
Isso é imperdoável.

597
00:48:23,733 --> 00:48:28,533
Eu tirei a roupa, então,
também peço desculpas.

598
00:48:29,266 --> 00:48:32,466
Está tudo bem.

599
00:48:34,600 --> 00:48:36,732
Não está.

600
00:48:36,733 --> 00:48:40,200
Mas será que podemos
deixar isso no passado?

601
00:48:40,233 --> 00:48:43,500
Eu queria falar
sobre o seu trabalho.

602
00:48:43,533 --> 00:48:46,933
Ainda não fizemos isso.

603
00:48:54,266 --> 00:48:57,466
Ótimo.

604
00:48:58,700 --> 00:49:01,900
Então...

605
00:49:02,533 --> 00:49:06,366
Pra começar, você tem
uma longa estrada pela frente.

606
00:49:07,366 --> 00:49:11,066
É uma história bem forte,
em termos de construção da cena,

607
00:49:11,100 --> 00:49:14,232
a descrição do lixo
no Rio Merrimack,

608
00:49:14,233 --> 00:49:17,600
o carrinho de compras,
os pedaços de isopor,

609
00:49:17,633 --> 00:49:20,465
línguas de óleo...
É repulsivo.

610
00:49:20,466 --> 00:49:25,465
Mas você não está revelando
toda a gama de emoções

611
00:49:25,633 --> 00:49:27,465
da personagem principal,

612
00:49:27,466 --> 00:49:29,765
a alma dela.

613
00:49:29,766 --> 00:49:34,433
Tem opinião e ação,
mas não tem vida interior.

614
00:49:34,466 --> 00:49:37,666
Mas no trecho final,
dela sozinha na cama,

615
00:49:38,900 --> 00:49:42,466
você capturou o cenário
íntimo emocional

616
00:49:42,500 --> 00:49:44,232
de que estou falando.

617
00:49:44,233 --> 00:49:47,132
A vergonha dela é visceral.

618
00:49:47,133 --> 00:49:49,265
Está no ritmo pausado
das frases,

619
00:49:49,266 --> 00:49:51,232
na escolha dura
de palavras.

620
00:49:51,233 --> 00:49:54,433
É...

621
00:49:55,166 --> 00:49:58,366
É emocionante.

622
00:49:58,966 --> 00:50:02,132
O final saiu daquele jeito.

623
00:50:02,133 --> 00:50:06,500
- O quê? O que você disse?
- O final. Foi assim que saiu.

624
00:50:07,266 --> 00:50:11,333
Se quiser ser escritora,
tem que entrar mais fundo

625
00:50:11,366 --> 00:50:14,299
nesses canais. Certo?

626
00:50:14,300 --> 00:50:16,232
Não sei fazer isso.

627
00:50:16,233 --> 00:50:18,165
Ninguém nunca me ensinou.

628
00:50:18,166 --> 00:50:21,733
Ninguém ensinou ao Kerouac,
ao Twain ou à Angelou.

629
00:50:21,766 --> 00:50:23,699
Você sabe escrever.

630
00:50:23,700 --> 00:50:27,099
Tem talento.
Muito talento.

631
00:50:27,133 --> 00:50:30,466
Mas tem muita indignação
no meio, atrapalhando.

632
00:50:30,500 --> 00:50:33,432
Como eu diferencio
o que é importante pra mim,

633
00:50:33,433 --> 00:50:37,813
- que é basicamente tudo...
- Não vou facilitar pra você.

634
00:50:38,766 --> 00:50:42,100
Quer ser inteligente
ou ser uma grande autora?

635
00:50:48,866 --> 00:50:52,066
Charlie...

636
00:50:53,566 --> 00:50:56,766
Obrigada.

637
00:52:29,166 --> 00:52:32,366
Irado!

638
00:53:08,466 --> 00:53:10,232
Ei!

639
00:53:10,233 --> 00:53:13,433
Oi.

640
00:53:15,633 --> 00:53:18,833
Tenho uma surpresa pra você.

641
00:53:19,266 --> 00:53:22,466
- Uma surpresa?
- Vem!

642
00:53:30,233 --> 00:53:31,999
Não. De jeito nenhum.

643
00:53:32,000 --> 00:53:33,765
Não saio de carro há anos.

644
00:53:33,766 --> 00:53:36,966
- Não consigo.
- Consegue, sim.

645
00:53:37,100 --> 00:53:40,300
Eu sei.

646
00:53:44,133 --> 00:53:47,333
Vamos!

647
00:54:03,200 --> 00:54:04,999
Ei, calma!

648
00:54:05,000 --> 00:54:07,365
Vai devagar.

649
00:54:07,366 --> 00:54:10,566
Você está linda.

650
00:54:57,466 --> 00:54:59,765
<i>- O que é?
- Sou eu, o Bernie.</i>

651
00:54:59,766 --> 00:55:01,332
Oi.

652
00:55:01,333 --> 00:55:04,465
Quem ouve, pensa que sou
a companhia de gás.

653
00:55:04,466 --> 00:55:05,865
Tenho boas notícias.

654
00:55:05,866 --> 00:55:07,765
<i>Consegui quatro semanas
com a Liz,</i>

655
00:55:07,766 --> 00:55:10,365
<i>mas ela contratou advogados
de meter medo.</i>

656
00:55:10,366 --> 00:55:12,499
<i>- Como vai o livro?
- Vai bem.</i>

657
00:55:12,500 --> 00:55:16,600
<i>Quer debater umas ideias?</i>

658
00:55:17,900 --> 00:55:20,165
Na verdade, não.

659
00:55:20,166 --> 00:55:22,199
<i>Me diz em que direção
está indo.</i>

660
00:55:22,200 --> 00:55:25,099
Lembra-se de como criamos
o personagem guitarrista?

661
00:55:25,100 --> 00:55:28,300
<i>- Devíamos pensar...
- Não quero falar sobre isso.</i>

662
00:55:29,800 --> 00:55:31,165
<i>Não quer?</i>

663
00:55:31,166 --> 00:55:34,566
O que isso quer dizer?
Não precisa de mim?

664
00:55:34,567 --> 00:55:37,464
Na verdade, preciso

665
00:55:38,465 --> 00:55:41,165
de dois walkie-talkies.

666
00:55:42,233 --> 00:55:45,132
Quer saber?
Você tem uma assistente.

667
00:55:45,133 --> 00:55:48,333
Vai se foder.

668
00:55:52,666 --> 00:55:55,866
Nossa!
Este tapete é lindo.

669
00:55:56,733 --> 00:55:59,432
Tem muita poeira.

670
00:55:59,433 --> 00:56:00,765
Olha só!

671
00:56:00,766 --> 00:56:03,899
Espaçoso, claro...

672
00:56:03,900 --> 00:56:07,100
- Ficou até bonito.
- Ficou!

673
00:56:07,733 --> 00:56:10,532
Vem cá.

674
00:56:10,533 --> 00:56:12,799
Eu andei pensando...

675
00:56:12,800 --> 00:56:15,632
Podemos nos livrar
desta mesa?

676
00:56:15,633 --> 00:56:16,999
Podemos.

677
00:56:17,000 --> 00:56:21,300
Depois, quem sabe não podemos
mudar o mausoléu?

678
00:56:21,333 --> 00:56:23,765
O mausoléu?

679
00:56:23,766 --> 00:56:27,566
- Eu disse isso em voz alta?
- Disse. Disse "mausoléu".

680
00:56:27,600 --> 00:56:31,066
- O que é isso?
- É onde ficam os mortos.

681
00:56:31,100 --> 00:56:34,300
Vou buscar o aspirador.

682
00:56:42,000 --> 00:56:44,999
<i>Charlie!</i>

683
00:56:45,000 --> 00:56:47,499
Charlie...

684
00:56:47,500 --> 00:56:50,700
- Charlie!
- Bernie!

685
00:56:52,000 --> 00:56:55,400
Seu almofadinha bonitão!
Oi, amigo!

686
00:56:55,433 --> 00:56:56,799
Tudo bem?

687
00:56:56,800 --> 00:57:00,000
É bom ver você!
Não me avisou que vinha.

688
00:57:01,166 --> 00:57:04,332
Dawn.

689
00:57:04,333 --> 00:57:06,199
Bernie.

690
00:57:06,200 --> 00:57:09,265
Antes que eu me esqueça,
toma o seu salário

691
00:57:09,266 --> 00:57:12,466
e um extra pra casa.

692
00:57:12,866 --> 00:57:16,133
- Vamos tomar uma cerveja?
- Dawn, você quer...

693
00:57:17,033 --> 00:57:19,365
Deixe-a continuar
na faxina.

694
00:57:19,366 --> 00:57:22,566
Além do mais,
eu trouxe uma parada...

695
00:57:36,533 --> 00:57:38,065
Faz bem grande.

696
00:57:38,066 --> 00:57:40,765
É tudo ou nada, garoto!

697
00:57:40,766 --> 00:57:45,266
Aliás, eu te mostrei
a matéria da, "Rolling Stone",

698
00:57:45,300 --> 00:57:48,600
que cria o clima perfeito
para o Iançamento do livro?

699
00:57:48,633 --> 00:57:50,365
A Dawn me passou o link.

700
00:57:50,366 --> 00:57:53,399
"O culto a Charles Elliston,
angústia existencial

701
00:57:53,400 --> 00:57:56,600
- e paranoia pós-moderna".
- A nós!

702
00:57:57,166 --> 00:58:00,299
- Sou mesmo genial e relevante?
- Com certeza.

703
00:58:00,300 --> 00:58:03,500
Não sabe que toda geração
tem sua crise de fé

704
00:58:03,501 --> 00:58:05,866
e seu caso de amor
com o niilismo?

705
00:58:05,867 --> 00:58:10,334
Quem não entende Elliston
não entende nada, cara!

706
00:58:10,433 --> 00:58:12,632
Eu não entendo.

707
00:58:12,633 --> 00:58:15,833
Nem eu.

708
00:58:26,400 --> 00:58:29,099
A simples possibilidade
de transar

709
00:58:29,100 --> 00:58:32,933
nos dá o superpoder temporário
de escutar qualquer merda

710
00:58:32,966 --> 00:58:36,166
que a mulher fale.

711
00:58:37,266 --> 00:58:40,332
Triunfante, você se vê
no apartamento dela,

712
00:58:40,333 --> 00:58:42,265
tropeçando nos móveis,

713
00:58:42,266 --> 00:58:44,432
mas tudo bem,
vai transar com ela.

714
00:58:44,433 --> 00:58:46,532
Ou com a amiga
que mora com ela,

715
00:58:46,533 --> 00:58:50,800
que é uma louca neurótica
que tem um gato e gagueja,

716
00:58:50,833 --> 00:58:52,665
mas talvez transe
com ela também,

717
00:58:52,666 --> 00:58:54,032
o que também é

718
00:58:54,033 --> 00:58:55,932
incrível,

719
00:58:55,933 --> 00:58:59,133
porque transar é ótimo!

720
00:59:00,633 --> 00:59:03,099
Mas o melhor sexo
da minha vida,

721
00:59:03,100 --> 00:59:05,732
sem dúvida alguma,
é com a minha esposa.

722
00:59:05,733 --> 00:59:09,500
Sexo entre pessoas casadas,
quando é bom...

723
00:59:12,300 --> 00:59:15,500
É o melhor que há.

724
00:59:16,033 --> 00:59:18,032
Aí, um dia,
ela olha pra você

725
00:59:18,033 --> 00:59:23,032
com um olhar de decepção,
e tudo muda pra sempre.

726
00:59:29,266 --> 00:59:31,065
O sexo é...

727
00:59:31,066 --> 00:59:33,965
um mistério!

728
00:59:33,966 --> 00:59:37,166
- Meninos, vou até a cidade.
- Oi.

729
00:59:37,167 --> 00:59:40,033
Espera. Você está com fome?
Porque eu estou.

730
00:59:40,034 --> 00:59:43,634
- Queremos comida!
- Tem comida na geladeira.

731
00:59:43,666 --> 00:59:45,465
Vá lá buscar.

732
00:59:45,466 --> 00:59:48,099
Só não esquece
de tirar o plástico.

733
00:59:48,100 --> 00:59:51,300
Senão, vai sufocar.

734
00:59:51,333 --> 00:59:52,699
Cara, não!

735
00:59:52,700 --> 00:59:54,899
Por que não manda
a Dawn lavar?

736
00:59:54,900 --> 00:59:57,099
Estamos só fazendo
uma triagem.

737
00:59:57,100 --> 00:59:58,799
É o problema de ter ajuda.

738
00:59:58,800 --> 01:00:00,499
Você tem ajuda,

739
01:00:00,500 --> 01:00:05,366
e aí acaba limpando mais,
porque se sente culpado.

740
01:00:07,366 --> 01:00:09,065
Ajuda?

741
01:00:09,066 --> 01:00:11,465
Perfeito, lorde do império.

742
01:00:11,466 --> 01:00:13,565
Ah, está falando de mim?

743
01:00:13,566 --> 01:00:16,532
Aprendi com você,
seu babaca privilegiado.

744
01:00:16,533 --> 01:00:18,765
Eu nunca tive ajuda
na vida.

745
01:00:18,766 --> 01:00:23,600
Então, isso quer dizer
que você é só babaca?

746
01:00:27,833 --> 01:00:31,033
É isso aí.

747
01:00:32,633 --> 01:00:35,833
- O que é isso?
- O lance aqui é o seguinte.

748
01:00:36,866 --> 01:00:40,032
Este sabão é pra louça,

749
01:00:40,033 --> 01:00:43,065
mas não pra lava-louça,

750
01:00:43,066 --> 01:00:46,666
que é outra história,
totalmente diferente.

751
01:00:47,233 --> 01:00:50,365
E, no final, você pode
passar o hidratante.

752
01:00:50,366 --> 01:00:53,566
- Você, "pode"?
- Cheira.

753
01:00:55,533 --> 01:00:58,866
- Nossa, cara!
- Não é incrível?

754
01:00:59,433 --> 01:01:01,632
Parece...

755
01:01:01,633 --> 01:01:04,199
Parece um jardim
na primavera.

756
01:01:04,200 --> 01:01:06,199
- Qual é, cara?
- Mas parece.

757
01:01:06,200 --> 01:01:08,365
Não, não...
Tem cheiro de mar.

758
01:01:08,366 --> 01:01:11,566
- De mar?
- De mar. Não tem?

759
01:01:11,766 --> 01:01:14,966
- Legal! Cheira aqui...
- Sentiu as ondas?

760
01:01:22,533 --> 01:01:25,733
Que delícia!

761
01:01:31,066 --> 01:01:34,266
Vou pegar o meu...

762
01:01:36,266 --> 01:01:39,466
Você tem que provar
os donuts!

763
01:01:45,366 --> 01:01:48,566
Bernie...

764
01:01:50,300 --> 01:01:52,265
- Oi.
- O que é isso?

765
01:01:52,266 --> 01:01:56,933
É que... Eu estava procurando
o primeiro capítulo.

766
01:01:58,133 --> 01:02:00,699
Ainda não terminei.
Espera.

767
01:02:00,700 --> 01:02:03,265
- Mas é que...
- Espera.

768
01:02:03,266 --> 01:02:06,432
Pensei em criarmos
o ambiente, a essência...

769
01:02:06,433 --> 01:02:09,800
Aquele nosso lance!
Fazer o que sempre fizemos.

770
01:02:09,833 --> 01:02:13,233
- Vamos ver um jogo de beisebol?
- Não, não.

771
01:02:13,266 --> 01:02:17,100
Vamos... Não quero
ver um jogo deprimente de...

772
01:02:17,833 --> 01:02:21,100
De 1975.
A gente era bebê.

773
01:02:21,133 --> 01:02:22,632
Nem fomos a esse jogo.

774
01:02:22,633 --> 01:02:24,832
E o time já ganhou
três campeonatos.

775
01:02:24,833 --> 01:02:27,865
- É uma dinastia.
- Não são os meus Red Sox.

776
01:02:27,866 --> 01:02:30,165
Sei que não quer falar
de beisebol.

777
01:02:30,166 --> 01:02:32,165
Vamos falar do 1º capítulo.

778
01:02:32,166 --> 01:02:34,865
Tenho segurado as pontas
até onde posso,

779
01:02:34,866 --> 01:02:39,133
mas estamos
oficialmente atrasados

780
01:02:39,166 --> 01:02:42,366
e não temos mais grana.

781
01:02:43,633 --> 01:02:47,833
Este livro está sendo a melhor
experiência da minha vida.

782
01:02:49,166 --> 01:02:50,732
É outra dimensão.

783
01:02:50,733 --> 01:02:55,500
Então, o melhor
que você pode fazer

784
01:02:55,533 --> 01:02:59,200
é me deixar em paz
pra eu terminar de escrever.

785
01:02:59,233 --> 01:03:01,699
Mas eu tenho que ler.

786
01:03:01,700 --> 01:03:03,565
E tenho que te ajudar.

787
01:03:03,566 --> 01:03:05,932
Nós arrasamos
no, "Anjos do Beisebol",

788
01:03:05,933 --> 01:03:08,032
e temos que arrasar
neste também!

789
01:03:08,033 --> 01:03:10,532
Precisamos
de um best-seller.

790
01:03:10,533 --> 01:03:12,799
Você não tem como ajudar.

791
01:03:12,800 --> 01:03:15,632
Este livro...

792
01:03:15,633 --> 01:03:18,833
Você não entenderia.

793
01:03:22,433 --> 01:03:25,633
Então, divirta-se, Sininho.

794
01:03:27,766 --> 01:03:30,966
Falou, cara.

795
01:03:34,466 --> 01:03:37,666
Merda.

796
01:03:42,566 --> 01:03:45,800
Sorte que não te vi na rua.
Teria te atropelado.

797
01:03:45,833 --> 01:03:47,799
Está bêbado.
Não devia dirigir.

798
01:03:47,800 --> 01:03:50,432
Mais alguma sugestão
brilhante?

799
01:03:50,433 --> 01:03:52,599
Não precisa ofender.

800
01:03:52,600 --> 01:03:53,999
Faz o seguinte:

801
01:03:54,000 --> 01:03:58,899
vai lá ser empregada dele,
babá, assistente, aia...

802
01:03:59,833 --> 01:04:02,965
O que quer que você faça,
queridinha.

803
01:04:02,966 --> 01:04:06,166
Vai.

804
01:06:32,900 --> 01:06:35,565
Aonde você foi?
São quase 17h.

805
01:06:35,566 --> 01:06:37,732
Tem três chances:
à única lanchonete,

806
01:06:37,733 --> 01:06:40,165
supermercado ou posto
da cidade?

807
01:06:40,166 --> 01:06:42,132
Não tinha almoço,
você sumiu...

808
01:06:42,133 --> 01:06:45,265
- Você estava dormindo.
- Eu não sabia o que fazer.

809
01:06:45,266 --> 01:06:47,865
Desculpa. Não sabia
que queria almoçar.

810
01:06:47,866 --> 01:06:50,899
Fui comprar umas coisas
para o seu aniversário.

811
01:06:50,900 --> 01:06:53,499
Bem...

812
01:06:53,500 --> 01:06:56,700
É que eu terminei.

813
01:06:59,566 --> 01:07:01,332
Nossa...

814
01:07:01,333 --> 01:07:04,533
Que incrível, Charlie!

815
01:07:05,500 --> 01:07:08,700
O título é, "Grace".

816
01:07:10,233 --> 01:07:13,433
Eu gostaria que você lesse.

817
01:07:14,966 --> 01:07:17,499
Eu?

818
01:07:17,500 --> 01:07:19,899
É diferente de tudo
o que já escrevi.

819
01:07:19,900 --> 01:07:23,200
É uma história de amor,

820
01:07:23,233 --> 01:07:26,433
totalmente diferente
do meu estilo.

821
01:07:26,600 --> 01:07:30,466
Tem uma baleia de 2 mil anos
num mundo pós-apocalíptico

822
01:07:30,500 --> 01:07:32,165
- e uma sílfide.
- Sílfide?

823
01:07:32,166 --> 01:07:33,899
Uma sílfide de mil anos.

824
01:07:33,900 --> 01:07:36,665
É tipo uma sereia,
só que do ar.

825
01:07:36,666 --> 01:07:40,133
Elas passavam os segredos
da Terra para os mortais.

826
01:07:40,166 --> 01:07:44,133
<i>Costumam ser mal representadas,
mas essa sílfide diz a verdade.</i>

827
01:07:45,533 --> 01:07:50,532
<i>A verdade é o constructo
mais puro do Universo.</i>

828
01:07:52,766 --> 01:07:57,200
<i>A baleia e a sílfide
acreditam</i>

829
01:07:57,233 --> 01:07:59,765
<i>que não podem se apaixonar,</i>

830
01:07:59,766 --> 01:08:03,833
<i>porque o mundo está perdido,
mas as duas almas se encontram,</i>

831
01:08:03,866 --> 01:08:07,066
<i>que é um pensamento esférico,
e elas...</i>

832
01:09:03,266 --> 01:09:05,799
O que é isso?

833
01:09:05,800 --> 01:09:08,632
Seu livro.

834
01:09:08,633 --> 01:09:11,833
Você gostou?

835
01:09:14,466 --> 01:09:17,666
Ele me mudou.

836
01:09:38,800 --> 01:09:42,000
Certo.

837
01:10:06,200 --> 01:10:09,866
Está com uma paixão adolescente
por um maluco?

838
01:10:09,900 --> 01:10:12,432
É, mas isso não importa.

839
01:10:12,433 --> 01:10:15,299
Você enlouqueceu.

840
01:10:15,300 --> 01:10:18,866
Você parece estar bem feliz,

841
01:10:18,900 --> 01:10:21,665
- e isso me preocupa.
- Falando sério agora.

842
01:10:21,666 --> 01:10:24,332
Quando estamos juntos,

843
01:10:24,333 --> 01:10:26,432
parece que estamos
em outra dimensão.

844
01:10:26,433 --> 01:10:27,765
É louco.

845
01:10:27,766 --> 01:10:30,799
Talvez por ele ser décadas
mais velho que você.

846
01:10:30,800 --> 01:10:34,000
Para!

847
01:10:34,333 --> 01:10:36,299
Você tem que ler, "Grace".

848
01:10:36,300 --> 01:10:39,500
Quando uma pessoa
escreve sobre a gente,

849
01:10:39,966 --> 01:10:44,965
é como se ela descrevesse
tudo o que sabemos sobre nós,

850
01:10:45,533 --> 01:10:48,900
e aí tem as coisas que queremos
que sejam sobre nós.

851
01:10:48,933 --> 01:10:53,766
Parece que parte de mim
sempre esteve

852
01:10:54,433 --> 01:10:57,633
alguns passos à frente,

853
01:10:58,066 --> 01:11:01,266
e a outra parte
não conseguia alcançá-la.

854
01:11:03,300 --> 01:11:06,700
E ele tornou isso possível.

855
01:11:08,733 --> 01:11:11,933
É, mas você é você.

856
01:11:11,966 --> 01:11:13,565
Então,

857
01:11:13,566 --> 01:11:15,899
o Charlie a ajudou
a enxergar isso,

858
01:11:15,900 --> 01:11:19,700
o que é incrível
e você merece,

859
01:11:19,733 --> 01:11:24,166
- mas já era você mesma.
- É verdade, mas é que...

860
01:11:25,100 --> 01:11:29,433
Minha vida toda, as pessoas
me fizeram acreditar

861
01:11:29,466 --> 01:11:33,800
que eu era uma coisa,
e era aquilo que eu devia ser,

862
01:11:33,833 --> 01:11:37,733
então, era o que eu era.

863
01:11:37,766 --> 01:11:40,966
Só você pode mudar
essa, "coisa".

864
01:11:41,500 --> 01:11:43,532
- Certo?
- Sim.

865
01:11:43,533 --> 01:11:45,265
Escuta, D...

866
01:11:45,266 --> 01:11:49,800
Você é um amor, mas,
às vezes, pega pesado.

867
01:11:51,066 --> 01:11:52,599
Não é verdade?

868
01:11:52,600 --> 01:11:57,366
E quando alguma coisa
fica um pouco esquisita,

869
01:11:57,400 --> 01:11:59,799
você põe fogo na casa.

870
01:11:59,800 --> 01:12:03,833
Não quero que você tenha
uma decepção.

871
01:12:05,533 --> 01:12:08,766
- Não me dá sermão agora!
- Eu sei.

872
01:12:09,300 --> 01:12:11,232
Qual é?

873
01:12:11,233 --> 01:12:13,165
- Eu tenho que ir.
- Está bem.

874
01:12:13,166 --> 01:12:15,632
Mas...

875
01:12:15,633 --> 01:12:18,332
Você me faria um favor?

876
01:12:18,333 --> 01:12:20,932
Pode dar uma lida
no que eu escrevi?

877
01:12:20,933 --> 01:12:23,632
- Quero a sua opinião.
- Você que escreveu?

878
01:12:23,633 --> 01:12:26,632
- Eu que escrevi.
- Finalmente!

879
01:12:26,633 --> 01:12:29,833
Mas olha,
não vou dar colher de chá.

880
01:12:29,866 --> 01:12:32,332
Sem colher de chá.

881
01:12:32,333 --> 01:12:35,533
- Tchau, D.
- Tchau!

882
01:12:46,400 --> 01:12:47,765
Dawn Walsh.

883
01:12:47,766 --> 01:12:50,832
Como você não atende,
vim até aqui para confirmar

884
01:12:50,833 --> 01:12:53,532
- se você vai ao aniversário.
- Ele não me quer!

885
01:12:53,533 --> 01:12:54,899
Eu não vou.

886
01:12:54,900 --> 01:12:57,165
Ele precisa que você vá.
É tradição.

887
01:12:57,166 --> 01:12:59,565
Precisa ganhar dinheiro
ou perde a casa.

888
01:12:59,566 --> 01:13:01,132
O quê?

889
01:13:01,133 --> 01:13:04,333
- É grave assim?
- É.

890
01:13:06,200 --> 01:13:09,400
Eu li o livro.

891
01:13:09,500 --> 01:13:12,232
É incrível, na verdade.

892
01:13:12,233 --> 01:13:15,900
Ele terminou e não me mostrou,
mas deu pra você ler?

893
01:13:15,933 --> 01:13:18,765
É, bizarro,
mas é uma metáfora perfeita...

894
01:13:18,766 --> 01:13:21,699
Estou pouco me lixando.
Só preciso do livro.

895
01:13:21,700 --> 01:13:24,465
- Eu te pago.
- Não. Não vou roubar dele.

896
01:13:24,466 --> 01:13:27,699
Não é roubo. É o nosso
negócio, nosso ganha-pão.

897
01:13:27,733 --> 01:13:31,965
É o seu ganha-pão!
Quanto você já roubou dele?

898
01:13:31,966 --> 01:13:34,599
Está andando por aí
no Porsche dele?

899
01:13:34,600 --> 01:13:36,865
Vocês ganharam
milhões de dólares.

900
01:13:36,866 --> 01:13:40,366
Onde foram parar?
Roubou até o último centavo?

901
01:13:40,400 --> 01:13:41,765
Está falando merda.

902
01:13:41,766 --> 01:13:44,933
Estou louca pra mostrar
o babaca que você é,

903
01:13:44,966 --> 01:13:47,499
mas não posso,
porque acabaria com ele.

904
01:13:47,500 --> 01:13:51,533
Não vou explicar nossa relação
de amizade pra uma assistente.

905
01:13:51,566 --> 01:13:54,766
- Sai da minha propriedade.
- Babaca.

906
01:13:58,700 --> 01:14:01,900
FELIZ ANIVERSÁRIO

907
01:14:10,400 --> 01:14:13,600
Feliz aniversário.

908
01:14:15,300 --> 01:14:17,632
Você está bonita.

909
01:14:17,633 --> 01:14:20,833
Obrigada.
Você também está.

910
01:14:23,633 --> 01:14:26,900
Pensei que podíamos
jantar aqui hoje.

911
01:14:27,566 --> 01:14:29,765
- Um jantar romântico.
- E o Bernie?

912
01:14:29,766 --> 01:14:31,399
- Ele não vem.
- Vem, sim.

913
01:14:31,400 --> 01:14:32,732
Não vem, não.

914
01:14:32,733 --> 01:14:36,333
Fui à casa dele,
e ele disse que não vem.

915
01:14:36,366 --> 01:14:38,532
O Bernie sempre vem.

916
01:14:38,533 --> 01:14:42,233
Ele disse que não viria.

917
01:14:46,933 --> 01:14:51,932
Mas vai ser gostoso
jantarmos os dois, não?

918
01:15:05,066 --> 01:15:07,832
E foi assim que eu fui
expulso da escola.

919
01:15:07,833 --> 01:15:11,766
Não foi expulso porque
foi pego colando

920
01:15:11,800 --> 01:15:13,565
nem fumando maconha,

921
01:15:13,566 --> 01:15:17,666
mas porque matou aula
pra ir a um jogo de beisebol?

922
01:15:17,700 --> 01:15:20,900
Era o jogo de abertura!
Isso é importante!

923
01:15:20,901 --> 01:15:23,000
Eu e o Bernie
fomos expulsos.

924
01:15:23,001 --> 01:15:26,301
Passei dois anos
sem falar com meu pai.

925
01:15:26,333 --> 01:15:29,533
Eu não terminei
o ensino médio.

926
01:15:29,700 --> 01:15:32,900
Por que não?

927
01:15:33,633 --> 01:15:36,332
Não foi por nada, foi...

928
01:15:36,333 --> 01:15:39,700
Foi uma grande merda.

929
01:15:39,733 --> 01:15:42,933
O ensino médio é um saco.
Quem é que gosta?

930
01:15:43,400 --> 01:15:48,133
Só sabíamos encher a cara,
fumar maconha

931
01:15:48,166 --> 01:15:50,965
e atropelar
caixas de correio.

932
01:15:50,966 --> 01:15:54,733
- Você fazia essas coisas?
- Fiz algumas vezes.

933
01:15:55,233 --> 01:15:57,865
Mas eu não gostava
nem queria.

934
01:15:57,866 --> 01:15:59,332
Aconteceu.

935
01:15:59,333 --> 01:16:01,299
Aí, eu li, "Ao Farol",

936
01:16:01,300 --> 01:16:06,299
e a Virginia Woolf odiava o pai
tanto quanto eu.

937
01:16:07,600 --> 01:16:10,933
Tinha tanto ressentimento
e desespero,

938
01:16:10,966 --> 01:16:15,033
e uma beleza
que escorria das páginas.

939
01:16:15,533 --> 01:16:18,866
Eu amei. Achei incrível.

940
01:16:21,700 --> 01:16:24,900
Eu...

941
01:16:25,166 --> 01:16:26,632
Eu achava...

942
01:16:26,633 --> 01:16:29,399
Eu achava que
eu era esquisita,

943
01:16:29,400 --> 01:16:32,600
e os outros também achavam.

944
01:16:32,900 --> 01:16:35,799
As pessoas
me acham esquisito.

945
01:16:35,800 --> 01:16:39,000
Muito esquisito.

946
01:16:44,100 --> 01:16:47,300
Quase esqueci.
Tenho uma coisa pra você.

947
01:16:49,266 --> 01:16:51,765
Um presente!

948
01:16:51,766 --> 01:16:56,765
Espero que isto o inspire
a atingir as alturas,

949
01:16:57,133 --> 01:16:59,765
por assim dizer.

950
01:16:59,766 --> 01:17:03,400
Usei o seu gravador de CD,
mas já devolvi.

951
01:17:05,200 --> 01:17:07,732
Obrigado.

952
01:17:07,733 --> 01:17:10,933
Estou precisando ouvir
músicas mais novas?

953
01:17:10,966 --> 01:17:14,166
Acho que sim.

954
01:17:20,333 --> 01:17:22,832
Hora do vinho do Porto.

955
01:17:22,833 --> 01:17:25,099
Vem.

956
01:17:25,100 --> 01:17:28,165
- Pode deixar.
- Vinho do Porto!

957
01:17:28,166 --> 01:17:31,065
- E agora?
- Coloca bem aqui.

958
01:17:31,066 --> 01:17:34,266
Na parte de cima, aqui.

959
01:17:34,900 --> 01:17:37,232
Consegue fechar?
Isso, ótimo.

960
01:17:37,233 --> 01:17:38,932
Vamos fazer o seguinte...

961
01:17:38,933 --> 01:17:41,765
É uma tradição
bem pretensiosa.

962
01:17:41,766 --> 01:17:44,966
Pronto, está bom.

963
01:17:45,133 --> 01:17:48,866
Nas garrafas muito velhas,
a rolha se esfarela.

964
01:17:57,366 --> 01:17:59,099
<i>Voilà.</i>

965
01:17:59,100 --> 01:18:03,133
Isso foi impressionante.

966
01:18:04,033 --> 01:18:07,233
- Muito chique!
- Não é?

967
01:18:07,766 --> 01:18:10,732
Um brinde. É pra brindar
com vinho do Porto?

968
01:18:10,733 --> 01:18:13,933
Sim!

969
01:18:17,400 --> 01:18:20,600
O que é isso?

970
01:18:25,833 --> 01:18:29,033
Olha você, tão novinho!

971
01:18:33,200 --> 01:18:36,400
Olha o, "sr. Publicidade", aí.

972
01:18:37,100 --> 01:18:39,832
Como ele virou seu agente?

973
01:18:39,833 --> 01:18:42,465
Ele roubou o 1º livro
que eu escrevi.

974
01:18:42,466 --> 01:18:46,433
Deu para Liz, a editora,
que adorou e publicou.

975
01:18:46,466 --> 01:18:49,666
Ele queria transar com ela.

976
01:18:49,700 --> 01:18:53,433
Inventou uma história triste
de que tinha um amigo

977
01:18:53,466 --> 01:18:56,666
que não fazia nada
além de escrever.

978
01:19:01,200 --> 01:19:03,432
Eu tenho que te contar
uma coisa.

979
01:19:03,433 --> 01:19:06,633
O quê?

980
01:19:10,100 --> 01:19:12,265
Fala logo.
Vai acabar falando.

981
01:19:12,266 --> 01:19:13,632
Sempre fala.

982
01:19:13,633 --> 01:19:16,799
O Bernie está pegando
todo o seu dinheiro.

983
01:19:16,800 --> 01:19:20,000
Isso não me importa.

984
01:19:23,700 --> 01:19:25,099
Não tem importância.

985
01:19:25,100 --> 01:19:28,833
- Por que você o odeia tanto?
- Charlie, ele é um vigarista.

986
01:19:28,866 --> 01:19:32,266
- Não é seu amigo.
- Isso...

987
01:19:33,166 --> 01:19:36,099
O Bernie foi o único
que não riu

988
01:19:36,100 --> 01:19:38,799
quando eu disse
que queria ser escritor.

989
01:19:38,800 --> 01:19:40,565
Ele tornou tudo possível.

990
01:19:40,566 --> 01:19:43,800
O seu trabalho
é que tornou tudo possível,

991
01:19:43,833 --> 01:19:45,165
não o Bernie.

992
01:19:45,166 --> 01:19:46,732
Isso não basta.

993
01:19:46,733 --> 01:19:48,232
Ele é incansável.

994
01:19:48,233 --> 01:19:50,965
- Eu não teria conseguido.
- Você me disse:

995
01:19:50,966 --> 01:19:54,833
"Escreva para si mesma.
Preocupe-se com o mundo depois".

996
01:19:54,866 --> 01:19:56,465
Certo?

997
01:19:56,466 --> 01:20:00,466
Estou falando de amizade,
de história.

998
01:20:00,500 --> 01:20:02,765
Não estou nem aí
para o dinheiro!

999
01:20:02,766 --> 01:20:06,666
Charlie, que amizade?
Ele está te roubando.

1000
01:20:06,700 --> 01:20:08,899
Isso não é amizade.

1001
01:20:08,900 --> 01:20:12,433
Você transa com o Bernie,
e eu não posso ser amigo dele?

1002
01:20:12,466 --> 01:20:14,632
Eu transei com ele, sim.

1003
01:20:14,633 --> 01:20:18,533
Foi um erro ridículo
e gigantesco,

1004
01:20:18,566 --> 01:20:20,965
que estou tentando superar.

1005
01:20:20,966 --> 01:20:23,599
Tem que agarrar
as oportunidades:

1006
01:20:23,600 --> 01:20:27,000
primeiro o Bernie, depois eu,
depois outra pessoa.

1007
01:20:27,033 --> 01:20:29,465
- Não, Charlie!
- Você não perde uma.

1008
01:20:29,466 --> 01:20:32,132
É como um sapo pulando
de folha em folha.

1009
01:20:32,133 --> 01:20:35,333
Não pode inverter
esta situação.

1010
01:20:36,266 --> 01:20:38,432
Vai embora.

1011
01:20:38,433 --> 01:20:40,465
- O quê?
- Vai embora!

1012
01:20:40,466 --> 01:20:44,300
- Charlie, não pode agir assim!
- Sai de perto de mim!

1013
01:20:44,833 --> 01:20:46,332
Vai embora!

1014
01:20:46,333 --> 01:20:48,132
Charlie!

1015
01:20:48,133 --> 01:20:50,999
Espera! Eu só quis ajudar!

1016
01:20:51,000 --> 01:20:54,099
Vai embora!
Eu não preciso de você!

1017
01:20:54,100 --> 01:20:55,565
O quê?

1018
01:20:55,566 --> 01:20:57,699
Como assim?

1019
01:20:57,700 --> 01:21:00,900
E o que você escreveu?
E o, "Grace"?

1020
01:21:02,366 --> 01:21:05,199
Não é sobre você.

1021
01:21:05,200 --> 01:21:08,400
Você é só uma musa!

1022
01:21:08,866 --> 01:21:12,066
É ficção!

1023
01:21:14,000 --> 01:21:16,332
<i>Cansei de você.</i>

1024
01:21:16,333 --> 01:21:18,532
<i>Por que não vai embora?</i>

1025
01:21:18,533 --> 01:21:20,465
Seu babaca!

1026
01:21:20,466 --> 01:21:23,666
<i>- Seu merda!
- Me deixa em paz!</i>

1027
01:21:29,066 --> 01:21:32,266
Abre a porta, seu covarde!

1028
01:21:41,133 --> 01:21:44,333
Charlie!

1029
01:23:33,266 --> 01:23:35,599
Sua mãe me ama,
sempre vai amar,

1030
01:23:35,600 --> 01:23:37,332
e eu sempre a amarei,

1031
01:23:37,333 --> 01:23:40,733
mas não podemos morar
juntos neste momento.

1032
01:23:40,766 --> 01:23:44,133
Eu a ouvi chorando ontem.
Vocês têm que voltar!

1033
01:23:48,000 --> 01:23:51,200
Sinto muito
que tenha ouvido.

1034
01:23:51,600 --> 01:23:53,499
É horrível.

1035
01:23:53,500 --> 01:23:55,965
Mas, às vezes,
as coisas quebram.

1036
01:23:55,966 --> 01:23:59,933
A gente tenta consertar,
mas nem sempre a gente consegue.

1037
01:24:02,766 --> 01:24:04,799
Quero voltar pra casa agora.

1038
01:24:04,800 --> 01:24:08,066
- O quê? Eu quero um abraço.
- Não!

1039
01:24:08,733 --> 01:24:11,933
Não?

1040
01:24:23,400 --> 01:24:27,233
Oi, Liz!
Eu ia ligar pra você.

1041
01:24:27,266 --> 01:24:30,032
O Charlie já praticamente
terminou o livro.

1042
01:24:30,033 --> 01:24:32,565
<i>- Ótima notícia, não?
- O prazo acabou.</i>

1043
01:24:32,566 --> 01:24:35,399
Eu não só posso
te processar,

1044
01:24:35,400 --> 01:24:37,932
mas posso ganhar
os direitos autorais.

1045
01:24:37,933 --> 01:24:40,365
É o livro mais lindo
da carreira dele.

1046
01:24:40,366 --> 01:24:43,566
- Devia estar feliz.
- Ótimo, vai ser meu.

1047
01:25:04,000 --> 01:25:06,699
Charlie! O que está fazendo?

1048
01:25:06,700 --> 01:25:08,099
Charlie!

1049
01:25:08,100 --> 01:25:11,366
<i>É só me inclinar
e me despejar</i>

1050
01:25:12,066 --> 01:25:14,899
Pegou pesado, hein?

1051
01:25:14,900 --> 01:25:17,232
Isto aqui está
uma zona de guerra.

1052
01:25:17,233 --> 01:25:20,433
Já desopilou?

1053
01:25:21,433 --> 01:25:24,633
Tem que cantar
a música direito:

1054
01:25:25,833 --> 01:25:27,865
<i>Sou uma chaleira
baixinha e gordinha</i>

1055
01:25:27,866 --> 01:25:31,066
<i>esta é a minha alça
e este é o meu bico</i>

1056
01:25:33,766 --> 01:25:36,966
Não é o livro, é?

1057
01:25:47,666 --> 01:25:50,332
Tem outras cópias, certo?

1058
01:25:50,333 --> 01:25:53,332
Não.

1059
01:25:53,333 --> 01:25:56,399
- Não era a minha cara.
- Por que fez isso?

1060
01:25:56,400 --> 01:25:59,600
Sério. Por que fez isso
com a gente?

1061
01:26:00,766 --> 01:26:03,699
"Quero ver o esboço!
Preciso do rascunho!

1062
01:26:03,700 --> 01:26:06,699
Tenho que vender"!
E depois: "Tchau, Charlie".

1063
01:26:06,700 --> 01:26:09,565
Segundo a Dawn,
é seu melhor livro até hoje.

1064
01:26:09,566 --> 01:26:12,766
- Vai destruir isso?
- Eu desisto.

1065
01:26:18,733 --> 01:26:21,365
Não quero mais escrever.

1066
01:26:21,366 --> 01:26:24,566
Era pra você ser meu amigo.

1067
01:26:25,066 --> 01:26:28,266
Como você tem sido
meu amigo?

1068
01:26:28,966 --> 01:26:33,633
Desde o 1º dia até hoje,
sendo o escritor de uma geração,

1069
01:26:33,666 --> 01:26:36,065
nossa relação
é uma via de mão única.

1070
01:26:36,066 --> 01:26:39,232
É você que precisa de mim.
Eu faço tudo por você.

1071
01:26:39,233 --> 01:26:41,965
Me diz: onde fica
o supermercado?

1072
01:26:41,966 --> 01:26:43,899
Você já foi?

1073
01:26:43,900 --> 01:26:46,432
Já pagou impostos?
Pagou a hipoteca?

1074
01:26:46,433 --> 01:26:49,700
O que você faz sozinho?
Nada, porque eu faço tudo.

1075
01:26:49,733 --> 01:26:52,933
Eu.
O livro só leva o seu nome.

1076
01:26:53,033 --> 01:26:55,399
Você roubou o meu dinheiro.

1077
01:26:55,400 --> 01:26:57,865
Eu roubei dinheiro?

1078
01:26:57,866 --> 01:27:00,999
Você passou um ano e meio
devendo trabalho.

1079
01:27:01,000 --> 01:27:03,965
Um ano e meio devendo
pra pessoas poderosas,

1080
01:27:03,966 --> 01:27:07,065
e eu é que pago o pato.

1081
01:27:07,066 --> 01:27:10,500
Apostei minha família
em você.

1082
01:27:10,533 --> 01:27:13,199
Cada dólar que sai
desta relação,

1083
01:27:13,200 --> 01:27:15,399
acredite, é merecido.

1084
01:27:15,400 --> 01:27:18,499
E a única coisa que fazia
tudo valer a pena

1085
01:27:18,500 --> 01:27:20,232
era que éramos uma equipe.

1086
01:27:20,233 --> 01:27:24,366
Todos os parágrafos
que você escreveu na vida

1087
01:27:24,400 --> 01:27:26,699
tiveram a minha ajuda.

1088
01:27:26,700 --> 01:27:30,200
E estar tão perto de você,
que é um gênio,

1089
01:27:30,233 --> 01:27:32,565
fazia esta merda toda
valer a pena.

1090
01:27:32,566 --> 01:27:37,166
Aí, aparece uma garota,
e você me tira da jogada?

1091
01:27:37,200 --> 01:27:40,400
Não sou bom o bastante?
Eu não sou mais nada?

1092
01:27:41,600 --> 01:27:44,800
Você está dispensado,
Bernie.

1093
01:27:45,966 --> 01:27:49,166
Vou encontrar
o maldito livro.

1094
01:28:20,166 --> 01:28:22,565
Não pensa que vai embora
com o livro!

1095
01:28:22,566 --> 01:28:24,965
Não está comigo!
Pergunta ao Charlie.

1096
01:28:24,966 --> 01:28:26,365
Ele enlouqueceu.
Diz que

1097
01:28:26,366 --> 01:28:28,732
destruiu todas as
cópias do livro.

1098
01:28:28,733 --> 01:28:30,899
Ele não faria isso
com o, "Grace".

1099
01:28:30,900 --> 01:28:34,100
Ele quase incendiou a casa.
Ei, me escuta!

1100
01:28:34,133 --> 01:28:37,333
Estou falando sério.
Eu preciso do livro.

1101
01:28:38,800 --> 01:28:42,000
Me solta, seu idiota!

1102
01:28:45,633 --> 01:28:48,499
Não!

1103
01:28:48,500 --> 01:28:51,700
Para!

1104
01:29:04,466 --> 01:29:07,666
<i>Charlie!</i>

1105
01:29:12,466 --> 01:29:15,666
Bernie!

1106
01:29:15,733 --> 01:29:18,933
Droga!

1107
01:29:25,533 --> 01:29:28,733
<i>Você está bem?
Está me ouvindo?</i>

1108
01:29:29,466 --> 01:29:32,666
<i>Está tudo bem?</i>

1109
01:29:56,166 --> 01:29:59,366
Você está bem?

1110
01:30:22,966 --> 01:30:27,965
Me conta como foi passar
a infância no Rio Merrimack.

1111
01:30:33,466 --> 01:30:36,332
Uma droga.

1112
01:30:36,333 --> 01:30:39,332
Igual a...

1113
01:30:39,333 --> 01:30:42,533
- Igual aqui.
- É?

1114
01:30:52,533 --> 01:30:55,733
Eu que bati no Bernie.

1115
01:30:58,233 --> 01:31:01,433
Fui eu que comecei.

1116
01:31:02,700 --> 01:31:05,900
Tenho que parar
de fazer isso.

1117
01:31:08,200 --> 01:31:11,400
É que...

1118
01:31:13,633 --> 01:31:16,833
Você consegue.

1119
01:31:41,266 --> 01:31:44,466
}3 MESES DEPOIS

1120
01:31:52,233 --> 01:31:55,433
Eu já volto.

1121
01:32:02,900 --> 01:32:05,032
- Oi.
- Oi.

1122
01:32:05,033 --> 01:32:08,233
Veio ver o jogo do Seth?

1123
01:32:11,066 --> 01:32:13,565
Eu estacionei,

1124
01:32:13,566 --> 01:32:17,900
mas estou com vergonha
de você.

1125
01:32:18,566 --> 01:32:21,432
Compreensível.

1126
01:32:21,433 --> 01:32:25,766
- E do Seth.
- Nós magoamos ele.

1127
01:32:30,466 --> 01:32:33,599
Seu filho vai rebater,
e o placar está 0 X 3.

1128
01:32:33,600 --> 01:32:35,565
O Seth joga bem sob pressão,

1129
01:32:35,566 --> 01:32:38,766
mas seria bom
se você estivesse perto.

1130
01:32:40,533 --> 01:32:43,733
Vem.

1131
01:32:50,800 --> 01:32:54,000
Ei, rebatedor.

1132
01:32:56,166 --> 01:32:58,465
<i>Vai, Seth!</i>

1133
01:32:58,466 --> 01:33:00,965
Vai lá, jogador! Anda!

1134
01:33:00,966 --> 01:33:03,499
Acerta essa.

1135
01:33:03,500 --> 01:33:06,700
Vai, rebatedor!

1136
01:33:07,733 --> 01:33:10,933
Vai, garoto!

1137
01:34:36,933 --> 01:34:40,133
Meu Deus...

1138
01:35:15,366 --> 01:35:17,499
<i>- Oi, Charlie.
- Liz.</i>

1139
01:35:17,500 --> 01:35:19,599
Tudo bem?
Que bom que me ligou!

1140
01:35:19,600 --> 01:35:20,932
<i>Ótimo.</i>

1141
01:35:20,933 --> 01:35:24,133
Tudo ótimo.

1142
01:35:24,266 --> 01:35:28,200
Escuta, tem um texto
que eu quero que você leia.

1143
01:35:32,000 --> 01:35:35,200
À VENDA

1144
01:35:38,466 --> 01:35:40,599
Que bom que aceitou
meu convite!

1145
01:35:40,600 --> 01:35:42,365
Este trabalho é diferente.

1146
01:35:42,366 --> 01:35:44,032
É um material difícil,

1147
01:35:44,033 --> 01:35:46,365
mas o texto é incrível,
é visceral.

1148
01:35:46,366 --> 01:35:49,199
- Tem uma beleza melancólica.
- Obrigada.

1149
01:35:49,200 --> 01:35:53,466
Todos concordamos que precisamos
de uma nova voz na literatura.

1150
01:35:53,500 --> 01:35:56,733
Então... Está preparada?

