1
00:00:01,132 --> 00:00:02,791
Anteriemente em Good Witch...

2
00:00:02,832 --> 00:00:05,353
- Como esta a mão?
- Esta ficando mais forte.

3
00:00:05,396 --> 00:00:08,513
- Acabei de encontrar Michelle Katz.
Ela disse que sentiu sua falta na terapia.

4
00:00:08,552 --> 00:00:09,884
Você não pode simplesmente desistir!

5
00:00:09,932 --> 00:00:12,229
- Eu não estou desistindo.
- Como você chamaria então?

6
00:00:12,273 --> 00:00:14,405
Sinto muito voce e Donovan 
terem que terminar.

7
00:00:14,449 --> 00:00:16,250
Felizmente, não fizemos isso por nada.

8
00:00:16,293 --> 00:00:19,541
- Há uma pintura aqui.
- O artista é P. Connelly.

9
00:00:19,584 --> 00:00:22,457
- Esse C parece...
- Uma lua crescente.

10
00:00:22,500 --> 00:00:24,341
É uma documento de Roderick Davenport

11
00:00:24,377 --> 00:00:26,977
para Priscilla Connelly. Pode não haver 
mais nenhum Connellys.

12
00:00:27,016 --> 00:00:29,290
Mas agora podemos ir conferir se eles 
deixaram alguma coisa para trás.

13
00:00:42,778 --> 00:00:45,041
- Uau, isso é intenso.
- Doce demais para você?

14
00:00:45,085 --> 00:00:47,696
Hum, o chocolate? Sim. Você? Não.

15
00:00:47,739 --> 00:00:50,177
Hum. Vai conseguir aguentar dois dias 

16
00:00:50,220 --> 00:00:51,743
de chocolate sem parar?

17
00:00:51,787 --> 00:00:55,008
- Eu vou sofrer com isso.
Você e Abigail vão

18
00:00:55,051 --> 00:00:57,358
ser capaz de lidar com uma exposição 
de chocolate na neve?

19
00:00:57,708 --> 00:00:59,284
Vamos sofrer com isso.

20
00:00:59,308 --> 00:01:02,177
Podia levar uns desses para o seu 
novo administrador chefe.

21
00:01:02,201 --> 00:01:03,407
Bajular meu chefe?

22
00:01:03,451 --> 00:01:05,235
- Sim, ele vai te amar.
- Sim, vamos ver.

23
00:01:05,279 --> 00:01:07,150
Já lidei com estes tipos de Ivy 
League antes.

24
00:01:07,194 --> 00:01:08,760
Ele nunca lidou com Sam Radford.

25
00:01:08,804 --> 00:01:10,675
- Verdade.
- Ei, pode me fazer um favor

26
00:01:10,719 --> 00:01:12,751
e dar isso para Stephanie no The Bistro?

27
00:01:12,800 --> 00:01:14,892
Acho que vou parar para tomar café.

28
00:01:15,376 --> 00:01:17,508
- Você ia parar de qualquer jeito.
- Heh.

29
00:01:17,552 --> 00:01:19,423
Verdade.

30
00:01:27,518 --> 00:01:29,323
Achou alguma coisa ?

31
00:01:30,407 --> 00:01:33,002
- O que está fazendo aqui?
- A mesma coisa que você.

32
00:01:33,046 --> 00:01:35,091
Concordamos que eu seria o único

33
00:01:35,135 --> 00:01:36,527
para vasculhar o imóvel da 
Priscilla.

34
00:01:36,571 --> 00:01:37,920
Eu não podia simplesmente sentar 
e esperar.

35
00:01:37,964 --> 00:01:39,269
Bem, isso é exatamente o que você 
deveria ter feito.

36
00:01:39,313 --> 00:01:40,401
Como se você esperaria.

37
00:01:40,444 --> 00:01:41,691
Teria.

38
00:01:41,715 --> 00:01:43,592
Você quer discutir ou quer procurar?

39
00:01:44,883 --> 00:01:46,842
Alguém já lhe disse que você é teimosa?

40
00:01:46,885 --> 00:01:48,154
Mm-hmm.

41
00:01:53,588 --> 00:01:54,973
Essa foi por pouco.

42
00:01:55,546 --> 00:01:57,684
Foi por isso que terminamos.

43
00:02:00,682 --> 00:02:07,424
  ~ Tradução DraRobs ~
Feito com muito carinho!

44
00:02:16,079 --> 00:02:17,960
- Hey!
- Hey.

45
00:02:18,004 --> 00:02:20,702
Acha que o George poderia fazer 
um apoio pra isto?

46
00:02:20,745 --> 00:02:23,313
- Oh, isso é lindo!
- Minha mãe deixou isso pra mim.

47
00:02:23,357 --> 00:02:25,054
Foi passado por gerações.

48
00:02:25,098 --> 00:02:28,449
Tenho certeza que George poderia fazer 
algo resistente para segurá-lo.

49
00:02:28,492 --> 00:02:31,669
Oh, otimo. Me diga que isso não 
são bolinhos de chocolate.

50
00:02:31,713 --> 00:02:33,671
Oh, não são qualquer cupcakes 
de chocolate. 

51
00:02:33,715 --> 00:02:36,848
são cupcakes de chocolate da 
bisavó Laurel.

52
00:02:36,892 --> 00:02:39,068
OK.  Então, supondo ... delicioso?

53
00:02:39,112 --> 00:02:42,506
Uh, isso é um eufemismo e tanto. 
Aqui.

54
00:02:42,550 --> 00:02:44,064
Experimente você mesmo.

55
00:02:45,118 --> 00:02:48,773
Mm! OK! Isso é um absurdo!

56
00:02:48,817 --> 00:02:50,775
Quando estão cozidos,
são ainda mais absurdos.

57
00:02:50,819 --> 00:02:53,531
Que outra magia de Merriwick está aqui?

58
00:02:53,557 --> 00:02:55,780
- Bolinhos de chocolate.
- Brownies de chocolate.

59
00:02:55,824 --> 00:02:57,826
- Pudim de chocolate.
- Mm!

60
00:02:57,869 --> 00:02:59,784
e chocolate da verdade...

61
00:02:59,828 --> 00:03:02,657
Eu não faço isso desde a faculdade.

62
00:03:02,700 --> 00:03:04,050
Eles realmente fazem você dizer a verdade?

63
00:03:04,093 --> 00:03:06,169
A verdade é
Eles fazem você querer comer mais.

64
00:03:07,096 --> 00:03:08,162
Bem, perfeito!

65
00:03:08,188 --> 00:03:10,491
Grey House vai ser anfitriã de
uma exposição de chocolate, então.

66
00:03:10,534 --> 00:03:13,929
Não, eu vou ser anfitriã uma exposição de 
chocolates em Grey House .

67
00:03:13,972 --> 00:03:15,482
Uma honra merecida.

68
00:03:15,522 --> 00:03:17,190
Sorte minha, o Comitê de Confeitaria 

69
00:03:17,214 --> 00:03:18,586
de pequenos proprietários de lojas 
concorda com você.

70
00:03:18,629 --> 00:03:20,109
Poderíamos descobrir o que eles
realmente pensam e

71
00:03:20,153 --> 00:03:21,980
fazer um lote desses chocolates
da verdade.

72
00:03:22,024 --> 00:03:24,940
Sim, Eunice Merriwick pensou 
a mesma coisa.

73
00:03:25,272 --> 00:03:27,682
Thomas Hillcrest a cortejava há anos,

74
00:03:27,725 --> 00:03:29,075
professando seu amor,

75
00:03:29,118 --> 00:03:32,252
mas ele nunca propôs. Eunice ficou 
impaciente,

76
00:03:32,295 --> 00:03:34,341
então ela fez um lote do chocolate da verdade

77
00:03:34,384 --> 00:03:36,691
para descobrir as verdadeiras 
intenções de Thomas.

78
00:03:37,075 --> 00:03:38,606
E o que ela descobriu?

79
00:03:39,453 --> 00:03:41,261
A verdade o libertará.

80
00:03:41,788 --> 00:03:43,785
Nem sempre.

81
00:03:43,828 --> 00:03:47,127
Sim, digo que devemos continuar 
com os cupcakes.

82
00:03:55,492 --> 00:03:58,106
O Rei do Chocolate está 
em Grey House.

83
00:03:58,136 --> 00:04:00,149
E é ainda mais régio.

84
00:04:00,193 --> 00:04:02,673
- Você deve ser a Abigail.
- Essa sou eu.

85
00:04:02,717 --> 00:04:04,675
Oh. Você parece diferente no telefone.

86
00:04:04,719 --> 00:04:06,678
Você parece diferente em seus comerciais.

87
00:04:06,722 --> 00:04:08,984
Concordo. Sou muito mais
bonito pessoalmente.

88
00:04:09,027 --> 00:04:10,526
Kenny Cooper, prazer.

89
00:04:10,570 --> 00:04:13,249
- Essa é minha prima, Cassie.
- Você se parece muito com seu pai.

90
00:04:13,293 --> 00:04:15,556
- Conheceu meu pai?
- Ele ficou aqui uma vez,

91
00:04:15,599 --> 00:04:17,166
mas ele deixou uma impressão duradoura.

92
00:04:17,449 --> 00:04:19,473
Você sempre sabia quando ele entrava
na sala,

93
00:04:19,516 --> 00:04:20,952
Tal pai tal filho.

94
00:04:21,828 --> 00:04:24,347
Bem, ele deixou seu legado 
pra eu preencher

95
00:04:24,391 --> 00:04:26,175
Ele já foi convidado para 
ser o palestrante principal

96
00:04:26,219 --> 00:04:28,612
em uma exposição de chocolate em 
Gray House?

97
00:04:28,656 --> 00:04:31,000
Não. Mas ele foi convidado pela 
Casa Branca

98
00:04:31,025 --> 00:04:33,560
para fazer chocolates para o 
presidente e a primeira-dama.

99
00:04:34,357 --> 00:04:36,577
Voce tem um grande legado 
para preencher.

100
00:04:39,930 --> 00:04:41,712
Estamos aqui para falar de 
chocolates ou não?

101
00:04:41,756 --> 00:04:44,889
Vamos lá. Que casa!

102
00:04:46,153 --> 00:04:47,378
Hmm.

103
00:04:53,443 --> 00:04:54,725
Mm-mm!

104
00:04:54,769 --> 00:04:57,815
- Chocolate para o café da manhã!
- Isso é esquisito?

105
00:04:57,859 --> 00:05:00,166
Uh, bem pra você
é definitivamente diferente.

106
00:05:00,209 --> 00:05:02,704
Eu sou diferente... 
de uma boa maneira.

107
00:05:02,756 --> 00:05:05,292
É razoável. Você acabou de passar 
por uma grande cirurgia.

108
00:05:05,336 --> 00:05:07,999
Sim. Sinto-me com sorte de estar aqui.

109
00:05:08,043 --> 00:05:10,654
- Eu quero aproveitar ao máximo.
- Sempre quis.

110
00:05:10,698 --> 00:05:13,744
Talvez. Mas eu quero fazer mais.

111
00:05:14,506 --> 00:05:16,932
Eu ... venho trazendo presentes.

112
00:05:17,003 --> 00:05:19,185
Ooh! Chai de chocolate da Cassie!

113
00:05:19,228 --> 00:05:21,317
- Mm! Posso te fazer um?
- Ugh.

114
00:05:21,361 --> 00:05:22,884
Mas você pode me fazer um 
Americano, por favor..

115
00:05:22,927 --> 00:05:25,408
- Hey.
- Oi!

116
00:05:25,452 --> 00:05:27,889
Sr. Prefeito, um pouco fora 
de sua jurisdição.

117
00:05:27,932 --> 00:05:31,066
- Eu estou um pouco fora de mim.
- Algo que possamos fazer para ajudar?

118
00:05:31,440 --> 00:05:33,199
Não a menos que você possa 
quebrar uma maldição.

119
00:05:33,242 --> 00:05:34,374
Que tal quebrarmos alguns pinos?

120
00:05:34,417 --> 00:05:35,766
Sim, nós vamos jogar boliche 
hoje à noite.

121
00:05:35,810 --> 00:05:37,681
- Você deve ir com a gente.
- Oh, não.

122
00:05:37,725 --> 00:05:39,814
Agradeço a oferta,
mas eu vou para casa.

123
00:05:39,857 --> 00:05:42,338
- E sentar-se em casa sozinho?
Achamos que não.

124
00:05:42,382 --> 00:05:44,297
- Pegaremos você as 7.
- Mm-hmm.

125
00:05:44,340 --> 00:05:47,300
- Aí está.
- Obrigado.

126
00:05:50,542 --> 00:05:52,000
Donna.

127
00:05:52,043 --> 00:05:53,958
É mais do que pensei que você diria.

128
00:05:54,002 --> 00:05:55,390
Oh, eu tenho muito a dizer.

129
00:05:55,447 --> 00:05:56,657
Quantas vezes tenho que te dizer

130
00:05:56,700 --> 00:05:57,875
Eu não prometi à Sra. Peters

131
00:05:57,919 --> 00:05:59,181
que faríamos o trabalho em três semanas.

132
00:05:59,225 --> 00:06:00,704
Quantas vezes tenho que te dizer

133
00:06:00,748 --> 00:06:02,568
você precisa assumir a 
responsabilidade por suas ações?

134
00:06:02,608 --> 00:06:05,143
Ah, legal. Leve a palavra do 
cliente acima da da sua socia.

135
00:06:05,187 --> 00:06:06,975
Bem, não somos socias há quase um ano.

136
00:06:07,885 --> 00:06:09,365
Assine isto e será oficial.

137
00:06:11,813 --> 00:06:13,413
Você está dissolvendo o negócio.

138
00:06:15,284 --> 00:06:17,808
- Precisa de uma caneta?
- Preciso dar uma olhada nisto.

139
00:06:17,852 --> 00:06:21,508
- Hquanto tempo isso vai demorar?
- Talvez você queira um quarto.

140
00:06:33,171 --> 00:06:34,564
Você joga?

141
00:06:34,608 --> 00:06:37,480
Jogador do Ano da Conferência 
dois anos seguidos.

142
00:06:37,964 --> 00:06:39,569
Isso é um grande feito...

143
00:06:39,613 --> 00:06:43,181
especialmente com todo aquele papel 
que você tem emoldurado ali.

144
00:06:43,225 --> 00:06:45,401
Bem, você não pode ganhar se 
você estiver dormindo.

145
00:06:45,445 --> 00:06:48,143
Grant Collins, administrador 
chefe do hospital.

146
00:06:48,186 --> 00:06:51,494
- Sam Radford, chefe de pessoal.
- Sei quem você é.

147
00:06:51,538 --> 00:06:53,279
Número um em cardiologia em todo
o estado,

148
00:06:53,322 --> 00:06:55,193
número um para cuidados 
pós-operação.

149
00:06:55,237 --> 00:06:58,458
- Bem, fazemos o nosso melhor.
- E eu faço a minha pesquisa.

150
00:06:58,501 --> 00:07:00,286
E eu acho que posso fazer 
melhor do que o melhor.

151
00:07:00,737 --> 00:07:02,636
Você parece ter planos.

152
00:07:02,679 --> 00:07:04,942
Na escola de negócios, nós
aprendemos a mapear nosso sucesso,

153
00:07:04,986 --> 00:07:07,202
para dominar a arte do possível.

154
00:07:08,783 --> 00:07:12,994
Você sabe, eu ia propor a compra

155
00:07:13,037 --> 00:07:15,213
o novo Denton XR Robótico

156
00:07:15,257 --> 00:07:17,781
para cirurgia de joelho e quadril
na próxima reunião da diretoria.

157
00:07:17,825 --> 00:07:20,262
O XR? Feito. 
Conseguiu a aprovação.

158
00:07:20,306 --> 00:07:22,368
- Tenho fundos aprovados.
- No seu primeiro dia?

159
00:07:22,436 --> 00:07:24,392
Eu falei sobre isso na minha 
entrevista.

160
00:07:24,436 --> 00:07:26,349
fiz disto uma quebra de contrato. 
Como eu disse...

161
00:07:26,389 --> 00:07:27,611
Não pode ganhar se você 
estiver dormindo.

162
00:07:29,010 --> 00:07:30,664
Bem vindo a bordo.

163
00:07:34,187 --> 00:07:37,410
Você tem algo que vai me dar 
um pouco de energia extra?

164
00:07:37,453 --> 00:07:40,326
Ah... que tal um smoothie de banana?

165
00:07:40,369 --> 00:07:42,110
E eu tenho algumas sementes de chia!

166
00:07:42,153 --> 00:07:43,590
Eu prefiro adicionar uma colher

167
00:07:43,633 --> 00:07:47,724
Chocolate com Amendôas mas sim
um dia eu experimento.

168
00:07:48,034 --> 00:07:49,857
Ah. Você está pronto para a 
sua grande noite?

169
00:07:49,900 --> 00:07:52,033
- O que há de tão importante hoje?
- Nossa equipe de boliche tem

170
00:07:52,076 --> 00:07:54,949
 finais do campeonato contra o No Lane,
No Pain. Eles estão invictos.

171
00:07:54,992 --> 00:07:56,407
- Ooh!
-  Sim, mas isso não significa

172
00:07:56,431 --> 00:07:57,988
eles são imbatíveis.

173
00:07:58,031 --> 00:08:01,869
- Ralph arrebentou um tendão ontem.
Se não encontrarmos um quarto,

174
00:08:01,912 --> 00:08:03,653
vamos ter que jogar às cegas.

175
00:08:03,697 --> 00:08:05,307
Cego com penalidade.

176
00:08:05,351 --> 00:08:08,397
Isso é... 10 pontos do total,
se eu me lembro.

177
00:08:08,441 --> 00:08:09,833
Eu não sabia que você jogava boliche.

178
00:08:09,877 --> 00:08:12,575
Derrubei alguns pinos na faculdade.

179
00:08:12,619 --> 00:08:13,881
Derrubou mais que alguns.

180
00:08:13,924 --> 00:08:16,187
Eu vi seus troféus de boliche 
em seu escritório.

181
00:08:16,646 --> 00:08:19,234
Campeões estaduais três anos seguidos.

182
00:08:19,277 --> 00:08:21,105
Por que você não substitui Ralph?

183
00:08:21,149 --> 00:08:23,412
infelizmente, eu pendurei meus 
sapatos de boliche..

184
00:08:23,456 --> 00:08:26,633
Meu relacionamento
com as pistas tem sido...

185
00:08:26,676 --> 00:08:28,722
digamos complicado.

186
00:08:28,765 --> 00:08:31,812
- É boliche.
- Quão complicado pode ser?

187
00:08:31,855 --> 00:08:34,945
Hah!Você não tem ideia.

188
00:08:45,608 --> 00:08:47,190
Isto é irônico.

189
00:08:47,214 --> 00:08:50,076
O último cara que te deu flores,
você o chutou para o meio-fio.

190
00:08:50,100 --> 00:08:51,353
Jason?!

191
00:08:53,683 --> 00:08:54,965
Você estava certo sobre ele.

192
00:08:55,009 --> 00:08:56,396
Eu estava certo sobre um monte 
de coisas.

193
00:08:56,441 --> 00:08:57,655
Você só não queria ouvir.

194
00:08:57,688 --> 00:08:59,448
É difícil ouvir alguém com 
dicas questionaveis.

195
00:08:59,492 --> 00:09:02,233
- Foi legal naquela época.
- Você era boa pinta.

196
00:09:03,670 --> 00:09:05,715
15 anos ... parece 15 minutos.

197
00:09:05,759 --> 00:09:07,674
- Onde você esteve?
- Em todo lugar!

198
00:09:07,717 --> 00:09:09,185
Mesmo Jason.

199
00:09:09,209 --> 00:09:11,982
O mesmo que você fez um pacto no 
dia em que nos formamos.

200
00:09:12,026 --> 00:09:13,767
Eu esqueci completamente disso.

201
00:09:13,810 --> 00:09:17,684
Eu não. Abigail Pershing...

202
00:09:18,249 --> 00:09:19,642
Você casa comigo?

203
00:09:20,752 --> 00:09:22,558
Acho que isso significa que 
você ainda está solteiro.

204
00:09:22,602 --> 00:09:25,298
- Desde três dias atrás.
- Oh.

205
00:09:27,717 --> 00:09:28,825
E você está?

206
00:09:29,594 --> 00:09:31,959
Desde três dias atrás.

207
00:09:46,539 --> 00:09:49,150
- Como é o seu quarto?
- Ótimo.

208
00:09:49,193 --> 00:09:51,108
Obrigado por arrumar um tão rapido.

209
00:09:51,152 --> 00:09:52,893
Eu não poderia deixar você 
lá fora no frio.

210
00:09:52,936 --> 00:09:54,721
- Que tal um chocolate quente?
- Oh, ela não vai beber

211
00:09:54,764 --> 00:09:56,679
a menos que tenha os mini 
marshmallows.

212
00:09:56,723 --> 00:09:59,421
- Não me faça parecer exigente.
- Você é exigente.

213
00:09:59,465 --> 00:10:01,075
Parece que vocês duas se 
conhecem bem.

214
00:10:01,501 --> 00:10:03,070
Classe PE da nona série.

215
00:10:03,094 --> 00:10:04,474
Eu a escolhi para o meu time 
de queimada.

216
00:10:04,516 --> 00:10:06,214
Aposto que você se arrepende 
disso agora.

217
00:10:06,863 --> 00:10:08,909
Eu vou ler esses papéis.

218
00:10:10,737 --> 00:10:12,608
Você deveria dizer a ela a verdade.

219
00:10:14,973 --> 00:10:16,438
Que você beberia o chocolate quente

220
00:10:16,482 --> 00:10:18,135
mesmo sem os mini marshmallows.

221
00:10:24,065 --> 00:10:25,882
Não acredito que você foi prefeita.

222
00:10:25,926 --> 00:10:27,411
Você não foi expulsa da equipe de debate

223
00:10:27,435 --> 00:10:28,537
por ser muito argumentativa?

224
00:10:28,581 --> 00:10:30,496
Posso ter irritado algumas pessoas.

225
00:10:30,539 --> 00:10:32,846
E você é... mandona. Então sim.

226
00:10:32,889 --> 00:10:36,144
- Eu não posso discutir com isso.
- Posso te fazer uma pergunta séria?

227
00:10:36,168 --> 00:10:37,372
Isto deve ser bom.

228
00:10:37,415 --> 00:10:40,680
Quando você finalmente parou 
de usar o spray?

229
00:10:40,723 --> 00:10:41,855
Se eu me lembro bem,

230
00:10:41,898 --> 00:10:43,770
era a Kelly que era fã
de latas de spray.

231
00:10:43,813 --> 00:10:45,946
Ela simplesmente não era fã de estar
em um relacionamento.

232
00:10:46,546 --> 00:10:47,643
Foi uma noite difícil.

233
00:10:47,687 --> 00:10:50,254
Tivemos muitas dessas.

234
00:10:50,837 --> 00:10:52,300
Mas você sempre esteve lá para mim.

235
00:10:52,343 --> 00:10:53,562
Estávamos lá um para o outro.

236
00:10:53,606 --> 00:10:55,782
Sim, mas eu nunca te fiz chocolates.

237
00:10:55,825 --> 00:10:57,348
Eu fiz uma vez.

238
00:10:57,392 --> 00:11:00,264
Uma vez foi o suficiente. Me fez
esquecer tudo sobre a Kelly.

239
00:11:01,644 --> 00:11:03,224
Essa foi a noite que
você inventou o pacto.

240
00:11:03,267 --> 00:11:05,037
Eu estava tentando ajudar 
você a se sentir melhor.

241
00:11:05,076 --> 00:11:07,576
Não achei que você estaria 
solteiro 15 anos depois.

242
00:11:07,620 --> 00:11:08,621
Nem eu.

243
00:11:09,069 --> 00:11:10,579
Mas Janet decidiu resolver as coisas

244
00:11:10,623 --> 00:11:13,234
- com seu antigo namorado.
- Sinto muito.

245
00:11:13,277 --> 00:11:16,498
Eu também. Quanto tempo vocês 
ficaram juntos?

246
00:11:17,160 --> 00:11:18,805
Cerca de um ano.

247
00:11:19,079 --> 00:11:20,981
Parece uma boa reunião.

248
00:11:21,024 --> 00:11:22,797
Cassie! Este é...

249
00:11:22,821 --> 00:11:25,545
Jason. sim,
seu amigo da faculdade.

250
00:11:25,569 --> 00:11:26,552
Cassie.

251
00:11:26,595 --> 00:11:28,205
- sim.
- Muito prazer.

252
00:11:28,249 --> 00:11:30,425
Eu tambem. Abigail não
me diga que você estava vindo aqui.

253
00:11:30,468 --> 00:11:32,732
- Bem, ela não sabia.
- Veio me pedir em casamento.

254
00:11:33,593 --> 00:11:34,951
Quando é o casamento?

255
00:11:34,995 --> 00:11:37,737
Assim que ela disser sim.
Fizemos um pacto na faculdade....

256
00:11:37,780 --> 00:11:39,913
Que se nós fôssemos solteiros 
depois de 15 anos...

257
00:11:39,956 --> 00:11:41,223
Voces casariam.

258
00:11:47,137 --> 00:11:48,399
Hey, tem um minuto?

259
00:11:48,443 --> 00:11:51,446
Dr. Radford, voce conhece 
Dr. Jacobson.

260
00:11:51,945 --> 00:11:54,971
Dr. Radford. 
Bom te ver de novo.

261
00:11:55,615 --> 00:11:57,757
Shane. O que o traz de volta 
a Hillcrest?

262
00:11:57,800 --> 00:12:01,108
Eu trouxe. Dr. Jacobson's
nosso novo cirurgião ortopedista.

263
00:12:01,538 --> 00:12:03,501
- É isso mesmo?
- Sou o cara que colocou o novo braço

264
00:12:03,545 --> 00:12:05,025
robótico da Hillcrest para funcionar.

265
00:12:05,068 --> 00:12:07,723
Dr. Jacobson praticamente
inventou o sistema XR.

266
00:12:07,767 --> 00:12:11,881
- Nós temos sorte de pegá-lo.
- Poderia dar uma palavrinha?

267
00:12:12,525 --> 00:12:14,788
Eu vou procurar meu armário. 
Sam.

268
00:12:14,991 --> 00:12:16,553
Bom te ver.

269
00:12:19,597 --> 00:12:22,042
Um... Cirurgiões são meu departamento.

270
00:12:22,392 --> 00:12:23,565
Com todo respeito,

271
00:12:23,609 --> 00:12:26,786
Dr. Radford, Eu não preciso da sua 
aprovação para novas contratações.

272
00:12:26,829 --> 00:12:29,571
Você sabe, eu estou muito 
familiarizado com Jacobson.

273
00:12:29,615 --> 00:12:31,704
Ele fez sua residência cirúrgica aqui. 
E...

274
00:12:32,635 --> 00:12:33,880
Não é o mais adequado.

275
00:12:33,923 --> 00:12:36,739
Bem, eu vou decidir para onde 
as peças vão.

276
00:12:37,710 --> 00:12:41,148
Olha, meu trabalho é fazer da Hillcrest 
uma empresa competitiva,

277
00:12:41,191 --> 00:12:42,932
hospital rentável.

278
00:12:42,976 --> 00:12:44,325
E o meu trabalho é garantir

279
00:12:44,368 --> 00:12:46,567
que nossos pacientes recebem os 
melhores cuidados médicos possíveis.

280
00:12:46,636 --> 00:12:49,330
E eles irão com a equipa que montei.

281
00:12:49,373 --> 00:12:50,723
Você não tem o registo.

282
00:12:50,766 --> 00:12:52,755
Os registros são para cavalos de 
corrida aposentados.

283
00:12:54,465 --> 00:12:56,642
Você não está em cirurgia, doutor?

284
00:13:12,135 --> 00:13:15,356
Oh!Não há nada como o aroma

285
00:13:15,399 --> 00:13:17,793
- de chocolate fresco.
- Bem, você saberia.

286
00:13:17,837 --> 00:13:20,840
Eu também saberia que você não
raspou a baunilha nele.

287
00:13:20,883 --> 00:13:22,755
A receita da minha família 
diz que sim.

288
00:13:23,161 --> 00:13:24,713
Quem sou eu para discutir 
com a tradição?

289
00:13:24,757 --> 00:13:26,454
Quem sou eu para discutir 
com sucesso?

290
00:13:27,716 --> 00:13:29,587
Os teus chocolates fizeram-me 
passar por momentos difíceis.

291
00:13:30,084 --> 00:13:31,851
Sim eu também

292
00:13:32,503 --> 00:13:34,810
E um desses cupcakes de chocolates
vão me pegar

293
00:13:34,854 --> 00:13:36,769
- até ao jantar.
- Sirva-se à vontade.

294
00:13:37,175 --> 00:13:39,902
Eu tenho que te avisar, esse pode ser
o melhor cupcake de chocolate

295
00:13:39,946 --> 00:13:41,861
- que você já teve.
Oh.

296
00:13:41,904 --> 00:13:43,681
Bem, vou me arriscar.

297
00:13:46,604 --> 00:13:47,769
Te disse.

298
00:13:48,781 --> 00:13:51,218
O que há nessa coisa? É absurdo.

299
00:13:51,261 --> 00:13:53,699
Minha bisavó agradece.

300
00:13:54,567 --> 00:13:57,398
Será que a bisavó se importaria 
de partilhar a sua receita?

301
00:13:57,441 --> 00:13:59,400
Os chocolates Cooper poderiam
realmente se beneficiar

302
00:13:59,443 --> 00:14:01,702
com algo assim. E você poderia também.

303
00:14:01,789 --> 00:14:05,101
Na verdade, ela fez a família prometer 
guardá-lo a todo o custo.

304
00:14:05,145 --> 00:14:08,148
Nós Merriwicks levamos os nossos 
assados muito a sério.

305
00:14:08,191 --> 00:14:09,671
O meu pai era assim.

306
00:14:09,715 --> 00:14:12,239
Ele guardou a receita do chocolate 
Cooper a 7 chaves.

307
00:14:14,110 --> 00:14:16,631
Ele realmente sacrificou tudo
para construir o negócio.

308
00:14:17,340 --> 00:14:18,967
E veja o que eu fiz com isso.

309
00:14:19,630 --> 00:14:20,980
Tenho certeza que ele ficaria 
orgulhoso de você.

310
00:14:21,261 --> 00:14:23,554
Você manteve vivo o legado da família.

311
00:14:27,169 --> 00:14:30,213
Vou pegar outro deste cupcakes.

312
00:14:30,257 --> 00:14:32,259
e o rei vai fazer a corte.

313
00:14:32,302 --> 00:14:34,609
Oh.Bem, nós não temos um trono, 
Majestade.

314
00:14:34,652 --> 00:14:36,567
Mas temos uma mesa preparada 
para você.

315
00:14:36,611 --> 00:14:38,302
para dar autógrafos.

316
00:14:38,345 --> 00:14:40,905
Bem, não posso deixar os meus fãs
esperando.

317
00:14:43,096 --> 00:14:47,013
Achei que tinhamos combinado de não
fazer os chocolates da verdade.

318
00:14:47,056 --> 00:14:49,537
- Combinamos.
- E você fez.

319
00:14:49,956 --> 00:14:52,801
- Esta brava?
- So estou curiosa.

320
00:14:52,845 --> 00:14:54,585
sobre o que está acontecendo 
com você e Donna.

321
00:14:55,282 --> 00:14:57,153
Eu ouvi vocês pondo a conversa 
em dia esta manhã.

322
00:14:57,197 --> 00:14:59,765
Bem, o que você não ouviu foi a 
Donna admitir a verdade.

323
00:15:00,425 --> 00:15:02,028
Bem, dê tempo a ela.

324
00:15:02,071 --> 00:15:04,053
Prefiro dar esses chocolates para ela.

325
00:15:05,074 --> 00:15:08,686
O caminho mais fácil nem sempre 
é o caminho certo.

326
00:15:29,098 --> 00:15:31,080
Isso é impressionante.

327
00:15:31,797 --> 00:15:33,249
Wow.

328
00:15:35,530 --> 00:15:36,540
Posso?

329
00:15:40,423 --> 00:15:44,753
É um final agressivo.
Você deve ter tido algum jogo.

330
00:15:44,797 --> 00:15:46,376
Até o jogo me pegar.

331
00:15:46,420 --> 00:15:48,248
De repente, era tudo apenas um

332
00:15:48,291 --> 00:15:51,817
número que estava fora do meu alcance.

333
00:15:51,860 --> 00:15:54,384
Todo mundo quer um jogo perfeito.

334
00:15:54,428 --> 00:15:56,647
O ultimo quadro foi minha obsessão.

335
00:15:56,691 --> 00:15:58,736
Eu cheguei a 299.

336
00:15:58,780 --> 00:16:01,261
- Faltou um pino.
- Mm-hmm.

337
00:16:01,304 --> 00:16:04,607
Hoo! Que azar, garota.
Não devia ter desistido.

338
00:16:04,660 --> 00:16:06,309
Não tive escolha.

339
00:16:06,353 --> 00:16:09,008
Minha vida se tornou uma divisão 
de 7 a 10.

340
00:16:10,492 --> 00:16:12,272
Você acha isso divertido ?!

341
00:16:12,315 --> 00:16:14,274
Sim, na verdade sim.

342
00:16:14,317 --> 00:16:16,754
Acho que acabei de descobrir
qual é o seu problema

343
00:16:16,798 --> 00:16:18,800
Você esqueceu que deveria ser divertido.

344
00:16:18,844 --> 00:16:20,970
Oh, por favor! Fui votada

345
00:16:21,028 --> 00:16:23,413
a mais divertida do meu clube de 
leitura três anos seguidos.

346
00:16:23,457 --> 00:16:26,852
Prove. Seis horas, pista sete.

347
00:16:32,420 --> 00:16:34,465
Eu estava me perguntando
quanto tempo você levaria.

348
00:16:34,522 --> 00:16:35,904
Mm-hmm.E eu estava me perguntando

349
00:16:35,948 --> 00:16:39,081
se você aceitaria a proposta de Jason.

350
00:16:39,125 --> 00:16:41,692
Por favor! Eu fiz para ele
chocolates na faculdade para

351
00:16:41,736 --> 00:16:42,911
superar uma separação ruim.

352
00:16:43,520 --> 00:16:44,565
E agora planeja mantê-lo por perto

353
00:16:44,608 --> 00:16:45,914
para ajudá-la a superar o seu?

354
00:16:45,958 --> 00:16:47,133
Estamos nos ajudando.

355
00:16:47,176 --> 00:16:49,818
Não é minha culpa ele querer se 
casar comigo.

356
00:16:49,844 --> 00:16:52,399
Uh,foi você que fez os chocolates 
pra ele.

357
00:16:52,442 --> 00:16:54,967
Ele estava chateado e pensou que 
nunca encontraria mais ninguém.

358
00:16:55,010 --> 00:16:58,057
Disse a ele para não se preocupar, em
15 anos, poderíamos nos casar.

359
00:16:58,626 --> 00:17:00,450
Aparentemente, a ideia ficou.

360
00:17:01,045 --> 00:17:02,365
Ele vai me esquecer.

361
00:17:02,672 --> 00:17:04,507
Até agora, ainda não.

362
00:17:05,967 --> 00:17:07,805
Ele precisa saber a verdade.

363
00:17:13,224 --> 00:17:15,683
OK, você sabe como eu te disse
Eu quero fazer mais?

364
00:17:15,726 --> 00:17:17,815
Mm! Você tem um plano?

365
00:17:17,859 --> 00:17:19,188
Tenho uma ideia.

366
00:17:19,482 --> 00:17:20,815
Pode compartilhar?

367
00:17:22,219 --> 00:17:23,647
Eu quero ir em uma missão.

368
00:17:24,873 --> 00:17:26,220
Missão aonde?

369
00:17:28,000 --> 00:17:31,220
Não sei ... mas sinto
como se eu estivesse sendo chamado.

370
00:17:31,826 --> 00:17:33,005
Você tem que responder?

371
00:17:34,333 --> 00:17:35,659
Seria rude não o fazer.

372
00:17:35,703 --> 00:17:39,484
Hmm. Seria ainda mais rude
deixar sua namorada.

373
00:17:40,001 --> 00:17:42,710
Acredite, eu também não quero.

374
00:17:42,753 --> 00:17:45,321
Mm. Essa ruga.

375
00:17:45,365 --> 00:17:46,512
Que ruga?!

376
00:17:47,584 --> 00:17:49,717
A ruga que fica entre suas sobrancelhas 
quando você está tentando

377
00:17:49,760 --> 00:17:51,267
descobrir algo.

378
00:17:52,807 --> 00:17:56,267
Você está certa. O quê mais
você sabe de mim?

379
00:17:58,639 --> 00:18:00,815
Eu sei que você precisa fazer isso.

380
00:18:01,647 --> 00:18:02,899
Preciso.

381
00:18:04,734 --> 00:18:06,429
Mas eu quero fazer isso com você.

382
00:18:07,153 --> 00:18:08,562
Você quer que eu vá com você?

383
00:18:08,905 --> 00:18:10,390
Isso pode mudar nossas vidas.

384
00:18:10,433 --> 00:18:12,867
Eu gosto da nossa vida.

385
00:18:13,697 --> 00:18:15,830
Olha, entendo que você esta
sendo chamado, mas ...

386
00:18:15,873 --> 00:18:18,006
tem tantas coisas que
você poderia fazer aqui.

387
00:18:18,050 --> 00:18:20,922
Mas pensa em todas as coisas que 
podíamos fazer lá fora.

388
00:18:32,803 --> 00:18:34,821
Isso parece dar muito trabalho.

389
00:18:35,937 --> 00:18:38,026
Não tanto trabalho quanto
como lidar com Grant Collins.

390
00:18:38,070 --> 00:18:39,593
Começou mal?

391
00:18:39,636 --> 00:18:42,335
Começamos muito bem
até ele pisar no meu pé.

392
00:18:42,378 --> 00:18:45,294
Bem, você poderia tentar
usar sapatos mais grossos.

393
00:18:45,338 --> 00:18:47,026
Não os fazem tão grossos.

394
00:18:47,514 --> 00:18:50,560
- A cirurgia é o meu território.
- Ele vai descobrir.

395
00:18:50,863 --> 00:18:52,615
Você tem que ouvir para aprender.

396
00:18:53,041 --> 00:18:55,087
Me parece que ele que tem de 
aprender a ouvir.

397
00:18:55,130 --> 00:18:57,393
E você acha que eu que deveria
ensiná-lo?

398
00:18:59,352 --> 00:19:01,615
Eu acho que você deveria trabalhar
no seu arremesso.

399
00:19:49,395 --> 00:19:51,919
-Voltou para mais cupcakes?
- Oi!

400
00:19:51,944 --> 00:19:54,772
- estavam chamando meu nome.
- Você não seria o primeiro

401
00:19:54,797 --> 00:19:57,713
- a cair sob o seu feitiço.
- E duvido que eu seja o último.

402
00:19:57,975 --> 00:20:00,587
Ah. Mm.

403
00:20:01,058 --> 00:20:02,850
Esse é um bom cupcake.

404
00:20:02,893 --> 00:20:04,895
- Vou deixá-lo desfrutar ele.
- Mm!

405
00:20:04,939 --> 00:20:08,247
Sabe, estive pensando.
Seria egoísta não compartilhar.

406
00:20:08,290 --> 00:20:10,162
De forma alguma. Eu entendo.

407
00:20:10,205 --> 00:20:13,469
Sim, mas minha bisavó
gostaria que você o tivesse.

408
00:20:13,513 --> 00:20:16,124
Sabe de uma coisa?  Eu não me
sinto bem em te-lo.

409
00:20:16,716 --> 00:20:18,170
Tem certeza disso?

410
00:20:18,659 --> 00:20:20,476
Tenho certeza.

411
00:20:20,520 --> 00:20:23,784
Hmm. Bem, eu não gostaria que você 
fizesse algo de que se arrependesse.

412
00:20:24,832 --> 00:20:27,048
Somos dois.

413
00:20:38,059 --> 00:20:40,148
Ei ei! Parece bem!

414
00:20:40,192 --> 00:20:42,585
Chegando lá. O, uh,

415
00:20:42,629 --> 00:20:44,283
Os dribles ajudam com a força das mãos.

416
00:20:44,326 --> 00:20:46,633
Huh. Bem, estou aberta.

417
00:20:46,676 --> 00:20:48,678
- OK.
- Mm-hmm.

418
00:20:50,376 --> 00:20:52,726
Faltam apenas 3 segundos no relogio.

419
00:20:52,769 --> 00:20:55,772
Eles estão a perder por um.
Stephanie Borden tem a bola.

420
00:20:55,816 --> 00:20:59,167
Treis, dois, um.

421
00:20:59,211 --> 00:21:02,214
E ela pontua!

422
00:21:02,257 --> 00:21:04,129
Isso porque tenho jogo.

423
00:21:04,172 --> 00:21:06,696
Sim, você tem. Uau.

424
00:21:11,223 --> 00:21:14,965
Eu também... tenho muita coisa 
aqui em Middleton.

425
00:21:15,009 --> 00:21:17,664
Eu sei. Eu sei que é uma 
grande pedido.

426
00:21:18,060 --> 00:21:20,137
Não, é pedir muito.

427
00:21:22,515 --> 00:21:24,497
Você sabe, o quanto 
quero estar com você...

428
00:21:24,540 --> 00:21:25,933
Você não pode simplesmente 
pegar e sair.

429
00:21:27,561 --> 00:21:28,544
Você esta bravo?

430
00:21:28,588 --> 00:21:31,199
Não . Claro que não.

431
00:21:33,854 --> 00:21:36,204
Alguma idéia de quando você vai? 

432
00:21:36,904 --> 00:21:38,511
Ainda não sei para onde vou.

433
00:21:41,826 --> 00:21:43,342
Bem, já estou contando os dias

434
00:21:43,385 --> 00:21:44,734
até você voltar.

435
00:21:44,778 --> 00:21:47,389
- Hmm. Serio?
- Mm-hmm.

436
00:21:48,499 --> 00:21:50,392
Você vai voltar, certo?

437
00:21:51,544 --> 00:21:53,170
Espero que sim.

438
00:22:09,455 --> 00:22:11,500
- Esses parecem bons.
- Oh.

439
00:22:12,148 --> 00:22:14,286
Assinei os papéis.

440
00:22:14,650 --> 00:22:16,201
Assim, sem mais nem menos?

441
00:22:20,129 --> 00:22:21,657
Assim, sem mais nem menos.

442
00:22:23,993 --> 00:22:26,996
- Acho que isto é um adeus.
- Acho que sim.

443
00:22:30,332 --> 00:22:32,217
Vou levar um desses para a estrada.

444
00:22:35,463 --> 00:22:37,047
Espera.

445
00:22:37,631 --> 00:22:38,875
Eu não posso deixar você comer isso.

446
00:22:38,919 --> 00:22:40,486
Você fez algo com o chocolate?

447
00:22:40,529 --> 00:22:43,271
Eles ficaram um pouco azedos, então ...

448
00:22:44,321 --> 00:22:45,578
Bem...

449
00:22:45,621 --> 00:22:47,141
Eu mereço.

450
00:22:48,267 --> 00:22:50,452
- Eu meio que menti para a sra. Peters.
- Você meio que mentiu?

451
00:22:50,496 --> 00:22:53,020
Eu menti totalmente. Disse que
terminaríamos em três semanas.

452
00:22:53,063 --> 00:22:55,152
E então você me disse que nunca 
disse isso.

453
00:22:55,196 --> 00:22:58,373
Sim. Eu ... menti para você também.

454
00:22:59,153 --> 00:23:01,376
Você não mudou desde o ensino médio.

455
00:23:01,420 --> 00:23:03,726
- Eu tomo isso como um elogio.
- Não como eu quis dizer isso.

456
00:23:05,634 --> 00:23:07,176
Eu não deveria ter dito a ela 
três semanas.

457
00:23:07,252 --> 00:23:08,688
Eu estava tentando nos fazer 
parecer bem.

458
00:23:08,731 --> 00:23:09,950
Cinco anos construindo nossa reputação

459
00:23:09,993 --> 00:23:11,343
e quase desceu pelo ralo.

460
00:23:11,386 --> 00:23:14,251
Eu sei. Sinto muito.

461
00:23:15,252 --> 00:23:17,087
Esperei algum tempo ouvir isto.

462
00:23:17,755 --> 00:23:19,673
Estava esperando um tempo para dizer isso.

463
00:23:21,614 --> 00:23:24,595
Eu simplesmente ... não conseguia 
descobrir como.

464
00:23:27,014 --> 00:23:28,432
Bem, fico feliz que o tenha feito.

465
00:23:29,317 --> 00:23:30,559
Eu também.

466
00:23:39,371 --> 00:23:41,024
Fazendo uma pausa de todo o chocolate?

467
00:23:41,068 --> 00:23:43,853
Apenas trabalhando em meu discurso 
de abertura.

468
00:23:43,897 --> 00:23:44,985
Eu tenho que ensinar esses donos 
de lojas

469
00:23:45,028 --> 00:23:47,493
sobre os segredos do sucesso.

470
00:23:48,554 --> 00:23:50,730
Seu pai também gostava de 
sentar aqui.

471
00:23:52,645 --> 00:23:55,952
- Achei esta foto que ele me deu.
- Aposto que ele assinou,

472
00:23:55,996 --> 00:23:58,128
"com desejos de chocolate, 
Lawrence Cooper."

473
00:23:58,172 --> 00:24:00,435
Assinou.

474
00:24:00,479 --> 00:24:02,742
Me lembro quando ele me deu isso.

475
00:24:02,785 --> 00:24:05,222
Ele disse que o verdadeiro autógrafo
que vou querer é o do filho dele.

476
00:24:05,266 --> 00:24:07,877
Bem ... ele sempre me disse que
eu faria grandes coisas.

477
00:24:07,921 --> 00:24:10,057
E olhe para você agora.

478
00:24:12,317 --> 00:24:13,894
Acho que ele estava certo.

479
00:24:14,520 --> 00:24:15,624
Bem, a Exposição de Chocolate

480
00:24:15,668 --> 00:24:17,931
não seria a mesma sem um Cooper.

481
00:24:17,974 --> 00:24:20,847
Ver você la em cima
vai ser como ver o seu pai.

482
00:24:35,457 --> 00:24:38,473
- É noite da liga.
- Eles nem têm uma pista?

483
00:24:38,517 --> 00:24:40,432
Não. Mas podemos tomar algumas cervejas.

484
00:24:40,475 --> 00:24:43,043
- Estamos um passo à sua frente.
- A primeira rodada é por minha conta.

485
00:24:43,621 --> 00:24:44,653
Obrigado.

486
00:24:45,509 --> 00:24:46,742
Obrigado por isso.

487
00:24:46,786 --> 00:24:49,509
- Eu acho que realmente precisava disso.
- É bom sair.

488
00:24:49,561 --> 00:24:52,358
- Lotado aqui.
- Ooh, Noite de Trivia!

489
00:24:52,396 --> 00:24:54,006
Devemos entrar na ação?

490
00:24:54,051 --> 00:24:56,665
- Somente se vocês vierem para jogar.
- Ele não gosta de perder.

491
00:24:56,709 --> 00:25:00,800
- Então formaremos uma ótima equipe.
- Eu serei o juiz disso.

492
00:25:01,275 --> 00:25:02,715
Tudo certo!

493
00:25:02,758 --> 00:25:04,717
Você está pronto para a Trivia 
da terça-feira à noite?

494
00:25:04,760 --> 00:25:07,197
Eu sou seu Mestre dos Testes,

495
00:25:07,241 --> 00:25:10,766
o Mágico de Oz, e você está prestes 
a fazer uma viagem

496
00:25:10,810 --> 00:25:13,856
pela Trivia Brick Road.
Você está pronto?

497
00:25:13,900 --> 00:25:16,555
Sim!

498
00:25:24,954 --> 00:25:27,609
OK. Mesmo para você, isso é brega.

499
00:25:27,653 --> 00:25:29,742
Esta é uma homenagem ao seu filme 
favorito dos anos 80.

500
00:25:29,785 --> 00:25:31,309
O que há no saco?

501
00:25:32,353 --> 00:25:33,641
Nada.

502
00:25:34,268 --> 00:25:36,052
Apenas alguns pães com almôndega.

503
00:25:36,977 --> 00:25:38,446
Do Vito?

504
00:25:38,490 --> 00:25:40,086
Eles voaram nesta manhã.

505
00:25:40,110 --> 00:25:41,261
Você sempre disse que as almôndegas 
de Vito

506
00:25:41,285 --> 00:25:42,342
eram como uma pequena fatia do céu.

507
00:25:42,386 --> 00:25:43,451
Não como um destes

508
00:25:43,495 --> 00:25:45,714
desde a noite que me tornei
o campeão de Scrabble.

509
00:25:45,758 --> 00:25:48,064
Duas coisas. Uma, você trapaceou.

510
00:25:48,822 --> 00:25:51,416
E dois, você ainda me deve uma revanche.

511
00:25:51,459 --> 00:25:52,910
Isso pode ser arranjado.

512
00:25:54,161 --> 00:25:57,247
- O que?
- Eu sinto falta de sair com você.

513
00:25:57,581 --> 00:25:59,162
Estou muito feliz por você estar aqui.

514
00:26:00,000 --> 00:26:01,600
Você está prestes a ficar mais feliz.

515
00:26:05,604 --> 00:26:07,432
- Não.
- Mm-hmm. Sim.

516
00:26:07,475 --> 00:26:09,551
Cookies do Rumplemeyer?!

517
00:26:10,260 --> 00:26:12,045
Talvez eu tenha que me casar 
com você, afinal.

518
00:26:12,088 --> 00:26:14,482
Vê? Você sabe que somos 
perfeitos juntos.

519
00:26:16,982 --> 00:26:18,399
Uh, OK.

520
00:26:21,402 --> 00:26:23,752
E agora, chegou a hora
do nosso desempate final

521
00:26:23,796 --> 00:26:28,496
entre os nossos campeões,
Geekend Warriors ...

522
00:26:28,540 --> 00:26:31,632
...e nossos recém-chegados,

523
00:26:31,675 --> 00:26:33,493
Mount Cleverest!

524
00:26:35,895 --> 00:26:38,419
Você realmente nos  nomeou 
de Mount Cleverest?

525
00:26:38,463 --> 00:26:40,900
O nome é um problema
ou esta à altura?

526
00:26:40,943 --> 00:26:42,467
Estamos prestes a descobrir.

527
00:26:42,510 --> 00:26:44,294
Certo. Mount Cleverest,

528
00:26:44,338 --> 00:26:47,448
é hora de você escolher nossa 
próxima categoria.

529
00:26:47,505 --> 00:26:49,010
- Filmes de terror!
- Frases em latim!

530
00:26:49,035 --> 00:26:50,509
Canções de amor!

531
00:26:51,780 --> 00:26:53,623
Oh, como se você não gostasse 
de Air Supply.

532
00:26:53,655 --> 00:26:56,219
Ouça, eu estou completamente sem amor
e você está quase sem tempo.

533
00:26:56,263 --> 00:26:58,526
Você tem que escolher entre esses três

534
00:26:58,570 --> 00:27:00,441
categorias atuais:

535
00:27:00,485 --> 00:27:02,356
Chorões,

536
00:27:02,896 --> 00:27:04,857
Musicais,

537
00:27:05,627 --> 00:27:08,760
e... A Fabula.

538
00:27:08,841 --> 00:27:10,702
Vocês estão sentindo alguma 
dessas coisas?

539
00:27:10,780 --> 00:27:12,634
Acho que estamos no final
da estrada da Trivia Brick Road.

540
00:27:12,663 --> 00:27:16,152
- Queremos a Fabula.
- A Fabula.

541
00:27:17,632 --> 00:27:20,940
Esta ave está associada com a Lua.

542
00:27:20,983 --> 00:27:23,246
Uma coruja!

543
00:27:25,553 --> 00:27:29,078
Isso está absolutamente errado!

544
00:27:29,122 --> 00:27:31,167
O que?!

545
00:27:31,211 --> 00:27:32,995
- Geekend Warriors.
- Uma pomba.

546
00:27:33,039 --> 00:27:35,737
Geekend Warriors ganhou!

547
00:27:35,781 --> 00:27:39,175
E o Monte Cleverest pode
querer repensar seu nome.

548
00:27:40,437 --> 00:27:42,570
Bem, chegamos bem longe
para três novatos.

549
00:27:44,855 --> 00:27:46,443
Perdemos você?

550
00:27:46,487 --> 00:27:49,577
- Uma pomba.
- Sim, entendi. Eu estraguei tudo..

551
00:27:49,621 --> 00:27:51,971
Não, havia um pombal
na propriedade do Viajante.

552
00:27:52,014 --> 00:27:53,060
O que?

553
00:27:53,103 --> 00:27:55,017
É um edifício onde as pessoas
usado para manter aves.

554
00:27:55,061 --> 00:27:59,145
O símbolo da família Connelly
era a lua crescente.

555
00:27:59,198 --> 00:28:02,242
Se a pomba estiver associada
com a Lua, então...

556
00:28:02,285 --> 00:28:04,723
O pombal pode estar
ligado à maldição.

557
00:28:10,163 --> 00:28:13,467
Tenho a sensação que eles estão
torcendo por Martha.

558
00:28:16,996 --> 00:28:19,564
OK.

559
00:28:39,453 --> 00:28:43,370
Ha ha! Mais um para um jogo perfeito!

560
00:28:47,417 --> 00:28:49,681
Role a bola, garota.

561
00:28:49,724 --> 00:28:51,683
ùltima jogada, voce consegue.

562
00:28:51,726 --> 00:28:54,860
Se a história nos ensina alguma 
coisa, não entendi isto.

563
00:28:54,903 --> 00:28:57,732
Vamos. Você esta detonando hoje a noite.

564
00:28:57,776 --> 00:29:00,822
11 strikes seguidos! 
O que é mais uma?

565
00:29:01,306 --> 00:29:03,183
Um jogo perfeito.

566
00:29:03,782 --> 00:29:06,219
Só você e a bola.

567
00:29:06,262 --> 00:29:07,896
Mais nada.

568
00:29:08,221 --> 00:29:10,223
Só eu e a bola.

569
00:29:19,406 --> 00:29:21,800
Só eu e a bola.

570
00:29:27,066 --> 00:29:28,850
Oh!

571
00:29:28,894 --> 00:29:30,209
Oh, meu!

572
00:29:39,636 --> 00:29:42,936
Eu disse isolamento R-49, não R-38.

573
00:29:42,980 --> 00:29:45,392
OK. Apenas certifique que
esteja lá pela manhã.

574
00:29:48,914 --> 00:29:50,611
O que é tão engraçado?

575
00:29:50,655 --> 00:29:52,700
É bom ver você brava com outra 
pessoa para variar.

576
00:29:52,744 --> 00:29:54,571
Eu não sou a única com temperamento.

577
00:29:54,615 --> 00:29:56,399
Eu a vi fazer um homem adulto chorar.

578
00:29:56,443 --> 00:29:57,879
Ambas podemos nos manter.

579
00:29:58,488 --> 00:30:00,316
É provavelmente por isso que fomos 
boas socias.

580
00:30:00,574 --> 00:30:02,188
Até eu estragar tudo.

581
00:30:03,202 --> 00:30:04,494
Você tem os documentos?

582
00:30:05,704 --> 00:30:07,149
Tudo pronto para ir.

583
00:30:07,193 --> 00:30:08,977
Posso verificar uma coisa??

584
00:30:16,840 --> 00:30:17,856
Hmm.

585
00:30:17,899 --> 00:30:20,597
- Sim, foi o que eu pensei.
- Alguma coisa errada?

586
00:30:20,641 --> 00:30:22,137
Bem, não mais.

587
00:30:25,167 --> 00:30:26,465
Você quer um emprego?

588
00:30:28,867 --> 00:30:31,908
Eu não entendo. O pombal
fazia todo o sentido.

589
00:30:31,935 --> 00:30:33,219
Bem, nada sobre este tesouro

590
00:30:33,262 --> 00:30:34,742
ou esta maldição faz sentido.

591
00:30:34,786 --> 00:30:37,049
Eu só quero poder continuar
um namoro normal com a Abigail

592
00:30:37,092 --> 00:30:38,833
e não me preocupar com nada 
caindo do céu.

593
00:30:38,877 --> 00:30:40,835
Vamos resolver isso.

594
00:30:40,879 --> 00:30:42,624
Se você e Cassie não pudessem 
estar juntos,

595
00:30:42,657 --> 00:30:44,117
o que você faria?

596
00:30:45,160 --> 00:30:46,773
Exatamente o que você está fazendo.

597
00:30:51,625 --> 00:30:53,239
O cata-vento...

598
00:30:53,282 --> 00:30:55,045
Tem uma pomba.

599
00:31:00,986 --> 00:31:04,685
Temo se eu não lançar esse 12o. 
strike,

600
00:31:04,729 --> 00:31:06,121
a história vai se repetir.

601
00:31:06,598 --> 00:31:08,820
Bem, por que você não se concentra 
no que acontece

602
00:31:08,863 --> 00:31:10,212
se você fizer esse strike?

603
00:31:10,256 --> 00:31:12,432
Mas que chance eu tenho?

604
00:31:12,475 --> 00:31:14,347
A pressão é insuportável,

605
00:31:14,390 --> 00:31:18,307
os fãs são insustentáveis
e a perfeição é inatingível.

606
00:31:18,351 --> 00:31:20,135
Parece que você não tem nada a perder.

607
00:31:20,570 --> 00:31:22,311
Parece que você está sem conselhos.

608
00:31:23,031 --> 00:31:25,314
Posso ter um truque na manga.

609
00:31:29,884 --> 00:31:31,668
Quase pronto, eu prometo.

610
00:31:31,712 --> 00:31:33,409
Não se preocupe. 
Isto é muito mais fácil

611
00:31:33,453 --> 00:31:35,324
do que mover a cômoda de duas 
toneladas fora do seu dormitório.

612
00:31:35,368 --> 00:31:38,947
- Eu comprei uma pizza para você.
- Você me comprou uma fatia de pizza.

613
00:31:38,978 --> 00:31:40,808
Você acredita que a Jenna não 
gostava de pizza?

614
00:31:40,852 --> 00:31:42,509
Não é de se admirar que vocês 
dois tenham se separado.

615
00:31:42,984 --> 00:31:44,986
Você nunca me disse por que você e...

616
00:31:45,030 --> 00:31:47,815
- Desculpe, qual é o nome do seu ex?
- Donovan.

617
00:31:48,390 --> 00:31:50,122
Donovan. Você nunca me disse
porque você e Donovan terminaram.

618
00:31:50,165 --> 00:31:52,144
É porque eu não
quero falar sobre isso.

619
00:31:52,827 --> 00:31:55,439
OK. Sei como você se sente.

620
00:31:55,910 --> 00:31:57,825
Mas você já pensou que

621
00:31:57,869 --> 00:32:00,527
pode haver uma razão
nós dois estamos solteiros agora?

622
00:32:01,403 --> 00:32:04,319
Eu acho que você deveria pegar 
aquele cartaz.

623
00:32:06,007 --> 00:32:07,647
Eu também vou pegar
um desses chocolates.

624
00:32:07,709 --> 00:32:10,838
Uh, espera... Estes são melhores.

625
00:32:11,788 --> 00:32:13,928
Bem, você definitivamente conhece
seus chocolates.

626
00:32:20,500 --> 00:32:22,328
Eu também sei que precisamos conversar.

627
00:32:22,883 --> 00:32:24,591
Você não quer casar.

628
00:32:25,510 --> 00:32:26,854
Sinto muito.

629
00:32:27,095 --> 00:32:31,163
Não sinta. Eu acabei de perceber que
também não quero me casar com você.

630
00:32:31,206 --> 00:32:35,167
- Por quê? O que há de errado comigo?
- Você é perfeita...

631
00:32:35,210 --> 00:32:36,563
como amiga.

632
00:32:38,482 --> 00:32:39,693
OK.

633
00:32:49,050 --> 00:32:52,314
Sem multidões, sem pressão.
Só você e a bola.

634
00:32:52,358 --> 00:32:55,404
Isto é maravilhoso. Obrigada, Cassie.

635
00:32:55,448 --> 00:32:57,276
A pista é sua.

636
00:33:03,006 --> 00:33:04,466
Hmm.

637
00:33:07,159 --> 00:33:08,512
Tudo bem??

638
00:33:09,275 --> 00:33:12,278
Eu não sei. Eu sinto como se
falta-se algo.

639
00:33:13,558 --> 00:33:16,121
Não é bem a mesma coisa
sem a pressão?

640
00:33:17,062 --> 00:33:19,341
Ou a multidão.

641
00:33:24,945 --> 00:33:27,045
Tudo isso realmente se juntou!

642
00:33:27,088 --> 00:33:29,221
Planejar isto e sair com você é

643
00:33:29,264 --> 00:33:31,179
exatamente o que eu precisava
nestes últimos dias.

644
00:33:31,223 --> 00:33:33,225
Eu sabia! Você escolheu
o cara errado, não foi?

645
00:33:33,268 --> 00:33:35,836
Eu escolhi o cara certo,
a situação errada.

646
00:33:35,880 --> 00:33:38,012
Bem, parece que você deveria 
reconsiderar minha proposta.

647
00:33:39,167 --> 00:33:41,015
ja não falamos sobre isto?

648
00:33:41,059 --> 00:33:42,930
- Estou brincando.
- OK.

649
00:33:42,974 --> 00:33:45,411
Estou me sentindo como um homem 
novo, um que é...

650
00:33:45,454 --> 00:33:47,804
seu amigo, não seu marido.

651
00:33:54,028 --> 00:33:56,813
Mm! Vou ser honesto.

652
00:33:56,857 --> 00:33:59,860
Não é um chocolate Cooper,
mas está perto.

653
00:33:59,904 --> 00:34:02,036
Bem, eu vou ter a verdade algum dia.

654
00:34:04,996 --> 00:34:06,319
Eu ja volto.

655
00:34:07,647 --> 00:34:09,914
Ah! Olá a todos!

656
00:34:09,957 --> 00:34:11,611
Posso ter sua atenção, por favor?

657
00:34:11,654 --> 00:34:13,700
Sou Abigail Pershing, e estou orgulhosa

658
00:34:13,743 --> 00:34:15,615
de sediar a exposição deste ano.

659
00:34:15,658 --> 00:34:18,357
Nosso orador principal não precisa
de apresentação, mas desde que

660
00:34:18,400 --> 00:34:21,490
Estou aqui de pé na neve, vou 
apresentá-lo de qualquer maneira.

661
00:34:21,534 --> 00:34:24,624
Por favor, dêem uma calorosa recepção
para o Rei do Chocolate,

662
00:34:24,667 --> 00:34:26,408
Kenny Cooper!

663
00:34:29,803 --> 00:34:32,023
Obrigada, Abigail! Ahem.

664
00:34:32,066 --> 00:34:35,722
Eu sei que é um prazer estar aqui,

665
00:34:35,765 --> 00:34:37,419
ouvindo o rei do chocolate.

666
00:34:42,511 --> 00:34:44,687
Mas a verdade é que o Rei do Chocolate

667
00:34:44,731 --> 00:34:46,610
não merece seu trono.

668
00:34:47,720 --> 00:34:50,476
A Cooper's Chocolates começou
como uma pequena loja 

669
00:34:50,506 --> 00:34:53,707
que meu pai construiu em uma dinastia.

670
00:34:53,870 --> 00:34:54,915
Desde que assumi o comando,

671
00:34:54,959 --> 00:34:58,092
a dinastia se tornou um dinossauro.

672
00:34:58,455 --> 00:34:59,903
Eu não queria admitir isso,

673
00:34:59,928 --> 00:35:03,460
mas eu não posso governar o reino
do jeito que ele fez.

674
00:35:04,503 --> 00:35:06,144
A verdade é que...

675
00:35:06,505 --> 00:35:09,538
não há vergonha
ao pedir alguma ajuda.

676
00:35:09,758 --> 00:35:14,065
Há vergonha em ajudar a si mesmo
com algo que não é seu.

677
00:35:15,597 --> 00:35:18,025
Agora não estou muito orgulhoso 
por admitir minhas falhas

678
00:35:18,069 --> 00:35:19,940
e aprender com elas.

679
00:35:20,393 --> 00:35:22,769
Mas eu estou orgulhoso o suficiente
para fazer esta promessa:

680
00:35:22,812 --> 00:35:25,250
Os Chocolates Cooper estarão por perto

681
00:35:25,293 --> 00:35:27,861
por muito tempo.

682
00:35:27,904 --> 00:35:29,994
Obrigado. obrigado.

683
00:35:34,533 --> 00:35:36,217
O que havia nesses chocolates?

684
00:35:36,993 --> 00:35:38,350
Vanilla.

685
00:35:38,393 --> 00:35:42,136
- Hmm.
- Mm.

686
00:35:44,921 --> 00:35:47,489
Você sabe o que há de melhor 
nos esportes?

687
00:35:47,533 --> 00:35:48,602
Trabalho de equipe.

688
00:35:51,050 --> 00:35:52,277
O MVP.

689
00:35:52,320 --> 00:35:54,540
É para isso que as multidões 
pagam para ver.

690
00:35:56,933 --> 00:35:59,936
Sem um elenco de apoio,
não há nenhum MVP.

691
00:36:01,309 --> 00:36:03,244
Você tem boas idéias.

692
00:36:03,562 --> 00:36:05,203
O que você não tem é experiência,

693
00:36:05,246 --> 00:36:07,292
um toque para as pessoas.

694
00:36:07,335 --> 00:36:09,250
Tivemos uma expressão na escola 
de negócios.

695
00:36:09,294 --> 00:36:13,037
Faça as contas: experiência,
sentimentos, arco-íris,

696
00:36:13,080 --> 00:36:15,126
nada disso é quantificável.

697
00:36:15,282 --> 00:36:17,041
Nada disso se encaixa na equação.

698
00:36:17,084 --> 00:36:19,260
Você está jogando rápido, mas não está 
jogando de maneira inteligente.

699
00:36:19,304 --> 00:36:21,654
Sim, pelo menos
Eu não estou sentado no banco

700
00:36:28,530 --> 00:36:30,422
Só não fique no meu caminho.

701
00:36:39,976 --> 00:36:41,349
Ja esta indo?

702
00:36:42,039 --> 00:36:43,475
Há algo que eu tenho que fazer primeiro.

703
00:36:43,500 --> 00:36:46,547
- Mm.
- Eu lhe devo um pedido de desculpas.

704
00:36:47,731 --> 00:36:48,724
Por o que?

705
00:36:50,151 --> 00:36:53,612
Eu... roubei a receita da sua bisavó.

706
00:36:55,822 --> 00:36:57,429
Bem, tecnicamente,

707
00:36:57,472 --> 00:36:59,387
nunca deixou Grey House.

708
00:37:00,701 --> 00:37:03,131
Eu pensei em acrescentar
um cupcake para nossa seleção

709
00:37:03,155 --> 00:37:05,132
poderia ajudar a reviver a empresa.

710
00:37:05,498 --> 00:37:07,874
- E fique a vontade.
- Oh.

711
00:37:07,917 --> 00:37:09,876
Eu realmente agradeço isso, mas ...

712
00:37:09,919 --> 00:37:12,357
a verdade é que eu preciso 
reviver a empresa.

713
00:37:14,090 --> 00:37:15,925
Eu acho que o cara que fez aquele discurso

714
00:37:15,969 --> 00:37:17,884
tem uma boa chance de fazer isso.

715
00:37:21,148 --> 00:37:23,019
Agora eu sei porque meu pai amou
esse lugar tanto.

716
00:37:23,725 --> 00:37:25,326
Você é sempre bem-vindo.

717
00:37:28,355 --> 00:37:30,853
Você realmente se superou.

718
00:37:31,149 --> 00:37:33,291
Este pode ser um dos seus 
melhores trabalhos.

719
00:37:33,334 --> 00:37:36,468
- Eu não fiz isso sozinha.
- Oh...

720
00:37:36,511 --> 00:37:39,079
Generosa. Eu gosto disso.

721
00:37:39,123 --> 00:37:42,202
- Eu gosto que você esteja a bordo.
- Eu também.

722
00:37:43,127 --> 00:37:44,780
Mas eu vou precisar de folga
Terças e quintas-feiras

723
00:37:44,824 --> 00:37:45,912
Oh, não abuse de sua sorte!

724
00:37:45,955 --> 00:37:48,349
O que aconteceu com seu senso 
de humor?

725
00:37:48,393 --> 00:37:49,829
Oh, temos muitos quartos 
para terminar

726
00:37:49,872 --> 00:37:52,092
e prometi ao dono que
terminaríamos em três semanas.

727
00:37:53,338 --> 00:37:55,878
Eu a ajudarei a cumprir 
essa promessa.

728
00:38:07,020 --> 00:38:09,240
Sim, eu amo esse lugar
quando esta fechado.

729
00:38:09,979 --> 00:38:11,285
É tão pacífico.

730
00:38:13,064 --> 00:38:14,549
OK. Pelo menos costumava ser.

731
00:38:14,593 --> 00:38:16,725
Você está tentando me dizer uma coisa?

732
00:38:18,510 --> 00:38:20,468
- Estou.
- Bem, estou esperando.

733
00:38:20,512 --> 00:38:21,700
Mm-hmm.

734
00:38:23,660 --> 00:38:25,125
Eu vou sentir sua falta.

735
00:38:25,169 --> 00:38:27,780
Não tanto quanto eu vou sentir a sua.

736
00:38:27,823 --> 00:38:29,749
Você tem certeza que precisa ir?

737
00:38:31,084 --> 00:38:32,585
Tenho.

738
00:38:33,960 --> 00:38:36,484
Eu ainda não tenho idéia de onde.

739
00:38:37,518 --> 00:38:39,259
Pensei em verificar novamente.

740
00:38:40,575 --> 00:38:42,846
Já mencionei que vou sentir sua falta?

741
00:38:44,389 --> 00:38:45,624
Disse.

742
00:38:47,892 --> 00:38:49,758
Eu disse que te amo?

743
00:38:50,854 --> 00:38:52,313
Não disse.

744
00:38:54,482 --> 00:38:56,025
Amo.

745
00:38:57,610 --> 00:38:59,654
Não tanto quanto eu te amo.

746
00:40:16,410 --> 00:40:19,326
Perfeição.

747
00:40:23,330 --> 00:40:25,767
Bem, isso foi dramático.

748
00:40:25,811 --> 00:40:27,726
Foi tudo Martha.

749
00:40:30,772 --> 00:40:32,644
Oh!

750
00:40:32,687 --> 00:40:34,385
Obrigada.

751
00:40:40,338 --> 00:40:41,609
Vamos precisar de mais destes.

752
00:40:41,653 --> 00:40:43,872
Hmm. Acho que o Grant ainda
não aprendeu a ouvir?

753
00:40:43,916 --> 00:40:45,613
O Grant não aprendeu muitas coisas.

754
00:40:45,657 --> 00:40:47,615
Bem, eu vou continuar fazendo
cupcakes até ele aprender.

755
00:40:52,141 --> 00:40:53,839
Este é um momento ruim?

756
00:40:53,882 --> 00:40:56,965
- Não para boas notícias!
- Eu decifrei o código.

757
00:40:56,995 --> 00:40:58,800
E você não ia me contar?

758
00:40:58,844 --> 00:41:00,889
Você sabe que não devemos estar
na mesma sala.

759
00:41:00,933 --> 00:41:02,891
Como você decifrou o código?

760
00:41:03,570 --> 00:41:07,350
Sam e eu encontramos a outra metade
da cifra em um cata-vento.

761
00:41:07,406 --> 00:41:08,680
É uma longa história.

762
00:41:09,033 --> 00:41:10,508
O que dizia a mensagem?

763
00:41:10,551 --> 00:41:12,745
"Escondido à vista de todos."

764
00:41:16,427 --> 00:41:19,821
- O que isso significa?
- Eu não tenho idéia.

