1
00:00:23,573 --> 00:00:24,973
<i>Quando penso
em minha esposa,</i>

2
00:00:26,993 --> 00:00:29,503
<i>eu sempre penso na cabeça dela.</i>

3
00:00:30,955 --> 00:00:33,865
<i>Me imagino abrindo
seu lindo crânio</i>

4
00:00:33,916 --> 00:00:36,166
<i>e desenrolando o cérebro</i>

5
00:00:36,210 --> 00:00:38,840
<i>na tentativa de obter respostas</i>

6
00:00:40,048 --> 00:00:43,548
<i>para questões básicas
de qualquer casamento:</i>

7
00:00:43,593 --> 00:00:45,933
<i>"No que você está pensando?"</i>

8
00:00:45,970 --> 00:00:48,220
<i>"Como está se sentindo?"</i>

9
00:00:48,264 --> 00:00:50,894
<i>"O que fizemos um ao outro?"</i>

10
00:00:57,190 --> 00:00:59,820
GAROTA EXEMPLAR

11
00:01:36,403 --> 00:01:41,591
Resync Bluray:
LAPUMiA

12
00:01:53,080 --> 00:01:54,930
5 DE JULHO

13
00:01:55,230 --> 00:01:58,330
A MANHÃ DO

14
00:02:26,490 --> 00:02:29,770
O príncipe irlandês nos dá
a graça de sua presença.

15
00:02:31,535 --> 00:02:34,666
Vossa Majestade prefere
não ser molhada.

16
00:02:35,874 --> 00:02:37,364
Trouxe um presente.

17
00:02:38,752 --> 00:02:40,112
- Odiei este jogo.
- Adorou.

18
00:02:40,153 --> 00:02:41,543
Você adorou.

19
00:02:41,588 --> 00:02:43,878
Obrigada, vou juntar à coleção.

20
00:02:44,674 --> 00:02:46,844
Você me serve um bourbon?

21
00:02:53,099 --> 00:02:55,179
O que conta, nervosinho?

22
00:02:58,897 --> 00:03:01,237
Se não falar,
preencho o silêncio

23
00:03:01,274 --> 00:03:04,654
com outra história
entediante de Margo Dunne.

24
00:03:04,694 --> 00:03:07,364
Uma experiência recente
com o serviço ao consumidor

25
00:03:07,405 --> 00:03:09,415
- para trocar de servidor.
- Gostei.

26
00:03:09,449 --> 00:03:12,319
Ou quando vi uma mulher
igual minha amiga Mônica?

27
00:03:12,369 --> 00:03:14,289
Mas não era.
Era uma estranha.

28
00:03:14,329 --> 00:03:16,249
Que também se chamava Mônica.

29
00:03:16,706 --> 00:03:18,216
- Foi interessante.
- Ótimo.

30
00:03:19,042 --> 00:03:20,372
Estou num dia ruim.

31
00:03:20,418 --> 00:03:22,378
- Amy?
- São nossas bodas.

32
00:03:22,420 --> 00:03:24,240
- Cinco anos.
- Cinco?

33
00:03:24,281 --> 00:03:25,591
Foi veloz.

34
00:03:25,632 --> 00:03:26,962
E furioso.

35
00:03:31,513 --> 00:03:34,683
Estou louca e tonta de alegria.

36
00:03:34,724 --> 00:03:37,394
8 de janeiro de 2005

37
00:03:37,435 --> 00:03:38,895
Conheci um cara

38
00:03:38,937 --> 00:03:43,267
ótimo, gentil,
lindo e descolado.

39
00:03:45,310 --> 00:03:46,760
Com licença!

40
00:03:46,903 --> 00:03:48,363
Tome cuidado

41
00:03:48,405 --> 00:03:51,245
onde deixa o copo
de cerveja de trigo belga,

42
00:03:51,282 --> 00:03:53,992
porque só tem
cerveja ruim e licor barato.

43
00:03:54,035 --> 00:03:55,745
Pode atrair desesperados.

44
00:03:55,787 --> 00:03:58,587
É, os Amish
entraram na adolescência.

45
00:04:02,712 --> 00:04:05,212
Já acabaram com
a porção de frios.

46
00:04:05,256 --> 00:04:07,876
Até que enfim alguém
me diz como se chama.

47
00:04:07,877 --> 00:04:09,177
Frios?

48
00:04:09,218 --> 00:04:10,518
É, duas sílabas.

49
00:04:10,803 --> 00:04:13,473
Obrigado. De quem
é a cerveja que vou beber?

50
00:04:13,514 --> 00:04:14,864
Não me diga.

51
00:04:15,474 --> 00:04:17,104
Qual é seu tipo?

52
00:04:17,260 --> 00:04:18,640
Não se sentaria

53
00:04:18,686 --> 00:04:22,236
para ouvi-lo dissertar
sobre a tese de Proust dele.

54
00:04:22,273 --> 00:04:24,613
Oh, não!
É aquele ali?

55
00:04:24,650 --> 00:04:26,860
Hipster irônico
que faz piada de tudo.

56
00:04:27,153 --> 00:04:30,153
Prefiro homens engraçados,
não "engraçadinhos".

57
00:04:31,991 --> 00:04:33,321
Que tipo é você?

58
00:04:33,367 --> 00:04:34,727
Milho caipira de Missouri.

59
00:04:34,769 --> 00:04:36,089
Missouri?

60
00:04:36,137 --> 00:04:37,657
- Fofo.
- Nova-iorquina?

61
00:04:37,796 --> 00:04:39,336
O mundo acaba no Hudson.

62
00:04:39,373 --> 00:04:40,853
- Seu nome?
- Amy.

63
00:04:41,500 --> 00:04:43,790
Amy, quem é você?

64
00:04:45,171 --> 00:04:48,341
A) Uma escultora de marfim.

65
00:04:48,382 --> 00:04:52,552
B) Uma chefe guerreira
bastante influente.

66
00:04:52,595 --> 00:04:55,725
C) Escrevo testes
de personalidade para revistas.

67
00:04:56,098 --> 00:05:00,308
Suas mãos são delicadas demais
para uma escultora.

68
00:05:00,353 --> 00:05:03,563
Sou assinante da
Chefes Guerreiros Semanal,

69
00:05:03,606 --> 00:05:04,916
eu a reconheceria.

70
00:05:05,191 --> 00:05:06,521
Vou chutar “C”.

71
00:05:06,567 --> 00:05:07,947
E você?

72
00:05:08,778 --> 00:05:10,368
Quem é você?

73
00:05:10,404 --> 00:05:14,744
O cara que vai salvá-la
desse deslumbramento.

74
00:05:18,788 --> 00:05:21,668
Escreve para uma
revista masculina.

75
00:05:21,707 --> 00:05:24,627
Isso o torna perito
em ser homem?

76
00:05:24,760 --> 00:05:26,080
Não.

77
00:05:26,838 --> 00:05:28,138
Só em roupas e bebidas.

78
00:05:28,173 --> 00:05:30,173
Contar mentira.

79
00:05:30,217 --> 00:05:31,637
Nunca para você.

80
00:05:32,719 --> 00:05:34,339
Não, é sério.

81
00:05:34,388 --> 00:05:36,188
- Difícil acreditar.
- Por quê?

82
00:05:36,757 --> 00:05:38,347
Deve ser seu queixo.

83
00:05:38,484 --> 00:05:39,814
Meu queixo?

84
00:05:39,851 --> 00:05:42,561
É, é queixo de vilão.

85
00:05:42,604 --> 00:05:44,234
Que tal assim?

86
00:05:45,190 --> 00:05:48,400
Cem por cento verdadeiro,
sem mentiras.

87
00:05:49,778 --> 00:05:51,368
Nos mudamos para NY

88
00:05:51,405 --> 00:05:55,535
e moramos em cubículos,
mas não é por isso.

89
00:05:55,575 --> 00:05:58,995
Saia, e você está em Nova York.

90
00:06:01,456 --> 00:06:03,166
Precisa ver uma coisa.

91
00:06:22,853 --> 00:06:24,603
Preciso beijá-la agora.

92
00:06:24,646 --> 00:06:26,026
É mesmo?

93
00:06:26,064 --> 00:06:29,274
Não passará por uma tempestade
de açúcar sem um beijo.

94
00:06:31,069 --> 00:06:32,369
Espere.

95
00:06:34,990 --> 00:06:36,400
Agora, sim.

96
00:06:48,378 --> 00:06:49,758
Nick Dunne?

97
00:06:51,548 --> 00:06:53,639
Eu gostei de você.

98
00:06:59,807 --> 00:07:02,057
A Amy vai comemorar as bodas

99
00:07:03,019 --> 00:07:04,319
com caça ao tesouro?

100
00:07:04,354 --> 00:07:06,354
O suplício para provar

101
00:07:06,397 --> 00:07:09,237
que o marido é um babaca
que não está nem aí?

102
00:07:13,321 --> 00:07:15,031
Vida! Qual é mesmo o propósito?

103
00:07:15,073 --> 00:07:17,283
Que pensamento profundo!

104
00:07:17,325 --> 00:07:18,715
Gire!

105
00:07:19,452 --> 00:07:21,702
Que pista a deixou
chateada ano passado?

106
00:07:21,746 --> 00:07:24,346
"Quando sua pobre Amy
está resfriada,

107
00:07:24,383 --> 00:07:26,293
"esta sobremesa
tem de ser comprada."

108
00:07:26,434 --> 00:07:27,794
A resposta?

109
00:07:27,835 --> 00:07:29,625
Eu ainda não sei, Go.

110
00:07:29,671 --> 00:07:31,831
- Há alguns anos, saberia.
- Era divertido.

111
00:07:31,881 --> 00:07:33,541
No 1º ano, foi de papel.

112
00:07:33,591 --> 00:07:36,651
Me deu um lindo caderno. Falou
para eu escrever um romance.

113
00:07:36,695 --> 00:07:38,025
O que deu a ela?

114
00:07:38,042 --> 00:07:39,382
Uma pipa.

115
00:07:39,430 --> 00:07:41,260
Ela nunca tinha empinado.

116
00:07:42,225 --> 00:07:44,815
No 4º ano, flores.

117
00:07:44,852 --> 00:07:48,102
Me levou à roseira
moribunda do quintal.

118
00:07:48,139 --> 00:07:49,519
Que simbólico...

119
00:07:50,425 --> 00:07:51,785
Qual é o do 5º?

120
00:07:51,826 --> 00:07:53,316
- Madeira.
- O que comprou?

121
00:07:53,460 --> 00:07:55,320
Não há presente bom de madeira.

122
00:07:55,363 --> 00:07:58,693
Vá para casa, transe até cansar,
e dê uma surra com o pênis.

123
00:07:58,741 --> 00:08:00,201
"Tome pau de presente!"

124
00:08:03,546 --> 00:08:04,996
O Bar!

125
00:08:05,790 --> 00:08:08,010
Sim. Um instante.

126
00:08:08,051 --> 00:08:09,411
É o "Wally Vê Tudo".

127
00:08:11,671 --> 00:08:13,671
Oi, Walt.
O que houve?

128
00:08:16,092 --> 00:08:19,172
Obrigado. Já estou indo.
Está bem. Tchau.

129
00:08:31,400 --> 00:08:34,030
Oi, amigo.
O que faz aqui?

130
00:08:35,279 --> 00:08:36,779
Valeu, Walt!

131
00:08:52,463 --> 00:08:53,833
Amy?

132
00:09:14,193 --> 00:09:15,653
Amy!

133
00:09:27,932 --> 00:09:29,292
Oi!

134
00:09:29,500 --> 00:09:30,960
Entre.

135
00:09:31,210 --> 00:09:32,510
Oi.

136
00:09:32,544 --> 00:09:33,964
- Sr. Dunne.
- Oi.

137
00:09:34,004 --> 00:09:36,504
Investigadora Rhonda Boney.
Policial James Gilpin.

138
00:09:36,548 --> 00:09:38,508
Está preocupado com sua esposa.

139
00:09:38,550 --> 00:09:42,470
Não sei onde ela está
e encontrei isto ao chegar.

140
00:09:43,514 --> 00:09:46,304
Não sou de entrar em pânico,

141
00:09:46,601 --> 00:09:48,731
mas é estranho, não é?

142
00:09:49,638 --> 00:09:50,978
Podemos olhar?

143
00:09:50,981 --> 00:09:53,151
- Por favor!
- Há quanto tempo moram aqui?

144
00:09:53,241 --> 00:09:56,021
Dois anos em setembro.
Morávamos em Nova York.

145
00:09:56,061 --> 00:09:57,451
Na cidade?

146
00:09:57,487 --> 00:10:00,577
Eu era escritor.
Nós dois éramos escritores.

147
00:10:00,615 --> 00:10:02,285
Por que se mudaram?

148
00:10:02,325 --> 00:10:03,945
Minha mãe adoeceu.

149
00:10:03,994 --> 00:10:06,914
Lamento. Como ela está?

150
00:10:06,955 --> 00:10:08,415
Faleceu.

151
00:10:08,456 --> 00:10:09,756
Meus pêsames.

152
00:10:15,213 --> 00:10:17,503
Em que trabalha agora?

153
00:10:18,383 --> 00:10:20,213
Eu e minha irmã
somos donos d'O Bar.

154
00:10:20,677 --> 00:10:22,517
O Bar.

155
00:10:22,554 --> 00:10:24,804
Adorei o nome metalinguístico.

156
00:10:24,848 --> 00:10:26,238
Obrigado.

157
00:10:28,893 --> 00:10:30,683
Bela casa.

158
00:10:35,442 --> 00:10:36,782
Fique aí.

159
00:10:36,818 --> 00:10:38,568
Meu escritório é aqui.

160
00:10:41,614 --> 00:10:43,654
Belo vestido.

161
00:10:47,062 --> 00:10:48,452
Ocasião especial?

162
00:10:48,496 --> 00:10:49,946
Nossas bodas.

163
00:10:52,917 --> 00:10:54,417
Quarto de hóspedes.

164
00:10:54,711 --> 00:10:56,341
Quarto do gato.

165
00:10:56,379 --> 00:10:57,929
Já olhei aqui também.

166
00:11:02,102 --> 00:11:03,492
A cozinha,

167
00:11:03,528 --> 00:11:04,868
é óbvio.

168
00:11:20,329 --> 00:11:22,369
O escritório de minha esposa,

169
00:11:22,406 --> 00:11:24,026
da Amy.

170
00:11:38,614 --> 00:11:39,924
Impressionante.

171
00:11:39,974 --> 00:11:41,384
Devo me preocupar?

172
00:11:41,425 --> 00:11:42,765
Me lembro deles.

173
00:11:43,744 --> 00:11:45,294
Adorava esses livros!

174
00:11:49,266 --> 00:11:50,686
Espere aí!

175
00:11:50,726 --> 00:11:52,726
Sua esposa é a Amy Exemplar?

176
00:11:53,312 --> 00:11:55,222
É, sim.

177
00:11:58,985 --> 00:12:00,295
24 de fevereiro de 2007

178
00:12:00,444 --> 00:12:03,944
A Amy Exemplar vai se casar.

179
00:12:03,990 --> 00:12:05,780
<i>Foi como a noite começou.</i>

180
00:12:05,825 --> 00:12:08,595
<i>Eu, a Amy comum e imperfeita,</i>

181
00:12:08,695 --> 00:12:10,995
<i>com ciúme
da menina de ouro.</i>

182
00:12:11,756 --> 00:12:16,546
<i>É a Amy Exemplar, perfeita
e genial, que vai se casar.</i>

183
00:12:16,677 --> 00:12:18,467
Aos 10,
larguei o violoncelo.

184
00:12:18,513 --> 00:12:22,343
No livro seguinte, a
Amy Exemplar virou um prodígio.

185
00:12:24,260 --> 00:12:25,650
Jogava vôlei?

186
00:12:25,845 --> 00:12:27,675
Dispensada no 1º ano.

187
00:12:27,722 --> 00:12:29,642
Ela virou capitã do time.

188
00:12:31,058 --> 00:12:32,758
Quando teve um cão?

189
00:12:32,902 --> 00:12:34,502
Ela teve.

190
00:12:34,729 --> 00:12:37,109
Puddles a humanizava.

191
00:12:38,691 --> 00:12:40,822
Adoro seus pais,

192
00:12:40,861 --> 00:12:42,661
mas sabem ser babacas.

193
00:12:42,696 --> 00:12:44,106
- Nick!
- Senhor!

194
00:12:44,156 --> 00:12:46,846
- Obrigado por vir.
- Na boa.

195
00:12:46,925 --> 00:12:48,235
Oi, querida.

196
00:12:48,869 --> 00:12:50,249
Grande noite para mamãe!

197
00:12:50,287 --> 00:12:54,117
Eu agradeceria
se falasse com uns jornalistas

198
00:12:54,166 --> 00:12:56,036
e blogueiros
para um toque de Amy.

199
00:12:56,084 --> 00:12:57,994
Querem ouvi-la.

200
00:12:58,045 --> 00:12:59,665
- Não demoraremos.
- Ótimo.

201
00:12:59,713 --> 00:13:01,843
Quinze minutos no máximo.

202
00:13:02,174 --> 00:13:04,714
Graças a ela, tenho apartamento,
investimentos...

203
00:13:04,814 --> 00:13:06,214
Não posso reclamar.

204
00:13:06,553 --> 00:13:09,143
Seus pais plagiaram
sua infância.

205
00:13:09,181 --> 00:13:13,231
Não, extrapolaram-na,
e venderam às massas.

206
00:13:13,268 --> 00:13:15,518
Não veio de branco ao casamento?

207
00:13:15,562 --> 00:13:16,982
Achei esquisito.

208
00:13:17,022 --> 00:13:19,532
"Se vale a pena fazer, faça..."

209
00:13:19,566 --> 00:13:21,896
Espere! Sei como termina.
Não diga.

210
00:13:21,943 --> 00:13:23,743
Engraçadinho!

211
00:13:23,779 --> 00:13:25,409
Sabe o que faria papai feliz?

212
00:13:25,447 --> 00:13:27,067
Eu já sei.

213
00:13:28,325 --> 00:13:31,165
Adoro estranhos
cutucando minhas feridas.

214
00:13:31,211 --> 00:13:32,521
Quero saber

215
00:13:32,663 --> 00:13:34,373
se é difícil vê-la no altar.

216
00:13:34,998 --> 00:13:37,878
Um festão para comemorar
um casamento fictício.

217
00:13:37,918 --> 00:13:40,248
Pelo que sei
você não é casada.

218
00:13:40,295 --> 00:13:41,955
Está correto?

219
00:13:42,881 --> 00:13:46,641
Correto. A Amy Exemplar
sempre está um passo à frente.

220
00:13:46,677 --> 00:13:50,307
Com licença.
Tenho perguntas.

221
00:13:50,531 --> 00:13:52,011
É você.

222
00:13:52,048 --> 00:13:54,388
Estou aqui apenas
como jornalista.

223
00:13:54,685 --> 00:13:58,055
Há quanto tempo tem o prazer
de namorar Nick Dunne?

224
00:13:58,105 --> 00:14:00,895
- Dois anos mágicos.
- Dois anos mágicos.

225
00:14:00,941 --> 00:14:02,781
Durante os quais pôde

226
00:14:02,818 --> 00:14:05,278
realizar gestos graciosos como

227
00:14:05,320 --> 00:14:08,841
não corrigi-lo quando
pronuncia “quinoa” errado.

228
00:14:09,083 --> 00:14:10,543
Um lapso.

229
00:14:10,585 --> 00:14:11,955
Pensava ser peixe.

230
00:14:11,995 --> 00:14:13,545
Ele acha que Velveeta é queijo.

231
00:14:14,622 --> 00:14:16,922
Fica chocada e encantada

232
00:14:16,958 --> 00:14:19,498
quando a mãe dele
começa a cantar

233
00:14:19,544 --> 00:14:21,804
New York, New York
toda vez que a vê.

234
00:14:21,838 --> 00:14:23,538
Esses sacos de ossos...

235
00:14:23,681 --> 00:14:25,051
Isso mesmo.

236
00:14:25,091 --> 00:14:27,761
Comprou-lhe
sua primeira tesoura.

237
00:14:27,802 --> 00:14:29,472
Com grampeador combinando.

238
00:14:29,512 --> 00:14:32,432
Amy Elliott,
você é mais que exemplar.

239
00:14:32,473 --> 00:14:35,983
É genial
e, mesmo assim, não é esnobe.

240
00:14:36,019 --> 00:14:39,649
Você me desafia.
Você me surpreende.

241
00:14:39,689 --> 00:14:41,019
Fato aos fãs:

242
00:14:41,399 --> 00:14:43,149
tem uma vagina fantástica.

243
00:14:45,903 --> 00:14:48,243
Meus colegas dizem
que não é casada.

244
00:14:48,823 --> 00:14:50,623
É verdade?

245
00:14:50,658 --> 00:14:51,978
Não sou.

246
00:14:52,018 --> 00:14:53,848
Já não é hora de mudarmos isto?

247
00:14:54,912 --> 00:14:56,622
Então,

248
00:14:56,664 --> 00:14:59,464
a noite deixou de ser ruim.

249
00:15:15,808 --> 00:15:18,348
Feito. Já posso riscar da lista.

250
00:15:18,394 --> 00:15:22,364
Não a trataríamos como
desaparecida tão rapidamente,

251
00:15:22,398 --> 00:15:23,818
mas a cena em sua casa

252
00:15:23,858 --> 00:15:25,938
e a onda de crimes violentos

253
00:15:25,985 --> 00:15:28,285
nos fazem levar
o caso muito a sério.

254
00:15:28,329 --> 00:15:29,689
Que ótimo.

255
00:15:29,730 --> 00:15:32,781
A perícia está em sua casa.
Tem onde ficar?

256
00:15:32,826 --> 00:15:34,406
- Minha irmã.
- Está bem.

257
00:15:34,453 --> 00:15:36,753
Vamos rastrear
celular e cartões,

258
00:15:36,789 --> 00:15:38,499
fazer buscas e cartazes.

259
00:15:38,540 --> 00:15:41,540
- Coletiva amanhã.
- Haverá coletiva de imprensa?

260
00:15:41,585 --> 00:15:43,135
Quero dar a notícia.

261
00:15:43,170 --> 00:15:45,360
É tudo tão repentino
que me sinto

262
00:15:45,460 --> 00:15:47,260
num episódio de Lei & Ordem.

263
00:15:55,557 --> 00:15:57,727
Tempo é vital nesses casos.

264
00:15:57,768 --> 00:16:00,218
Prefere esperar e
chamar um advogado?

265
00:16:00,362 --> 00:16:01,692
Não, só ajudar.

266
00:16:01,730 --> 00:16:03,480
Moram aqui há dois anos.

267
00:16:03,524 --> 00:16:06,784
- Trabalha n'O Bar.
- Sou dono d'O Bar.

268
00:16:06,819 --> 00:16:10,359
Dou aulas de redação criativa
na faculdade comunitária.

269
00:16:10,406 --> 00:16:12,166
- Sem filhos?
- Ainda não.

270
00:16:12,199 --> 00:16:13,659
O que a Amy costuma fazer?

271
00:16:13,701 --> 00:16:15,951
Com tantos diplomas,
ela faz o quê?

272
00:16:16,453 --> 00:16:17,873
Não sei.
Se mantém ocupada.

273
00:16:17,913 --> 00:16:19,413
Com o quê?

274
00:16:21,625 --> 00:16:23,255
É uma leitora voraz.

275
00:16:23,293 --> 00:16:26,133
Sempre tem um livro nas mãos.

276
00:16:27,172 --> 00:16:28,632
Há dias longos...

277
00:16:28,674 --> 00:16:32,454
Conheço donas de casa que
começam a beber ao meio-dia.

278
00:16:32,494 --> 00:16:33,844
Remédios...

279
00:16:33,887 --> 00:16:35,427
Semana passada, uma mãe,

280
00:16:35,472 --> 00:16:37,832
boa gente,
teve problemas com analgésicos.

281
00:16:37,875 --> 00:16:40,025
A falência do shopping
deixou desempregados.

282
00:16:40,060 --> 00:16:41,390
É a violência das drogas.

283
00:16:41,645 --> 00:16:44,025
Garanto que não é isso.

284
00:16:44,064 --> 00:16:45,904
Amy tem amigas íntimas?

285
00:16:47,943 --> 00:16:49,243
Não.

286
00:16:49,278 --> 00:16:51,238
Sem amigas na cidade?

287
00:16:51,280 --> 00:16:54,910
Era amiga da mamãe
antes dela falecer.

288
00:16:54,950 --> 00:16:56,780
Há muitos indigentes

289
00:16:56,977 --> 00:16:58,297
na vizinhança.

290
00:16:58,537 --> 00:17:00,158
Deviam verificar isso.

291
00:17:01,283 --> 00:17:02,623
Investigaremos.

292
00:17:02,667 --> 00:17:05,287
Foi ao O Bar por volta das 11h.

293
00:17:05,337 --> 00:17:06,727
Onde esteve antes?

294
00:17:06,863 --> 00:17:08,183
Em casa.

295
00:17:08,222 --> 00:17:10,552
Saí às 9h30.
Levei café e jornal.

296
00:17:10,592 --> 00:17:12,262
Fui ler em Sawyer Beach.

297
00:17:12,302 --> 00:17:14,472
Encontrou com alguém lá?

298
00:17:14,512 --> 00:17:16,472
Fui a Sawyer Beach
para ficar só.

299
00:17:17,640 --> 00:17:20,180
Sua esposa não tem amigas.

300
00:17:20,226 --> 00:17:22,066
Ela é meio arredia?

301
00:17:22,103 --> 00:17:24,523
Intelectual? Irrita as pessoas?

302
00:17:24,564 --> 00:17:26,064
É nova-iorquina.

303
00:17:27,233 --> 00:17:30,473
É complicada.
Tem padrões muito altos.

304
00:17:30,512 --> 00:17:31,842
Tipo A?

305
00:17:31,880 --> 00:17:34,360
Enlouquece quem não é igual.

306
00:17:34,407 --> 00:17:37,277
Você parece descontraído.
Tipo B.

307
00:17:37,327 --> 00:17:39,457
Qual é o tipo sanguíneo da Amy?

308
00:17:40,038 --> 00:17:41,828
Não sei.
Teria de ver.

309
00:17:41,873 --> 00:17:44,673
Não sabe se tem amigas,
não sabe o que faz o dia todo,

310
00:17:44,709 --> 00:17:46,629
e não sabe o tipo sanguíneo!

311
00:17:46,670 --> 00:17:48,050
São mesmo casados?

312
00:17:49,247 --> 00:17:50,597
Talvez "O".

313
00:17:50,648 --> 00:17:52,718
Os pais são de Nova York?

314
00:17:52,759 --> 00:17:54,509
Conseguem chegar
para a coletiva?

315
00:17:54,552 --> 00:17:56,552
Amanhã? Não sei.
Não os avisei.

316
00:17:56,596 --> 00:17:58,436
Não ligou para eles?

317
00:17:58,473 --> 00:18:00,893
Não tem sinal aqui.
Vim falar com vocês.

318
00:18:00,934 --> 00:18:03,394
Ligue, por favor.
Nick, agora!

319
00:18:03,436 --> 00:18:04,796
Está bem.

320
00:18:10,193 --> 00:18:12,113
Devo saber
o sangue de minha esposa?

321
00:18:12,153 --> 00:18:13,453
Não.

322
00:18:13,488 --> 00:18:17,238
Desculpe, Beth. Eu não sabia
o que estava acontecendo.

323
00:18:17,283 --> 00:18:18,823
Estou na delegacia,

324
00:18:18,868 --> 00:18:22,368
a polícia está na casa,
é sério, e estou ligando.

325
00:18:23,081 --> 00:18:26,042
Há muitas suposições no momento.

326
00:18:26,085 --> 00:18:29,345
Estou do lado
da investigadora Rhonda Boney

327
00:18:29,380 --> 00:18:31,340
que é a encarregada do caso.
E ela...

328
00:18:33,592 --> 00:18:35,762
Minha sogra quer falar com você.

329
00:18:37,179 --> 00:18:38,529
Investigadora Boney.

330
00:18:38,572 --> 00:18:39,952
Quero ir para casa.

331
00:18:39,990 --> 00:18:42,350
Não tenho de ficar aqui.

332
00:18:42,393 --> 00:18:45,023
Não quero ficar.
Quero ir para casa.

333
00:18:45,062 --> 00:18:46,442
Pai?

334
00:18:46,605 --> 00:18:48,195
É meu pai.
O que aconteceu?

335
00:18:48,232 --> 00:18:49,542
É Nick Dunne?

336
00:18:49,583 --> 00:18:51,523
Tentamos contato a tarde toda.

337
00:18:51,569 --> 00:18:53,229
Estava aqui.
Minha esposa sumiu.

338
00:18:53,279 --> 00:18:54,599
- Vaca.
- Não.

339
00:18:54,647 --> 00:18:56,827
Seu pai fugiu
do asilo depois do almoço.

340
00:18:56,866 --> 00:18:59,246
Foi achado
na Rota 79 desorientado.

341
00:18:59,285 --> 00:19:00,645
Tentamos ligar...

342
00:19:00,686 --> 00:19:02,036
Não tem sinal aqui!

343
00:19:02,079 --> 00:19:04,039
Estou sentado a 5m de você.

344
00:19:04,332 --> 00:19:05,862
Não fale assim comigo.

345
00:19:05,900 --> 00:19:07,220
Vaca burra!

346
00:19:07,268 --> 00:19:08,758
Pai, pare.

347
00:19:11,322 --> 00:19:12,632
Quer levá-lo?

348
00:19:13,299 --> 00:19:15,589
Seria uma boa ideia. Obrigado.

349
00:19:35,154 --> 00:19:38,244
Esta caixa de mensagens
está lotada no momento.

350
00:19:39,158 --> 00:19:40,528
Que droga.

351
00:19:42,286 --> 00:19:44,836
Tire as mãos de mim.

352
00:19:44,872 --> 00:19:46,292
Obrigado.

353
00:19:57,260 --> 00:19:59,050
5 de julho de 2009

354
00:19:59,096 --> 00:20:03,266
Todos nos disseram
e disseram e disseram

355
00:20:03,308 --> 00:20:05,858
que casamento é se esforçar,

356
00:20:05,894 --> 00:20:08,984
ceder e se esforçar mais.

357
00:20:09,022 --> 00:20:11,372
"Deixai, ó, vós que entrais,
toda a esperança.

358
00:20:11,416 --> 00:20:14,236
Quando a esperança
de Amy esvaneceu,"

359
00:20:14,277 --> 00:20:15,617
"ela vagou para cá..."

360
00:20:15,654 --> 00:20:18,154
Não é verdade para mim e o Nick.

361
00:20:18,198 --> 00:20:20,828
"em busca de Jane."

362
00:20:20,867 --> 00:20:23,787
Para nós, dois anos,

363
00:20:24,037 --> 00:20:25,417
e tudo vai bem.

364
00:20:25,956 --> 00:20:27,796
Austen.

365
00:20:28,951 --> 00:20:30,651
Você foi uma
adolescente alienada,

366
00:20:30,751 --> 00:20:32,551
e só Elizabeth Bennet
entendia você.

367
00:20:33,755 --> 00:20:35,795
Olhe só!

368
00:20:37,634 --> 00:20:39,014
Meu Deus.

369
00:20:39,211 --> 00:20:40,801
Safadinha.

370
00:20:40,846 --> 00:20:43,936
Teoricamente, só devíamos
transar na próxima parada.

371
00:20:43,974 --> 00:20:45,604
Pela tradição.

372
00:20:45,642 --> 00:20:49,142
Mas estou disposta
a distorcer as regras desta vez.

373
00:20:49,187 --> 00:20:50,897
Deus abençoe Jane Austen.

374
00:21:06,246 --> 00:21:10,256
Sou um apaixonado. Ora essa!
Está confirmado.

375
00:21:13,211 --> 00:21:15,461
Obrigado.

376
00:21:16,548 --> 00:21:18,008
2º ano, algodão.

377
00:21:24,666 --> 00:21:26,016
Tínhamos aquela piada

378
00:21:26,018 --> 00:21:28,916
que a gente transava
bem demais para o normal.

379
00:21:29,062 --> 00:21:31,482
Esse tem 2000 fios.

380
00:21:36,569 --> 00:21:39,489
Somos uns fofos.
Quero bater na nossa cara.

381
00:21:39,530 --> 00:21:42,740
Impressionante!
Isso é impressionante.

382
00:21:44,002 --> 00:21:45,612
Perguntaram se quer um advogado?

383
00:21:45,662 --> 00:21:47,832
Não preciso.
Deixe que eu faço.

384
00:21:48,373 --> 00:21:50,333
Fizeram perguntas sobre a Amy?

385
00:21:50,375 --> 00:21:51,705
Perguntaram

386
00:21:51,834 --> 00:21:53,134
por que não tinha amigas.

387
00:21:53,178 --> 00:21:55,218
- O que disse?
- Que ela era complicada.

388
00:21:56,856 --> 00:21:59,846
Todo mundo sabe
que complicada é metida.

389
00:22:05,306 --> 00:22:07,096
Estou passando mal.

390
00:22:07,141 --> 00:22:08,551
Obrigado.

391
00:22:09,360 --> 00:22:10,850
É bizarro.

392
00:22:10,895 --> 00:22:13,195
Parece o tipo de coisa
que aconteceria à Amy.

393
00:22:13,239 --> 00:22:14,609
Ela atrai...

394
00:22:14,649 --> 00:22:16,199
Drama?

395
00:22:17,026 --> 00:22:18,446
Diga. Estamos a sós.

396
00:22:18,486 --> 00:22:20,836
Posso não gostar de ficar perto,

397
00:22:20,972 --> 00:22:23,322
mas não significa que
não me preocupo com ela.

398
00:22:25,410 --> 00:22:27,540
Quem a levou, vai devolver.

399
00:22:36,879 --> 00:22:38,969
Investigadora, com licença.

400
00:22:39,007 --> 00:22:41,637
Sou Noelle Hawthorne,
melhor amiga da Amy.

401
00:22:42,719 --> 00:22:45,389
Ótimo. Onde mora, Noelle?

402
00:22:45,973 --> 00:22:47,473
Cinco casas depois, 1032.

403
00:22:47,516 --> 00:22:49,686
Gostaria de falar com você.

404
00:22:49,727 --> 00:22:51,647
Posso ir em meia hora?

405
00:22:51,687 --> 00:22:53,397
- Já sabem de algo?
- Não.

406
00:22:53,439 --> 00:22:56,239
A polícia está trabalhando.
Nos falamos em 30min.

407
00:22:56,275 --> 00:22:57,605
É bem na hora do banho.

408
00:22:58,360 --> 00:23:00,950
Falamos entre xampus.

409
00:23:03,699 --> 00:23:04,999
O que descobriu?

410
00:23:05,034 --> 00:23:07,664
Era mesmo sangue
a mancha que viu na cozinha.

411
00:23:08,162 --> 00:23:09,822
É normal em cozinhas, facas...

412
00:23:09,872 --> 00:23:12,042
Não é estranho, mas era muito.

413
00:23:12,091 --> 00:23:13,481
Analisarei com luminol.

414
00:23:13,617 --> 00:23:14,987
Está bem.

415
00:23:17,238 --> 00:23:18,728
Interessante.

416
00:23:18,764 --> 00:23:20,084
O que é?

417
00:23:20,132 --> 00:23:23,632
Casa alugada no nome dela,
carro no nome dela,

418
00:23:23,677 --> 00:23:26,807
cartões, contas, celular...
Tudo no nome dela.

419
00:23:26,847 --> 00:23:28,687
Até o bar
está no nome dela.

420
00:23:28,724 --> 00:23:30,644
Não me surpreende.

421
00:23:30,684 --> 00:23:32,004
Mas é humilhante.

422
00:23:32,053 --> 00:23:33,363
E aí?

423
00:23:33,412 --> 00:23:36,142
Está junto com
as roupas íntimas...

424
00:23:48,494 --> 00:23:51,494
É nossa primeira pista.

425
00:23:51,538 --> 00:23:53,498
PRIMEIRA PISTA

426
00:23:56,543 --> 00:23:59,873
6 DE JULHO
UM DIA SUMIDA

427
00:24:02,424 --> 00:24:04,094
Vou tomar banho!

428
00:24:04,134 --> 00:24:05,924
Passou a noite acordado.

429
00:24:05,969 --> 00:24:08,139
Quer parecer que ficou acordado!

430
00:24:09,765 --> 00:24:12,145
Tome cuidado hoje, está bem?

431
00:24:12,184 --> 00:24:13,515
Estranho dizer isso.

432
00:24:13,561 --> 00:24:17,281
Quando está triste, se fecha.
Pode parecer zangado como...

433
00:24:17,315 --> 00:24:18,855
Só não diga “como papai”.

434
00:24:18,900 --> 00:24:21,410
Ou vira filhinho da mamãe
e soa superficial.

435
00:24:21,453 --> 00:24:22,783
Perfeito.

436
00:24:22,889 --> 00:24:25,339
Vou me equilibrar no fio
de sua navalha emocional.

437
00:24:25,381 --> 00:24:27,121
Tente ser...

438
00:24:27,158 --> 00:24:29,078
Eu mesmo?

439
00:24:29,119 --> 00:24:31,499
<i>Vai fazer um sorteio de caridade</i>

440
00:24:31,538 --> 00:24:33,258
<i>e sortear ingressos
para o futebol</i>

441
00:24:33,263 --> 00:24:34,858
<i>da Universidade de Missouri.</i>

442
00:24:34,900 --> 00:24:38,300
<i>Comprem seus bilhetes
nas lojas credenciadas.</i>

443
00:24:42,924 --> 00:24:44,254
Seus sogros chegaram.

444
00:24:45,961 --> 00:24:47,261
Oi, Rand.

445
00:24:47,303 --> 00:24:49,873
- Investigadora Boney.
- Sou a gêmea, Margo.

446
00:24:49,881 --> 00:24:51,271
Jogamos tênis ontem.

447
00:24:51,276 --> 00:24:52,971
Não consigo
tirar isto da cabeça.

448
00:24:53,309 --> 00:24:54,649
Marybeth, lamento.

449
00:24:54,686 --> 00:24:56,276
Não deviam ter se mudado.

450
00:24:56,321 --> 00:24:57,651
Não houve opção.

451
00:24:57,689 --> 00:25:01,399
Estamos preocupados e com medo.

452
00:25:01,443 --> 00:25:05,863
Mas estamos todos aqui
e vamos achar Amy juntos.

453
00:25:16,124 --> 00:25:17,794
Falo primeiro
e depois vocês?

454
00:25:17,843 --> 00:25:19,193
Certo.

455
00:25:20,670 --> 00:25:25,010
Como sabem, minha esposa,
Amy Elliott Dunne,

456
00:25:25,050 --> 00:25:27,850
sumiu na manhã de 5 de julho

457
00:25:28,803 --> 00:25:31,343
em circunstâncias suspeitas.

458
00:25:31,389 --> 00:25:32,889
Mais alto!

459
00:25:32,932 --> 00:25:37,302
Se alguém
tiver alguma informação,

460
00:25:37,354 --> 00:25:39,725
por favor, se apresente.

461
00:25:39,774 --> 00:25:41,354
Obrigado.

462
00:25:43,694 --> 00:25:46,564
Sou Rand Elliott.
Minha esposa, Marybeth Elliott.

463
00:25:46,614 --> 00:25:47,954
Devia ter dito meu nome?

464
00:25:48,240 --> 00:25:50,240
Amy é nossa filha.

465
00:25:50,284 --> 00:25:54,284
É inteligente, bonita e gentil.

466
00:25:54,789 --> 00:25:56,249
É a Amy Exemplar.

467
00:25:56,624 --> 00:25:59,294
Milhões de pessoas no mundo

468
00:25:59,335 --> 00:26:01,915
cresceram com ela
e gostam dela.

469
00:26:01,962 --> 00:26:04,552
Nós gostamos dela,
nós a amamos.

470
00:26:05,257 --> 00:26:07,847
E só a queremos de volta.

471
00:26:09,762 --> 00:26:12,432
Amy é uma acadêmica premiada.

472
00:26:12,473 --> 00:26:15,443
Fez uma carreira de sucesso
em jornalismo.

473
00:26:15,476 --> 00:26:17,766
Veio morar na cidade do marido

474
00:26:17,812 --> 00:26:20,112
e construiu
uma vida no lar adotivo.

475
00:26:21,190 --> 00:26:23,610
Agora, Amy precisa de sua ajuda.

476
00:26:23,651 --> 00:26:27,741
Organizamos um centro
de voluntários na Drury Lodge.

477
00:26:27,780 --> 00:26:32,720
Temos uma linha direta.
1-855-4-AMY-PISTAS.

478
00:26:33,369 --> 00:26:38,289
Nosso website é
www.EncontreAmyExemplar.com

479
00:26:39,333 --> 00:26:41,243
- Sr. Dunne!
- Sr. Elliott!

480
00:26:42,628 --> 00:26:44,468
Houve sinais de violência?

481
00:26:46,215 --> 00:26:49,885
Quando foi a última vez
que falou com sua filha?

482
00:26:51,387 --> 00:26:52,787
Sorriam.

483
00:26:58,978 --> 00:27:00,558
É tudo por ora.

484
00:27:03,149 --> 00:27:05,690
Amy é do tipo
que atrai admiradores.

485
00:27:05,828 --> 00:27:07,598
- Não é?
- Com certeza.

486
00:27:08,155 --> 00:27:10,655
Houve ocasiões

487
00:27:10,699 --> 00:27:12,739
- em que...
- Nos assustamos.

488
00:27:12,784 --> 00:27:14,244
Sabe de Desi Collings?

489
00:27:14,286 --> 00:27:15,756
Sei tudo sobre ele.

490
00:27:15,796 --> 00:27:17,246
Era obcecado.

491
00:27:17,289 --> 00:27:18,729
Tentou suicídio quando Amy

492
00:27:18,829 --> 00:27:20,529
terminou com ele
no ensino médio.

493
00:27:20,567 --> 00:27:22,207
Entramos com liminar.

494
00:27:22,252 --> 00:27:24,632
Isso foi no ensino médio?
Há 20 anos?

495
00:27:24,671 --> 00:27:27,881
Recentemente, se mudou para
St. Louis. A duas horas daqui.

496
00:27:27,924 --> 00:27:29,794
Ele é de St. Louis.

497
00:27:29,843 --> 00:27:31,473
Há também Tommy O'Hara.

498
00:27:31,511 --> 00:27:33,721
Há oito anos em Nova York.

499
00:27:33,764 --> 00:27:36,064
Ela terminou,
e ele a agrediu.

500
00:27:36,099 --> 00:27:37,769
- Ela deu queixa.
- De quê?

501
00:27:37,809 --> 00:27:39,899
Estupro, assédio,
lesão corporal?

502
00:27:39,936 --> 00:27:41,896
Só sei que foi grave.

503
00:27:41,938 --> 00:27:43,728
Não sabia disso.

504
00:27:43,774 --> 00:27:45,694
Obrigada.

505
00:27:45,734 --> 00:27:47,034
Algo mais recente?

506
00:27:50,364 --> 00:27:52,374
Não que eu saiba.

507
00:27:54,826 --> 00:27:57,746
Nick, tem um minuto?

508
00:28:05,921 --> 00:28:07,301
Estamos confusos.

509
00:28:07,339 --> 00:28:08,709
Um caso de sumiço

510
00:28:08,748 --> 00:28:11,138
e, na penteadeira,
um envelope escrito "pista".

511
00:28:11,176 --> 00:28:13,426
É para nossas bodas.

512
00:28:13,470 --> 00:28:15,760
Minha esposa
faz caça ao tesouro.

513
00:28:15,806 --> 00:28:18,176
Pode nos dizer o que significa?

514
00:28:18,225 --> 00:28:19,525
Quer decifrar?

515
00:28:19,643 --> 00:28:21,853
Para refazer os movimentos dela.

516
00:28:22,187 --> 00:28:24,357
É claro.
Tudo bem.

517
00:28:24,398 --> 00:28:26,978
"Apesar do lugar
não poder ser mais apertado,

518
00:28:27,734 --> 00:28:30,444
é uma sala aconchegante
para meu escritor amado."

519
00:28:33,282 --> 00:28:34,832
Essa, eu sei!

520
00:28:34,993 --> 00:28:38,503
Apesar do lugar
não poder ser mais apertado,

521
00:28:39,122 --> 00:28:41,922
é uma sala aconchegante
para meu escritor amado.

522
00:28:43,418 --> 00:28:46,838
Reunião depois da aula,
não repare se fico à vontade.

523
00:28:46,879 --> 00:28:49,919
Quem sabe não lhe ensino algo?

524
00:28:49,966 --> 00:28:52,716
SEGUNDA PISTA

525
00:28:53,845 --> 00:28:56,185
Ora, ora...
O que diz?

526
00:28:56,222 --> 00:28:57,722
Segunda Pista.

527
00:28:58,850 --> 00:29:02,230
"Oi, bonitão,
vamos nos disfarçar.

528
00:29:02,729 --> 00:29:06,609
Você é o espião,
e eu sou sua amante.

529
00:29:07,150 --> 00:29:08,450
Vamos à

530
00:29:08,492 --> 00:29:10,072
casinha marrom.

531
00:29:10,111 --> 00:29:13,821
Você só de gravata,
e eu só de batom."

532
00:29:16,868 --> 00:29:18,218
É sua?

533
00:29:18,294 --> 00:29:19,604
Não.

534
00:29:19,637 --> 00:29:20,997
Mas leu a 1ª pista.

535
00:29:21,039 --> 00:29:23,869
Professor tarado,
aluna safada.

536
00:29:23,908 --> 00:29:25,248
Corei.

537
00:29:25,293 --> 00:29:27,043
Eu e meu ex
só trocávamos cartões.

538
00:29:28,254 --> 00:29:29,634
Onde é a casinha?

539
00:29:29,672 --> 00:29:31,172
Não faço ideia.

540
00:30:14,385 --> 00:30:15,765
Alô!

541
00:30:16,428 --> 00:30:18,298
Nicholas Dunne.

542
00:30:18,972 --> 00:30:22,062
Em nome de meu pai,
William Dunne.

543
00:30:22,810 --> 00:30:24,850
TERCEIRA PISTA

544
00:30:28,482 --> 00:30:30,572
A 1ª mascote dela?
Precisa disso?

545
00:30:30,672 --> 00:30:32,172
Pode só desligar o alarme?

546
00:30:32,211 --> 00:30:33,571
Eu sei.

547
00:30:33,612 --> 00:30:35,242
É... É...

548
00:30:37,700 --> 00:30:39,990
É “Puddles”, né?
Ou será “Poodles”?

549
00:30:43,914 --> 00:30:45,544
Tudo bem!

550
00:30:46,926 --> 00:30:48,256
Oi, estranho.

551
00:30:48,293 --> 00:30:50,423
Que coincidência!

552
00:30:50,462 --> 00:30:52,662
É a casa de seu pai, não é?

553
00:30:52,698 --> 00:30:54,018
Está me seguindo?

554
00:30:54,066 --> 00:30:55,436
O que está fazendo?

555
00:30:55,484 --> 00:30:57,554
Como disse:
é a casa de meu pai.

556
00:30:57,594 --> 00:31:00,304
Venho uma vez por semana
para ver se não pegou fogo.

557
00:31:02,099 --> 00:31:03,589
Mas parece em ordem.

558
00:31:04,143 --> 00:31:06,023
Acompanho você.

559
00:31:09,273 --> 00:31:10,773
Sabe,

560
00:31:10,816 --> 00:31:13,876
pensei que fosse
a casinha marrom

561
00:31:13,911 --> 00:31:15,321
da pista.

562
00:31:15,362 --> 00:31:17,322
Não. É azul.

563
00:31:33,798 --> 00:31:38,008
Me imagine
uma garota muito, muito má.

564
00:31:38,053 --> 00:31:41,763
Preciso ser punida, e
"punida" quer dizer "possuída".

565
00:31:42,265 --> 00:31:45,395
É onde guarda as delícias
do 5º ano de casamento.

566
00:31:45,685 --> 00:31:49,445
"Abra a porta e cuidado."

567
00:31:50,732 --> 00:31:52,072
Piranha!

568
00:31:53,318 --> 00:31:55,438
18 de julho de 2010

569
00:31:55,487 --> 00:31:58,497
<i>"Quer conhecer
os pontos fracos do casamento?</i>

570
00:31:59,157 --> 00:32:00,607
<i>Adicione recessão</i>

571
00:32:00,950 --> 00:32:02,340
<i>e subtraia dois empregos.</i>

572
00:32:02,827 --> 00:32:04,947
<i>É surpreendentemente eficiente."</i>

573
00:32:04,996 --> 00:32:07,216
Prometa que nunca
seremos como eles.

574
00:32:07,257 --> 00:32:08,587
Como quem?

575
00:32:08,625 --> 00:32:10,375
Os casais que conhecemos.

576
00:32:10,418 --> 00:32:14,378
Esposas que tratam os maridos
como macacos amestrados

577
00:32:14,422 --> 00:32:15,882
treinados e exibidos.

578
00:32:16,508 --> 00:32:19,218
Maridos que tratam esposas
como uma “rádio-patroa”

579
00:32:19,594 --> 00:32:22,184
a ludibriar e evitar.

580
00:32:26,935 --> 00:32:28,605
Acho que vão me demitir.

581
00:32:29,396 --> 00:32:32,196
Estamos numa recessão.
Se acontecer, damos um jeito.

582
00:32:32,232 --> 00:32:34,442
Devo ser a próxima.

583
00:32:34,484 --> 00:32:35,834
Temos um ao outro.

584
00:32:36,111 --> 00:32:38,651
O resto é burburinho.

585
00:32:39,739 --> 00:32:41,529
Você é extraordinária.

586
00:32:49,249 --> 00:32:50,599
Minha vez.

587
00:32:52,078 --> 00:32:54,048
A editora de meus
pais os dispensou.

588
00:32:54,148 --> 00:32:56,548
- Estão cheios de dívidas.
- Péssimo!

589
00:32:56,757 --> 00:32:59,177
Precisam pegar emprestado
dos meus investimentos.

590
00:32:59,218 --> 00:33:00,718
Quanto?

591
00:33:00,761 --> 00:33:02,971
Quase um milhão.

592
00:33:03,556 --> 00:33:05,146
É quase tudo.

593
00:33:05,182 --> 00:33:07,172
Diga que tudo é burburinho.

594
00:33:07,318 --> 00:33:08,628
Se demitirem

595
00:33:08,728 --> 00:33:10,088
a mim e você...

596
00:33:10,121 --> 00:33:11,941
- Eu concordei.
- Sem me consultar?

597
00:33:12,481 --> 00:33:14,061
- É...
- Decisão sua.

598
00:33:14,108 --> 00:33:15,698
Dinheiro deles, tecnicamente.

599
00:33:20,114 --> 00:33:21,784
Você tem razão.

600
00:33:22,408 --> 00:33:24,418
O resto é burburinho.

601
00:33:38,407 --> 00:33:39,777
Mais jogos?

602
00:33:39,817 --> 00:33:41,347
Eu quis dar uns tiros.

603
00:33:42,553 --> 00:33:44,013
Para que o laptop?

604
00:33:45,097 --> 00:33:46,407
"Laptopar".

605
00:33:48,051 --> 00:33:49,371
Entendi.

606
00:33:49,410 --> 00:33:52,310
Dá a seus pais $879.000
sem me consultar,

607
00:33:52,855 --> 00:33:55,285
mas não compro vídeo game
sem permissão.

608
00:33:55,324 --> 00:33:56,664
Está gastando muito.

609
00:33:56,709 --> 00:33:58,859
Não confia em meu bom-senso,

610
00:33:58,903 --> 00:34:00,243
em minhas intenções...

611
00:34:00,288 --> 00:34:01,606
O quê?

612
00:34:01,619 --> 00:34:03,209
Por isso o acordo pré-nupcial!

613
00:34:03,257 --> 00:34:05,317
Por que jogar
na minha cara de novo?

614
00:34:05,351 --> 00:34:06,691
Porque é fácil.

615
00:34:06,736 --> 00:34:08,036
Não entendo

616
00:34:08,170 --> 00:34:11,200
por que me desafia
a ser alguém que não quero ser:

617
00:34:11,248 --> 00:34:14,328
a megera chata,
babaca controladora.

618
00:34:14,377 --> 00:34:16,457
Não sou assim.
Sou sua esposa.

619
00:34:16,496 --> 00:34:17,866
Desculpe.

620
00:34:18,005 --> 00:34:20,346
Não sei o que fazer sem emprego.

621
00:34:20,384 --> 00:34:22,384
Fiz hambúrgueres,
pintei casas...

622
00:34:22,427 --> 00:34:24,437
Vai arranjar outro emprego.

623
00:34:28,650 --> 00:34:30,060
Oi, Go.

624
00:34:31,812 --> 00:34:33,562
O quê?
Espere. Que foi?

625
00:34:33,605 --> 00:34:35,025
- De repente,
- Devagar!

626
00:34:35,065 --> 00:34:37,065
eu soube que tudo ia piorar.

627
00:34:37,109 --> 00:34:38,739
Me diga o que foi.

628
00:34:48,620 --> 00:34:51,790
7 DE JULHO
DOIS DIAS SUMIDA

629
00:35:06,054 --> 00:35:07,554
Padre.

630
00:35:08,223 --> 00:35:09,643
Oi, Tom. Prefeito!

631
00:35:09,683 --> 00:35:11,676
Prazer em vê-lo.

632
00:35:11,819 --> 00:35:13,279
Oi, crianças.

633
00:35:15,689 --> 00:35:17,199
- Jodie.
- Nick.

634
00:35:18,900 --> 00:35:20,520
Vamos achá-la.

635
00:35:35,500 --> 00:35:37,210
Está horrível.

636
00:35:37,252 --> 00:35:38,922
Obrigado.

637
00:35:47,013 --> 00:35:48,473
Já viu o de óculos?

638
00:35:49,390 --> 00:35:52,040
Gravamos todos
que entram e saem daqui.

639
00:35:52,085 --> 00:35:53,475
É muita gente com...

640
00:35:53,520 --> 00:35:54,970
Boa vontade?

641
00:35:55,004 --> 00:35:56,314
Malucos.

642
00:35:56,356 --> 00:35:58,316
Queria perguntar

643
00:35:58,358 --> 00:35:59,818
de Noelle Hawthorne.

644
00:36:00,693 --> 00:36:02,503
Mora na sua rua.
Melhor amiga da Amy.

645
00:36:03,529 --> 00:36:04,869
Nunca ouvi falar.

646
00:36:04,906 --> 00:36:06,946
Ela e o marido têm trigêmeos.

647
00:36:08,409 --> 00:36:11,249
Olha, a gente
dá bom dia às vezes.

648
00:36:11,621 --> 00:36:13,781
Mas "melhor amiga"? Não.

649
00:36:14,232 --> 00:36:15,542
Com licença.

650
00:36:19,837 --> 00:36:21,727
Agiu como se fosse uma estranha.

651
00:36:21,764 --> 00:36:23,144
É claro!

652
00:36:23,324 --> 00:36:24,814
Leve esses.

653
00:36:24,859 --> 00:36:27,139
Está sendo bonzinho

654
00:36:27,178 --> 00:36:29,098
para que todos vejam.

655
00:36:29,138 --> 00:36:30,938
Não gosta dele, né?

656
00:36:30,973 --> 00:36:32,473
Gostar de quê?

657
00:36:54,063 --> 00:36:56,293
<i>A caixa de mensagens está
lotada no momento.</i>

658
00:36:56,393 --> 00:36:57,693
<i>Digite um para...</i>

659
00:36:57,834 --> 00:37:01,214
Queria me apresentar.
Meu nome é Shawna Kelly.

660
00:37:01,462 --> 00:37:03,872
Lamento muito seu tormento.

661
00:37:04,015 --> 00:37:06,035
- Obrigado.
- Tem se alimentado?

662
00:37:06,434 --> 00:37:07,764
Muitos frios.

663
00:37:07,802 --> 00:37:10,272
Vou lhe dar minha receita
mundialmente famosa

664
00:37:10,322 --> 00:37:11,873
da torta de frango.

665
00:37:12,016 --> 00:37:13,516
Obrigado, mas não precisa.

666
00:37:13,559 --> 00:37:15,189
Precisa ser forte.

667
00:37:17,604 --> 00:37:19,484
Diga "Torta de frango"!

668
00:37:23,694 --> 00:37:25,184
Por favor!

669
00:37:26,238 --> 00:37:27,618
Apaga essa foto?

670
00:37:27,656 --> 00:37:29,536
- Ficou boa.
- Eu sei.

671
00:37:29,575 --> 00:37:30,995
Pedi um favor.

672
00:37:31,035 --> 00:37:32,785
Apaga?

673
00:37:32,828 --> 00:37:35,348
Pode, por favor, apagar a foto?

674
00:37:35,489 --> 00:37:36,859
Aperte...

675
00:37:36,872 --> 00:37:38,232
Qual é a sua?

676
00:37:38,275 --> 00:37:39,665
Pode não compartilhar?

677
00:37:39,710 --> 00:37:43,050
Compartilho com quem eu quiser.

678
00:37:46,842 --> 00:37:48,212
- Nick.
- Eu?

679
00:37:48,260 --> 00:37:49,600
Marybeth está com ódio.

680
00:37:50,004 --> 00:37:51,394
Por quê?

681
00:37:54,016 --> 00:37:55,596
Marybeth?

682
00:37:55,642 --> 00:37:59,062
Você parece
o rei do baile de formatura!

683
00:38:01,482 --> 00:38:03,942
Minha mãe me ensinou
a ser educado

684
00:38:03,984 --> 00:38:05,904
e atencioso, um cavalheiro.

685
00:38:05,944 --> 00:38:07,654
Pareceu se divertir.

686
00:38:07,696 --> 00:38:09,946
Vivo um pesadelo!

687
00:38:10,657 --> 00:38:13,077
Só tento ser gentil

688
00:38:13,118 --> 00:38:16,828
com os voluntários
que ajudam a procurar Amy.

689
00:38:18,791 --> 00:38:20,551
Tem razão.

690
00:38:21,418 --> 00:38:23,378
Peço desculpas.

691
00:38:25,381 --> 00:38:29,011
Credo!
Este lugar cheira a fezes.

692
00:38:39,979 --> 00:38:43,319
Nas buscas, acharam
algum taco de golfe bem caro?

693
00:38:43,358 --> 00:38:44,778
Não.

694
00:38:45,902 --> 00:38:47,612
E uma guitarra nova?

695
00:38:47,654 --> 00:38:49,074
Não, nada disso.

696
00:38:49,489 --> 00:38:51,579
Tudo bem.

697
00:38:56,579 --> 00:38:59,629
Qual é o tamanho da televisão?
Não é 65 polegadas.

698
00:38:59,666 --> 00:39:01,036
Está longe disso!

699
00:39:02,544 --> 00:39:03,954
- Ração?
- Com licença.

700
00:39:04,004 --> 00:39:06,084
Me pediu que o alimentasse.

701
00:39:06,131 --> 00:39:07,541
Vi na despensa.

702
00:39:07,674 --> 00:39:09,924
Investigadora Boney,
policial Gilpin?

703
00:39:10,124 --> 00:39:11,724
Noelle Hawthorne!

704
00:39:12,470 --> 00:39:14,060
Sei que estão aí!

705
00:39:14,097 --> 00:39:15,957
Por favor,
escolte a Sra. Hawthorne

706
00:39:15,958 --> 00:39:18,057
e os filhos de volta à rua.

707
00:39:19,477 --> 00:39:21,517
Investigadora Boney!

708
00:39:21,563 --> 00:39:25,393
Lembre-a que é
o possível local de um crime.

709
00:39:34,159 --> 00:39:38,999
Vejam esse sorriso
num homem cuja esposa sumiu.

710
00:39:44,794 --> 00:39:46,374
- Como vai?
- Ótimo.

711
00:39:48,131 --> 00:39:49,641
E Marybeth?

712
00:39:49,674 --> 00:39:51,504
Está arrasada.

713
00:39:51,551 --> 00:39:53,011
E você?

714
00:39:53,636 --> 00:39:55,136
Exultante.

715
00:39:56,264 --> 00:39:57,784
Me contou tudo?

716
00:39:58,041 --> 00:39:59,601
- É claro.
- Tudinho?

717
00:39:59,743 --> 00:40:01,103
Ainda pergunta?

718
00:40:01,153 --> 00:40:05,524
Desde que foi ao O Bar
na manhã que Amy sumiu, está

719
00:40:06,776 --> 00:40:08,076
- desligado.
- Estou!

720
00:40:08,861 --> 00:40:12,201
Todos me analisando e jogando
a própria merda em mim.

721
00:40:12,239 --> 00:40:15,659
Só quero vir aqui
tomar uma cerveja com você

722
00:40:15,701 --> 00:40:17,041
sem ser julgado.

723
00:40:17,078 --> 00:40:18,578
É possível?

724
00:40:19,622 --> 00:40:20,962
É claro.

725
00:40:22,375 --> 00:40:24,275
Sabe o que não me sai da cabeça?

726
00:40:24,318 --> 00:40:25,658
Mamãe aqui?

727
00:40:25,703 --> 00:40:28,923
Como se eu tivesse 12 anos.

728
00:40:30,383 --> 00:40:33,183
Nick, mamãe resolveria tudo.

729
00:40:40,393 --> 00:40:43,613
Vou tomar um remédio
para dormir.

730
00:40:46,482 --> 00:40:48,862
- Te amo.
- Te amo.

731
00:40:51,946 --> 00:40:53,256
23 de setembro de 2010

732
00:40:53,297 --> 00:40:55,237
Eis uma nova frase estranha.

733
00:40:55,282 --> 00:40:58,752
Eu sou uma Missouriana.

734
00:41:05,501 --> 00:41:06,921
Tchau, pai.

735
00:41:08,796 --> 00:41:12,256
Estou sem dinheiro,
emprego ou perspectivas.

736
00:41:12,299 --> 00:41:14,509
Aí tivemos notícias pela Go

737
00:41:14,552 --> 00:41:16,432
de Mamãe Maureen,

738
00:41:16,470 --> 00:41:19,310
câncer de mama estágio 4.

739
00:41:21,475 --> 00:41:24,355
Nos mudamos para Missouri.

740
00:41:24,395 --> 00:41:26,015
Não me importo.

741
00:41:26,063 --> 00:41:29,233
Só queria que tivesse me pedido.

742
00:41:40,871 --> 00:41:43,371
Nick está feliz
de estar em casa.

743
00:41:43,415 --> 00:41:45,915
Mas não sei se está feliz
de eu estar com ele.

744
00:41:47,419 --> 00:41:50,629
Me sinto como
uma mala trazida por engano.

745
00:41:50,672 --> 00:41:53,882
Algo a ser descartado,
se necessário.

746
00:41:53,925 --> 00:41:56,135
Algo dispensável.

747
00:41:57,971 --> 00:42:00,561
Sinto que podia desaparecer.

748
00:42:04,811 --> 00:42:06,481
Estou aqui fora.

749
00:42:44,559 --> 00:42:46,559
Meu Deus!

750
00:42:46,603 --> 00:42:48,613
Eu o vi na televisão.

751
00:42:48,647 --> 00:42:50,317
- Que loucura.
- Eu sei.

752
00:42:50,357 --> 00:42:52,527
- Ela sumiu?
- Desapareceu.

753
00:42:52,567 --> 00:42:54,397
- Estou preocupada.
- Por onde andou?

754
00:42:54,444 --> 00:42:56,214
Liguei várias vezes. Atenda!

755
00:42:56,263 --> 00:42:57,563
Os ensaios.

756
00:42:57,606 --> 00:42:59,787
- O quê?
- Godspell-A Esperança.

757
00:43:01,619 --> 00:43:02,999
Minha irmã dorme ao lado.

758
00:43:03,046 --> 00:43:04,366
Precisava vê-lo.

759
00:43:04,414 --> 00:43:06,084
Sei que é má ideia.

760
00:43:06,124 --> 00:43:07,674
Pode dizer que me ama?

761
00:43:07,709 --> 00:43:11,359
Amo, mas temos de tomar
muito cuidado agora.

762
00:43:11,404 --> 00:43:12,714
Estou apavorada.

763
00:43:12,755 --> 00:43:14,065
Entre ensaios?

764
00:43:14,068 --> 00:43:15,798
Me mandou ter vida própria.

765
00:43:15,842 --> 00:43:17,342
Eu sei.

766
00:43:17,385 --> 00:43:18,745
Vamos parar.

767
00:43:18,778 --> 00:43:20,148
Preciso de você.

768
00:43:20,930 --> 00:43:22,770
Me toque.

769
00:43:26,227 --> 00:43:28,807
Pare com isso!
Venha cá.

770
00:43:30,231 --> 00:43:31,771
Sente-se.

771
00:43:33,359 --> 00:43:37,399
Falou, por acaso,
de nós para alguém?

772
00:43:37,447 --> 00:43:38,987
Mensagens ou Facebook?

773
00:43:39,032 --> 00:43:41,732
Facebook?
Meu celular é pré-pago.

774
00:43:41,768 --> 00:43:43,738
Presente só em dinheiro.
Não sou burra.

775
00:43:43,746 --> 00:43:46,706
Eu sei. Deixou uma calcinha
vermelha em meu escritório?

776
00:43:46,748 --> 00:43:49,828
Não sei. Talvez...

777
00:43:49,968 --> 00:43:51,268
Pense.

778
00:43:51,310 --> 00:43:53,630
Teria de ver no estoque
de calcinhas vermelhas.

779
00:43:53,671 --> 00:43:56,301
Andie, leve a sério, está bem?

780
00:43:56,341 --> 00:43:58,181
É a última vez que nos vemos.

781
00:43:58,217 --> 00:43:59,637
Até quando?

782
00:44:00,219 --> 00:44:01,679
Até ser seguro.

783
00:44:01,721 --> 00:44:03,261
Ia se divorciar.

784
00:44:03,306 --> 00:44:05,516
Nunca diga isso em voz alta.

785
00:44:05,558 --> 00:44:08,188
Está bem.
Me desculpe.

786
00:44:09,103 --> 00:44:10,423
Sem briga.

787
00:44:12,106 --> 00:44:13,686
Só quero ficar com você.

788
00:44:13,733 --> 00:44:15,203
Por favor...

789
00:44:15,693 --> 00:44:17,403
É tudo que quero.

790
00:44:18,696 --> 00:44:20,016
Não posso.

791
00:44:22,158 --> 00:44:24,408
É nossa última vez.

792
00:44:24,453 --> 00:44:26,503
Vamos fazer valer.

793
00:44:33,253 --> 00:44:36,553
Rapidinho, tá?
Depois, você vai embora.

794
00:44:37,925 --> 00:44:39,385
2 de outubro de 2011

795
00:44:39,426 --> 00:44:42,176
<i>Meu marido está destruído.</i>

796
00:44:42,221 --> 00:44:45,181
<i>Nos mudamos para Missouri
para salvar Maureen,</i>

797
00:44:45,224 --> 00:44:47,984
<i>mas nós não pudemos salvá-la.</i>

798
00:44:51,230 --> 00:44:53,020
Obrigado por virem.

799
00:44:54,191 --> 00:44:55,571
<i>Vendemos o apê de NY,</i>

800
00:44:55,609 --> 00:44:57,899
<i>e usei o resto da poupança
para comprar o bar.</i>

801
00:44:58,696 --> 00:45:00,916
<i>Até agora, só prejuízo.</i>

802
00:45:05,160 --> 00:45:08,950
<i>Nick me usa para
sexo quando ele quer.</i>

803
00:45:12,084 --> 00:45:14,594
<i>Fora isso, não existo.</i>

804
00:45:15,879 --> 00:45:17,859
Vamos sair para jantar!

805
00:45:17,907 --> 00:45:19,257
Seria bom.

806
00:45:19,299 --> 00:45:22,379
<i>Ontem, fui de desesperada
a patética.</i>

807
00:45:23,303 --> 00:45:26,473
<i>Virei alguém de quem nem gosto.</i>

808
00:45:26,515 --> 00:45:28,315
<i>Uma mulher de quem zombava.</i>

809
00:45:28,726 --> 00:45:30,396
É muito ausente.

810
00:45:30,436 --> 00:45:32,816
- Eu sei.
- Fique em casa.

811
00:45:32,855 --> 00:45:35,195
- Não posso, já estou atrasado.
- Posso ir?

812
00:45:35,232 --> 00:45:37,022
Você ia detestar.

813
00:45:37,067 --> 00:45:40,277
É um bando de colegiais bobos.

814
00:45:41,280 --> 00:45:44,200
<i>Honre nosso código:
sem mentiras.</i>

815
00:45:44,616 --> 00:45:47,026
Pensei que não fôssemos
ser esse casal.

816
00:45:53,543 --> 00:45:55,383
Tchau.

817
00:45:57,047 --> 00:46:00,017
Eu andei pensando

818
00:46:00,050 --> 00:46:01,420
em algo positivo.

819
00:46:02,802 --> 00:46:04,182
Talvez seja a hora.

820
00:46:05,180 --> 00:46:07,010
É literalmente a pior hora.

821
00:46:07,057 --> 00:46:08,407
Seria um recomeço.

822
00:46:08,516 --> 00:46:11,036
E eu teria um propósito aqui.

823
00:46:11,069 --> 00:46:12,429
Filho não é hobby.

824
00:46:12,479 --> 00:46:13,819
Não.

825
00:46:14,481 --> 00:46:15,931
Uma inspiração.

826
00:46:16,274 --> 00:46:19,204
Podíamos ter brigado
há 4 horas. Estou atrasado.

827
00:46:19,344 --> 00:46:20,694
Não pensei em briga.

828
00:46:20,737 --> 00:46:23,917
Quer ser o casal que tem filho
para salvar o casamento?

829
00:46:23,957 --> 00:46:25,267
Salvar?

830
00:46:25,700 --> 00:46:27,870
Recomeçar, reacender, sei lá!

831
00:46:27,911 --> 00:46:30,081
- Vai sair porta afora?
- Vou.

832
00:46:30,121 --> 00:46:32,661
Você é um covarde.

833
00:46:32,707 --> 00:46:34,377
Não pode continuar assim.

834
00:46:34,426 --> 00:46:35,726
Jura?

835
00:46:35,769 --> 00:46:37,209
- Não tolero.
- Não?

836
00:46:37,253 --> 00:46:39,293
Não é bom o suficiente
para você?

837
00:46:39,431 --> 00:46:40,751
Não chega perto.

838
00:46:40,790 --> 00:46:42,720
Sua metida a besta!

839
00:46:43,301 --> 00:46:46,261
<i>Não me assustei
por ele me empurrar.</i>

840
00:46:46,304 --> 00:46:50,144
<i>Me assustei pelo tanto
que ele queria me ferir mais.</i>

841
00:46:50,475 --> 00:46:52,565
<i>Me assustei por finalmente notar</i>

842
00:46:53,561 --> 00:46:57,191
<i>que tinha medo
de meu próprio marido.</i>

843
00:47:09,119 --> 00:47:10,619
Quer pedir apoio?

844
00:47:10,662 --> 00:47:12,752
Não, protejo você.

845
00:47:20,506 --> 00:47:21,926
Nossa!

846
00:47:26,971 --> 00:47:29,641
Deviam botar fogo em tudo.

847
00:47:30,099 --> 00:47:31,719
Parecem estar tentando.

848
00:47:37,231 --> 00:47:39,521
Será que vai
servir de alguma coisa?

849
00:47:39,567 --> 00:47:41,777
Riscar da lista.

850
00:47:52,872 --> 00:47:54,582
Oi, Jason.

851
00:47:54,623 --> 00:47:56,163
E aí, Rhonda?

852
00:47:56,208 --> 00:47:58,458
"...à proposta de todos
serem criados iguais."

853
00:47:59,545 --> 00:48:02,045
- Já a viu por aqui?
- Por que pergunta?

854
00:48:02,298 --> 00:48:04,098
Está desaparecida.

855
00:48:07,261 --> 00:48:09,181
"ou dedicada, pode durar."

856
00:48:09,221 --> 00:48:11,141
Me lembro dela.

857
00:48:11,182 --> 00:48:13,262
O que queria?
Maconha, comprimidos...

858
00:48:14,935 --> 00:48:16,285
Queria uma arma.

859
00:48:16,328 --> 00:48:18,228
Disse que não era a minha.

860
00:48:18,272 --> 00:48:21,312
Mas fiquei mal.
Parecia desesperada.

861
00:48:21,359 --> 00:48:24,939
Precisava ser pequena
para carregar no corpo.

862
00:48:24,987 --> 00:48:26,827
Tem certeza que era ela?

863
00:48:26,864 --> 00:48:28,994
Não esqueceria
uma mulher assim aqui.

864
00:48:29,950 --> 00:48:31,490
Estava toda de rosa.

865
00:48:31,535 --> 00:48:34,085
Era dia dos namorados.

866
00:48:35,539 --> 00:48:36,999
14 de fevereiro de 2012

867
00:48:37,041 --> 00:48:39,791
De dia dos namorados,
pensei em comprar uma arma.

868
00:48:39,835 --> 00:48:42,425
Estou louca a esse ponto.

869
00:48:43,464 --> 00:48:47,595
Nick quer que eu suma,
mas não pede divórcio.

870
00:48:47,636 --> 00:48:49,906
<i>Na cabeça dele,
sou a dona do bar,</i>

871
00:48:50,206 --> 00:48:51,806
<i>a única linha de crédito dele.</i>

872
00:48:51,848 --> 00:48:53,358
<i>A vaca com o pré-nupcial.</i>

873
00:48:55,143 --> 00:48:57,523
<i>Podia ir para
a casa de meus pais,</i>

874
00:48:57,562 --> 00:48:59,942
<i>mas teria de contar a verdade.</i>

875
00:48:59,981 --> 00:49:03,861
<i>Nem eu sei se
acredito na verdade.</i>

876
00:49:03,902 --> 00:49:06,652
<i>Acredito que Nick me machucaria?</i>

877
00:49:07,280 --> 00:49:09,650
<i>Isso é paranoia, loucura.</i>

878
00:49:10,992 --> 00:49:12,362
<i>É que eu</i>

879
00:49:12,953 --> 00:49:15,493
<i>dormiria melhor com uma arma.</i>

880
00:49:16,331 --> 00:49:19,371
AJUDEM A ENCONTRAR AMY DUNNE

881
00:49:23,130 --> 00:49:25,420
8 DE JULHO
TRÊS DIAS SUMIDA

882
00:49:26,425 --> 00:49:27,805
- Vá se vestir.
- O quê?

883
00:49:27,843 --> 00:49:31,473
Minha irmã vai aparecer.

884
00:49:35,892 --> 00:49:38,102
Desculpe apressá-la.

885
00:49:40,063 --> 00:49:41,563
Deixe que eu ajudo.

886
00:49:41,606 --> 00:49:43,656
Pronto.

887
00:49:46,319 --> 00:49:47,719
Tome cuidado.

888
00:49:48,355 --> 00:49:49,695
Estou bem.

889
00:49:49,740 --> 00:49:52,280
Vá logo.

890
00:49:52,325 --> 00:49:54,145
Prometa nos falarmos
todos os dias.

891
00:49:54,186 --> 00:49:55,536
Prometo.

892
00:49:55,579 --> 00:49:58,299
Todos os dias, senão enlouqueço.

893
00:49:58,882 --> 00:50:00,302
Sem loucuras.

894
00:50:05,839 --> 00:50:09,169
Você é um grande idiota!

895
00:50:09,217 --> 00:50:13,058
Seu babaca!
Você mentiu descaradamente!

896
00:50:14,557 --> 00:50:16,147
Desculpe.

897
00:50:17,794 --> 00:50:19,154
Idade?

898
00:50:19,270 --> 00:50:20,670
Vinte e poucos.

899
00:50:21,356 --> 00:50:22,686
Tempo?

900
00:50:22,940 --> 00:50:25,730
- Um ano e meio.
- Mentiu esse tempo todo?

901
00:50:25,777 --> 00:50:27,447
Se contasse, me impediria.

902
00:50:27,487 --> 00:50:29,027
Muita mesquinharia.

903
00:50:29,072 --> 00:50:31,972
Mente
e trai igualzinho ao papai!

904
00:50:32,016 --> 00:50:33,366
Como a conheceu?

905
00:50:33,409 --> 00:50:34,769
É minha aluna.

906
00:50:35,670 --> 00:50:37,230
Escritores não odeiam clichês?

907
00:50:37,280 --> 00:50:38,650
Não sou escritor.

908
00:50:38,698 --> 00:50:40,808
"Me demitiram,
vou trepar com adolescente."

909
00:50:40,850 --> 00:50:43,590
Não foi nada disso!
Estava uma merda com a Amy.

910
00:50:43,628 --> 00:50:45,508
Ela me deixava péssimo.

911
00:50:45,546 --> 00:50:48,756
Era o caipira.
Dava frio na barriga

912
00:50:48,800 --> 00:50:50,640
entrar em casa e vê-la sentada

913
00:50:50,677 --> 00:50:52,807
infeliz antes
de eu abrir a porta.

914
00:50:52,845 --> 00:50:54,265
Isto é péssimo.

915
00:50:54,305 --> 00:50:56,345
Se descobrirem, está ferrado.

916
00:50:56,391 --> 00:50:59,011
A Boney achou
uma calcinha no escritório

917
00:50:59,060 --> 00:51:00,610
onde, eu e a Andie...

918
00:51:00,762 --> 00:51:02,082
Sei lá!

919
00:51:02,130 --> 00:51:03,440
Era da imbecil?

920
00:51:03,481 --> 00:51:05,521
O nome dela é Andie.

921
00:51:05,566 --> 00:51:07,106
Ela não sabe.

922
00:51:07,151 --> 00:51:08,811
Uma mulher de 20

923
00:51:08,861 --> 00:51:10,271
que perde calcinhas?

924
00:51:10,321 --> 00:51:12,531
Se não for da Andie,
a Amy

925
00:51:12,573 --> 00:51:14,323
deixou para eu achar.

926
00:51:14,367 --> 00:51:18,127
Já estava aflita,
agora estou apavorada.

927
00:51:18,162 --> 00:51:20,452
Faremos vigília
à noite por sua esposa,

928
00:51:20,498 --> 00:51:23,588
e acorda aos beijos
com a namorada universitária.

929
00:51:23,626 --> 00:51:24,936
Pode imaginar?

930
00:51:25,420 --> 00:51:28,800
Você tem assistido à televisão?

931
00:51:28,840 --> 00:51:31,850
Não se fala de outra coisa.

932
00:51:32,427 --> 00:51:34,307
<i>Qual é a desse dono de bar?</i>

933
00:51:34,345 --> 00:51:36,635
<i>A esposa sumiu,</i>

934
00:51:36,681 --> 00:51:40,352
<i>e Nick Dunne flertando?
Bela foto.</i>

935
00:51:40,394 --> 00:51:42,854
- Quem é?
- Uma fã de desgraça.

936
00:51:42,896 --> 00:51:44,676
- Quem é?
- Eu não sei.

937
00:51:44,715 --> 00:51:46,145
Quis me dar uma torta.

938
00:51:46,183 --> 00:51:49,153
<i>No programa, o advogado
de defesa, Tanner Bolt,</i>

939
00:51:49,194 --> 00:51:51,734
<i>santo padroeiro
dos assassinos de esposas.</i>

940
00:51:51,989 --> 00:51:55,539
<i>Tanner Bolt,
cogita defender Nick Dunne?</i>

941
00:51:55,576 --> 00:51:56,906
<i>Obrigado</i>

942
00:51:56,944 --> 00:51:59,454
<i>como sempre, Ellen,
pelas boas-vindas.</i>

943
00:51:59,496 --> 00:52:01,086
<i>É claro que defendo.</i>

944
00:52:01,373 --> 00:52:03,873
<i>Só porque não está às lágrimas,</i>

945
00:52:03,917 --> 00:52:05,337
<i>matou a esposa?</i>

946
00:52:05,377 --> 00:52:08,717
<i>Insensibilidade
é atributo de sociopata.</i>

947
00:52:08,756 --> 00:52:10,716
<i>Mas precisa ser sociopata</i>

948
00:52:11,175 --> 00:52:12,965
<i>para ter reação normal,</i>

949
00:52:13,010 --> 00:52:15,770
<i>porque é a situação
mais anormal do mundo.</i>

950
00:52:15,804 --> 00:52:18,474
<i>Vai me dizer que essa foto</i>

951
00:52:18,515 --> 00:52:20,765
<i>é um comportamento normal?</i>

952
00:52:20,809 --> 00:52:23,479
Estou farto de ser
esculhambado por mulheres.

953
00:52:24,855 --> 00:52:26,775
Contrate Tanner Bolt.

954
00:52:28,217 --> 00:52:29,607
Não mereço!

955
00:52:29,651 --> 00:52:31,561
<i>Inocente até que
provem ao contrário.</i>

956
00:52:31,612 --> 00:52:33,942
É o que você merece.

957
00:52:33,989 --> 00:52:35,539
Vá para casa.

958
00:53:01,517 --> 00:53:02,977
Oi, amigão.

959
00:53:18,827 --> 00:53:20,617
Não acredito
que não o prendemos.

960
00:53:20,662 --> 00:53:22,632
Não vamos prender ninguém,

961
00:53:22,664 --> 00:53:24,164
porque a loura burra mandou.

962
00:53:24,624 --> 00:53:27,124
Por que pega tão leve?
Ficou a fim?

963
00:53:27,377 --> 00:53:30,757
Conduzo uma investigação,
não uma caça às bruxas.

964
00:53:30,797 --> 00:53:32,577
E nunca fale comigo assim!

965
00:53:32,616 --> 00:53:34,006
Ela quis se armar.

966
00:53:34,050 --> 00:53:36,160
Não sabemos o que temia, Gil.

967
00:53:36,202 --> 00:53:37,572
O que descobriu?

968
00:53:37,762 --> 00:53:40,422
Nada de drogas,
então risque da lista.

969
00:53:40,473 --> 00:53:42,433
Falei com enfermeiras
do pai do Nick.

970
00:53:42,475 --> 00:53:44,945
É cafajeste, mas inofensivo.
Risque da lista.

971
00:53:44,986 --> 00:53:46,356
- Oi.
- Oi.

972
00:53:46,396 --> 00:53:49,686
A cozinha se iluminou com
luminol como o 4 de julho.

973
00:53:50,792 --> 00:53:52,312
Sangue à beça.

974
00:53:52,360 --> 00:53:54,420
É da Amy, "B",
o DNA já vai sair.

975
00:53:54,454 --> 00:53:55,794
Alguma ideia sobre a arma?

976
00:53:55,839 --> 00:53:57,659
A trajetória de um golpe seco.

977
00:53:57,699 --> 00:54:00,039
Um taco ou um pedaço de madeira.

978
00:54:00,618 --> 00:54:03,868
Caiu ali, mas duvido
que tenha se levantado.

979
00:54:03,913 --> 00:54:05,323
Tem o histórico médico?

980
00:54:05,373 --> 00:54:07,373
Vamos receber hoje à noite.

981
00:54:09,002 --> 00:54:10,482
Minha esposa diz que foi ele.

982
00:54:10,670 --> 00:54:12,970
Se a Tiffany diz...

983
00:54:38,574 --> 00:54:41,209
Oi.

984
00:54:45,373 --> 00:54:46,683
Obrigado por virem.

985
00:54:48,167 --> 00:54:49,797
Donnie, como vai?

986
00:54:49,835 --> 00:54:53,215
Rich, muito obrigado.

987
00:55:00,471 --> 00:55:01,771
Oi.

988
00:55:08,521 --> 00:55:12,111
Obrigado, pessoal.
Obrigado por virem aqui hoje.

989
00:55:12,149 --> 00:55:13,939
Significa muito para nós.

990
00:55:14,485 --> 00:55:15,945
E para a Amy.

991
00:55:16,570 --> 00:55:18,530
Como sabem,

992
00:55:19,407 --> 00:55:22,657
minha esposa, Amy Elliott Dunne,

993
00:55:22,702 --> 00:55:24,252
desapareceu há três dias.

994
00:55:24,787 --> 00:55:28,377
Quero implorar
a quem tiver qualquer informação

995
00:55:28,416 --> 00:55:30,996
que, por favor, se apresente.
Nos ajude.

996
00:55:31,035 --> 00:55:32,345
Gostosão.

997
00:55:32,394 --> 00:55:33,704
Me dá arrepios.

998
00:55:33,754 --> 00:55:37,214
Quero dizer uma coisa, porque
devem estar se perguntando,

999
00:55:37,258 --> 00:55:39,138
mas são educados demais.

1000
00:55:39,635 --> 00:55:42,715
Não tive nada a ver
com o sumiço de minha mulher.

1001
00:55:43,305 --> 00:55:45,265
Coopero com a polícia.

1002
00:55:45,307 --> 00:55:47,347
Não contratei advogado.

1003
00:55:47,393 --> 00:55:48,723
Não escondo nada.

1004
00:55:49,812 --> 00:55:52,322
Amy é minha alma gêmea.

1005
00:55:52,565 --> 00:55:54,055
É genial,

1006
00:55:54,400 --> 00:55:57,491
charmosa e sábia.

1007
00:55:57,821 --> 00:55:59,531
Amo você, Amy.

1008
00:56:03,660 --> 00:56:04,990
Canalha.

1009
00:56:06,121 --> 00:56:08,001
Amo minha esposa

1010
00:56:08,373 --> 00:56:09,733
muito.

1011
00:56:12,127 --> 00:56:16,467
Posso não me comportar
para as câmeras como querem,

1012
00:56:16,840 --> 00:56:20,090
e se quiserem me punir por isso,
tudo bem.

1013
00:56:20,135 --> 00:56:23,805
Só peço à mídia que,
por favor, me atormentem,

1014
00:56:23,847 --> 00:56:26,887
mas deixem
os moradores da cidade em paz.

1015
00:56:26,933 --> 00:56:28,983
Se querem zombar,
zombem de mim.

1016
00:56:29,019 --> 00:56:30,369
Nick!

1017
00:56:30,412 --> 00:56:31,942
Não transformem num circo.

1018
00:56:32,439 --> 00:56:34,019
Cadê sua esposa?

1019
00:56:34,066 --> 00:56:35,566
Deixem a polícia trabalhar!

1020
00:56:36,026 --> 00:56:37,646
Que fez com a esposa grávida?

1021
00:56:39,488 --> 00:56:40,798
Contou a eles?

1022
00:56:40,839 --> 00:56:42,829
Contou que Amy
estava com 6 semanas?

1023
00:56:46,536 --> 00:56:48,706
Obrigado pelo apoio.
Vamos achá-la.

1024
00:56:50,874 --> 00:56:52,284
Falem se quiserem.

1025
00:56:56,588 --> 00:56:58,008
Gil, vá, vá.

1026
00:57:00,300 --> 00:57:01,630
Aonde vai?

1027
00:57:01,668 --> 00:57:03,048
Detenham!

1028
00:57:03,095 --> 00:57:05,305
Sem perguntas. Obrigado.

1029
00:57:07,808 --> 00:57:09,348
Por que foge?

1030
00:57:10,435 --> 00:57:11,845
Não corra!

1031
00:57:12,938 --> 00:57:14,238
Para trás.

1032
00:57:18,735 --> 00:57:20,905
Por favor, colaborem!

1033
00:57:20,946 --> 00:57:23,406
Saiam da grama,
vão para o meio-fio.

1034
00:57:23,448 --> 00:57:24,769
- Gil!
- Já vou.

1035
00:57:24,809 --> 00:57:26,149
Tudo bem.

1036
00:57:26,193 --> 00:57:27,833
Ouviram! Nada de fotos.

1037
00:57:27,870 --> 00:57:29,210
Oi.

1038
00:57:29,956 --> 00:57:31,296
Oi.

1039
00:57:31,301 --> 00:57:32,631
Que saco!

1040
00:57:32,639 --> 00:57:34,039
Me assustou.
Quer uma bebida?

1041
00:57:34,060 --> 00:57:35,360
Sabia da gravidez?

1042
00:57:35,503 --> 00:57:37,433
Já disse que Noelle é louca.

1043
00:57:37,572 --> 00:57:38,912
Nem conhece Amy.

1044
00:57:39,282 --> 00:57:40,802
Me parecem amigas.

1045
00:57:48,558 --> 00:57:51,878
Eu não sei,
mas isso não prova gravidez.

1046
00:57:51,920 --> 00:57:53,290
Pedimos o histórico médico.

1047
00:57:53,329 --> 00:57:55,149
- Ótimo.
- Vamos conversar.

1048
00:57:55,189 --> 00:57:57,359
Comecemos pelo local do crime.

1049
00:57:57,400 --> 00:58:00,320
Já vimos dezenas de invasões.

1050
00:58:00,361 --> 00:58:02,321
Dezenas e dezenas...

1051
00:58:02,363 --> 00:58:04,533
Pareceu errado desde o começo.

1052
00:58:04,574 --> 00:58:07,744
Parecia encenado.
Veja só!

1053
00:58:09,704 --> 00:58:13,084
Não caíram durante
uma luta de vida ou morte?

1054
00:58:13,541 --> 00:58:14,991
Não sei.
Que quer que eu diga?

1055
00:58:15,034 --> 00:58:17,064
Limpou a casa
no dia do desaparecimento?

1056
00:58:17,103 --> 00:58:19,363
- Não.
- Passaram luminol.

1057
00:58:20,056 --> 00:58:22,966
Infelizmente,
a cozinha se iluminou.

1058
00:58:23,009 --> 00:58:24,919
Amy perdeu sangue lá.
E muito!

1059
00:58:25,061 --> 00:58:26,421
Deus!

1060
00:58:26,462 --> 00:58:27,842
E alguém limpou.

1061
00:58:27,880 --> 00:58:30,140
Por que limpar o sangue

1062
00:58:30,183 --> 00:58:31,733
se tentaram forjar?

1063
00:58:31,768 --> 00:58:34,558
Sem sangue e sem corpo
indica sequestro.

1064
00:58:34,604 --> 00:58:37,024
Sugere pessoas de fora da casa.

1065
00:58:37,065 --> 00:58:38,485
Como os indigentes.

1066
00:58:38,524 --> 00:58:41,574
Poça de sangue sem corpo
indica homicídio.

1067
00:58:41,611 --> 00:58:43,651
Sugere pessoas da casa.

1068
00:58:43,696 --> 00:58:45,506
Que é o que
estamos fazendo aqui.

1069
00:58:45,606 --> 00:58:47,306
- Entendi.
- Como ia seu casamento?

1070
00:58:47,449 --> 00:58:49,209
Só temos a opinião da Noelle.

1071
00:58:49,252 --> 00:58:50,603
Que não é nada boa.

1072
00:58:50,638 --> 00:58:52,838
Gil, sobre o que você
e sua esposa discutem?

1073
00:58:52,840 --> 00:58:54,711
- Que o irrita?
- Falta de grana.

1074
00:58:54,750 --> 00:58:56,500
Eu e meu ex também.

1075
00:58:56,543 --> 00:58:59,883
Digo isso, porque
vimos seus extratos, Nick.

1076
00:58:59,922 --> 00:59:02,592
Dívida de $117.000 no cartão.

1077
00:59:02,633 --> 00:59:04,593
- O quê?
- Vi a lista de compras.

1078
00:59:04,635 --> 00:59:06,385
Orgias de compras.

1079
00:59:06,520 --> 00:59:07,960
Não comprei nada disso!

1080
00:59:08,005 --> 00:59:09,335
Nem jogo golfe!

1081
00:59:09,373 --> 00:59:10,763
Eu jogo!
Ótimos tacos.

1082
00:59:10,808 --> 00:59:12,118
Gostei do cão robô.

1083
00:59:12,142 --> 00:59:13,902
Falsidade ideológica é crime.

1084
00:59:13,944 --> 00:59:15,304
Quem foi?

1085
00:59:15,315 --> 00:59:16,945
Falemos do seguro de vida.

1086
00:59:16,980 --> 00:59:19,120
Em abril,
aumentou o seguro da Amy

1087
00:59:19,266 --> 00:59:20,566
para $1,2 milhão.

1088
00:59:20,609 --> 00:59:22,939
Foi ideia dela.
Ela quis.

1089
00:59:22,986 --> 00:59:25,196
- Você assinou.
- Porque ela me pediu!

1090
00:59:25,881 --> 00:59:27,201
Espere.

1091
00:59:27,241 --> 00:59:28,991
Alô! Está bem.

1092
00:59:30,653 --> 00:59:32,123
Tem certeza?

1093
00:59:32,296 --> 00:59:33,666
Está bem.

1094
00:59:37,793 --> 00:59:39,153
Estava grávida.

1095
00:59:42,840 --> 00:59:44,470
É loucura!

1096
00:59:44,508 --> 00:59:47,048
Minha pergunta agora é...

1097
00:59:47,094 --> 00:59:49,974
Não falo mais com você

1098
00:59:50,014 --> 00:59:51,484
sem advogado.

1099
00:59:59,423 --> 01:00:00,823
Margo!

1100
01:00:11,352 --> 01:00:12,752
Oi.

1101
01:00:14,830 --> 01:00:16,951
<i>Só um segundo.
Me deixe terminar.</i>

1102
01:00:17,092 --> 01:00:18,422
Nick?

1103
01:00:18,429 --> 01:00:20,999
<i>Eu sei!
Estou tão surpreso quanto você.</i>

1104
01:00:21,046 --> 01:00:24,886
Sei que está zangada. Não fazia
ideia que estava grávida.

1105
01:00:25,341 --> 01:00:28,471
Também pensei,
mas é óbvio que não era...

1106
01:00:30,972 --> 01:00:33,102
Quer saber a verdade?

1107
01:00:33,141 --> 01:00:35,521
A Amy não queria filhos.

1108
01:00:37,896 --> 01:00:39,986
Estou tão surpreso quanto!

1109
01:00:41,316 --> 01:00:43,076
Me disse que você não queria.

1110
01:00:44,069 --> 01:00:45,479
Quis manter as aparências.

1111
01:00:45,528 --> 01:00:47,358
E, do nada,
a esposa engravida.

1112
01:00:47,405 --> 01:00:48,785
É um problema.

1113
01:00:48,823 --> 01:00:51,873
Ainda mais se junta
uma namorada adolescente.

1114
01:00:51,910 --> 01:00:53,370
Pare de vê-la!

1115
01:00:53,411 --> 01:00:54,741
Fale comigo!

1116
01:00:57,415 --> 01:01:01,505
Não contei que ela não queria
filhos, porque ela me pediu.

1117
01:01:01,544 --> 01:01:03,714
Seria mais
uma razão para odiá-la.

1118
01:01:03,755 --> 01:01:05,675
Já eram várias.
Foi mais fácil...

1119
01:01:05,715 --> 01:01:07,885
- Mentir?
- Eu queria filhos!

1120
01:01:07,926 --> 01:01:10,136
Quando nos mudamos,
fomos a uma clínica.

1121
01:01:10,178 --> 01:01:11,638
- E nada?
- Fiz minha parte.

1122
01:01:11,688 --> 01:01:12,988
Se masturbou.

1123
01:01:13,031 --> 01:01:14,681
Na vez dela, desistiu.

1124
01:01:14,724 --> 01:01:16,324
"Não sei. Talvez.
Não, obrigada."

1125
01:01:16,367 --> 01:01:18,267
Quem vai acreditar em você?

1126
01:01:19,437 --> 01:01:20,887
Olhe aqui.

1127
01:01:30,281 --> 01:01:32,071
Uma carta da clínica

1128
01:01:32,117 --> 01:01:34,587
avisando
que iam destruir a amostra

1129
01:01:34,619 --> 01:01:36,619
se não entrasse em contato.

1130
01:01:37,914 --> 01:01:39,414
Dei à Amy.

1131
01:01:39,457 --> 01:01:42,497
No dia seguinte, vi no lixo.

1132
01:01:42,544 --> 01:01:44,085
Já estava com a Andie.

1133
01:01:44,130 --> 01:01:47,000
Queria um filho da Amy.

1134
01:01:47,049 --> 01:01:51,219
A Amy engravidar teria sido
a melhor coisa um ano atrás.

1135
01:01:57,768 --> 01:01:59,598
"Quando sua Amy
está resfriada..."

1136
01:01:59,645 --> 01:02:01,065
A pista não resolvida.

1137
01:02:01,105 --> 01:02:02,535
É.

1138
01:02:03,941 --> 01:02:07,271
Uma carta do Desi,
o namorado esquisito da Amy?

1139
01:02:07,319 --> 01:02:09,739
É o riquinho
que faria tudo por ela.

1140
01:02:09,780 --> 01:02:11,640
Não me saía da cabeça.
Dava nojo.

1141
01:02:11,682 --> 01:02:13,042
O pré-nupcial?

1142
01:02:13,117 --> 01:02:16,087
Por que guardou?
É uma caixinha de ódio.

1143
01:02:16,120 --> 01:02:17,910
Não sei.
Talvez a odeie.

1144
01:02:20,791 --> 01:02:23,921
Amo você de qualquer forma.

1145
01:02:23,961 --> 01:02:25,291
Mas precisa me contar.

1146
01:02:25,337 --> 01:02:26,797
Contar o quê?

1147
01:02:27,631 --> 01:02:29,261
Que quer saber?

1148
01:02:30,843 --> 01:02:34,013
Quer saber
se matei minha esposa?

1149
01:02:34,472 --> 01:02:36,552
É isso?
Se matei minha esposa?

1150
01:02:36,599 --> 01:02:39,009
Eu nunca perguntaria isso!

1151
01:02:42,980 --> 01:02:44,280
Margo!

1152
01:02:56,786 --> 01:02:58,996
Não pise em vidro.

1153
01:03:00,706 --> 01:03:03,336
Não sabe de nada, não é?

1154
01:03:17,891 --> 01:03:19,811
TERCEIRA PISTA

1155
01:03:21,144 --> 01:03:22,734
Por que ele veio aqui?

1156
01:03:24,356 --> 01:03:27,096
A esposa sumida.
Por que vir aqui?

1157
01:03:27,134 --> 01:03:28,454
E daí?

1158
01:03:28,502 --> 01:03:29,852
Já sabemos de tudo.

1159
01:03:29,856 --> 01:03:31,196
Vamos prender.

1160
01:03:31,238 --> 01:03:33,368
Sabe como é difícil
condenar sem corpo?

1161
01:03:33,407 --> 01:03:35,227
- Não.
- É dificílimo.

1162
01:03:36,576 --> 01:03:39,456
Quero uma última coisa.

1163
01:03:39,496 --> 01:03:40,836
O quê?

1164
01:03:42,082 --> 01:03:44,412
Quero um corpo.

1165
01:03:45,585 --> 01:03:50,005
<i>Me imagine
uma garota muito, muito má.</i>

1166
01:03:50,048 --> 01:03:51,678
Cuidado!

1167
01:03:56,221 --> 01:03:59,471
<i>Preciso ser punida. E "punida"
quer dizer "possuída".</i>

1168
01:03:59,516 --> 01:04:00,906
SADOMASOQUISMO

1169
01:04:05,188 --> 01:04:06,498
Saco!

1170
01:04:08,108 --> 01:04:10,948
<i>É onde guarda
os presentes do 5º ano.</i>

1171
01:04:12,237 --> 01:04:14,407
<i>Então abra a porta</i>

1172
01:04:14,448 --> 01:04:15,828
Punir, madeira, praia...

1173
01:04:15,866 --> 01:04:18,366
<i>e cuidado.</i>

1174
01:04:21,455 --> 01:04:24,085
Punir. Madeira.

1175
01:04:25,250 --> 01:04:26,790
Madeira.

1176
01:04:58,951 --> 01:05:01,621
<i>Treinarei acreditar
que meu marido me ama</i>

1177
01:05:01,662 --> 01:05:04,122
<i>e amará este bebê,</i>

1178
01:05:04,791 --> 01:05:08,411
<i>que este bebê
pode mesmo salvar o casamento.</i>

1179
01:05:09,295 --> 01:05:10,755
<i>Mas posso estar enganada.</i>

1180
01:05:16,928 --> 01:05:18,848
<i>Porque às vezes</i>

1181
01:05:19,847 --> 01:05:22,017
<i>o jeito que olha para mim...</i>

1182
01:05:23,142 --> 01:05:24,892
<i>Eu acho que</i>

1183
01:05:24,936 --> 01:05:26,426
<i>o homem de meus sonhos,</i>

1184
01:05:27,939 --> 01:05:30,029
<i>o pai de meu filho,</i>

1185
01:05:30,817 --> 01:05:34,827
<i>meu homem pode me matar.</i>

1186
01:05:36,197 --> 01:05:38,197
<i>Ele pode mesmo</i>

1187
01:05:38,917 --> 01:05:40,267
<i>me matar.</i>

1188
01:05:42,629 --> 01:05:44,009
Mas o que é isso?

1189
01:06:08,731 --> 01:06:11,361
<i>Estou mais feliz
agora que estou morta.</i>

1190
01:06:14,028 --> 01:06:16,368
5 DE JULHO
A MANHÃ DO

1191
01:06:16,405 --> 01:06:17,985
<i>Tecnicamente, desaparecida.</i>

1192
01:06:18,824 --> 01:06:20,614
<i>Em breve, serei dada como morta.</i>

1193
01:06:20,659 --> 01:06:22,049
5 de julho de 2012
MATAR AMY

1194
01:06:22,202 --> 01:06:23,522
<i>Sumida.</i>

1195
01:06:24,146 --> 01:06:27,546
<i>E meu marido preguiçoso,
ingênuo, traidor e mentiroso</i>

1196
01:06:27,583 --> 01:06:30,873
<i>será preso por homicídio.</i>

1197
01:06:32,171 --> 01:06:34,721
<i>Nick Dunne me tirou
orgulho e dignidade,</i>

1198
01:06:34,757 --> 01:06:37,217
<i>minha esperança e meu dinheiro.</i>

1199
01:06:37,259 --> 01:06:40,889
<i>Tirou e tirou
até eu deixar de existir.</i>

1200
01:06:40,929 --> 01:06:42,349
<i>É homicídio!</i>

1201
01:06:42,389 --> 01:06:45,189
<i>Que pague
na mesma moeda.</i>

1202
01:06:45,768 --> 01:06:48,768
<i>É preciso disciplina para
forjar um homicídio plausível.</i>

1203
01:06:52,941 --> 01:06:55,941
<i>Fique amiga
de uma idiota do local.</i>

1204
01:06:59,531 --> 01:07:02,701
<i>Colha detalhes
de sua vida tediosa.</i>

1205
01:07:03,077 --> 01:07:04,527
<i>Encha-a de histórias sobre</i>

1206
01:07:04,627 --> 01:07:06,527
<i>o temperamento violento
de seu marido.</i>

1207
01:07:07,790 --> 01:07:10,250
<i>Crie problemas financeiros
em segredo.</i>

1208
01:07:10,292 --> 01:07:13,462
<i>Cartões de crédito
com apostas online.</i>

1209
01:07:16,131 --> 01:07:18,341
<i>Com a ajuda do ingênuo,</i>

1210
01:07:18,384 --> 01:07:20,384
<i>aumente seu seguro de vida.</i>

1211
01:07:22,096 --> 01:07:25,266
<i>Compre um carro para a fuga
em classificados online.</i>

1212
01:07:25,307 --> 01:07:28,607
<i>Genérico. Barato.
Pague à vista.</i>

1213
01:07:29,061 --> 01:07:30,892
<i>Atribua características
a si mesma</i>

1214
01:07:30,896 --> 01:07:33,092
<i>para que chorem sua perda.</i>

1215
01:07:33,733 --> 01:07:36,653
<i>Os EUA
adoram uma mulher grávida.</i>

1216
01:07:36,986 --> 01:07:39,926
<i>Como se fosse difícil
abrir as pernas.</i>

1217
01:07:39,973 --> 01:07:41,423
<i>Sabe o que é difícil?</i>

1218
01:07:41,825 --> 01:07:43,785
<i>Forjar uma gravidez.</i>

1219
01:07:43,827 --> 01:07:45,997
<i>Primeiro, esvazie a privada.</i>

1220
01:07:47,747 --> 01:07:50,457
<i>Convide
a idiota grávida à sua casa</i>

1221
01:07:50,500 --> 01:07:53,010
<i>e a encha de limonada.</i>

1222
01:07:58,174 --> 01:08:00,344
<i>Roube a urina da idiota grávida.</i>

1223
01:08:02,595 --> 01:08:04,095
<i>Voilà!</i>

1224
01:08:04,139 --> 01:08:08,099
<i>Uma gravidez para
seu histórico médico.</i>

1225
01:08:14,607 --> 01:08:15,947
<i>Feliz bodas.</i>

1226
01:08:18,611 --> 01:08:21,331
<i>Espere seu marido,
que não sabe de nada,</i>

1227
01:08:21,364 --> 01:08:23,284
<i>ir trabalhar.</i>

1228
01:08:24,701 --> 01:08:26,161
<i>Ali vai ele.</i>

1229
01:08:26,202 --> 01:08:28,362
<i>Começou a contagem.</i>

1230
01:08:29,539 --> 01:08:32,039
<i>Monte o local
do crime meticulosamente,</i>

1231
01:08:32,709 --> 01:08:36,719
<i>com alguns erros
para dar o benefício da dúvida.</i>

1232
01:08:38,173 --> 01:08:40,133
<i>Precisa sangrar.</i>

1233
01:08:40,467 --> 01:08:41,777
<i>Muito!</i>

1234
01:08:42,052 --> 01:08:43,722
<i>Muito, muito.</i>

1235
01:08:47,057 --> 01:08:48,887
<i>Ferimento na cabeça sangra.</i>

1236
01:08:49,559 --> 01:08:52,059
<i>O local de um crime sangra.</i>

1237
01:08:55,065 --> 01:08:57,186
<i>Precisa limpar mal</i>

1238
01:08:57,234 --> 01:08:58,564
<i>como ele.</i>

1239
01:08:58,986 --> 01:09:01,486
<i>Limpe e sangre.
Sangre e limpe.</i>

1240
01:09:02,073 --> 01:09:04,703
<i>E esqueça algo.</i>

1241
01:09:05,368 --> 01:09:07,078
<i>Lareira no verão?</i>

1242
01:09:08,362 --> 01:09:09,712
<i>Como é você,</i>

1243
01:09:09,747 --> 01:09:11,137
<i>não pare aí.</i>

1244
01:09:11,415 --> 01:09:13,665
<i>Precisa de um diário.</i>

1245
01:09:13,709 --> 01:09:16,589
<i>No mínimo, 300 comentários
sobre a história de Nick e Amy.</i>

1246
01:09:17,254 --> 01:09:19,544
<i>Comece com
o conto de fadas inicial.</i>

1247
01:09:19,590 --> 01:09:21,890
<i>São verdades essenciais.</i>

1248
01:09:21,926 --> 01:09:23,926
<i>Quer que gostem de Nick e Amy.</i>

1249
01:09:24,261 --> 01:09:26,591
<i>Depois, você inventa.</i>

1250
01:09:26,631 --> 01:09:27,991
<i>Os gastos.</i>

1251
01:09:28,032 --> 01:09:29,732
<i>Os insultos.
O medo.</i>

1252
01:09:29,767 --> 01:09:32,727
<i>As ameaças de violência.</i>

1253
01:09:32,770 --> 01:09:34,730
<i>Nick pensou
que ele fosse o escritor.</i>

1254
01:09:35,239 --> 01:09:36,729
<i>Queime na medida certa</i>

1255
01:09:38,567 --> 01:09:40,647
<i>para a polícia achar.</i>

1256
01:09:44,098 --> 01:09:45,408
TERCEIRA PISTA

1257
01:09:45,449 --> 01:09:48,539
<i>E honre a tradição
com uma caça ao tesouro.</i>

1258
01:09:50,922 --> 01:09:52,272
5 DE JULHO
DUAS HORAS SUMIDA

1259
01:09:52,306 --> 01:09:53,876
<i>Se der certo,
todos o odiarão</i>

1260
01:09:53,916 --> 01:09:56,666
<i>por matar a bela esposa grávida.</i>

1261
01:09:56,711 --> 01:09:59,341
<i>Depois de toda a indignação,
quando estiver pronta,</i>

1262
01:09:59,380 --> 01:10:01,340
<i>me afogo com
uma porção de pílulas</i>

1263
01:10:01,382 --> 01:10:03,892
<i>e um bolso de pedras.</i>

1264
01:10:03,926 --> 01:10:06,716
<i>Quando acharem meu corpo,
vão saber</i>

1265
01:10:06,762 --> 01:10:10,062
<i>que Nick desovou
sua amada como lixo.</i>

1266
01:10:10,099 --> 01:10:12,439
<i>Ela flutuou por todas</i>

1267
01:10:12,476 --> 01:10:15,806
<i>as mulheres insultadas,
desprezadas, inconvenientes.</i>

1268
01:10:17,231 --> 01:10:19,151
<i>E Nick morrerá também.</i>

1269
01:10:20,067 --> 01:10:21,897
<i>Nick e Amy sumirão.</i>

1270
01:10:21,944 --> 01:10:24,065
<i>Mas nunca existiram de verdade.</i>

1271
01:10:24,114 --> 01:10:27,374
<i>Nick amou uma garota
que eu fingia ser:</i>

1272
01:10:27,409 --> 01:10:28,719
<i>a descolada.</i>

1273
01:10:28,827 --> 01:10:32,707
<i>Homens usam o termo
como o elogio máximo.</i>

1274
01:10:32,748 --> 01:10:34,068
<i>É descolada.</i>

1275
01:10:34,633 --> 01:10:35,963
<i>Ela excita.</i>

1276
01:10:36,001 --> 01:10:37,321
<i>Faz jogo.</i>

1277
01:10:37,361 --> 01:10:38,721
<i>É legal.</i>

1278
01:10:38,795 --> 01:10:41,295
<i>Descoladas não brigam
com seu homem.</i>

1279
01:10:41,339 --> 01:10:43,969
<i>Sorriem decepcionadas
de um jeito adorável</i>

1280
01:10:44,634 --> 01:10:47,594
<i>e dão a boca para o sexo.</i>

1281
01:10:47,637 --> 01:10:49,637
<i>Ela gosta do que ele gosta.</i>

1282
01:10:49,681 --> 01:10:53,141
<i>É óbvio que ele é um fã de vinil
e adora mangá de fetiches.</i>

1283
01:10:54,186 --> 01:10:55,876
<i>Se ele gostar
de Girls Gone Wild,</i>

1284
01:10:55,976 --> 01:10:57,376
<i>ela é garota de shopping</i>

1285
01:10:57,522 --> 01:11:01,322
<i>que fala de futebol
e atura asinha de frango.</i>

1286
01:11:01,360 --> 01:11:04,950
<i>Quando o conheci, soube
que ele queria uma descolada.</i>

1287
01:11:04,988 --> 01:11:07,658
<i>E por ele, admito,
eu quis tentar.</i>

1288
01:11:07,699 --> 01:11:09,699
<i>Depilei a vagina toda.</i>

1289
01:11:10,369 --> 01:11:13,499
<i>Bebi cerveja em lata
vendo filme do Adam Sandler.</i>

1290
01:11:13,789 --> 01:11:16,379
<i>Comi pizza fria
e continuei magra.</i>

1291
01:11:16,625 --> 01:11:18,535
<i>Fiz sexo oral
quase regularmente.</i>

1292
01:11:19,878 --> 01:11:21,208
<i>Vivi o momento.</i>

1293
01:11:21,505 --> 01:11:24,045
<i>Eu fiz jogo!</i>

1294
01:11:24,674 --> 01:11:26,714
<i>Não posso dizer que não gostei.</i>

1295
01:11:27,552 --> 01:11:30,852
<i>Nick liberou em mim
coisas que eu nem sabia existir.</i>

1296
01:11:30,889 --> 01:11:34,189
<i>Uma leveza, um humor,
uma calma...</i>

1297
01:11:34,226 --> 01:11:37,146
<i>Mas eu o tornei
mais inteligente, mais incisivo.</i>

1298
01:11:37,187 --> 01:11:40,817
<i>Inspirei-o a se elevar
a meu nível.</i>

1299
01:11:40,857 --> 01:11:44,777
<i>Forjei o homem de meus sonhos.</i>

1300
01:11:44,820 --> 01:11:46,950
5 DE JULHO
DEZ HORAS SUMIDA

1301
01:11:46,988 --> 01:11:49,869
<i>Fomos felizes fingindo
ser outras pessoas,</i>

1302
01:11:49,909 --> 01:11:51,739
<i>o casal mais feliz
que conhecíamos.</i>

1303
01:11:53,371 --> 01:11:56,371
<i>Para que ficar junto
se não é o mais feliz?</i>

1304
01:11:57,041 --> 01:11:59,291
<i>Mas Nick se acomodou.</i>

1305
01:11:59,335 --> 01:12:01,495
<i>Virou alguém
com quem não concordei casar.</i>

1306
01:12:01,546 --> 01:12:04,716
<i>Ele esperava que eu
o amasse incondicionalmente.</i>

1307
01:12:05,383 --> 01:12:09,893
<i>E me arrastou, sem um centavo,
para o umbigo deste grande país,</i>

1308
01:12:09,929 --> 01:12:13,889
<i>e achou uma nova,
mais jovem, saliente</i>

1309
01:12:13,933 --> 01:12:15,233
<i>descolada.</i>

1310
01:12:17,270 --> 01:12:21,440
<i>Achou que o deixaria me destruir
e ser mais feliz que nunca?</i>

1311
01:12:21,941 --> 01:12:23,611
<i>De jeito nenhum!</i>

1312
01:12:24,027 --> 01:12:25,777
<i>Ele não vence.</i>

1313
01:12:36,122 --> 01:12:40,082
<i>Meu belo homem
da gema de Missouri.</i>

1314
01:12:42,545 --> 01:12:44,955
<i>Ele precisava aprender.</i>

1315
01:12:45,715 --> 01:12:48,305
<i>Adultos ralam
para conseguir as coisas.</i>

1316
01:12:48,885 --> 01:12:50,805
<i>Adultos pagam.</i>

1317
01:12:52,221 --> 01:12:54,771
<i>Adultos sofrem as consequências.</i>

1318
01:12:58,269 --> 01:12:59,579
Espere.

1319
01:12:59,896 --> 01:13:02,686
Preciso de 20 segundos sem
críticas nem interrupções

1320
01:13:02,732 --> 01:13:04,322
nem raiva.

1321
01:13:05,777 --> 01:13:07,317
Está bem.

1322
01:13:11,282 --> 01:13:13,242
É tudo dos cartões?

1323
01:13:13,284 --> 01:13:16,054
Onde guarda
os presentes do 5º ano?

1324
01:13:16,096 --> 01:13:17,417
Madeira.

1325
01:13:17,431 --> 01:13:20,461
- Galpão.
- Meu galpão de madeira.

1326
01:13:20,501 --> 01:13:23,001
Desgraçada!

1327
01:13:24,838 --> 01:13:26,208
- Pensei...
- Tudo bem.

1328
01:13:26,256 --> 01:13:27,666
Pensei o mesmo.

1329
01:13:31,136 --> 01:13:32,486
Que presente é esse?

1330
01:13:32,529 --> 01:13:34,139
Não sei.

1331
01:13:34,181 --> 01:13:36,141
Vamos descobrir.

1332
01:13:42,773 --> 01:13:46,653
"Caro marido, sei que pensa
passar pelo mundo despercebido."

1333
01:13:46,694 --> 01:13:48,114
"Não se iluda."

1334
01:13:48,153 --> 01:13:50,203
"Sei onde esteve e aonde vai."

1335
01:13:53,659 --> 01:13:55,739
"Nestas bodas,
planejei uma viagem."

1336
01:13:55,786 --> 01:13:57,626
"Suba o rio."

1337
01:13:57,663 --> 01:14:00,413
"Sente e relaxa,
porque você já era."

1338
01:14:00,457 --> 01:14:01,827
“Suba o rio"?

1339
01:14:01,875 --> 01:14:03,885
"Subir o rio".
Ir preso.

1340
01:14:04,128 --> 01:14:05,998
Piranha maluca.

1341
01:14:06,046 --> 01:14:07,666
É isso.

1342
01:14:07,715 --> 01:14:10,015
Quer me incriminar
pelo assassinato dela.

1343
01:14:10,050 --> 01:14:11,440
Casou com uma psicopata.

1344
01:14:11,485 --> 01:14:13,515
Na manhã das bodas,

1345
01:14:13,554 --> 01:14:17,854
eu ia pedir o divórcio.
Eu já não aguentava mais.

1346
01:14:17,891 --> 01:14:20,051
Não ia fingir mais um ano,
mais um dia.

1347
01:14:20,194 --> 01:14:22,214
- Que houve?
- Antes de mim, disse:

1348
01:14:22,688 --> 01:14:26,108
quero que vá a algum lugar
pensar sobre nosso casamento.

1349
01:14:26,150 --> 01:14:27,460
Sawyer Beach.

1350
01:14:27,461 --> 01:14:28,791
Não teria álibi.

1351
01:14:28,836 --> 01:14:30,996
Ela dirigiu minha cena.

1352
01:14:31,238 --> 01:14:34,948
Sabia o que eu faria,
e eu fiz mesmo.

1353
01:14:34,992 --> 01:14:36,492
Fui à praia pensar.

1354
01:14:36,535 --> 01:14:38,195
Voltei e decidi pelo divórcio.

1355
01:14:38,228 --> 01:14:39,598
Quando chegou...

1356
01:14:39,638 --> 01:14:41,078
Tinha sumido.

1357
01:14:41,407 --> 01:14:42,718
Burro!

1358
01:14:42,767 --> 01:14:44,207
Ela é boa!

1359
01:14:45,211 --> 01:14:47,211
Em parte, fiquei aliviado

1360
01:14:47,255 --> 01:14:49,555
quando pensei
que tinha ido embora.

1361
01:14:53,928 --> 01:14:55,678
Os fantoches Punch e Judy.

1362
01:14:58,683 --> 01:15:01,733
Ele bate na Judy até a morte
e mata o bebê.

1363
01:15:01,770 --> 01:15:03,090
Eu sou Punch.

1364
01:15:03,897 --> 01:15:05,907
Já sabíamos.
Aonde quer chegar?

1365
01:15:07,067 --> 01:15:09,907
Missouri tem pena de morte?

1366
01:15:14,282 --> 01:15:18,622
6 DE JULHO
UM DIA SUMIDA

1367
01:15:19,871 --> 01:15:23,041
Dezembro de 2012
Me matar?

1368
01:15:23,083 --> 01:15:24,393
Novembro
Me matar?

1369
01:15:26,044 --> 01:15:27,634
Me livrar do carro

1370
01:15:29,255 --> 01:15:30,715
Ver onde
me livrar do carro

1371
01:15:36,805 --> 01:15:38,225
Oi, vizinha.

1372
01:15:39,099 --> 01:15:41,519
Faz semanas
que não tenho vizinha decente.

1373
01:15:42,102 --> 01:15:44,732
Não sei se me sinto decente.

1374
01:15:44,771 --> 01:15:47,901
Desde que não tenha uma cobra
nem escute música até as 4h,

1375
01:15:47,941 --> 01:15:49,981
vamos ser amigas.

1376
01:15:50,026 --> 01:15:52,076
Tudo bem.
Muito prazer.

1377
01:15:52,112 --> 01:15:53,742
Sou Greta.

1378
01:15:54,264 --> 01:15:55,654
Sou Nancy.

1379
01:15:55,699 --> 01:15:57,659
Vai à marina?
Preciso de leite.

1380
01:15:57,701 --> 01:15:59,121
Desculpe, não dá.

1381
01:15:59,160 --> 01:16:00,470
Preciso trabalhar.

1382
01:16:00,620 --> 01:16:02,700
Está bem.
Nos vemos.

1383
01:16:02,997 --> 01:16:04,907
Com certeza.

1384
01:16:16,554 --> 01:16:20,104
7 DE JULHO
DOIS DIAS SUMIDA

1385
01:16:50,838 --> 01:16:55,798
Vamos lá! Me mostre
o sorriso encantador do Nick.

1386
01:16:57,887 --> 01:16:59,767
Babaca!

1387
01:17:06,479 --> 01:17:08,729
DESAPARECIDA

1388
01:17:13,861 --> 01:17:15,191
8 DE JULHO
TRÊS DIAS SUMIDA

1389
01:17:15,237 --> 01:17:16,747
Oi.

1390
01:17:19,492 --> 01:17:21,282
Nancy.

1391
01:17:23,579 --> 01:17:25,409
Nancy.

1392
01:17:26,415 --> 01:17:28,625
Esquentou de novo.

1393
01:17:30,878 --> 01:17:32,748
De onde você é?

1394
01:17:33,155 --> 01:17:34,525
Vou adivinhar.

1395
01:17:37,511 --> 01:17:38,841
Nebraska.

1396
01:17:40,764 --> 01:17:42,174
Nova Orleans.

1397
01:17:45,435 --> 01:17:47,935
Sei passar óleo direitinho.

1398
01:17:47,979 --> 01:17:49,769
Aposto que sabe.

1399
01:17:49,815 --> 01:17:52,445
Loções, bálsamos, pomadas...

1400
01:17:53,151 --> 01:17:55,021
Não deixo marca de biquíni.

1401
01:17:55,070 --> 01:17:57,070
Que gentil!

1402
01:17:57,906 --> 01:18:00,616
Sabe onde me encontrar.

1403
01:18:03,495 --> 01:18:05,875
Já vi que gostamos
dos mesmos homens.

1404
01:18:07,624 --> 01:18:09,834
Bati num armário de banheiro.

1405
01:18:09,876 --> 01:18:12,926
O mínimo que pode fazer,
é não esconder os segredos dele.

1406
01:18:14,005 --> 01:18:15,345
Já sei.

1407
01:18:15,382 --> 01:18:19,262
Ele queria ver o jogo,
e você não calava a boca.

1408
01:18:19,553 --> 01:18:22,133
Não, você não é de falar muito.

1409
01:18:22,172 --> 01:18:23,532
Já sei!

1410
01:18:23,573 --> 01:18:25,893
Pegou seu homem
se esfregando com uma vadia,

1411
01:18:25,934 --> 01:18:27,684
ele se desculpou dando porrada.

1412
01:18:30,155 --> 01:18:31,505
Pior!

1413
01:18:31,581 --> 01:18:32,881
Pior?

1414
01:18:33,316 --> 01:18:36,986
Fui ao bar onde trabalha
para fazer surpresa.

1415
01:18:37,029 --> 01:18:41,749
Ele sai com uma garota
que nem devia estar num bar.

1416
01:18:44,703 --> 01:18:46,703
Na nossa primeira noite,

1417
01:18:46,955 --> 01:18:51,125
passamos por uma confeitaria
que estava recebendo açúcar.

1418
01:18:52,002 --> 01:18:54,332
Havia açúcar
para todo lado no ar.

1419
01:18:54,379 --> 01:18:56,669
Uma tempestade de açúcar.

1420
01:18:56,715 --> 01:18:58,845
Antes de me beijar,

1421
01:18:58,884 --> 01:19:01,014
ele se inclinou

1422
01:19:02,472 --> 01:19:04,762
e fez assim.

1423
01:19:15,443 --> 01:19:17,903
- Adivinha!
- O quê?

1424
01:19:17,945 --> 01:19:19,695
Fez o mesmo com ela.

1425
01:19:23,910 --> 01:19:26,920
É a coisa
mais nojenta que já ouvi.

1426
01:19:26,954 --> 01:19:28,664
Obrigada.

1427
01:19:43,429 --> 01:19:45,019
Muito obrigado.

1428
01:19:51,813 --> 01:19:54,143
Estamos em toda parte.

1429
01:19:54,482 --> 01:19:58,562
9 DE JULHO
QUATRO DIAS SUMIDA

1430
01:20:09,706 --> 01:20:12,836
É uma apelação,
então vamos apelar para eles.

1431
01:20:12,875 --> 01:20:15,005
Sr. Bolt!
Tanner Bolt?

1432
01:20:16,879 --> 01:20:18,299
Nick Dunne.

1433
01:20:18,339 --> 01:20:20,639
Tenho ficado sentado
ao lado do telefone.

1434
01:20:24,095 --> 01:20:25,445
Desculpe.

1435
01:20:25,488 --> 01:20:27,228
Não acredita em mim?

1436
01:20:27,265 --> 01:20:30,516
Não, acredito.
É a maior loucura que já ouvi.

1437
01:20:30,561 --> 01:20:33,901
Eu adorei.
Mas, para você, é péssimo.

1438
01:20:34,606 --> 01:20:37,906
Deve ter um respeito rancoroso
por sua esposa agora.

1439
01:20:37,943 --> 01:20:39,523
Está rindo para me expulsar?

1440
01:20:39,570 --> 01:20:41,330
Está brincando?
Eu topo.

1441
01:20:41,363 --> 01:20:42,823
E como!

1442
01:20:42,865 --> 01:20:45,495
Veio ao cara certo.
É minha especialidade.

1443
01:20:45,534 --> 01:20:48,954
A entrada é $100.000,
porque venço os invencíveis.

1444
01:20:48,996 --> 01:20:50,666
$100.000?

1445
01:20:50,706 --> 01:20:52,246
Mas damos um jeito.

1446
01:20:52,291 --> 01:20:53,601
Desconto

1447
01:20:53,633 --> 01:20:56,123
"minha esposa
é uma artista da vingança".

1448
01:20:57,379 --> 01:20:59,009
Qual é o plano?

1449
01:20:59,048 --> 01:21:00,928
São histórias contraditórias.

1450
01:21:00,966 --> 01:21:03,426
- A história dela é melhor.
- Não, Nick.

1451
01:21:03,469 --> 01:21:05,309
É a história perfeita.

1452
01:21:05,596 --> 01:21:08,886
Começamos a preparar sua
defesa hoje se preciso for.

1453
01:21:08,932 --> 01:21:11,302
- Se usarmos sua versão da...
- Verdade.

1454
01:21:12,227 --> 01:21:15,567
Temos de fazer o público
rever a percepção da Amy.

1455
01:21:15,606 --> 01:21:17,856
Não vê-la
como a queridinha dos EUA.

1456
01:21:17,900 --> 01:21:21,240
Vê-la pelo que é:
uma maluca de carteirinha.

1457
01:21:21,653 --> 01:21:23,313
É uma mudança e tanto!

1458
01:21:23,513 --> 01:21:25,613
Precisamos de
mais vozes além da sua.

1459
01:21:25,657 --> 01:21:27,907
Ela já deve
ter sacaneado alguém.

1460
01:21:27,951 --> 01:21:31,031
Há um nova-iorquino.
O'Hara. Tommy O'Hara.

1461
01:21:31,080 --> 01:21:33,460
Há oito anos, deu queixa dele.

1462
01:21:33,499 --> 01:21:35,669
Deve ser fácil de achar.

1463
01:21:36,210 --> 01:21:39,590
Ex-colega de turma,
Desi Collings.

1464
01:21:39,630 --> 01:21:41,220
Perseguição. St. Louis.

1465
01:21:42,800 --> 01:21:45,060
Fale com Tommy.
Redijo o contrato.

1466
01:21:49,348 --> 01:21:52,348
Não disse que
veio ao cara certo?

1467
01:21:54,261 --> 01:21:55,812
Parece...

1468
01:22:04,823 --> 01:22:06,483
Tommy.

1469
01:22:08,618 --> 01:22:10,578
- Obrigado por vir.
- Sim, sim.

1470
01:22:13,665 --> 01:22:15,375
Quer beber algo?

1471
01:22:15,917 --> 01:22:17,247
Sim.

1472
01:22:17,293 --> 01:22:20,083
Disse que você a agrediu.

1473
01:22:20,130 --> 01:22:23,090
Não, disse que eu a estuprei.

1474
01:22:23,133 --> 01:22:25,503
Estupro qualificado.

1475
01:22:26,261 --> 01:22:27,971
- Você a estuprou?
- Você a matou?

1476
01:22:29,139 --> 01:22:31,229
Seria de 30 a perpétua.

1477
01:22:31,766 --> 01:22:33,306
- Foi a julgamento?
- Não.

1478
01:22:33,351 --> 01:22:35,561
Eu me daria bem na prisão?

1479
01:22:35,603 --> 01:22:38,563
Descaracterizei, cara.
Assédio sexual sem prisão.

1480
01:22:38,940 --> 01:22:40,610
- Notável!
- Nem tanto.

1481
01:22:40,650 --> 01:22:42,070
Desempregado há 8 anos,

1482
01:22:42,110 --> 01:22:44,620
porque tenho
de declarar antecedentes.

1483
01:22:44,654 --> 01:22:47,614
Listado na vizinhança
como tarado.

1484
01:22:47,657 --> 01:22:49,697
Não namoro há quase 10 anos,

1485
01:22:49,797 --> 01:22:51,497
porque se ela
me botar no Google...

1486
01:22:52,954 --> 01:22:54,874
O que aconteceu?

1487
01:22:55,165 --> 01:22:58,295
Conheci Amy numa festa.

1488
01:22:58,334 --> 01:22:59,954
Pintou clima.
É perfeita.

1489
01:23:00,003 --> 01:23:02,373
É bonita, inteligente, culta...

1490
01:23:02,422 --> 01:23:04,722
Tem a bunda
de uma dançarina de 20 anos.

1491
01:23:04,758 --> 01:23:06,548
Pensei: qual é a dela?

1492
01:23:06,593 --> 01:23:09,763
Em alguns meses,
me toquei que não seria fácil.

1493
01:23:10,388 --> 01:23:13,438
Mulher gosta de mudar você,
mas a Amy?

1494
01:23:13,475 --> 01:23:16,935
Cismou comigo.
Fez de mim um desafio.

1495
01:23:16,978 --> 01:23:20,778
Perdeu os limites.
Saía e me comprava gravatas.

1496
01:23:20,815 --> 01:23:23,066
Tivemos umas 20 brigas por isso.

1497
01:23:23,110 --> 01:23:25,820
As gravatas.
A história toda virou...

1498
01:23:25,863 --> 01:23:29,653
- E terminou com ela.
- Não, só me afastei.

1499
01:23:29,700 --> 01:23:32,500
Dei um espaço para ela.
Nada demais.

1500
01:23:32,536 --> 01:23:34,246
Foi o que pensei.

1501
01:23:34,288 --> 01:23:36,538
Uma noite,
Amy foi à minha casa

1502
01:23:36,582 --> 01:23:39,502
com bourbon e a gravação pirata
de uma banda que adoro.

1503
01:23:39,543 --> 01:23:42,583
Em dois minutos,
baixou minha calça ao tornozelo,

1504
01:23:42,630 --> 01:23:44,170
se ajoelhou e...

1505
01:23:44,215 --> 01:23:46,255
Sei que é sua esposa.

1506
01:23:46,300 --> 01:23:48,140
- Transaram?
- Consensual!

1507
01:23:48,177 --> 01:23:50,257
Foi selvagem,
mas ela gritava pedindo.

1508
01:23:50,721 --> 01:23:53,061
De manhã,
dois guardas me acordaram.

1509
01:23:53,391 --> 01:23:56,311
Amy com marcas
condizentes com estupro.

1510
01:23:56,352 --> 01:23:59,522
Marcas de contenção nos pulsos
e meu sêmen.

1511
01:23:59,563 --> 01:24:03,273
Pareceu que eu a tinha amarrado
na cama e estuprado.

1512
01:24:03,317 --> 01:24:04,777
Eu!

1513
01:24:04,819 --> 01:24:06,529
Adivinhe o que acharam

1514
01:24:06,570 --> 01:24:08,660
em cada lado da cama.

1515
01:24:09,031 --> 01:24:10,371
As gravatas.

1516
01:24:10,408 --> 01:24:11,738
Conhece-a.

1517
01:24:12,410 --> 01:24:14,290
- Voltou a vê-la?
- Sim.

1518
01:24:14,328 --> 01:24:15,708
Semana passada com você.

1519
01:24:16,330 --> 01:24:17,710
Essa é a Amy!

1520
01:24:17,748 --> 01:24:21,748
Ela evoluiu de "ser estuprada"
a "ser assassinada".

1521
01:24:25,189 --> 01:24:26,559
Está vendo também?

1522
01:24:26,599 --> 01:24:27,909
<i>Manchete de ontem.</i>

1523
01:24:27,950 --> 01:24:29,340
Soubemos que...

1524
01:24:29,356 --> 01:24:31,966
<i>Amy Elliott Dunne
estava mesmo grávida.</i>

1525
01:24:32,471 --> 01:24:35,481
<i>Kelly Capitono,
isso me dá náuseas.</i>

1526
01:24:35,516 --> 01:24:38,476
<i>Por que grávidas com vidas
no ventre transformam</i>

1527
01:24:38,519 --> 01:24:39,979
<i>homens em bichos?</i>

1528
01:24:40,020 --> 01:24:41,480
<i>É uma epidemia.</i>

1529
01:24:41,772 --> 01:24:44,032
<i>A 3ª causa de morte
entre grávidas</i>

1530
01:24:44,066 --> 01:24:46,486
<i>é namorado ou marido homicida.</i>

1531
01:24:46,527 --> 01:24:49,368
<i>Não nos esqueçamos
da esposa, nunca!</i>

1532
01:24:49,406 --> 01:24:53,486
<i>Estamos com a melhor amiga
da Amy, Noelle Hawthorne.</i>

1533
01:24:53,535 --> 01:24:55,865
<i>Obrigada pela presença, Noelle.</i>

1534
01:24:55,912 --> 01:24:57,212
<i>Obrigada.</i>

1535
01:24:57,247 --> 01:24:58,747
<i>Quero dizer</i>

1536
01:24:58,790 --> 01:25:02,280
<i>que a Amy teria amado você,
e tudo que faz pelas mulheres.</i>

1537
01:25:02,319 --> 01:25:03,659
<i>Que gentil.</i>

1538
01:25:03,703 --> 01:25:05,673
<i>Nos fale de sua amiga, Noelle.</i>

1539
01:25:05,714 --> 01:25:08,224
Amy era protetora.

1540
01:25:08,258 --> 01:25:10,678
Adoraria que dissessem uma vez:

1541
01:25:10,719 --> 01:25:12,069
"era uma chata".

1542
01:25:14,473 --> 01:25:17,063
<i>Era bonita,
inteligente e gentil.</i>

1543
01:25:17,100 --> 01:25:19,190
Me parece uma perua rica.

1544
01:25:19,227 --> 01:25:21,807
Como assim?
As pessoas a adoram.

1545
01:25:21,855 --> 01:25:24,275
Sei lá.
Parece metida.

1546
01:25:25,984 --> 01:25:28,484
Riquinha mimada
casada com um pegador.

1547
01:25:28,528 --> 01:25:29,838
Pagou!

1548
01:25:29,880 --> 01:25:33,240
<i>Seu único segredo era o marido.
Não conhecemos o Nick.</i>

1549
01:25:33,283 --> 01:25:34,913
<i>Nunca se apresentou.</i>

1550
01:25:34,951 --> 01:25:37,331
<i>Por quê, Noelle?
O que você acha?</i>

1551
01:25:37,371 --> 01:25:38,671
<i>Sabemos por quê.</i>

1552
01:25:39,164 --> 01:25:41,224
<i>Porque tinha
temperamento violento.</i>

1553
01:25:41,358 --> 01:25:42,698
Indelicada.

1554
01:25:42,742 --> 01:25:44,132
É a vida!

1555
01:25:44,169 --> 01:25:45,659
<i>Notaríamos.</i>

1556
01:25:46,671 --> 01:25:48,051
Não leve a mal.

1557
01:25:48,090 --> 01:25:49,930
Não concordo com homicídio.

1558
01:25:49,966 --> 01:25:53,426
Só digo que há consequências.

1559
01:25:55,314 --> 01:25:56,664
Oba!

1560
01:25:56,698 --> 01:25:58,978
<i>Era tão solitária!</i>

1561
01:25:59,017 --> 01:26:00,937
<i>Tão inocente!</i>

1562
01:26:00,977 --> 01:26:04,437
<i>É uma boa amiga dela
e do programa, Noelle.</i>

1563
01:26:04,481 --> 01:26:05,831
Obrigada.

1564
01:26:05,874 --> 01:26:07,234
Diga que o contratou.

1565
01:26:07,275 --> 01:26:09,525
Ele me contratou.

1566
01:26:09,569 --> 01:26:12,869
Vou tentar falar com Desi
Collings a caminho de casa.

1567
01:26:12,906 --> 01:26:14,866
E, Go,

1568
01:26:14,908 --> 01:26:18,119
os honorários começam
em $100.000.

1569
01:26:18,538 --> 01:26:19,998
E é só a entrada.

1570
01:26:20,373 --> 01:26:24,003
Tenho $47.000 na poupança
e $2.500 da previdência.

1571
01:26:24,043 --> 01:26:27,133
Posso dar a casa de garantia
num empréstimo.

1572
01:26:27,171 --> 01:26:28,921
Obrigado.

1573
01:26:29,674 --> 01:26:31,344
- Te amo.
- Eu também.

1574
01:26:31,384 --> 01:26:34,144
<i>Mantém o pai com
Alzheimer num asilo.</i>

1575
01:26:34,178 --> 01:26:36,128
<i>Visitou uma vez ano passado.</i>

1576
01:26:36,272 --> 01:26:37,592
Sacanagem!

1577
01:26:37,632 --> 01:26:40,142
<i>A gêmea, Margo, é um doce.</i>

1578
01:26:40,184 --> 01:26:42,524
<i>Passam os dias no bar
que Amy comprou.</i>

1579
01:26:43,146 --> 01:26:45,226
<i>Brincando de casinha, Lauren?</i>

1580
01:26:45,273 --> 01:26:46,603
Cacete!

1581
01:26:46,641 --> 01:26:49,111
<i>Gêmeos costumam
ser muito chegados.</i>

1582
01:26:49,610 --> 01:26:51,490
<i>Nunca examinei Nick e a irmã,</i>

1583
01:26:52,238 --> 01:26:54,368
<i>mas parecem muito íntimos.</i>

1584
01:26:54,599 --> 01:26:55,949
Gêmeos incestuosos.

1585
01:26:56,325 --> 01:26:58,985
<i>Íntimos até demais, Lauren.</i>

1586
01:26:59,037 --> 01:27:01,037
<i>Fechamos com uma pergunta.</i>

1587
01:27:01,080 --> 01:27:02,580
<i>Que podridão moral</i>

1588
01:27:02,623 --> 01:27:07,343
<i>permite que uma mulher bonita,
talentosa, gentil, amorosa, mãe</i>

1589
01:27:07,378 --> 01:27:11,028
<i>suma sem que os céus
ouçam nossos gritos indignados?</i>

1590
01:27:11,074 --> 01:27:12,374
Posso filar um cigarro?

1591
01:27:12,416 --> 01:27:16,006
<i>Amy, gostamos de você
e não vamos esquecer.</i>

1592
01:27:16,471 --> 01:27:18,681
<i>Sabe o que mais
não esqueceremos?</i>

1593
01:27:18,723 --> 01:27:21,103
<i>Missouri tem pena de morte.</i>

1594
01:27:21,142 --> 01:27:22,552
Amém.

1595
01:27:48,170 --> 01:27:50,400
Quero denunciar
atividade estranha

1596
01:27:50,447 --> 01:27:54,547
perto do galpão
na propriedade de Margo Dunne.

1597
01:27:58,756 --> 01:28:00,866
Gravidez revelada?
Caso contrário, denúncia

1598
01:28:05,354 --> 01:28:06,694
ME MATAR?

1599
01:28:35,217 --> 01:28:36,677
Oi.

1600
01:28:42,266 --> 01:28:44,356
- Sr. Dunne.
- Sr. Collings.

1601
01:28:45,352 --> 01:28:48,442
Conheço você
do centro de voluntários.

1602
01:28:48,480 --> 01:28:50,190
Quis ajudar.

1603
01:28:50,983 --> 01:28:52,693
Tomara que não se importe.

1604
01:28:52,735 --> 01:28:55,825
Peguei o endereço numa
carta sua para minha esposa.

1605
01:28:56,697 --> 01:29:00,197
Eu e Amy acreditamos na
arte perdida de escrever cartas.

1606
01:29:00,242 --> 01:29:04,082
Sempre quis saber
por que manteve contato depois

1607
01:29:04,788 --> 01:29:06,138
de tudo.

1608
01:29:06,181 --> 01:29:08,501
Ficaram juntos
dois anos no colégio.

1609
01:29:08,542 --> 01:29:10,753
Foi minha 1ª namorada.

1610
01:29:10,795 --> 01:29:13,555
- Por que terminou?
- Pergunta estranha.

1611
01:29:13,590 --> 01:29:15,550
Tratou-a mal?
Você a traiu?

1612
01:29:15,592 --> 01:29:17,002
Grosseria!

1613
01:29:17,043 --> 01:29:18,553
Amy me disse que,

1614
01:29:18,595 --> 01:29:21,605
quando o largou,
você pirou completamente.

1615
01:29:21,639 --> 01:29:23,679
Perseguiu, ameaçou,

1616
01:29:23,725 --> 01:29:27,235
tentou suicídio na cama dela
e foi internado.

1617
01:29:27,270 --> 01:29:31,190
Sua esposa sumiu,
e vem até aqui me dizer isso?

1618
01:29:31,232 --> 01:29:33,482
Pode haver
outro lado da história.

1619
01:29:37,113 --> 01:29:38,993
Sr. Collings!

1620
01:29:41,034 --> 01:29:42,954
Merda!

1621
01:29:48,583 --> 01:29:51,583
O caso do desaparecimento
de Amy Elliott Dunne.

1622
01:29:51,628 --> 01:29:55,298
Ela é a bela loura que inspirou
os livros infantis Amy Exemplar.

1623
01:30:12,524 --> 01:30:14,494
Lendo o diário de novo?

1624
01:30:14,534 --> 01:30:15,924
Sabe como acaba.

1625
01:30:15,960 --> 01:30:18,320
Me interessa.

1626
01:30:18,363 --> 01:30:19,903
Rhonda!

1627
01:30:19,948 --> 01:30:21,858
Ele vai me matar. Fim.

1628
01:30:21,908 --> 01:30:24,028
Por que queimar na casa do pai?

1629
01:30:24,077 --> 01:30:25,407
Isolada e vazia.

1630
01:30:25,445 --> 01:30:28,045
Por que não se certificou
de ter queimado tudo?

1631
01:30:28,081 --> 01:30:31,041
Porque o alarme disparou,
e você apareceu.

1632
01:30:31,084 --> 01:30:33,424
Tudo me parece muito esquisito.

1633
01:30:33,461 --> 01:30:35,542
Achar um envelope
escrito "pista".

1634
01:30:35,589 --> 01:30:36,909
Já ouviu

1635
01:30:36,957 --> 01:30:38,557
"o simples
é geralmente o certo".

1636
01:30:39,301 --> 01:30:41,301
Nunca concordei com isso.

1637
01:30:41,345 --> 01:30:43,145
- Boa noite.
- Boa noite.

1638
01:30:45,808 --> 01:30:47,118
Oi.

1639
01:30:51,439 --> 01:30:54,309
10 DE JULHO
CINCO DIAS SUMIDA

1640
01:30:56,277 --> 01:30:58,197
Elvis está em Missouri.

1641
01:30:58,237 --> 01:31:00,367
Graças a Deus. Entre.

1642
01:31:00,406 --> 01:31:02,786
Saiba que a Amy adora
dar uma lição.

1643
01:31:03,409 --> 01:31:05,669
- Bancar Deus.
- Do Velho Testamento.

1644
01:31:05,711 --> 01:31:07,011
Fale mais.

1645
01:31:07,054 --> 01:31:08,704
Descobriu tudo sobre a Andie

1646
01:31:08,748 --> 01:31:10,298
e quis me dar uma lição.

1647
01:31:10,332 --> 01:31:12,252
Forjou a morte e me incriminou.

1648
01:31:12,293 --> 01:31:14,503
Sangue, cartões,
seguro de vida...

1649
01:31:14,545 --> 01:31:15,855
Caça ao tesouro.

1650
01:31:15,896 --> 01:31:17,236
Isso é vital.

1651
01:31:17,273 --> 01:31:19,083
Um passeio pela
minha infidelidade.

1652
01:31:19,183 --> 01:31:20,683
Esfregou meu nariz nela.

1653
01:31:20,926 --> 01:31:22,936
Deixou para
a polícia a 1ª pista,

1654
01:31:22,970 --> 01:31:24,680
que levou ao meu escritório

1655
01:31:24,722 --> 01:31:27,262
onde eu e Andie muitas vezes...

1656
01:31:27,308 --> 01:31:28,648
E deixou uma calcinha.

1657
01:31:28,684 --> 01:31:29,994
Indiscreto...

1658
01:31:30,035 --> 01:31:31,605
- 2ª pista.
- Casa do papai.

1659
01:31:31,645 --> 01:31:34,025
Outro lugar onde eu e Andie...

1660
01:31:34,065 --> 01:31:35,445
- 3ª pista?
- Galpão.

1661
01:31:35,483 --> 01:31:36,983
- Também...
- Deus!

1662
01:31:37,026 --> 01:31:38,776
- Éramos limitados.
- Um hotel.

1663
01:31:38,819 --> 01:31:40,963
- Amy veria o cartão.
- Usassem o da Andie.

1664
01:31:40,964 --> 01:31:43,224
A fatura vai direto
para a casa dos pais dela.

1665
01:31:43,240 --> 01:31:45,280
Falem da casinha marrom.

1666
01:31:45,326 --> 01:31:47,126
- Aonde nos leva?
- Casa do papai.

1667
01:31:47,161 --> 01:31:48,951
É azul!

1668
01:31:50,206 --> 01:31:53,296
Depois do divórcio,
quando papai sumiu,

1669
01:31:53,626 --> 01:31:57,846
eu fingia que ele era um espião
chamado Mr. Brown que,

1670
01:31:57,880 --> 01:32:01,590
pela segurança dos filhos,
negava a existência deles.

1671
01:32:01,634 --> 01:32:03,015
Nunca me contou.

1672
01:32:03,261 --> 01:32:05,051
Contou a ela?

1673
01:32:05,097 --> 01:32:07,397
Calcinha incriminadora
no escritório.

1674
01:32:07,724 --> 01:32:10,104
Uma porção
de quinquilharias no galpão.

1675
01:32:11,228 --> 01:32:14,408
Então o que há
na casa de seu pai, Nick?

1676
01:32:14,448 --> 01:32:15,798
Seja sincero!

1677
01:32:15,832 --> 01:32:17,562
Não faço ideia.

1678
01:32:24,741 --> 01:32:28,491
Seja lá o que acharam,
podemos supor que seja sério.

1679
01:32:30,288 --> 01:32:32,548
Há muitas variáveis aqui.

1680
01:32:32,791 --> 01:32:35,871
Sabe o que se passa
na cabeça da Andie?

1681
01:32:37,087 --> 01:32:38,887
Não nos falamos desde a vigília.

1682
01:32:38,922 --> 01:32:40,292
Os pais da Amy?

1683
01:32:40,340 --> 01:32:41,880
- Não...
- Mais pressão.

1684
01:32:41,925 --> 01:32:45,175
Temos uma jovem namorada magoada
que vai a público.

1685
01:32:45,220 --> 01:32:46,720
- Não vai.
- Vai, sim.

1686
01:32:46,763 --> 01:32:48,513
Sempre vão.
Nada pessoal.

1687
01:32:49,015 --> 01:32:51,145
A Amy deu um nó na gente.

1688
01:32:51,418 --> 01:32:53,018
Vamos contar à polícia da Andie.

1689
01:32:53,218 --> 01:32:55,618
- Jura?
- A Andie é só mais um motivo.

1690
01:32:56,415 --> 01:32:58,025
Contemos do galpão.

1691
01:32:58,275 --> 01:32:59,695
Tomemos a dianteira.

1692
01:32:59,735 --> 01:33:01,875
Mas vou lhe dizer
o que acontecerá.

1693
01:33:02,396 --> 01:33:03,766
Vão atrás da Margo.

1694
01:33:03,805 --> 01:33:05,105
Não podem!

1695
01:33:05,148 --> 01:33:06,868
É sua cúmplice.
Ajudou a acobertar.

1696
01:33:06,908 --> 01:33:08,998
É provável
que saiba que a matou.

1697
01:33:09,911 --> 01:33:11,371
Deus.

1698
01:33:11,705 --> 01:33:13,445
E o que nós faremos?

1699
01:33:13,690 --> 01:33:15,060
Achamos Amy.

1700
01:33:15,083 --> 01:33:17,313
Qualquer outra estratégia é vã.

1701
01:33:17,361 --> 01:33:19,491
Conheço dois ex-agentes
do serviço secreto

1702
01:33:19,538 --> 01:33:21,508
que são muito bons.
Vou acioná-los.

1703
01:33:21,548 --> 01:33:22,928
Por onde começamos, Nick?

1704
01:33:23,300 --> 01:33:24,720
Aonde Amy iria?

1705
01:33:26,595 --> 01:33:28,265
Não faço ideia.

1706
01:33:32,727 --> 01:33:35,317
Estamos contando os pontos?

1707
01:33:38,983 --> 01:33:41,993
Pensei que fôssemos dar
um tempo de homens.

1708
01:33:42,036 --> 01:33:43,396
Ele é legal.

1709
01:33:43,437 --> 01:33:45,737
Porque quer comer você.

1710
01:33:47,325 --> 01:33:48,905
Ainda chora pelo ex?

1711
01:33:50,661 --> 01:33:53,331
Ele foi traído também.

1712
01:33:56,709 --> 01:33:59,589
Somos os pobres coitados
do sul de Missouri.

1713
01:33:59,629 --> 01:34:01,179
Não sou coitada.

1714
01:34:01,314 --> 01:34:02,674
Estou zangada.

1715
01:34:02,715 --> 01:34:04,505
Vá lá!

1716
01:34:04,550 --> 01:34:07,170
Quase morri de beber
quando a mulher me largou.

1717
01:34:07,220 --> 01:34:09,380
Ia me matar.
Dá para acreditar?

1718
01:34:09,414 --> 01:34:10,734
Não dê esse prazer.

1719
01:34:10,781 --> 01:34:13,801
Ia me afogar no Golfo do México,

1720
01:34:13,851 --> 01:34:16,391
virar jantar
de tubarões-brancos.

1721
01:34:16,437 --> 01:34:18,187
São cabeças-chatas no Golfo.

1722
01:34:18,231 --> 01:34:22,151
Por que morrer?
Não sou a babaca.

1723
01:34:22,193 --> 01:34:24,653
Faça uma camiseta
com essa frase.

1724
01:34:33,204 --> 01:34:35,624
Cheia da grana!
Pensei que estivesse dura.

1725
01:34:37,083 --> 01:34:38,573
É uma bolada.

1726
01:34:40,169 --> 01:34:41,969
Só tem trocado.

1727
01:34:42,004 --> 01:34:43,884
Trocados? É dançarina?

1728
01:34:44,674 --> 01:34:47,254
Do Rechonchudas
ou do Baú do Tesouro?

1729
01:34:48,386 --> 01:34:49,776
Estamos zoando.

1730
01:34:50,221 --> 01:34:52,011
Não zoam em Nova Orleans?

1731
01:34:54,434 --> 01:34:57,395
Nick vai ser preso.

1732
01:34:57,438 --> 01:35:01,148
<i>Há sangue na casa, dívidas
altas, gravidez indesejada,</i>

1733
01:35:01,191 --> 01:35:05,151
<i>e Amy Elliott Dunne
sumiu há cinco dias.</i>

1734
01:35:05,195 --> 01:35:07,325
<i>Isso clama por justiça.</i>

1735
01:35:08,115 --> 01:35:09,825
<i>Já voltamos.</i>

1736
01:35:40,105 --> 01:35:43,775
11 DE JULHO
SEIS DIAS SUMIDA

1737
01:36:02,127 --> 01:36:04,317
Tanner vai propor
uma péssima ideia.

1738
01:36:04,355 --> 01:36:05,665
Qual?

1739
01:36:05,689 --> 01:36:07,179
Sharon amanhã em St. Louis.

1740
01:36:07,216 --> 01:36:09,516
- Pode dar errado.
- Vai falar da Andie.

1741
01:36:09,852 --> 01:36:11,342
Não.

1742
01:36:11,387 --> 01:36:13,387
Parece má ideia.

1743
01:36:13,430 --> 01:36:15,520
Não sabe dela há três dias.

1744
01:36:15,557 --> 01:36:19,267
É uma bomba-relógio.
Tem de tomar as rédeas.

1745
01:36:19,311 --> 01:36:21,852
- Me odiarão.
- Depois perdoarão.

1746
01:36:21,898 --> 01:36:24,358
Um cara admitir ser babaca?

1747
01:36:24,401 --> 01:36:26,071
As pessoas se identificam.

1748
01:36:27,487 --> 01:36:29,407
- Uma declaração?
- Precisam vê-lo.

1749
01:36:29,447 --> 01:36:32,537
A Sharon é especial,
tem 10 milhões de espectadores.

1750
01:36:32,575 --> 01:36:35,075
É guerreira.
Se eleger sua causa...

1751
01:36:35,120 --> 01:36:37,040
Fará perguntas de verdade.

1752
01:36:37,080 --> 01:36:38,920
Vou treiná-lo
como se fosse depor.

1753
01:36:38,957 --> 01:36:40,317
O que dizer e omitir.

1754
01:36:40,358 --> 01:36:41,688
Mico amestrado?

1755
01:36:41,726 --> 01:36:43,666
Mico amestrado
não leva injeção letal.

1756
01:36:45,004 --> 01:36:48,464
Este caso é o que as pessoas
pensam de você.

1757
01:36:48,508 --> 01:36:50,258
Precisam gostar de você.

1758
01:36:50,301 --> 01:36:54,141
Se fizer isso,
milhões de pessoas vão vê-lo.

1759
01:36:55,306 --> 01:36:57,506
Talvez eu só precise de uma.

1760
01:37:06,877 --> 01:37:08,197
Olá!

1761
01:37:08,211 --> 01:37:09,621
<i>Oi, amiga.</i>

1762
01:37:10,780 --> 01:37:12,370
Um instante.

1763
01:37:21,024 --> 01:37:22,384
- Oi.
- Oi.

1764
01:37:22,425 --> 01:37:23,785
De saída?

1765
01:37:23,826 --> 01:37:25,156
Só limpando.

1766
01:37:25,303 --> 01:37:26,883
Viemos nos despedir.

1767
01:37:26,930 --> 01:37:28,280
Eu ia...

1768
01:37:28,314 --> 01:37:29,964
Nos deixe ajudar.

1769
01:37:36,139 --> 01:37:38,559
É, você tem de tirar tudo daqui.

1770
01:37:40,226 --> 01:37:42,976
A Dorothy é detalhista.

1771
01:37:44,314 --> 01:37:47,564
Não pode deixar nem um cabide.

1772
01:37:50,196 --> 01:37:51,656
Nada entocado.

1773
01:37:54,241 --> 01:37:55,541
Uma meia,

1774
01:37:56,202 --> 01:37:59,002
uma calcinha,
o que for!

1775
01:38:03,834 --> 01:38:05,164
Esvaziou tudo.

1776
01:38:07,171 --> 01:38:09,261
Onde está o dinheiro, querida?

1777
01:38:12,927 --> 01:38:14,317
Vestido!

1778
01:38:15,413 --> 01:38:16,723
Ele a convenceu?

1779
01:38:16,764 --> 01:38:18,134
Eu o convenci.

1780
01:38:18,182 --> 01:38:20,192
Assim que saírem,
chamo a polícia.

1781
01:38:20,684 --> 01:38:24,354
Seus óculos são falsos,
o cabelo mal tingido.

1782
01:38:24,397 --> 01:38:27,477
Diz se chamar Nancy,
mas não responde quando chamam.

1783
01:38:27,525 --> 01:38:29,985
Esconde não sei o quê,
e nem quero saber.

1784
01:38:30,027 --> 01:38:32,067
Não vai chamar a polícia.

1785
01:38:32,405 --> 01:38:34,405
Acho que nunca apanhou na vida.

1786
01:38:40,705 --> 01:38:42,705
Caramba!

1787
01:38:45,751 --> 01:38:48,551
Desculpe,
mas precisamos de grana.

1788
01:38:48,587 --> 01:38:50,217
Tome mais cuidado.

1789
01:38:50,256 --> 01:38:52,426
Há gente por aí pior que nós.

1790
01:39:27,169 --> 01:39:28,799
Não pode dormir aqui.

1791
01:39:54,446 --> 01:39:56,406
12 DE JULHO
SETE DIAS SUMIDA

1792
01:39:56,448 --> 01:39:59,488
Não matei minha esposa.

1793
01:40:00,494 --> 01:40:03,794
Tente de novo menos rígido.

1794
01:40:03,830 --> 01:40:05,160
Não a matei.

1795
01:40:06,792 --> 01:40:08,462
- Qual é?
- Quando for esnobe,

1796
01:40:08,502 --> 01:40:11,172
irritado ou tenso,
jogo uma bala.

1797
01:40:11,213 --> 01:40:13,173
- Para eu relaxar?
- De novo.

1798
01:40:13,215 --> 01:40:16,505
Pelo que soube você e
sua esposa tiveram problemas.

1799
01:40:17,552 --> 01:40:21,522
Tivemos anos difíceis.
Perdi meu emprego.

1800
01:40:21,556 --> 01:40:22,856
Vocês dois.

1801
01:40:25,310 --> 01:40:27,150
Perdemos o emprego.

1802
01:40:27,187 --> 01:40:29,767
Voltei a Missouri
para cuidar de mamãe

1803
01:40:29,815 --> 01:40:32,315
que morria de câncer,
e de meu pai que...

1804
01:40:32,359 --> 01:40:34,109
Esqueça o pai.

1805
01:40:34,152 --> 01:40:35,722
Fale da relação com a mãe.

1806
01:40:35,762 --> 01:40:37,132
Prossiga.

1807
01:40:37,142 --> 01:40:39,622
A pressão vinha aumentando.

1808
01:40:39,658 --> 01:40:43,119
Pressão aumentando
prenuncia explosão. Não.

1809
01:40:43,162 --> 01:40:45,582
Enveredamos pelo caminho errado.

1810
01:40:46,416 --> 01:40:48,036
Num momento de fraqueza...

1811
01:40:48,084 --> 01:40:50,504
Seu momento durou 15 meses.

1812
01:40:54,340 --> 01:40:56,380
Desrespeitei minha esposa.

1813
01:40:57,051 --> 01:40:59,511
Desrespeitei meu casamento.

1814
01:40:59,929 --> 01:41:01,349
Me arrependerei para sempre.

1815
01:41:01,656 --> 01:41:02,986
Serve.

1816
01:41:03,032 --> 01:41:05,352
Não tenha medo de bancar
o marido idiota.

1817
01:41:05,393 --> 01:41:06,943
Fui um idiota, um otário.

1818
01:41:06,986 --> 01:41:08,296
Só erro.

1819
01:41:08,320 --> 01:41:10,060
Homem só faz besteira mesmo!

1820
01:41:12,191 --> 01:41:13,531
Que sente?

1821
01:41:13,576 --> 01:41:16,526
Me sinto bem.
Me passe a caixa, por favor.

1822
01:41:16,904 --> 01:41:19,334
É o presente
de 33 anos da Amy para mim.

1823
01:41:19,474 --> 01:41:20,774
Você odeia este relógio.

1824
01:41:20,816 --> 01:41:22,696
Não, adoro o relógio.

1825
01:41:22,744 --> 01:41:24,754
E a gravata também.

1826
01:41:24,787 --> 01:41:27,917
Assim como amo minha esposa.

1827
01:41:58,279 --> 01:41:59,699
É você!

1828
01:41:59,739 --> 01:42:01,739
É você.

1829
01:42:02,575 --> 01:42:04,575
Desculpe.

1830
01:42:05,244 --> 01:42:06,584
Desculpe.

1831
01:42:07,455 --> 01:42:09,466
Meu Deus!

1832
01:42:09,500 --> 01:42:10,920
Semana passada,

1833
01:42:11,418 --> 01:42:12,988
eu ameacei fugir,

1834
01:42:13,288 --> 01:42:16,188
e ele disse que,
se me achasse, me mataria.

1835
01:42:16,924 --> 01:42:19,094
Então, desapareci.

1836
01:42:20,260 --> 01:42:22,090
Perdi o bebê.

1837
01:42:22,596 --> 01:42:24,386
Nem pude contar a meus pais.

1838
01:42:24,431 --> 01:42:28,311
Estou envergonhada e apavorada.

1839
01:42:29,103 --> 01:42:30,573
Ele procura você.

1840
01:42:30,938 --> 01:42:32,898
Apareceu lá em casa há 3 dias.

1841
01:42:32,940 --> 01:42:35,440
Me achou pelas cartas para você.

1842
01:42:36,527 --> 01:42:37,977
Guardou-as.

1843
01:42:38,120 --> 01:42:39,500
Você

1844
01:42:39,546 --> 01:42:41,866
me manteve
viva nesses últimos anos.

1845
01:42:41,916 --> 01:42:43,256
Vamos à polícia.

1846
01:42:43,292 --> 01:42:44,782
Não posso aparecer.

1847
01:42:44,827 --> 01:42:47,947
Viraria uma pária.
Todos me odiariam.

1848
01:42:49,790 --> 01:42:52,080
É errado querer que vá preso?

1849
01:42:52,126 --> 01:42:53,966
Deve ir preso pelo que fez.

1850
01:42:56,797 --> 01:42:58,757
Vai ficar em minha casa do lago.

1851
01:42:58,899 --> 01:43:00,299
É isolada.

1852
01:43:01,577 --> 01:43:03,207
Por que é tão bom para mim?

1853
01:43:03,254 --> 01:43:05,434
- Você sabe.
- Com licença.

1854
01:43:05,640 --> 01:43:07,060
Conheço-a?

1855
01:43:07,207 --> 01:43:09,097
- Não.
- É filha dos Nolans?

1856
01:43:10,044 --> 01:43:12,584
Somos de Winnipeg.
Com licença.

1857
01:43:12,621 --> 01:43:13,941
Vamos.

1858
01:43:13,981 --> 01:43:15,321
Um segundo.

1859
01:43:15,649 --> 01:43:18,859
Era a Boney.
Eu ligo depois.

1860
01:43:18,902 --> 01:43:20,822
Tanner, prazer em vê-lo.

1861
01:43:20,871 --> 01:43:22,201
Sharon, oi!

1862
01:43:22,239 --> 01:43:23,649
Tomara que valha a pena.

1863
01:43:23,691 --> 01:43:25,071
Vai gostar.

1864
01:43:25,134 --> 01:43:27,634
- Sharon.
- Muito obrigado por fazer isso.

1865
01:43:28,662 --> 01:43:30,792
Quer beber ou comer
antes de começar?

1866
01:43:30,831 --> 01:43:32,831
Não, comi balas.

1867
01:43:33,876 --> 01:43:35,507
Que merda!

1868
01:43:36,671 --> 01:43:38,051
Que foi?

1869
01:43:38,214 --> 01:43:41,854
<i>Notícias urgentes
sobre o desaparecimento de Amy</i>

1870
01:43:41,893 --> 01:43:43,613
<i>numa coletiva
direta de Missouri.</i>

1871
01:43:43,653 --> 01:43:45,143
Meu Deus.

1872
01:43:47,015 --> 01:43:48,815
Sua putinha.

1873
01:43:48,850 --> 01:43:51,850
Meu nome é Andie Fitzgerald.

1874
01:43:52,854 --> 01:43:54,524
Conheci Nicholas Dunne

1875
01:43:54,564 --> 01:43:58,194
<i>quando ele foi meu professor de
redação criativa em Mill Valley.</i>

1876
01:43:58,234 --> 01:44:00,324
Vestida de babá?

1877
01:44:00,361 --> 01:44:01,821
Estou envergonhada

1878
01:44:01,863 --> 01:44:04,993
por me envolver romanticamente
com um homem casado.

1879
01:44:05,033 --> 01:44:06,913
A garota com sêmen nas tetas.

1880
01:44:06,951 --> 01:44:08,991
Pensei estarmos apaixonados.

1881
01:44:09,037 --> 01:44:10,877
Agora parece uma beata.

1882
01:44:12,374 --> 01:44:13,834
Sei que não é desculpa.

1883
01:44:13,875 --> 01:44:15,175
Não é.

1884
01:44:15,210 --> 01:44:19,550
Não acredito que Nick Dunne
tenha matado por mim.

1885
01:44:19,589 --> 01:44:22,009
Rezo para todos que amam Amy.

1886
01:44:22,050 --> 01:44:25,050
Peço desculpas pela dor
que isso os causou.

1887
01:44:30,266 --> 01:44:32,226
Amamos Nick como um filho.

1888
01:44:33,061 --> 01:44:34,441
Esse amor acabou.

1889
01:44:34,729 --> 01:44:36,349
Está vendo fantasmas.

1890
01:44:36,398 --> 01:44:39,058
Pagou nossa confiança
com mentiras.

1891
01:44:39,401 --> 01:44:41,281
Acreditamos agora

1892
01:44:41,319 --> 01:44:43,739
que esteja envolvido
no desaparecimento

1893
01:44:43,780 --> 01:44:45,990
de nossa Amy Exemplar.

1894
01:44:46,908 --> 01:44:48,988
Ficou mais estimulante.

1895
01:44:49,744 --> 01:44:51,454
Nos dê um instante.

1896
01:44:53,456 --> 01:44:55,216
Vamos pular fora.

1897
01:44:55,250 --> 01:44:57,040
- Nada mudou.
- Tudo mudou.

1898
01:44:57,085 --> 01:44:59,465
Há uma hora,
estávamos no ataque. Agora?

1899
01:44:59,504 --> 01:45:01,135
- Deixe comigo.
- É defesa.

1900
01:45:01,173 --> 01:45:03,263
É outra dinâmica.

1901
01:45:03,300 --> 01:45:06,010
- Deixe comigo.
- Ela vai devorá-lo vivo.

1902
01:45:06,595 --> 01:45:08,265
Confie em mim.

1903
01:45:12,643 --> 01:45:13,973
Está bem.

1904
01:45:14,019 --> 01:45:15,439
Ótimo.

1905
01:45:15,980 --> 01:45:17,440
Microfone nele.

1906
01:45:37,168 --> 01:45:38,968
Um, dois, três, quatro, cinco.

1907
01:45:45,301 --> 01:45:46,671
Obrigado.

1908
01:45:47,370 --> 01:45:48,760
Não devia lhe sorrir.

1909
01:45:48,804 --> 01:45:50,104
Sem dúvida.

1910
01:45:54,477 --> 01:45:57,607
Rodando. Cinco, quatro,

1911
01:45:57,646 --> 01:45:59,236
três, dois...

1912
01:46:01,484 --> 01:46:04,364
É sério!
Não acredito como se saiu bem.

1913
01:46:04,403 --> 01:46:05,863
- Amy me renova.
- Não.

1914
01:46:05,905 --> 01:46:09,115
Segurem as pontas
nas próximas 24h.

1915
01:46:09,158 --> 01:46:11,538
Ainda o odeiam.
Querem furar seus olhos.

1916
01:46:11,577 --> 01:46:13,497
Andie foi bem na televisão.

1917
01:46:13,537 --> 01:46:15,447
- É boa pessoa.
- É aí que está.

1918
01:46:15,481 --> 01:46:16,821
Aguentem!

1919
01:46:16,865 --> 01:46:19,675
Quando a Sharon for ao ar,
veremos um novo homem.

1920
01:46:19,710 --> 01:46:21,290
Até lá,

1921
01:46:21,337 --> 01:46:23,297
não dê as caras.

1922
01:46:23,339 --> 01:46:25,169
Sem problema.

1923
01:46:41,441 --> 01:46:42,861
Bem-vinda.

1924
01:46:44,861 --> 01:46:46,691
Sinta-se em casa.

1925
01:46:46,738 --> 01:46:49,908
Eu tenho música, parabólica,

1926
01:46:50,142 --> 01:46:51,502
TV a cabo...

1927
01:46:51,543 --> 01:46:52,923
<i>Era o professor!</i>

1928
01:46:53,069 --> 01:46:54,419
Roku.

1929
01:46:54,613 --> 01:46:56,913
Internet, é óbvio.

1930
01:46:57,457 --> 01:47:00,217
Um suposto homem adulto...

1931
01:47:00,252 --> 01:47:04,042
Se quiser alguma coisa
que não consiga achar,

1932
01:47:04,089 --> 01:47:06,349
me avise que trago para você.

1933
01:47:06,383 --> 01:47:09,513
Em vez de A-B-C,
ele ensinou S-E-X-O.

1934
01:47:09,553 --> 01:47:12,433
Imagino como a mãe se sente
numa situação dessa.

1935
01:47:12,472 --> 01:47:14,472
A adega é lá embaixo.

1936
01:47:17,836 --> 01:47:19,356
Vou comprar roupas para você.

1937
01:47:19,396 --> 01:47:22,776
Não que eu desgoste
de roupas de pescador.

1938
01:47:23,942 --> 01:47:26,442
Piso aquecido,
ajuste a temperatura.

1939
01:47:26,486 --> 01:47:29,696
Há roupões e toalhas.
O ducha tem vapor.

1940
01:47:29,740 --> 01:47:32,070
A banheira tem hidromassagem.

1941
01:47:33,910 --> 01:47:35,910
A vista é linda,
se estiver no clima.

1942
01:47:35,954 --> 01:47:37,534
Blecaute se não quiser.

1943
01:47:37,581 --> 01:47:40,041
A cama é divina.

1944
01:47:40,083 --> 01:47:42,293
Nunca terá um sono melhor.

1945
01:47:46,173 --> 01:47:48,503
É tudo de que preciso.

1946
01:47:49,968 --> 01:47:51,928
Estou exausta.

1947
01:47:53,430 --> 01:47:55,591
Vou deixá-la então.

1948
01:47:57,310 --> 01:48:00,110
Estou feliz que esteja aqui.

1949
01:48:01,105 --> 01:48:04,235
Não quero que nada a preocupe.

1950
01:48:04,275 --> 01:48:06,235
Há câmeras em tudo.

1951
01:48:06,277 --> 01:48:09,017
Externas, em todos os andares,
na entrada...

1952
01:48:09,055 --> 01:48:10,425
Quem

1953
01:48:10,523 --> 01:48:12,613
for pego entrando ou saindo,

1954
01:48:15,828 --> 01:48:17,458
fica registrado.

1955
01:48:18,998 --> 01:48:21,708
Está mais que segura.

1956
01:48:23,669 --> 01:48:27,179
Não vou deixá-la
escapar de novo.

1957
01:48:36,057 --> 01:48:39,567
13 DE JULHO
OITO DIAS SUMIDA

1958
01:49:12,927 --> 01:49:14,517
- Bom dia!
- Não faça isso!

1959
01:49:16,264 --> 01:49:17,584
Desculpe.

1960
01:49:19,392 --> 01:49:20,893
Preciso me sentir segura.

1961
01:49:21,228 --> 01:49:24,238
Está muito segura.

1962
01:49:26,442 --> 01:49:28,062
- Que aprontou?
- Nada.

1963
01:49:28,110 --> 01:49:30,820
Amy, não sou o Nick.

1964
01:49:30,863 --> 01:49:32,863
É difícil para mim.

1965
01:49:35,784 --> 01:49:39,414
Depois de tantos anos
sendo capacho de alguém...

1966
01:49:41,707 --> 01:49:43,057
Sei como é.

1967
01:49:43,876 --> 01:49:45,876
Nunca foi meu capacho.

1968
01:49:46,462 --> 01:49:48,502
- Fiquei na coleira.
- Nunca.

1969
01:49:48,547 --> 01:49:50,047
Um recomeço.

1970
01:49:51,383 --> 01:49:52,963
Roupas decentes.

1971
01:49:53,886 --> 01:49:56,136
Tintura, maquiagem, pinça...

1972
01:49:56,430 --> 01:49:57,940
Da academia, vê o lago.

1973
01:49:58,307 --> 01:50:01,857
Quanto antes parecer consigo
mesma, mas se sentirá assim.

1974
01:50:01,894 --> 01:50:05,024
Vou fazer compras, vemos a
Sharon e viramos a página.

1975
01:50:05,064 --> 01:50:07,604
Eu devia assistir sozinha.

1976
01:50:08,067 --> 01:50:09,737
Bobagem!

1977
01:50:13,405 --> 01:50:14,785
Já volto.

1978
01:50:16,408 --> 01:50:18,578
Estou ansioso

1979
01:50:18,619 --> 01:50:21,579
por minha reunião
com Amy Elliott.

1980
01:50:44,670 --> 01:50:46,140
Ótimo.

1981
01:50:46,939 --> 01:50:49,070
Boa noite,
sou Sharon Schieber.

1982
01:50:49,109 --> 01:50:50,699
- Hoje!
- Rápido.

1983
01:50:51,611 --> 01:50:55,991
Um marido rompe o silêncio
não só sobre o sumiço da esposa,

1984
01:50:56,032 --> 01:50:59,822
como também sobre a infidelidade
e todos os boatos chocantes.

1985
01:51:02,288 --> 01:51:03,828
Nick Dunne,

1986
01:51:03,873 --> 01:51:07,413
deve ser o homem mais odiado
dos EUA no momento.

1987
01:51:07,460 --> 01:51:10,010
Devo ser.
E provavelmente mereço.

1988
01:51:10,046 --> 01:51:11,626
Comprei esta gravata.

1989
01:51:11,673 --> 01:51:13,753
Matou sua esposa, Nick?

1990
01:51:13,800 --> 01:51:16,850
Não matei minha esposa.

1991
01:51:17,512 --> 01:51:19,102
Não sou assassino.

1992
01:51:19,139 --> 01:51:21,019
Mas foi infiel.

1993
01:51:21,057 --> 01:51:23,267
Fui infiel.

1994
01:51:23,309 --> 01:51:24,979
Estou envergonhado.

1995
01:51:25,019 --> 01:51:27,359
Além disso,
deixou os pais de Amy,

1996
01:51:27,647 --> 01:51:30,437
os amigos,
os moradores da cidade

1997
01:51:30,483 --> 01:51:32,763
acharem que era
um marido carinhoso

1998
01:51:33,063 --> 01:51:34,963
desesperado para achá-la.

1999
01:51:35,405 --> 01:51:37,275
Estou desesperado para achá-la.

2000
01:51:37,323 --> 01:51:40,323
É o que diz.
Mas como vamos acreditar

2001
01:51:40,368 --> 01:51:42,078
sabendo que é mentiroso?

2002
01:51:42,370 --> 01:51:45,500
Não expus meu caso amoroso,

2003
01:51:45,540 --> 01:51:48,710
porque sabia
que pegaria muito mal para mim.

2004
01:51:49,544 --> 01:51:51,334
Mas não ligo mais.

2005
01:51:51,379 --> 01:51:53,009
Só quero achá-la.

2006
01:51:53,048 --> 01:51:55,638
- Só quero elucidar...
- Elucido eu!

2007
01:51:55,675 --> 01:52:00,055
Não ser assassino
não faz de mim um cara bonzinho.

2008
01:52:00,096 --> 01:52:01,466
Não sou bonzinho.

2009
01:52:01,681 --> 01:52:04,191
Fui o mau marido
de uma ótima esposa.

2010
01:52:04,517 --> 01:52:06,267
Rompi meu juramento.

2011
01:52:06,519 --> 01:52:09,069
São palavras bonitas, Nick.

2012
01:52:09,397 --> 01:52:11,147
Que significam para você?

2013
01:52:11,191 --> 01:52:13,241
Significam que fui falso.

2014
01:52:14,195 --> 01:52:17,405
Conheci Amy há sete anos.

2015
01:52:17,448 --> 01:52:19,028
Fiquei encantado.

2016
01:52:19,533 --> 01:52:21,403
A Amy faz isso.

2017
01:52:21,452 --> 01:52:24,002
Era um cara comum
de um lugar comum

2018
01:52:24,038 --> 01:52:26,038
com aspirações medíocres.

2019
01:52:26,082 --> 01:52:28,592
Conheci uma mulher
que me deslumbrou.

2020
01:52:28,626 --> 01:52:30,586
Quis que me amasse,

2021
01:52:30,628 --> 01:52:32,968
então fingi
ser melhor do que era.

2022
01:52:33,881 --> 01:52:37,511
Quando nos casamos,
prometi ser aquele cara.

2023
01:52:37,551 --> 01:52:39,391
O cara trabalhador.

2024
01:52:39,428 --> 01:52:41,678
O cara que vive, age

2025
01:52:41,722 --> 01:52:44,602
e ama com tanta
paixão quanto ela.

2026
01:52:44,792 --> 01:52:46,262
Fracassei.

2027
01:52:46,777 --> 01:52:48,107
Em vez do certo,

2028
01:52:49,605 --> 01:52:50,965
fiz o fácil.

2029
01:52:51,565 --> 01:52:55,195
Fala como um homem
que crê no perdão da esposa,

2030
01:52:55,236 --> 01:52:56,856
que crê que esteja viva.

2031
01:52:56,904 --> 01:52:58,254
Ainda está!

2032
01:53:00,074 --> 01:53:02,904
Olhe para aquela câmera
para mim?

2033
01:53:03,244 --> 01:53:06,204
Olhe na lente

2034
01:53:06,247 --> 01:53:08,207
e fale com sua esposa.

2035
01:53:08,249 --> 01:53:11,299
Se ela for capaz
de vê-lo e ouvi-lo hoje,

2036
01:53:11,335 --> 01:53:14,005
o que gostaria
de dizer a ela, Nick?

2037
01:53:17,591 --> 01:53:19,851
Amy, eu te amo.

2038
01:53:20,594 --> 01:53:23,184
Você é a melhor
pessoa que conheci.

2039
01:53:23,231 --> 01:53:25,801
Não consigo parar
de me recriminar

2040
01:53:25,804 --> 01:53:27,701
pelo jeito que tratei você.

2041
01:53:27,935 --> 01:53:29,895
Se voltar, eu prometo

2042
01:53:29,937 --> 01:53:32,437
que passo meus dias
compensando meus erros.

2043
01:53:32,940 --> 01:53:36,780
Serei o homem
que prometi que eu seria.

2044
01:53:39,221 --> 01:53:40,522
Te amo.

2045
01:53:41,283 --> 01:53:42,833
Volte para casa.

2046
01:53:47,622 --> 01:53:48,922
Aqui.

2047
01:53:54,713 --> 01:53:56,343
Não importa o que pensa...

2048
01:53:56,381 --> 01:53:58,291
O que diz aí?

2049
01:53:58,333 --> 01:53:59,843
<i>Podemos concordar...</i>

2050
01:53:59,977 --> 01:54:01,277
Você arrasou!

2051
01:54:01,320 --> 01:54:02,630
<i>...que ele surpreende.</i>

2052
01:54:02,671 --> 01:54:04,011
Adoraram.

2053
01:54:04,056 --> 01:54:08,596
Desgostaram, gostaram,
me detestaram,

2054
01:54:08,643 --> 01:54:10,273
agora me amam.

2055
01:54:10,312 --> 01:54:13,272
Tem uma candura
e uma sinceridade respeitável.

2056
01:54:13,315 --> 01:54:15,185
Ganhou meu respeito.

2057
01:54:16,026 --> 01:54:17,446
O que é?

2058
01:54:19,988 --> 01:54:23,158
Sou Sharon Schieber.
Boa noite.

2059
01:54:28,038 --> 01:54:30,828
É um mandado de busca
para sua propriedade.

2060
01:54:30,874 --> 01:54:33,134
Geralmente ignoro denúncias,

2061
01:54:33,168 --> 01:54:37,718
mas uma vizinha se assustou
com um estranho em seu galpão.

2062
01:54:37,873 --> 01:54:39,233
Ligue para o Tanner!

2063
01:54:39,274 --> 01:54:40,844
OK. Merda!

2064
01:54:44,429 --> 01:54:45,889
Namorada bonita!

2065
01:54:47,182 --> 01:54:48,522
É por isso?

2066
01:54:49,684 --> 01:54:54,394
Tratei você com justiça
a investigação inteira.

2067
01:54:54,439 --> 01:54:56,729
Dei o benefício
da dúvida várias vezes.

2068
01:54:56,775 --> 01:54:58,315
Toda vez que falou burrice,

2069
01:54:58,360 --> 01:55:00,700
pensei: vai ver é burro mesmo.

2070
01:55:00,737 --> 01:55:03,017
Mas me enganei.
É por isso!

2071
01:55:03,065 --> 01:55:04,385
Tacos de golfe?

2072
01:55:04,433 --> 01:55:05,783
Nada meu.

2073
01:55:05,784 --> 01:55:07,375
Não botei nada aí.

2074
01:55:07,412 --> 01:55:11,002
Bons tacos. Você é o
típico homem das cavernas.

2075
01:55:11,040 --> 01:55:14,170
Só esperando
a mulher sumir de vez.

2076
01:55:14,210 --> 01:55:15,550
Nick!

2077
01:55:16,546 --> 01:55:19,416
- Não podem fazer isso!
- Claro que podemos.

2078
01:55:27,765 --> 01:55:30,345
Amy, hora de virar a página.

2079
01:55:30,393 --> 01:55:32,103
Em que posso ajudar?

2080
01:55:32,812 --> 01:55:34,362
Preciso pensar.

2081
01:55:34,397 --> 01:55:36,897
É a última coisa de que precisa.

2082
01:55:36,941 --> 01:55:39,531
Me deixou
em banho-maria 20 anos.

2083
01:55:39,569 --> 01:55:43,239
Até que ontem à noite,
veio a mim, e me escolheu.

2084
01:55:43,948 --> 01:55:45,278
Siga esse instinto.

2085
01:55:45,324 --> 01:55:47,744
Não o que a deixou
espancada e desabrigada

2086
01:55:48,286 --> 01:55:51,456
dormindo no carro
com medo da vida.

2087
01:55:54,792 --> 01:55:57,502
Não vou forçar você a nada.

2088
01:55:59,922 --> 01:56:02,592
Entendo o que diz, Desi.

2089
01:56:03,843 --> 01:56:05,473
Entendo.

2090
01:56:08,806 --> 01:56:10,806
Fui maltratada muito tempo.

2091
01:56:13,478 --> 01:56:16,358
Não sei como me comportar.

2092
01:56:22,111 --> 01:56:24,411
Vou me mudar para cá amanhã,

2093
01:56:24,447 --> 01:56:27,027
e saímos dessa juntos.

2094
01:56:29,118 --> 01:56:32,828
Só quero que volte
a ser você mesma.

2095
01:56:40,572 --> 01:56:42,172
Só a levaram para pressioná-lo.

2096
01:56:42,216 --> 01:56:43,926
Ela não fica aqui.

2097
01:56:43,967 --> 01:56:46,717
Vou entrar e contar tudo.

2098
01:56:47,388 --> 01:56:49,138
Que foi?

2099
01:56:51,141 --> 01:56:52,771
Vamos contar muito pouco.

2100
01:56:52,810 --> 01:56:54,940
Sem o corpo e a arma do crime,

2101
01:56:54,978 --> 01:56:57,268
a esperança deles
é você confessar.

2102
01:56:57,314 --> 01:56:59,274
Deixe-os falar.

2103
01:56:59,316 --> 01:57:01,436
Assim, alavancamos sua defesa.

2104
01:57:01,485 --> 01:57:03,865
A verdade é minha defesa.

2105
01:57:09,427 --> 01:57:10,777
Reconhece?

2106
01:57:10,828 --> 01:57:12,948
Presente de aniversário da Amy.

2107
01:57:12,996 --> 01:57:14,786
Foi como contou da gravidez?

2108
01:57:14,832 --> 01:57:17,332
Mamãe, papai, bebê...
Isso o enfureceu?

2109
01:57:17,835 --> 01:57:19,205
Não.

2110
01:57:20,254 --> 01:57:22,004
- Reconhece?
- Nunca vi.

2111
01:57:22,589 --> 01:57:25,839
Diário da Amy.
Achamos na casa de seu pai.

2112
01:57:27,845 --> 01:57:29,145
É a letra dela?

2113
01:57:29,179 --> 01:57:31,179
- Ele não é perito...
- Parece.

2114
01:57:31,223 --> 01:57:32,553
Os peritos concordam.

2115
01:57:33,684 --> 01:57:35,394
Falso ou verdadeiro?

2116
01:57:36,103 --> 01:57:37,453
Claro.

2117
01:57:37,496 --> 01:57:39,966
"E remove o açúcar
em meus lábios

2118
01:57:40,066 --> 01:57:41,566
para poder me experimentar."

2119
01:57:42,943 --> 01:57:44,943
É, verdadeiro.

2120
01:57:46,238 --> 01:57:48,238
Pensou que quinoa fosse peixe?

2121
01:57:49,533 --> 01:57:50,873
Verdadeiro.

2122
01:57:53,036 --> 01:57:55,156
Ela quis engravidar,
você a agrediu.

2123
01:57:55,205 --> 01:57:57,215
Agredi? Nunca aconteceu.

2124
01:57:57,249 --> 01:57:58,869
- Empurrou.
- Absolutamente!

2125
01:57:58,917 --> 01:58:00,258
Nunca toquei nela!

2126
01:58:02,422 --> 01:58:04,052
Ela tentou comprar uma arma.

2127
01:58:04,716 --> 01:58:06,596
Duvido, mas não sei.

2128
01:58:07,969 --> 01:58:09,589
Leio a última?

2129
01:58:09,637 --> 01:58:11,017
Claro.

2130
01:58:11,973 --> 01:58:14,103
"Ele pode me matar."

2131
01:58:14,142 --> 01:58:16,392
Palavras dela:
"ele pode me matar."

2132
01:58:16,436 --> 01:58:18,566
Um final meio conveniente.

2133
01:58:25,070 --> 01:58:26,440
Da próxima,

2134
01:58:26,488 --> 01:58:28,858
a verdade é que não é calígrafo.

2135
01:58:28,907 --> 01:58:30,257
Certo, já sei.

2136
01:58:38,333 --> 01:58:40,173
O suporte da Judy.

2137
01:58:41,753 --> 01:58:44,043
5cm por 10cm, certo?
Grande como um taco.

2138
01:58:44,089 --> 01:58:46,799
Achamos no 1º dia
na lareira do home office.

2139
01:58:46,841 --> 01:58:49,351
Não sabíamos o que era,
mas lareira no verão?

2140
01:58:49,494 --> 01:58:51,534
- Guardamos.
- Nunca vi.

2141
01:58:51,638 --> 01:58:54,258
Já examinamos,
e fogo não apaga sangue.

2142
01:58:54,307 --> 01:58:56,467
Então, finalmente,
Nicholas Dunne,

2143
01:58:56,518 --> 01:58:58,038
está preso por homicídio.

2144
01:58:58,086 --> 01:58:59,446
Não diga nada.

2145
01:58:59,479 --> 01:59:00,809
- E minha versão?
- Nick!

2146
01:59:06,694 --> 01:59:09,704
26 DE JULHO
VINTE E UM DIAS SUMIDA

2147
01:59:14,160 --> 01:59:15,620
Mais café?

2148
01:59:15,662 --> 01:59:17,452
Adoraria.

2149
01:59:19,707 --> 01:59:23,327
Lembra quando faltamos à aula
e fomos a Cape Cod?

2150
01:59:23,378 --> 01:59:25,958
Lembro.
Lagosta direto do oceano.

2151
01:59:26,005 --> 01:59:27,636
Isto lembra aquilo.

2152
01:59:28,134 --> 01:59:29,804
Feriado sem fim.

2153
01:59:31,345 --> 01:59:33,515
Não está entediada?

2154
01:59:33,556 --> 01:59:35,106
Como poderia?

2155
01:59:35,141 --> 01:59:37,601
Sabe falar
de sinfonias do século 18,

2156
01:59:37,643 --> 01:59:40,523
de impressionistas do século 19,
citar Proust em francês.

2157
01:59:40,896 --> 01:59:45,026
A ideia de cultura do Nick
era maratona de reality shows

2158
01:59:45,067 --> 01:59:46,987
com a mão na cueca.

2159
01:59:48,988 --> 01:59:50,538
Preciso ir.

2160
01:59:50,865 --> 01:59:54,205
Mas volto assim que puder.

2161
02:00:00,733 --> 02:00:02,073
Minha chave.

2162
02:00:07,089 --> 02:00:09,089
Obrigado.

2163
02:00:20,352 --> 02:00:21,892
Os jovens usam assim.

2164
02:01:22,749 --> 02:01:26,579
Dunne, você tem
um advogado e tanto!

2165
02:01:29,423 --> 02:01:30,793
Oi.

2166
02:01:30,966 --> 02:01:33,086
- Tudo bem?
- Sim. E você?

2167
02:01:33,227 --> 02:01:34,637
Bem.

2168
02:01:34,678 --> 02:01:36,598
Vamos.

2169
02:01:38,332 --> 02:01:39,702
Que significa?

2170
02:01:39,741 --> 02:01:41,811
Saiu sob fiança.

2171
02:01:41,852 --> 02:01:45,102
Pode ficar em casa enquanto
preparamos o julgamento.

2172
02:01:50,610 --> 02:01:52,610
Fique de cabeça baixa.

2173
02:02:08,003 --> 02:02:10,423
Tanner, alguma pista da Amy?

2174
02:02:10,464 --> 02:02:12,464
Meus melhores homens
estão no caso.

2175
02:02:12,966 --> 02:02:14,556
Evaporou.

2176
02:02:16,636 --> 02:02:19,556
Volte, Amy.
Eu duvido!

2177
02:02:27,732 --> 02:02:30,652
3 DE AGOSTO
VINTE E NOVE DIAS SUMIDA

2178
02:03:16,781 --> 02:03:19,361
O Sr. Collings está em casa.

2179
02:03:19,409 --> 02:03:21,749
Oi, Sr. Collings.

2180
02:03:21,786 --> 02:03:23,706
Senti saudade.

2181
02:03:23,746 --> 02:03:25,376
Andei pensando...

2182
02:03:25,790 --> 02:03:27,960
Não quero ficar sem você.

2183
02:03:28,709 --> 02:03:31,049
Fique comigo.

2184
02:03:31,087 --> 02:03:34,047
Quando tudo passar,
vamos para a Grécia.

2185
02:03:34,090 --> 02:03:36,390
Polvo e palavras cruzadas?

2186
02:03:38,386 --> 02:03:40,596
Quanto tempo até terminar?

2187
02:03:40,638 --> 02:03:42,568
Não muito.
Seis meses de julgamento.

2188
02:03:42,571 --> 02:03:44,168
A sentença sai rápido.

2189
02:03:44,567 --> 02:03:45,957
Apelação?

2190
02:03:45,993 --> 02:03:47,974
Posso ver fora do país.

2191
02:04:05,214 --> 02:04:06,604
Vá devagar.

2192
02:04:06,649 --> 02:04:08,029
Mas eu quero.

2193
02:04:28,103 --> 02:04:29,643
Sem pressa.

2194
02:04:29,688 --> 02:04:31,818
Me penetre.

2195
02:04:40,282 --> 02:04:41,822
Mais forte!

2196
02:05:36,581 --> 02:05:41,431
4 DE AGOSTO
TRINTA DIAS SUMIDA

2197
02:06:20,383 --> 02:06:23,553
Sua puta safada.

2198
02:06:32,228 --> 02:06:35,898
Não se preocupe,
terá muitos filhos.

2199
02:06:37,484 --> 02:06:40,825
Os ferimentos indicam estupro.
Há sêmen presente.

2200
02:06:40,872 --> 02:06:42,202
Vamos analisar.

2201
02:06:42,239 --> 02:06:43,949
Vai confirmar.

2202
02:06:43,991 --> 02:06:46,451
Muito obrigado. Obrigado.

2203
02:06:46,494 --> 02:06:48,034
O que acha?

2204
02:06:48,079 --> 02:06:49,469
Somos amigos?

2205
02:06:49,513 --> 02:06:52,613
Agora que sei
que não a matou, somos.

2206
02:06:52,658 --> 02:06:54,018
Que acha?

2207
02:06:54,059 --> 02:06:56,919
Rapto? História maluca.

2208
02:06:59,090 --> 02:07:01,550
Ela tomou analgésicos fortes.

2209
02:07:01,592 --> 02:07:03,472
Tudo bem.
Quero ajudar.

2210
02:07:03,511 --> 02:07:04,931
Sei o que passou,

2211
02:07:04,970 --> 02:07:07,310
então serei breve.

2212
02:07:07,348 --> 02:07:09,768
Pode nos contar o que aconteceu?

2213
02:07:12,353 --> 02:07:14,983
Naquela manhã,
a campainha tocou.

2214
02:07:15,856 --> 02:07:17,896
Tão normal...

2215
02:07:17,942 --> 02:07:19,782
Abri a porta.

2216
02:07:20,361 --> 02:07:22,201
Tão estranho...

2217
02:07:22,822 --> 02:07:26,452
Ele não desiste desde o colégio.

2218
02:07:26,492 --> 02:07:29,582
Tentei ser gentil com ele.

2219
02:07:29,620 --> 02:07:31,460
Responder as cartas.

2220
02:07:31,497 --> 02:07:33,497
Mantê-lo calmo.

2221
02:07:34,959 --> 02:07:36,379
Ai, meu Deus!

2222
02:07:37,002 --> 02:07:38,632
Eu o encorajei.

2223
02:07:38,671 --> 02:07:40,471
Não se culpe.

2224
02:07:42,133 --> 02:07:44,303
Ele me empurrou para entrar

2225
02:07:45,845 --> 02:07:47,885
e me agarrou.

2226
02:07:48,639 --> 02:07:51,689
Mas escapei
e corri para a cozinha.

2227
02:07:52,017 --> 02:07:53,727
Ele me desacordou.

2228
02:07:54,186 --> 02:07:55,606
Eu caí.

2229
02:07:55,646 --> 02:07:59,686
O taco era o suporte
para fantoches de Punch e Judy.

2230
02:07:59,734 --> 02:08:01,144
Isso.

2231
02:08:02,069 --> 02:08:03,489
Caça ao tesouro.

2232
02:08:05,406 --> 02:08:07,447
Escondi os fantoches na Go...

2233
02:08:07,492 --> 02:08:09,202
Como Desi o pegou?

2234
02:08:11,079 --> 02:08:12,999
Acabara de achar.

2235
02:08:13,749 --> 02:08:16,169
Deve ter caído.

2236
02:08:18,086 --> 02:08:21,796
Estava segurando quando Desi
me empurrou. Ele pegou de mim.

2237
02:08:21,840 --> 02:08:23,210
E o galpão?

2238
02:08:23,249 --> 02:08:25,019
Ele me levou
para a casa do lago.

2239
02:08:25,343 --> 02:08:27,013
Me amarrou à cama.

2240
02:08:27,053 --> 02:08:29,643
Voltando ao galpão rapidinho.

2241
02:08:29,681 --> 02:08:31,481
Quando pôs os fantoches,

2242
02:08:31,516 --> 02:08:32,886
notou que estava cheio?

2243
02:08:32,934 --> 02:08:34,234
Muitas coisas.

2244
02:08:34,286 --> 02:08:38,566
Compras feitas no cartão de
crédito em nome de seu marido.

2245
02:08:38,607 --> 02:08:40,147
Nick e os cartões...

2246
02:08:40,192 --> 02:08:42,702
Ele compra, eu reclamo.
Eu não sei, talvez...

2247
02:08:42,736 --> 02:08:45,526
Ele escondeu na Go.
São muito amigos.

2248
02:08:46,073 --> 02:08:50,413
Posso voltar ao ponto
em que fiquei prisioneira

2249
02:08:50,452 --> 02:08:53,212
de um homem
com histórico de loucura?

2250
02:08:53,246 --> 02:08:54,616
Prossiga.

2251
02:08:58,627 --> 02:09:00,707
Desi me estuprou aquela noite.

2252
02:09:01,713 --> 02:09:03,553
Todas as noites.

2253
02:09:04,633 --> 02:09:07,053
Me amarrava como a um cão.

2254
02:09:08,428 --> 02:09:10,928
Depois me punia.

2255
02:09:12,891 --> 02:09:14,891
Me deixava faminta.

2256
02:09:16,228 --> 02:09:18,108
Me depilava.

2257
02:09:19,731 --> 02:09:21,731
Me sodomizava.

2258
02:09:22,484 --> 02:09:24,364
Havia câmeras em tudo.

2259
02:09:24,403 --> 02:09:27,323
Por favor, achem.
Achem as gravações.

2260
02:09:28,990 --> 02:09:32,240
Ela cortou a garganta dele
com um estilete.

2261
02:09:33,287 --> 02:09:35,537
Como conseguiu um estilete

2262
02:09:35,581 --> 02:09:38,131
se ficava amarrada o tempo todo?

2263
02:09:39,085 --> 02:09:41,135
Não está feliz
com sua esposa em casa?

2264
02:09:41,921 --> 02:09:43,881
Achamos seu diário.

2265
02:09:43,923 --> 02:09:48,053
Contém muitas alegações
de agressões e insultos.

2266
02:09:48,094 --> 02:09:50,934
É a dura verdade.

2267
02:09:51,764 --> 02:09:53,274
Nick não queria filhos.

2268
02:09:55,101 --> 02:09:58,441
É temperamental.
Tivemos problemas financeiros.

2269
02:09:59,313 --> 02:10:00,643
Mas o amo.

2270
02:10:00,681 --> 02:10:02,271
Por que tentou se armar?

2271
02:10:04,193 --> 02:10:06,283
Desculpem, estou zonza.

2272
02:10:06,320 --> 02:10:08,160
Só me explique uma coisa...

2273
02:10:08,197 --> 02:10:11,407
Se o caso estivesse
em suas mãos incompetentes,

2274
02:10:11,451 --> 02:10:13,331
ele estaria
no corredor da morte,

2275
02:10:13,619 --> 02:10:17,369
e eu ainda estaria amarrada
de pernas arreganhadas...

2276
02:10:17,665 --> 02:10:21,335
A senhora foi muito corajosa.
Já terminamos.

2277
02:10:22,211 --> 02:10:24,421
Preciso lhe perguntar

2278
02:10:24,464 --> 02:10:27,304
se você se sente segura
com seu marido em casa?

2279
02:10:39,687 --> 02:10:42,307
Rezamos a Deus,
e Ele atendeu as preces.

2280
02:10:42,356 --> 02:10:43,766
Amy Dunne voltou.

2281
02:10:43,816 --> 02:10:45,856
Sei que há muitas perguntas,

2282
02:10:45,902 --> 02:10:47,952
mas, por ora,
vamos nos sentar

2283
02:10:47,987 --> 02:10:52,867
e ser gratos
por este milagre do Mississippi.

2284
02:11:00,334 --> 02:11:02,174
Com licença. Obrigado.

2285
02:11:53,887 --> 02:11:55,197
Amamos você!

2286
02:11:59,727 --> 02:12:01,557
Já pode parar de fingir.

2287
02:12:01,603 --> 02:12:03,273
Não estou fingindo.

2288
02:12:03,981 --> 02:12:05,731
Você foi perfeito.

2289
02:12:06,316 --> 02:12:08,856
O Nick que vi na TV,
é o Nick que amo.

2290
02:12:08,902 --> 02:12:11,612
Sabe que só disse
o que queria ouvir.

2291
02:12:11,655 --> 02:12:13,535
De tão bem que me conhece.

2292
02:12:13,574 --> 02:12:16,164
Me conhece até a medula.

2293
02:12:17,161 --> 02:12:18,741
Está bem.

2294
02:12:18,787 --> 02:12:22,117
Precisa me contar
o que aconteceu.

2295
02:12:23,417 --> 02:12:24,867
Tire as roupas.

2296
02:12:25,169 --> 02:12:28,420
Quero ter certeza
que não está com um grampo.

2297
02:12:41,686 --> 02:12:45,736
Você matou alguém, Amy.
É uma assassina.

2298
02:12:45,774 --> 02:12:47,314
Sou guerreira.

2299
02:12:47,358 --> 02:12:49,818
Lutei para voltar para você.

2300
02:12:49,861 --> 02:12:51,531
Matou o cara.

2301
02:12:51,780 --> 02:12:53,740
Cortou a garganta dele.

2302
02:12:53,782 --> 02:12:55,652
Foi em rede nacional

2303
02:12:55,852 --> 02:12:57,752
implorar
que eu salvasse sua vida,

2304
02:12:58,895 --> 02:13:00,245
e eu atendi.

2305
02:13:00,288 --> 02:13:01,788
Mas quero aquele Nick.

2306
02:13:02,123 --> 02:13:03,503
Vou embora.

2307
02:13:03,541 --> 02:13:06,171
Será que é inteligente
de sua parte?

2308
02:13:06,736 --> 02:13:08,196
Xampu.

2309
02:13:10,548 --> 02:13:14,468
Esposa ferida e estuprada
luta para voltar para o marido,

2310
02:13:14,511 --> 02:13:16,231
e ele a abandona.

2311
02:13:16,371 --> 02:13:17,771
Destroem você.

2312
02:13:18,223 --> 02:13:19,763
Os vizinhos vão enxotá-lo.

2313
02:13:19,808 --> 02:13:23,978
Não vou deixar que esqueçam
a dor que me causou.

2314
02:13:26,064 --> 02:13:30,954
Eu não quero nada
com seus fãs lá fora.

2315
02:13:31,736 --> 02:13:33,366
Assim que se forem,

2316
02:13:33,939 --> 02:13:35,249
me vou.

2317
02:13:35,298 --> 02:13:38,658
Tire a noite para pensar melhor.

2318
02:13:55,511 --> 02:13:57,051
Houve um bebê?

2319
02:13:57,346 --> 02:13:59,436
Pode haver.

2320
02:14:03,336 --> 02:14:04,736
Boa noite.

2321
02:14:54,111 --> 02:14:57,531
5 DE AGOSTO
UM DIA EM CASA

2322
02:14:57,573 --> 02:14:59,243
Nick!

2323
02:15:11,212 --> 02:15:12,522
Oi, bonitão.

2324
02:15:15,591 --> 02:15:17,301
Crepe?

2325
02:15:17,752 --> 02:15:19,122
Claro.

2326
02:15:19,169 --> 02:15:20,720
<i>Ela era o sonho dele.</i>

2327
02:15:20,764 --> 02:15:24,184
<i>Quando o riquinho mimado
não pôde possuí-la,</i>

2328
02:15:24,226 --> 02:15:25,606
<i>ele a pegou.</i>

2329
02:15:32,943 --> 02:15:34,273
Devem estar orgulhosos.

2330
02:15:41,576 --> 02:15:43,576
Faz quatro horas.

2331
02:15:44,079 --> 02:15:46,919
Nick, o que vai ser agora
entre você e a Amy?

2332
02:15:51,086 --> 02:15:53,926
Agora é cuidar do casamento.

2333
02:15:54,756 --> 02:15:58,266
Duas pessoas se amarem e
não conseguirem fazer dar certo

2334
02:15:58,301 --> 02:16:00,671
é a verdadeira tragédia.

2335
02:16:04,474 --> 02:16:06,474
Beijo na bochecha.

2336
02:16:12,658 --> 02:16:14,488
Não acredito
que ela é a queridinha.

2337
02:16:14,526 --> 02:16:16,016
9 DE AGOSTO
CINCO DIAS EM CASA

2338
02:16:16,052 --> 02:16:17,902
Me disse que matou Desi.

2339
02:16:17,946 --> 02:16:19,286
Não foi legítima defesa.

2340
02:16:19,322 --> 02:16:20,722
- Grampo?
- Não dá.

2341
02:16:20,766 --> 02:16:22,076
Contou uma vez...

2342
02:16:22,117 --> 02:16:24,457
Porque me botou nu no chuveiro.

2343
02:16:24,494 --> 02:16:27,744
Juro que vocês são
os mais pirados que já conheci.

2344
02:16:27,789 --> 02:16:29,199
E são minha especialidade.

2345
02:16:29,499 --> 02:16:31,289
Os dois sob o mesmo teto?

2346
02:16:31,334 --> 02:16:33,174
Deviam fazer um reality show.

2347
02:16:33,795 --> 02:16:36,135
Ao vivo de North Carthage
com novidades.

2348
02:16:36,173 --> 02:16:38,673
Eu e Nick passamos maus bocados,

2349
02:16:38,717 --> 02:16:40,097
dias sombrios,

2350
02:16:40,135 --> 02:16:41,975
mas agradecemos

2351
02:16:42,471 --> 02:16:44,981
<i>o apoio em nossa
nova vida juntos,</i>

2352
02:16:45,083 --> 02:16:46,882
<i>e por perdoarem o Nick.</i>

2353
02:16:47,226 --> 02:16:50,986
<i>O incentivo de vocês
significa muito.</i>

2354
02:16:51,022 --> 02:16:52,432
Ela é boa.

2355
02:16:52,482 --> 02:16:55,022
Amy Exemplar e o Marido Humilde.

2356
02:16:55,068 --> 02:16:56,858
As Donas de Casa de Branson.

2357
02:16:56,995 --> 02:16:58,425
Cuide dele.

2358
02:16:58,462 --> 02:16:59,992
Não creio que você vai embora.

2359
02:17:00,089 --> 02:17:01,499
Você não corre mais perigo.

2360
02:17:01,532 --> 02:17:02,902
Eu sou o perigo ambulante!

2361
02:17:03,159 --> 02:17:07,289
Assinou contrato para um livro,
um filme e franquia para O Bar.

2362
02:17:07,330 --> 02:17:08,680
Agradeça a ela.

2363
02:17:11,375 --> 02:17:12,835
Não a irrite.

2364
02:17:13,569 --> 02:17:14,979
Tchau.

2365
02:17:16,756 --> 02:17:18,166
Elvis sai de Missouri.

2366
02:17:18,208 --> 02:17:19,558
Um errinho!

2367
02:17:19,592 --> 02:17:21,882
Temos de checar cada parte.

2368
02:17:21,928 --> 02:17:23,848
Não posso fazer nada.

2369
02:17:24,222 --> 02:17:27,052
Ficamos sob holofotes,
pisamos na bola.

2370
02:17:27,100 --> 02:17:28,860
Os federais encerraram.

2371
02:17:28,893 --> 02:17:30,193
Mas você não.

2372
02:17:30,353 --> 02:17:32,103
Encerrei.

2373
02:17:34,732 --> 02:17:39,662
9 DE SETEMBRO
CINCO SEMANAS EM CASA

2374
02:18:03,719 --> 02:18:05,139
O que faz?

2375
02:18:07,098 --> 02:18:08,688
Perdi o sono.

2376
02:18:08,724 --> 02:18:10,034
Venha.

2377
02:18:10,036 --> 02:18:12,346
Boto você na cama.

2378
02:18:24,825 --> 02:18:27,455
Sabe que pode dormir comigo, né?

2379
02:18:29,580 --> 02:18:31,630
Sei, só que...

2380
02:18:31,665 --> 02:18:32,995
Preciso de tempo.

2381
02:18:33,250 --> 02:18:36,800
Eu nunca machucaria você.

2382
02:18:38,589 --> 02:18:41,049
Mas preciso que participe.

2383
02:18:41,091 --> 02:18:43,251
Preciso que faça sua parte.

2384
02:18:53,220 --> 02:18:54,540
Está bem.

2385
02:18:54,580 --> 02:18:56,280
23 DE SETEMBRO
SETE SEMANAS EM CASA

2386
02:18:56,292 --> 02:18:58,102
Tudo que ouviu
sobre minha esposa

2387
02:18:58,150 --> 02:18:59,570
é mentira.

2388
02:18:59,610 --> 02:19:03,660
É uma psicopata
calculista e assassina.

2389
02:19:04,323 --> 02:19:05,623
Eu fui cúmplice...

2390
02:19:05,766 --> 02:19:07,196
<i>Nick!</i>

2391
02:19:12,664 --> 02:19:14,534
<i>Nick? Café da manhã.</i>

2392
02:19:14,775 --> 02:19:16,105
Amor?

2393
02:19:19,463 --> 02:19:21,923
Vamos dar as mãos.

2394
02:19:21,965 --> 02:19:25,005
Não o tempo todo,
mas de vez em quando.

2395
02:19:26,470 --> 02:19:28,680
Como se sente
com sua esposa de volta?

2396
02:19:31,308 --> 02:19:33,148
Fantástico!

2397
02:19:33,185 --> 02:19:36,275
Quantas pessoas têm a sorte
de uma 2ª chance no amor?

2398
02:19:36,313 --> 02:19:38,023
Fantástico é meio petulante.

2399
02:19:38,199 --> 02:19:39,530
Incrível?

2400
02:19:39,567 --> 02:19:42,447
Precisa admitir
os gastos com cartão,

2401
02:19:42,487 --> 02:19:45,487
que escondeu tudo na Go,
e que me empurrou.

2402
02:19:46,199 --> 02:19:49,249
Preciso das três coisas
para me sentir segura.

2403
02:19:50,495 --> 02:19:52,325
Tem de ser convincente.

2404
02:19:53,081 --> 02:19:56,671
Pode deixar que eu sei
exatamente o que dizer.

2405
02:19:58,211 --> 02:20:00,011
Nick.

2406
02:20:02,924 --> 02:20:05,544
Que linda casa!

2407
02:20:06,845 --> 02:20:09,515
Agradeço muito
que tenha tempo para nós.

2408
02:20:09,556 --> 02:20:11,686
Você foi em rede nacional

2409
02:20:11,724 --> 02:20:14,184
dizer que matei minha esposa.

2410
02:20:14,227 --> 02:20:15,617
A história me levou.

2411
02:20:15,662 --> 02:20:18,532
Insinuou incesto com minha irmã.

2412
02:20:18,565 --> 02:20:22,065
Não disse isso.
Disse que eram íntimos.

2413
02:20:22,110 --> 02:20:26,780
Você e um bando de imbecis
me rotularam sociopata.

2414
02:20:28,032 --> 02:20:29,742
Para quebrar o gelo.

2415
02:20:33,455 --> 02:20:35,245
Combinar com seu cão robô.

2416
02:20:35,290 --> 02:20:37,380
Vou chamar a Amy.

2417
02:20:39,419 --> 02:20:41,469
Ela já chegou.

2418
02:20:43,965 --> 02:20:45,585
- O que é?
- Para você.

2419
02:20:45,633 --> 02:20:47,093
Abra.

2420
02:20:47,385 --> 02:20:49,095
Não quero presente.

2421
02:20:49,137 --> 02:20:50,887
Abra.

2422
02:20:57,270 --> 02:21:00,730
EXAME DE GRAVIDEZ

2423
02:21:03,443 --> 02:21:04,763
Não toquei em você.

2424
02:21:04,811 --> 02:21:06,202
Nem precisou.

2425
02:21:06,238 --> 02:21:09,408
Mentira. Eles avisaram
que iam descartar.

2426
02:21:09,450 --> 02:21:10,950
Peguei a carta que jogou fora.

2427
02:21:10,993 --> 02:21:12,823
A carta, sim.

2428
02:21:13,145 --> 02:21:14,515
Exijo exame.

2429
02:21:14,522 --> 02:21:15,852
Teste de paternidade.

2430
02:21:16,499 --> 02:21:17,879
Adoro testes.

2431
02:21:17,917 --> 02:21:19,747
Pode ensiná-los a me odiar.

2432
02:21:19,794 --> 02:21:22,454
Não ligo.
Vou embora.

2433
02:21:24,632 --> 02:21:27,302
Não vou ter que ensinar
seu filho a odiá-lo.

2434
02:21:27,343 --> 02:21:29,763
Vai aprender sozinho.

2435
02:21:29,804 --> 02:21:31,634
Cretina vagabunda!

2436
02:21:33,516 --> 02:21:35,886
Sou a cretina com quem casou.

2437
02:21:35,935 --> 02:21:37,765
Só gostou de si mesmo

2438
02:21:37,812 --> 02:21:41,442
quando tentou ser alguém
de quem a cretina podia gostar.

2439
02:21:41,482 --> 02:21:44,952
Eu não desisto,
sou cretina a esse ponto!

2440
02:21:48,697 --> 02:21:51,987
Matei por você.
Quem mais pode dizer isso?

2441
02:21:53,202 --> 02:21:55,752
Acha que seria feliz
com uma caipira?

2442
02:21:55,788 --> 02:21:58,628
Nem pensar, amor.
É comigo!

2443
02:21:58,666 --> 02:22:02,086
Você é uma desequilibrada.
Completamente louca!

2444
02:22:02,128 --> 02:22:03,628
Por que você quer isto?

2445
02:22:04,004 --> 02:22:05,324
É, eu te amei.

2446
02:22:05,372 --> 02:22:08,592
Depois só nos magoamos
e tentamos controlar o outro.

2447
02:22:08,634 --> 02:22:09,974
Nos causamos dor.

2448
02:22:10,177 --> 02:22:12,007
Isso é casamento!

2449
02:22:14,640 --> 02:22:17,020
Estou me preparando.

2450
02:22:42,077 --> 02:22:43,777
Não vou ver você
brincar de casinha

2451
02:22:43,778 --> 02:22:45,377
com esse monstro por 18 anos.

2452
02:22:45,422 --> 02:22:47,132
Não posso sair.

2453
02:22:47,174 --> 02:22:48,724
Pode pedir a custódia.

2454
02:22:48,759 --> 02:22:52,679
Não vou pedir e você sabe.

2455
02:22:52,721 --> 02:22:55,221
Vai ser meu filho.
Não vou abandoná-lo.

2456
02:22:55,849 --> 02:22:57,389
Quer ficar.

2457
02:22:57,426 --> 02:22:58,856
Tenho uma responsabilidade.

2458
02:22:58,956 --> 02:23:00,956
Não é mais
uma questão de querer.

2459
02:23:01,405 --> 02:23:02,895
Quer ficar com ela.

2460
02:23:13,333 --> 02:23:14,683
Parte meu coração.

2461
02:23:15,077 --> 02:23:18,707
Você é minha voz da razão.

2462
02:23:18,747 --> 02:23:21,207
Preciso que fique comigo.

2463
02:23:21,249 --> 02:23:23,709
É claro que fico.

2464
02:23:26,296 --> 02:23:30,296
Já estava com você
antes de nascermos.

2465
02:23:32,094 --> 02:23:34,934
Passamos pela treva.

2466
02:23:35,430 --> 02:23:38,730
Saímos unidos.

2467
02:23:41,728 --> 02:23:43,938
Nos entendemos.

2468
02:23:46,149 --> 02:23:48,689
Somos sinceros com o outro.

2469
02:23:48,735 --> 02:23:50,275
Certo?

2470
02:23:52,114 --> 02:23:54,624
Somos parceiros no crime.

2471
02:23:57,994 --> 02:23:59,325
E?

2472
02:24:00,748 --> 02:24:02,118
E?

2473
02:24:05,586 --> 02:24:07,456
Vamos ser pais.

2474
02:24:09,173 --> 02:24:10,803
Que emoção!

2475
02:24:11,300 --> 02:24:13,180
- Emocionante!
- Obrigada.

2476
02:24:17,974 --> 02:24:20,354
No que você está pensando?

2477
02:24:23,187 --> 02:24:25,437
Como está se sentindo?

2478
02:24:27,358 --> 02:24:29,988
O que fizemos um ao outro?

2479
02:24:31,654 --> 02:24:33,664
O que iremos fazer?

2480
02:24:36,864 --> 02:24:41,864
Tradução: Mário Menezes
Pavlos Euthymiou

2481
02:24:42,064 --> 02:24:43,764
Revisão: virtualnet

