1
00:02:02,166 --> 00:02:03,749
HOMENS DE OURO

2
00:02:03,791 --> 00:02:05,458
Termo jornalístico que define autores de furtos muito lucrativos

3
00:02:05,499 --> 00:02:07,124
através de planos perfeitamente elaborados,

4
00:02:07,166 --> 00:02:10,708
e sobretudo...

5
00:02:12,791 --> 00:02:16,083
...sem vítimas.

6
00:02:16,874 --> 00:02:17,833
12 de Dezembro de 1995

7
00:02:17,874 --> 00:02:19,291
Juventus está ganhando de 4-0

8
00:02:19,333 --> 00:02:22,541
<i>Juventus está prestes a cobrar um escanteio.</i>

9
00:02:23,208 --> 00:02:25,749
<i>Del Piero cobrou o escanteio curto.</i>

10
00:02:26,916 --> 00:02:27,833
<i>Falta!</i>

11
00:02:28,499 --> 00:02:29,333
<i>Pênalti!</i>

12
00:02:29,874 --> 00:02:31,874
<i>Aos 21 minutos do segundo tempo.</i>

13
00:02:31,916 --> 00:02:34,583
<i>Falta de Cravero em Tacchinardi.<i></i></i>

14
00:02:35,874 --> 00:02:37,458
<i>Uma falta completamente inútil.</i>

15
00:02:38,708 --> 00:02:42,541
<i>A liderança da Juventus faz o jogo parecer
uma partida de tênis.</i>

16
00:02:42,583 --> 00:02:44,791
<i>Agora o Torino está desesperado.</i>

17
00:02:46,416 --> 00:02:48,083
<i>Ravanelli se prepara para cobrar o pênalti.</i>

18
00:02:49,583 --> 00:02:50,874
<i>Ravanelli versus Doardo.</i>

19
00:02:52,499 --> 00:02:55,458
<i>Aos 21 minutos do segundo tempo,
4-0 para a Juventus.</i>

20
00:02:56,333 --> 00:02:58,249
<i>Ravanelli chuta.</i>

21
00:02:58,749 --> 00:03:01,541
- Gol!
- Gol! Gol!

22
00:03:05,291 --> 00:03:08,291
<i> O lelê, o lalá, vai Juve, vai!</i>

23
00:03:09,749 --> 00:03:11,041
Me traz um licor de ervas,

24
00:03:11,083 --> 00:03:14,874
o Del Capo, gelado,
não aquela porcaria que trouxe mais cedo.

25
00:03:14,916 --> 00:03:17,374
Brady, você assiste estes shows em Nova Iorque? Me conta.

26
00:03:17,416 --> 00:03:21,833
Porque você fala de Nova Iorque,
se você nunca foi além da Bardonecchia?

27
00:03:21,874 --> 00:03:23,666
- Ou Locorotondo.
- Verdade.

28
00:03:24,458 --> 00:03:26,958
- Onde mais você já esteve?
- Costa Rica.

29
00:03:28,541 --> 00:03:31,166
- Você já esteve lá?
- Claro, acabei de ir pra lá.

30
00:03:31,208 --> 00:03:34,374
Porque vocês são obcecados pela Costa Rica?

31
00:03:34,416 --> 00:03:35,791
Porque lá é um paraíso.

32
00:03:35,833 --> 00:03:38,124
Lagostas no café da manhã, almoço e jantar.

33
00:03:38,166 --> 00:03:40,083
E sol o ano todo.

34
00:03:40,124 --> 00:03:43,458
E quem se importa com o sol!
Buceta! Tem buceta lá?

35
00:03:43,499 --> 00:03:47,083
Na Costa Rica?
O que você acha? O que você acha?

36
00:03:47,124 --> 00:03:51,499
De qualquer forma, como diria o grande poeta
Paul Bowles,

37
00:03:51,541 --> 00:03:55,624
quem vocês com certeza não conhecem,
porque não tem a menor noção.

38
00:03:55,666 --> 00:03:57,791
"A única maneira de viajar..."

39
00:03:57,833 --> 00:04:03,624
"...é ficar onde quiser ficar e
partir quando sentir que deve partir."

40
00:04:03,666 --> 00:04:06,583
Eu tenho que ir,
Vou sentir falta de vocês!

41
00:04:06,624 --> 00:04:08,541
Um Mito!

42
00:04:08,583 --> 00:04:11,124
- A Costa Rica!
- Boa viagem para Costa Rica!

43
00:04:11,874 --> 00:04:14,541
Dane-se todos eles! Todos eles!

44
00:06:14,083 --> 00:06:17,499
HOMENS DE OURO

45
00:06:20,208 --> 00:06:24,416
CAPITULO I
O PLAYBOY

46
00:06:38,833 --> 00:06:40,083
<i>A reforma bagunçou</i>

47
00:06:40,124 --> 00:06:42,083
os planos para muita gente,
não só os seus.

48
00:06:42,124 --> 00:06:45,208
Um amigo meu, Luciano Bodini,
se aposentou faz um ano.

49
00:06:45,249 --> 00:06:48,874
Exatamente, eles não podiam continuar permitindo
que vocês se aposentassem aos 40 anos.

50
00:06:48,916 --> 00:06:51,583
<i> Não é uma piada,
Eu preciso da minha aposentadoria.</i>

51
00:06:51,624 --> 00:06:54,666
<i>- Eu já deveria estar na praia.
- Na praia?</i>

52
00:06:54,708 --> 00:06:57,166
<i>Olha, eu nem queria este emprego.</i>

53
00:06:57,208 --> 00:06:59,166
Outros 20 anos aqui
e eu me mato.

54
00:07:01,958 --> 00:07:02,791
<i>Vamos pensar em algo,</i>

55
00:07:03,624 --> 00:07:04,583
Vamos encontrar uma maneira.

56
00:07:04,624 --> 00:07:06,249
Como o quê?

57
00:07:56,291 --> 00:07:59,708
- Bom dia Meroni.
- Bom dia é o caralho.

58
00:07:59,749 --> 00:08:01,333
Que tempo de merda.

59
00:08:07,874 --> 00:08:11,541
Este país é um absurdo!
Só me faltavam três meses, três.

60
00:08:11,583 --> 00:08:13,374
Eu estaria na Costa Rica com o Luciano,

61
00:08:13,416 --> 00:08:16,374
abrindo um bar na praia
e é isso aí.

62
00:08:23,041 --> 00:08:24,999
<i>É uma ótima idéia.</i>

63
00:08:25,041 --> 00:08:27,083
<i>O tipo de coisa que
todo o mundo gostaria de fazer</i>

64
00:08:27,124 --> 00:08:29,541
<i>mas ninguém tem coragem
de fazer.</i>

65
00:08:29,583 --> 00:08:32,791
Eu teria, pode apostar que eu teria.

66
00:08:35,833 --> 00:08:38,749
<i>Você sabe quanto
1000 liras valem na Costa Rica?</i>

67
00:08:38,791 --> 00:08:40,958
Imagina o que eu poderia ter feito
com a minha aposentadoria.

68
00:08:40,999 --> 00:08:42,874
Eu poderia comprar a Costa Rica.

69
00:08:44,708 --> 00:08:50,666
Mas não, eu tenho que ficar aqui com você,
o cara de Turim... Você é tão fofo!

70
00:08:53,958 --> 00:08:57,916
<i>Meu Deus, não fale tanto, tá?
Sua garganta poderá secar.</i>

71
00:09:01,166 --> 00:09:02,833
<i>Eu já tinha até o nome para o meu bar.</i>

72
00:09:03,333 --> 00:09:04,749
Quer saber qual era?

73
00:09:04,791 --> 00:09:06,541
"La Figa", a buceta.

74
00:09:08,333 --> 00:09:09,874
O que vocês estão pensando?

75
00:09:09,916 --> 00:09:12,541
"Figa" em português significa "boa sorte”.

76
00:09:12,583 --> 00:09:16,166
Digam-me se não é um nome do caralho
para um bar de praia?

77
00:09:16,916 --> 00:09:19,916
Mas não, outros 20 anos aqui.

78
00:09:20,666 --> 00:09:23,958
E a culpa é de quem?
De um cara em que ninguém votou.

79
00:09:23,999 --> 00:09:26,249
Porque é que ele não dedica 20 anos
ao serviço dos correios,

80
00:09:26,291 --> 00:09:28,041
Esse maldito Lamberto Dini?

81
00:09:31,499 --> 00:09:34,041
Você deveria ser grato
por deixarem um tosco como você trabalhar.

82
00:09:40,041 --> 00:09:42,749
<i>Grande Roubo
na central dos correios em Nápoles.</i>

83
00:09:42,791 --> 00:09:45,166
<i>Não foi um bom começo
de semana para a cidade</i>

84
00:09:45,208 --> 00:09:46,583
<i>que passou por horas de terror.</i>

85
00:09:46,624 --> 00:09:48,499
Viram o que eles inventaram?

86
00:09:48,541 --> 00:09:50,208
Esses são profissionais.

87
00:09:50,249 --> 00:09:52,166
Devem ser torcedores da Juventus,
certeza.

88
00:09:55,166 --> 00:09:57,749
O que é isso?
Esta merda de novo não!

89
00:09:57,791 --> 00:10:01,083
- Tira a mão!
- Eu não estou nem aí!

90
00:10:01,124 --> 00:10:04,458
Ele está com ciúmes,
quando era pequeno tinha que ler escondido.

91
00:10:04,499 --> 00:10:06,291
O que é isso? Uma revista pornô?

92
00:10:06,333 --> 00:10:09,833
- Não, essas nós líamos juntos.
- Ah, não enche.

93
00:10:09,874 --> 00:10:13,458
Agora que eu vendo estes,
vou te dar o dinheiro

94
00:10:13,499 --> 00:10:18,291
assim você poderá ir pra porra
da Costa Rica, não se preocupe.

95
00:10:18,333 --> 00:10:21,124
Falando sério, tem uma coisa
que você pode fazer com estes...

96
00:10:21,166 --> 00:10:22,249
Sabe o que pode fazer?

97
00:10:22,291 --> 00:10:23,791
- Você pode bater na tua cabeça.
- É mesmo?

98
00:10:23,833 --> 00:10:26,374
Bonitão olha aqui, número 1.

99
00:10:26,416 --> 00:10:29,208
Dá uma lida aqui?
É o adesivo original.

100
00:10:29,249 --> 00:10:32,333
Ah, o original?
Você pode bater na tua cabeça com ele.

101
00:10:32,374 --> 00:10:36,333
- Para! Não! Tá me machucando.
- Assobia!

102
00:10:37,541 --> 00:10:40,124
Para! Fala sério.

103
00:10:42,416 --> 00:10:44,124
<i>Oi, Sou a Sara de Rimini.</i>

104
00:10:44,166 --> 00:10:45,666
<i>Sou Gianfranco de Génova.</i>

105
00:10:45,708 --> 00:10:47,333
<i>Sou Giulio de Padua.</i>

106
00:10:47,374 --> 00:10:49,124
<i>Oi, sou Marco de Adria.</i>

107
00:10:49,166 --> 00:10:51,041
<i>Um oi para todos os nossos ouvintes</i>

108
00:10:51,083 --> 00:10:53,791
<i>Que sempre nos telefonam
de toda a Itália.</i>

109
00:10:53,833 --> 00:10:55,041
<i>Eu dedico esta música a vocês.</i>

110
00:10:55,083 --> 00:10:56,916
Fecha a porra da janela!

111
00:10:56,958 --> 00:10:59,374
Está -4 °C lá fora,
vai me dar bronquite!

112
00:11:01,291 --> 00:11:03,958
O dia inteiro nesta porra de van.

113
00:11:05,083 --> 00:11:07,583
Eu vou aproveitar a minha
aposentadoria aos 60 anos...

114
00:11:07,624 --> 00:11:09,958
com a saúde bem mais ou menos
e hemorroidas no cú!

115
00:11:09,999 --> 00:11:12,874
Se pelo menos eles nos pagassem bem, mas não.

116
00:11:12,916 --> 00:11:15,583
O dia inteiro,
todo esse dinheiro aqui atrás,

117
00:11:15,624 --> 00:11:17,541
estamos trabalhando pra caramba
por um péssimo salário.

118
00:11:18,291 --> 00:11:19,124
Sabe de uma coisa?

119
00:11:19,166 --> 00:11:21,124
Um dia desses
Eu vou trazer uma espingarda de cano duplo

120
00:11:21,166 --> 00:11:23,708
aí você vai ver se eu não pego
algumas malas lá de trás.

121
00:11:23,749 --> 00:11:25,541
E eles que se fodam!

122
00:11:26,666 --> 00:11:29,541
Também, melhor pra gente
que pro governo, acredite.

123
00:11:30,583 --> 00:11:33,874
Estou certo ou não?
Ei, homem de Turin, estou certo ou não?

124
00:11:34,666 --> 00:11:39,083
Meu Deus, fala alguma coisa!
Você parece um peixe em uma salada!

125
00:11:39,124 --> 00:11:39,999
Chega!

126
00:11:40,833 --> 00:11:42,791
Cala a boca, porra!

127
00:11:42,833 --> 00:11:44,791
Você não gosta da tua vida?

128
00:11:45,708 --> 00:11:48,499
Você odeia todos nós? Tá de saco cheio?

129
00:11:48,541 --> 00:11:50,124
Então vai, vai embora!

130
00:11:50,874 --> 00:11:51,833
Faz alguma coisa!

131
00:11:53,416 --> 00:11:55,541
- Calma.
- Quer saber?

132
00:11:56,291 --> 00:12:00,374
Faça o seu roubo, vai. Mostra pra gente,
não vai precisar de uma espingarda de cano duplo.

133
00:12:00,416 --> 00:12:03,833
Esconde alguém no cofre
e faz ele trocar os especiais.

134
00:12:03,874 --> 00:12:05,916
Estou disposto a fingir que não vi nada,

135
00:12:05,958 --> 00:12:08,874
contanto que você suma
e que eu nunca mais veja você!

136
00:12:08,916 --> 00:12:10,374
Que eu nunca mais escute falar de você!

137
00:12:10,416 --> 00:12:12,749
Um napolitano a menos, caralho!

138
00:12:49,041 --> 00:12:51,583
<i>Você tem, tipo, um sonho?</i>

139
00:12:54,083 --> 00:12:54,916
Um sonho?

140
00:13:00,791 --> 00:13:03,124
- Não, eu não vou te contar.
- Conta? - Não.

141
00:13:03,166 --> 00:13:04,791
- Mas porque?
- Você vai tirar sarro da minha cara.

142
00:13:04,833 --> 00:13:07,458
<i>Não, eu não vou tirar sarro da sua cara!
Não vou, eu juro.</i>

143
00:13:07,499 --> 00:13:08,666
<i>Eu gostaria de saber.</i>

144
00:13:12,749 --> 00:13:14,166
Um salão de beleza.

145
00:13:22,749 --> 00:13:24,291
<i>Sim, mas eu quis dizer...</i>

146
00:13:25,374 --> 00:13:27,708
Um sonho de verdade, um grande sonho.

147
00:13:30,874 --> 00:13:33,166
<i>Todo mundo tem um grande sonho, e daí?</i>

148
00:13:34,666 --> 00:13:36,541
Um salão só meu, imagina.

149
00:13:38,041 --> 00:13:41,874
<i>Um salão só meu
Onde eu sou a dona e não a escrava daquela vagabunda.</i>

150
00:14:12,458 --> 00:14:15,083
- Ai!
- O que foi? Espera.

151
00:14:15,124 --> 00:14:15,958
Vai.

152
00:14:16,749 --> 00:14:19,416
Vai, porra. Vai, vai.

153
00:14:30,624 --> 00:14:32,124
Essas coisas acontecem.

154
00:14:33,749 --> 00:14:34,583
O que?

155
00:14:36,041 --> 00:14:37,499
Quis dizer... acontece.

156
00:14:46,791 --> 00:14:47,624
Onde você vai?

157
00:14:50,833 --> 00:14:51,791
Desculpa, Eu não...

158
00:14:53,124 --> 00:14:53,958
Você vai embora?

159
00:14:56,833 --> 00:14:58,749
<i>- Cuidado com meu rabo de cavalo.
- Uh?</i>

160
00:14:58,791 --> 00:15:00,333
Cuidado com meu rabo de cavalo.

161
00:15:01,291 --> 00:15:03,958
Luigi... Onde ele vai?

162
00:15:04,791 --> 00:15:06,999
Espera, ok? Espera, sai só um pouquinho.

163
00:15:07,999 --> 00:15:08,833
Onde você vai?

164
00:15:09,666 --> 00:15:12,666
Eu já volto, não saia daí.

165
00:15:16,791 --> 00:15:18,916
Pra onde ele está indo?

166
00:15:18,958 --> 00:15:19,833
Luigi!

167
00:15:28,416 --> 00:15:30,958
Você vai me dizer o que está acontecendo?

168
00:15:31,708 --> 00:15:34,708
Você fez eu deixar
aquela garota na metade, sabia?

169
00:15:34,749 --> 00:15:37,291
Qual é o problema? O que aconteceu?

170
00:15:40,624 --> 00:15:43,416
Tem um cofre na van
que nunca foi usado.

171
00:15:43,458 --> 00:15:46,124
- Os policiais nem verificam.
- Que?

172
00:15:46,166 --> 00:15:48,958
Você é pequeno
se você se esconder no cofre

173
00:15:48,999 --> 00:15:51,874
é só trocar as malas
enquanto o cara tiver fazendo suas rondas.

174
00:15:51,916 --> 00:15:54,541
Eventualmente daremos a eles
todas as malas com dinheiro falso

175
00:15:54,583 --> 00:15:56,124
e ficaremos com as de dinheiro de verdade.

176
00:15:56,166 --> 00:15:58,166
Bum! Ficaremos bilionários.

177
00:16:00,999 --> 00:16:01,874
Costa Rica.

178
00:16:01,916 --> 00:16:05,708
A buceta Luciano, a buceta!
Em todos os sentidos, entendeu?

179
00:16:05,749 --> 00:16:07,541
Lindo, maravilhoso, tudo muito lindo.

180
00:16:07,583 --> 00:16:10,416
Posso voltar pra verdadeira buceta
que me espera faminta?

181
00:16:10,999 --> 00:16:11,833
Posso?

182
00:16:13,208 --> 00:16:14,916
- Que caralho está fazendo?
- Está sentindo esse frio?

183
00:16:14,958 --> 00:16:16,749
- Está sentindo esse frio ou não?
- Estou, estou.

184
00:16:16,791 --> 00:16:19,124
Entra nos ossos
e faz o seu pau encolher.

185
00:16:19,166 --> 00:16:20,833
Você precisa me ajudar, entendeu?

186
00:16:22,041 --> 00:16:23,124
Me explica uma coisa, Luigi.

187
00:16:23,166 --> 00:16:26,416
Você prefere 20 anos na cadeia
do que 20 anos nos correios?

188
00:16:27,458 --> 00:16:28,749
Porque? Qual é a diferença?

189
00:16:29,749 --> 00:16:32,958
Eu estou aposentado,
no máximo posso organizar um jogo de cartas.

190
00:16:32,999 --> 00:16:36,666
E você quer que eu organize um roubo.
Tudo parece fácil.

191
00:16:37,708 --> 00:16:40,374
Então eu vou abrir meu bar de praia
com outra pessoa,

192
00:16:41,374 --> 00:16:44,791
mas depois não vem
me encher o saco quando der certo.

193
00:16:46,666 --> 00:16:47,499
Tudo bem.

194
00:16:47,541 --> 00:16:49,999
- De novo essa porta?
- Sai fora, Luciano.

195
00:16:50,041 --> 00:16:51,291
- Pra onde?
- Sai fora.

196
00:16:52,083 --> 00:16:53,708
Quer mesmo que eu saia?

197
00:16:57,041 --> 00:16:58,583
Não estou acreditando!

198
00:17:10,374 --> 00:17:12,458
Está frio e está chovendo.

199
00:17:14,124 --> 00:17:18,041
Você é muito impulsivo com essas coisas:
"O que temos que fazer, o que temos que falar..."

200
00:17:18,083 --> 00:17:19,958
Você não dá nem tempo
pra gente entender as coisas,

201
00:17:19,999 --> 00:17:22,708
como evoluem nessa sua cabeça.

202
00:17:27,458 --> 00:17:29,708
Quando eu buscar a van,
Estarei sem seguranças por perto.

203
00:17:29,749 --> 00:17:33,166
<i>Você me encontra na metade do caminho ,
antes de buscar o Zago.</i>

204
00:17:33,208 --> 00:17:36,333
<i>Então faremos dez paradas
antes de chegar na central dos correios.</i>

205
00:17:39,083 --> 00:17:41,458
Chegando lá, a patrulha
volta para a delegacia

206
00:17:41,499 --> 00:17:42,416
e eu deixo a van.

207
00:17:46,624 --> 00:17:49,166
Naquele momento
poderemos descarregar o dinheiro

208
00:17:49,208 --> 00:17:50,708
Parece bom.

209
00:17:50,749 --> 00:17:53,458
<i>Quando substituirmos
o dinheiro pelo papel,</i>

210
00:17:53,499 --> 00:17:55,583
as malas deverão pesar
o mesmo que na nota de entrega,

211
00:17:55,624 --> 00:17:57,583
então precisaremos de uma balança.

212
00:17:57,624 --> 00:17:59,958
De quanto dinheiro estamos falando?

213
00:18:02,041 --> 00:18:06,124
Se um milhão pesa 13 gramas,
significa que 100 kg de papel...

214
00:18:07,624 --> 00:18:08,916
São 4 Bilhões.

215
00:18:10,666 --> 00:18:11,833
4 bilhões?

216
00:18:12,791 --> 00:18:15,208
E onde iremos encontrar
100 kg de papel?

217
00:18:20,208 --> 00:18:21,458
Não, não, não.

218
00:18:22,124 --> 00:18:26,041
- Temos mesmo que vender todos eles?
- Você disse que queria ver todos.

219
00:18:26,083 --> 00:18:28,374
Era uma maneira de falar, seu idiota.

220
00:18:28,416 --> 00:18:31,874
De qualquer forma, o primeiro,
aquele do adesivo, que você gosta tanto,

221
00:18:31,916 --> 00:18:32,833
pode ficar com você.

222
00:18:32,874 --> 00:18:34,249
Graças a Deus, que noticia boa.

223
00:18:34,291 --> 00:18:36,541
Assim quando tiver deprimido
você poderá bater com ele na sua cabeça.

224
00:18:36,583 --> 00:18:39,624
- Uma pra sua mãe e pra sua irmã!
- Tire as mãos de mim!

225
00:18:39,666 --> 00:18:42,624
<i>As malas deverão ser lacradas
com uma máquina de perfuração especial,</i>

226
00:18:42,666 --> 00:18:44,416
<i>Não das que compramos em lojas de ferragem.</i>

227
00:18:45,749 --> 00:18:48,208
Olá pessoal, como estão?

228
00:18:48,249 --> 00:18:50,208
- Grande, Meroni!
- Oi, Meroni!

229
00:18:51,208 --> 00:18:53,999
- Meroni, o que você está fazendo aqui?
- O que estou fazendo aqui?

230
00:18:54,874 --> 00:18:58,083
Estou perdido, onde fica o banheiro?

231
00:18:58,124 --> 00:19:01,624
<i>As revistas deverão ser cortadas
como maços de notas de dinheiro de verdade,</i>

232
00:19:01,666 --> 00:19:03,541
<i>teremos que fazer um bom trabalho.</i>

233
00:19:04,833 --> 00:19:07,791
<i>De quando o Zago entrar no escritório
para pegar as malas, até quando ele voltar</i>

234
00:19:07,833 --> 00:19:09,166
<i>teremos uns 4 minutos.</i>

235
00:19:32,083 --> 00:19:33,999
Droga.

236
00:19:36,583 --> 00:19:37,458
E então?

237
00:19:38,541 --> 00:19:41,041
Você não fez nada, você estragou tudo.

238
00:19:43,499 --> 00:19:44,916
Não dava pra ver nada.

239
00:19:44,958 --> 00:19:47,708
E a lanterna para que serve?
Para você ver como é idiota?

240
00:19:47,749 --> 00:19:50,041
Eu não consegui ver nada mesmo.

241
00:19:50,083 --> 00:19:53,458
Não tem espaço, não dá pra ver porra nenhuma,
não podemos fazer isso.

242
00:19:53,499 --> 00:19:54,874
Somos só nós dois.

243
00:20:02,833 --> 00:20:03,791
Me dá uma mão.

244
00:20:29,624 --> 00:20:31,416
Pensei sobre o que você disse.

245
00:20:32,958 --> 00:20:36,333
Bodini, um amigo meu,
consegue se esconder no cofre,

246
00:20:36,999 --> 00:20:39,749
só que não podemos fazer a troca
enquanto você tiver fora.

247
00:20:41,374 --> 00:20:44,291
Você precisa nos ajudar com o tempo.

248
00:20:46,791 --> 00:20:50,041
- Dirige, vai.
- Eles nunca vão suspeitar de você.

249
00:20:50,083 --> 00:20:54,291
Vou partir para a Costa Rica no dia seguinte,
Eu vou assumir a culpa.

250
00:20:56,791 --> 00:20:57,624
Ei... que porra!

251
00:20:57,666 --> 00:21:01,083
Você gosta deste trabalho de merda?
Você não precisa do dinheiro?

252
00:21:01,791 --> 00:21:03,083
Você se daria um presente.

253
00:21:03,999 --> 00:21:06,291
Quando é que algo assim acontecerá com você novamente?

254
00:21:08,791 --> 00:21:11,833
Vamos fazer o seguinte,
Eu nunca ouvi essa história.

255
00:21:12,833 --> 00:21:13,791
Escute-me.

256
00:21:13,833 --> 00:21:16,541
Antes que eu o denuncie,
peça uma transferência

257
00:21:16,583 --> 00:21:18,583
Não quero problemas aqui.

258
00:21:21,416 --> 00:21:22,249
Seu idiota.

259
00:21:25,124 --> 00:21:26,083
Vai.

260
00:22:33,749 --> 00:22:36,708
Você vai me deixar jogar?
Três horas de jogo, e só você jogou.

261
00:22:38,416 --> 00:22:39,749
Olha quem está aqui.

262
00:22:42,833 --> 00:22:43,666
O que você está fazendo aqui?

263
00:22:43,708 --> 00:22:46,666
Se eu for fazer negócios com alguém,
Primeiro devo conhecê-lo.

264
00:22:46,708 --> 00:22:47,708
Dá licença...

265
00:22:56,249 --> 00:22:58,041
Quem levará vocês até a fronteira?

266
00:23:01,583 --> 00:23:03,249
Porque? Alguém deveria nos levar?

267
00:23:07,166 --> 00:23:09,499
Entendido, Eu vou te ajudar.

268
00:23:10,666 --> 00:23:11,999
Vamos deixar algo bem claro.

269
00:23:12,624 --> 00:23:15,999
A ideia do dinheiro foi minha,
vamos dividir em três.

270
00:23:16,041 --> 00:23:19,583
E se alguém me perguntar alguma coisa,
Eu não sei de nada. Entendido?

271
00:23:24,666 --> 00:23:25,624
Tenham uma boa noite.

272
00:23:32,874 --> 00:23:35,791
Desculpe, quem é esse cara?

273
00:23:51,041 --> 00:23:51,874
Ei.

274
00:23:52,999 --> 00:23:54,249
Eu te conheço.

275
00:23:56,749 --> 00:23:59,374
- Eu não te conheço.
- Você é um boxeador, o Lobo.

276
00:23:59,416 --> 00:24:01,583
Uma vez eu até apostei em você.

277
00:24:01,624 --> 00:24:03,499
- Que bom.
- "Que bom"?

278
00:24:03,541 --> 00:24:05,499
Eu perdi muito dinheiro em você.

279
00:24:05,541 --> 00:24:07,791
Senhor Meroni, pode entrar por favor.

280
00:24:09,249 --> 00:24:12,833
Vai se ferrar!
Bom, da próxima vez você me paga de volta.

281
00:24:17,083 --> 00:24:19,833
Cuidado,
minha terceira perna fica pra esquerda.

282
00:24:19,874 --> 00:24:21,708
Então vou deixar um pouco de espaço sobrando.

283
00:24:24,291 --> 00:24:26,749
Teremos um evento importante?

284
00:24:27,666 --> 00:24:28,666
Muito importante.

285
00:24:30,499 --> 00:24:32,999
Na verdade, eu também quero aquela camisa lá.

286
00:24:34,041 --> 00:24:39,416
Mas aquela é seda de Jaipur, fio comprido,
o preço vai subir.

287
00:24:39,458 --> 00:24:40,499
Tudo bem.

288
00:24:40,541 --> 00:24:44,416
Daremos um final nobre
ao salário magro que eu recebo.

289
00:24:44,458 --> 00:24:45,874
Aqui, senhora.

290
00:24:47,208 --> 00:24:48,458
Martina, por favor.

291
00:24:53,082 --> 00:24:53,916
Ai!

292
00:24:56,582 --> 00:24:58,457
Droga, eu cortei o dedo.

293
00:25:01,041 --> 00:25:02,207
Toma.

294
00:25:03,499 --> 00:25:04,332
Toma.

295
00:25:05,124 --> 00:25:07,457
Quanto tempo vão demorar nossos passaportes?

296
00:25:07,499 --> 00:25:08,541
Alguns dias.

297
00:25:09,332 --> 00:25:12,374
- Até quarta-feira temos tempo.
- Desculpa, o que você disse?

298
00:25:12,416 --> 00:25:13,916
quarta-feira, dia 3, por que?

299
00:25:15,166 --> 00:25:17,999
- Eu não estarei lá no dia 3.
- O que você quer dizer com isso?

300
00:25:18,041 --> 00:25:20,457
- Mudou de idéia?
- Não, não é isso.

301
00:25:20,499 --> 00:25:21,707
Qual é o problema?

302
00:25:21,749 --> 00:25:23,499
- Eu não estarei lá.
- E onde você estará?

303
00:25:23,541 --> 00:25:26,166
Na primeira rodada da “Champions League”
Juve-Nantes.

304
00:25:26,207 --> 00:25:29,332
Não me enche o saco com a Juventus!
Juve-Nantes é o caralho!

305
00:25:29,374 --> 00:25:31,999
Luciano, para de ser idiota,
Me dá as fotos.

306
00:25:32,791 --> 00:25:34,124
Está tudo bem para o dia 3.

307
00:25:34,957 --> 00:25:37,332
- Tem certeza?
- Não me enche o saco você também!

308
00:25:37,832 --> 00:25:40,041
- Eu disse que está tudo bem para o dia 3.
- "Tá bom, dia 3 então."

309
00:25:41,166 --> 00:25:42,207
Vem, vamos.

310
00:25:42,999 --> 00:25:45,541
Você é um idiota,
Você fez eu parecer um idiota.

311
00:25:45,582 --> 00:25:47,624
Eu comprei o ingresso,
Custou 70.000 liras.

312
00:25:47,666 --> 00:25:48,916
Porque você está incomodado com 70.000 liras?

313
00:25:48,957 --> 00:25:50,999
Sabe quantos ingressos
você poderá comprar?

314
00:25:51,041 --> 00:25:53,041
Será a ultima vez
que eu poderei ir ao estádio.

315
00:25:53,082 --> 00:25:56,332
- Você poderá comprar um estádio.
- Foda-se.

316
00:25:56,374 --> 00:25:58,374
Fodam-se todos.

317
00:26:14,249 --> 00:26:18,249
IMPOSSÍVEL

318
00:26:23,999 --> 00:26:27,291
JOGO DA MORTE II

319
00:27:39,791 --> 00:27:43,457
São 8.750 kg. Vamos, anda logo.

320
00:27:48,291 --> 00:27:49,124
Vamos começar.

321
00:27:50,041 --> 00:27:50,874
Vai!

322
00:29:09,999 --> 00:29:13,916
- Estamos quase chegando, feito ou não?
- Espera, ainda não.

323
00:29:21,374 --> 00:29:22,874
Luciano, está feito ou não?

324
00:29:28,749 --> 00:29:31,916
Droga, filho da puta! Porra!

325
00:29:34,374 --> 00:29:37,624
- Filho da Puta!
- O que aconteceu?

326
00:29:37,666 --> 00:29:40,082
A lanterna quebrou,
como caralho vou lacrar as malas?

327
00:29:40,124 --> 00:29:41,874
Como caralho vou fazer?

328
00:29:41,916 --> 00:29:42,874
Já era.

329
00:29:43,582 --> 00:29:45,749
Ele não consegue trocar as malas no escuro.

330
00:29:46,499 --> 00:29:48,416
Ah não, espera. Luciano!

331
00:29:50,666 --> 00:29:53,457
- Você consegue fazer com um isqueiro?
- Meroni, que porra você está dizendo?

332
00:29:53,499 --> 00:29:56,249
Eu posso tentar, me consegue um.

333
00:29:56,291 --> 00:29:58,374
Joga pra ele
com o próximo especial.

334
00:29:59,041 --> 00:30:00,166
Escuta!

335
00:30:06,874 --> 00:30:08,582
Droga!

336
00:30:44,582 --> 00:30:45,707
Luciano, entra.

337
00:30:53,999 --> 00:30:54,832
Ei!

338
00:30:55,666 --> 00:30:56,832
O que é isso?

339
00:30:57,499 --> 00:30:59,707
- O que?
- Aquele barulho.

340
00:31:00,499 --> 00:31:02,999
- Que barulho?
- Aquele, fez “bum”

341
00:31:03,041 --> 00:31:06,374
Sei lá, devem ter sido
algumas barras nos especiais.

342
00:31:29,249 --> 00:31:31,374
Que péssimo motorista!

343
00:31:41,957 --> 00:31:43,832
Droga!

344
00:31:58,374 --> 00:32:00,541
Estou quase sem gás.

345
00:32:00,582 --> 00:32:01,957
Tudo bem, vamos parar aqui.

346
00:32:01,999 --> 00:32:04,374
- Como assim, paramos aqui? Espera.
- Chega!

347
00:32:06,707 --> 00:32:08,249
Não, eu vou cuidar disso.

348
00:32:10,166 --> 00:32:14,832
- Meroni, não vai fazer cagada.
- Eu já disse que vou cuidar disso.

349
00:32:20,791 --> 00:32:21,624
Desce.

350
00:32:38,916 --> 00:32:40,416
Ei, Meroni, o que está fazendo?

351
00:32:40,457 --> 00:32:44,499
Você poderia me emprestar o seu isqueiro?
Não tem nenhum isqueiro aqui.

352
00:32:44,541 --> 00:32:46,457
Você não pode fumar na van.

353
00:32:46,499 --> 00:32:49,499
Nem você no carro da polícia.

354
00:33:49,957 --> 00:33:53,999
Eu já vou indo, o Juventus
está jogando, não quero chegar tarde.

355
00:33:55,166 --> 00:33:56,749
Espera um pouco, Meroni.

356
00:34:04,124 --> 00:34:04,957
O que foi.

357
00:34:05,874 --> 00:34:08,374
- Te acompanhamos até o depósito.
- Porque?

358
00:34:09,832 --> 00:34:12,041
Assim assistimos o jogo
na central.

359
00:34:12,791 --> 00:34:15,416
Mas não tem problema.
Imagina, eu vou sozinho.

360
00:34:15,457 --> 00:34:19,541
Você não entendeu, com esse trânsito lá fora,
com certeza vai perder o primeiro tempo.

361
00:34:19,582 --> 00:34:22,666
- Se eu perder não tem problema.
- Meroni.

362
00:34:23,916 --> 00:34:25,249
A gente liga a sirene.

363
00:34:26,207 --> 00:34:29,582
Eu sei, mas eu nem
me importo muito com a Juventus.

364
00:34:29,624 --> 00:34:33,332
- Pra mim é sempre "Força Napoli".
- Meroni, vem atrás da gente.

365
00:34:35,374 --> 00:34:37,249
Droga, caralho.

366
00:34:40,374 --> 00:34:42,291
Droga, droga.

367
00:34:42,874 --> 00:34:46,041
Droga, caralho,
droga, droga, droga.

368
00:35:28,207 --> 00:35:30,874
Luigi, faz alguma coisa, despista eles.

369
00:35:30,916 --> 00:35:32,791
Como caralho faço isso? Se eles estão aqui na frente.

370
00:35:32,832 --> 00:35:36,749
- Dá meia volta, faz qualquer coisa.
- Cala a boca! Não me irrita!

371
00:35:54,957 --> 00:35:57,916
- Anda vai!
- Acalme-se, estamos trabalhando.

372
00:36:00,707 --> 00:36:01,916
Luigi.

373
00:36:09,457 --> 00:36:10,457
Não acredito nisso!

374
00:36:11,374 --> 00:36:12,707
O que está acontecendo, Luigi?

375
00:36:13,499 --> 00:36:14,707
Inacreditável!

376
00:36:17,457 --> 00:36:20,499
- Eles não o viram?
- Como está?

377
00:36:21,249 --> 00:36:22,749
Afastem-se, por favor.

378
00:36:23,499 --> 00:36:26,332
- Não se mexa, vamos chamar uma ambulância.
- Não se mova, Luciano.

379
00:36:27,082 --> 00:36:29,874
Não tire o capacete dele,
Vou te trazer um pouco de água.

380
00:36:33,082 --> 00:36:36,207
Meroni, vai sozinho! Vai sozinho!

381
00:36:37,666 --> 00:36:39,624
Vai, vai, pode ir! Vai, vai, pode ir!

382
00:36:39,666 --> 00:36:41,874
- Como assim "vai"?
- Isso, vai sozinho! Vai, vai, vai!

383
00:36:41,916 --> 00:36:45,207
Parem, parem!
Não podem passar! Parem!

384
00:36:45,249 --> 00:36:47,332
Vocês também, parem!
Aconteceu um acidente!

385
00:37:06,332 --> 00:37:09,166
Luciano, a Virgem de Pompéia!

386
00:37:11,082 --> 00:37:13,207
Luciano,
a Virgem de Pompéia nos ajudou!

387
00:37:14,957 --> 00:37:15,832
Olha!

388
00:37:19,166 --> 00:37:20,624
Grande, Luciano!

389
00:37:20,666 --> 00:37:25,082
Sim! Sim! Campeões do mundo!

390
00:37:25,124 --> 00:37:27,374
Vão todos tomar no cú!

391
00:37:38,332 --> 00:37:40,874
CAPÍTULO II
O CAÇADOR

392
00:37:40,999 --> 00:37:43,791
<i>Del Piero cobrou o escanteio curto.</i>

393
00:37:44,791 --> 00:37:48,041
Bravo, fez muito bem!
Você deveria ter quebrado a perna dele!

394
00:37:48,082 --> 00:37:49,749
Alvise.

395
00:37:52,957 --> 00:37:55,082
<i>Falta de Cravero em Tacchinardi.<i></i></i>

396
00:37:55,124 --> 00:37:58,582
Para que você assiste esses jogos?
Vocês sempre perdem.

397
00:38:01,957 --> 00:38:04,124
<i>Uma falta completamente inútil.</i>

398
00:38:04,999 --> 00:38:09,041
<i>A liderança da Juventus faz o jogo parecer
uma partida de tênis.</i>

399
00:38:09,082 --> 00:38:11,499
<i>Agora O Torino está desesperadO.</i>

400
00:38:12,749 --> 00:38:14,749
<i>Ravanelli se prepara para cobrar o pênalti.</i>

401
00:38:15,499 --> 00:38:17,707
<i>Ravanelli versus Doardo.</i>

402
00:38:17,749 --> 00:38:21,624
<i>Aos 21 minutos do segundo tempo,
4-0 para a Juventus.</i>

403
00:38:23,666 --> 00:38:24,957
<i>Ravanelli chuta.</i>

404
00:38:45,082 --> 00:38:47,499
<i> Porque é que ele não dedica 20 anos
ao serviço dos correios,</i>

405
00:38:47,541 --> 00:38:48,791
<i>esse maldito Lamberto Dini?</i>

406
00:38:51,791 --> 00:38:54,082
Você deveria ser grato
por deixarem um tosco como você trabalhar.

407
00:39:11,291 --> 00:39:12,666
Tenha uma boa noite.

408
00:39:21,749 --> 00:39:22,582
Zago.

409
00:39:29,916 --> 00:39:30,791
Oi.

410
00:39:32,874 --> 00:39:34,041
Para com isso.

411
00:39:34,624 --> 00:39:38,791
Você está chateado? Claro que sim,
eles arrebentaram vocês.

412
00:39:39,957 --> 00:39:43,374
Até o Tyson Peruzzi quase fez gol.

413
00:39:43,416 --> 00:39:45,207
Anda logo, que já são quase 6 da tarde.

414
00:39:46,082 --> 00:39:47,416
Já são quase 6 da tarde?

415
00:39:48,874 --> 00:39:50,541
Pensei que fossem 5 horas.

416
00:39:57,624 --> 00:39:59,832
Parabéns meu amor!

417
00:40:02,957 --> 00:40:04,749
- Feliz aniversário, minha linda.
- Obrigada.

418
00:40:05,249 --> 00:40:06,624
Vai, entrega o presente para ela.

419
00:40:06,666 --> 00:40:08,624
- Está ali, pega!
- Vai, vai!

420
00:40:18,624 --> 00:40:22,291
A "Nouvelle Cuisine"! Obrigada papai!

421
00:40:23,791 --> 00:40:24,957
Vai brincar.

422
00:40:27,416 --> 00:40:28,957
<i>Abra a “Nouvelle Cuisine”</i>

423
00:40:28,999 --> 00:40:30,916
<i>Descubra o que tem lá dentro</i>

424
00:40:30,957 --> 00:40:32,957
Você tem certeza que é um presente pra idade dela?

425
00:40:34,832 --> 00:40:38,457
- Na caixa está escrito "idade: 9-12".
- Não foi isso que eu quis dizer.

426
00:40:39,582 --> 00:40:41,207
Não foi muito caro?

427
00:40:41,249 --> 00:40:42,832
<i>Abra a “Nouvelle Cuisine”</i>

428
00:40:43,499 --> 00:40:44,832
<i>Descubra o que tem lá dentro</i>

429
00:40:46,958 --> 00:40:48,583
Mas olha como ela está feliz.

430
00:41:15,083 --> 00:41:16,291
Terminei.

431
00:41:18,083 --> 00:41:19,333
Onde posso me trocar?

432
00:41:20,458 --> 00:41:22,166
Aqui mesmo, não faça cerimônia.

433
00:41:37,958 --> 00:41:39,625
Duplo ou triplo?

434
00:41:42,791 --> 00:41:44,875
O by-pass, duplo ou triplo?

435
00:41:48,458 --> 00:41:49,458
Duplo.

436
00:41:49,500 --> 00:41:54,291
Igual ao meu pai...
Abriram e fecharam ele não sei quantas vezes.

437
00:41:55,916 --> 00:41:57,541
Mas acabou morrendo mesmo assim.

438
00:41:58,833 --> 00:42:03,458
Sim, porque ele nunca entendeu
quando era hora de desacelerar.

439
00:42:04,291 --> 00:42:06,958
Ele tinha mania de fazer
mil coisas ao mesmo tempo.

440
00:42:07,541 --> 00:42:09,333
Pressa, pressa, sempre correndo.

441
00:42:10,250 --> 00:42:15,166
Olha, se você
precisar de uma mão para desacelerar...

442
00:42:16,041 --> 00:42:16,875
Bem...

443
00:42:18,166 --> 00:42:20,083
Os amigos do Lobo, são meus amigos.

444
00:42:24,000 --> 00:42:25,083
Não, obrigado.

445
00:43:06,458 --> 00:43:10,166
Você foi corajoso,
me mandando trabalhar para aquele agiota.

446
00:43:10,208 --> 00:43:12,375
- Ele não te deu o dinheiro?
- Olha.

447
00:43:12,416 --> 00:43:15,625
Ele queria me dar mais, aquele idiota.

448
00:43:43,250 --> 00:43:44,583
Cuidado onde põe as mãos.

449
00:44:08,000 --> 00:44:11,500
<i>Seus níveis
deveriam estar entre 55 e 60%,</i>

450
00:44:11,541 --> 00:44:13,916
<i>mas estão abaixo de 40.</i>

451
00:44:15,333 --> 00:44:16,250
Então?

452
00:44:17,250 --> 00:44:19,291
Você está sofrendo de insuficiência cardíaca .

453
00:44:19,333 --> 00:44:23,500
<i>Aqueles episódios que você tem...
que sente aquele "bum bum bum",</i>

454
00:44:24,291 --> 00:44:26,375
significam que seu coração não bombeia bem.

455
00:44:27,458 --> 00:44:31,500
Eu não fumo um cigarro
a três anos, tudo o que como é sem graça,

456
00:44:32,916 --> 00:44:35,416
Estou tomando todos os remédios
que você me receitou,

457
00:44:35,458 --> 00:44:37,125
porque você me receitou,

458
00:44:38,166 --> 00:44:40,000
e não bombeia direito?

459
00:44:40,875 --> 00:44:43,333
Esse é o problema.

460
00:44:44,291 --> 00:44:45,583
Você precisa se acalmar.

461
00:44:46,291 --> 00:44:49,375
Você não pode continuar trabalhando em dois a três lugares
ao mesmo tempo, entende?

462
00:44:49,416 --> 00:44:54,041
- Até o bar que você frequenta com seu amigo, pare com isso.
- É fácil falar.

463
00:44:55,416 --> 00:44:57,458
- Eu tenho uma filha.
- Exatamente.

464
00:44:57,500 --> 00:45:00,625
Você quer vê-la crescer ou não?

465
00:45:13,500 --> 00:45:16,875
<i>Elisir San Marzano Borsci.</i>

466
00:45:21,791 --> 00:45:23,000
Quem tocou aqui?

467
00:45:31,333 --> 00:45:32,166
Alô?

468
00:45:35,125 --> 00:45:36,291
Ah, oi.

469
00:45:38,541 --> 00:45:40,750
Você sabe que horas são?

470
00:45:44,166 --> 00:45:47,500
Já chego aí, ok. Tchau.

471
00:45:51,875 --> 00:45:53,125
Onde você vai?

472
00:45:54,583 --> 00:45:55,625
Até o bar.

473
00:45:57,708 --> 00:46:01,541
- Mesmo esta noite, que está fechado?
- Está fechado para clientes.

474
00:46:02,791 --> 00:46:04,333
Tenho que fazer algo com o Nico.

475
00:46:05,416 --> 00:46:07,125
Ah é? Com o Nico.

476
00:46:14,458 --> 00:46:16,208
Olha, eu não tenho uma amante.

477
00:46:24,625 --> 00:46:26,000
Eu não posso pagar.

478
00:46:31,375 --> 00:46:36,041
<i>Gina! Gina!
Gina! Gina! Gina! Continua!</i>

479
00:46:36,916 --> 00:46:38,875
- Bebe tudo.
- Gina! Gina!

480
00:46:38,916 --> 00:46:42,208
- Mais, vai.
- Tá bom meninos.

481
00:46:42,250 --> 00:46:43,500
Mais, mais.

482
00:46:43,541 --> 00:46:46,250
- Gina! Gina!
- Vamos.

483
00:46:46,291 --> 00:46:47,833
- Onde?
- Levanta.

484
00:46:47,875 --> 00:46:48,875
Não, o que você quer?

485
00:46:48,916 --> 00:46:51,000
- Levanta!
- O que você quer? Tá maluco?

486
00:46:51,041 --> 00:46:52,750
- Ah!
- O que você quer?

487
00:46:52,791 --> 00:46:53,833
Anda logo!

488
00:46:54,666 --> 00:46:56,958
Vai tomar no cú! Vai tomar no cú!

489
00:46:57,458 --> 00:47:00,250
O que você quer de mim?
Você está sempre no meu caminho.

490
00:47:00,291 --> 00:47:03,000
- Cala a boca, cala a boca.
- Vai se foder.

491
00:47:15,041 --> 00:47:19,583
<i> Você gosta deste trabalho de merda?
Você não precisa do dinheiro?</i>

492
00:47:19,625 --> 00:47:21,291
Você não tem uma família?

493
00:47:21,333 --> 00:47:26,750
Eu vou para a Costa Rica.
Quando é que algo assim acontecerá com você novamente?

494
00:47:47,750 --> 00:47:50,416
Alvise.

495
00:47:51,750 --> 00:47:52,583
Alvise.

496
00:47:54,916 --> 00:47:56,166
Pai, você está bem?

497
00:47:59,250 --> 00:48:00,083
Sim, meu amor.

498
00:48:32,333 --> 00:48:34,250
Não, é só uma questão de dinheiro.

499
00:48:34,291 --> 00:48:37,166
Que dinheiro?
É uma questão técnica, ponto.

500
00:48:38,333 --> 00:48:40,750
Se você paga duas vezes mais
que os outros por um jogador,

501
00:48:40,791 --> 00:48:42,000
seu time será mais forte.

502
00:48:42,041 --> 00:48:44,250
- É muito simples.
- Ah.

503
00:48:44,875 --> 00:48:48,375
E como você explica
que contra o Real ganhamos de 2-0?

504
00:48:48,416 --> 00:48:50,666
Eu não acho
que eles gastam menos que a gente.

505
00:48:50,708 --> 00:48:52,250
Na verdade, isso foi sorte.

506
00:48:52,291 --> 00:48:56,333
"Sorte"? Você escutou isso, Giorgio?
Até o Giorgio está rindo.

507
00:48:56,375 --> 00:48:58,833
Este ano
levaremos a taça pra casa,

508
00:48:58,875 --> 00:49:01,041
a taça com as orelhas grandes.

509
00:49:01,083 --> 00:49:03,958
Você tem certeza que vão ganhar
contra o Nantes nas semifinais?

510
00:49:04,000 --> 00:49:05,166
Não, não tenho certeza.

511
00:49:05,208 --> 00:49:08,791
Já está escrito nas estrelas
que ganharemos contra o Nantes, olha só.

512
00:49:08,833 --> 00:49:11,541
Não vou perder esse jogo
por nada neste mundo,

513
00:49:11,583 --> 00:49:12,875
mesmo se meu pai morresse.

514
00:49:12,916 --> 00:49:14,666
Ele entenderia, meu pai entenderia.

515
00:49:15,291 --> 00:49:18,125
Você vai me deixar jogar?
Três horas de jogo, e só você jogou.

516
00:49:23,625 --> 00:49:24,583
Olha quem está aqui.

517
00:49:27,333 --> 00:49:28,666
O que você está fazendo aqui?

518
00:49:28,708 --> 00:49:32,708
Se eu for fazer negócios com alguém,
primeiro devo conhecê-lo.

519
00:49:39,500 --> 00:49:40,333
Droga.

520
00:49:42,250 --> 00:49:44,166
Estou quase sem gás.

521
00:49:44,208 --> 00:49:49,000
- Meroni, não vai fazer cagada.
- Eu já disse que vou cuidar disso.

522
00:49:54,875 --> 00:49:55,708
Desce.

523
00:50:07,375 --> 00:50:08,875
Ei, Meroni, o que está fazendo?

524
00:50:08,916 --> 00:50:13,000
Você poderia me emprestar o seu isqueiro?
Não tem nenhum isqueiro aqui.

525
00:50:22,791 --> 00:50:23,625
Meroni.

526
00:50:25,875 --> 00:50:26,958
Meu isqueiro.

527
00:50:27,000 --> 00:50:29,541
- Ah é, seu isqueiro.
- Me devolve.

528
00:50:30,750 --> 00:50:34,916
Espera, onde é que eu coloquei? Aqui?
Desculpa.

529
00:50:37,541 --> 00:50:39,750
Não vamos sair daqui
até você me devolver.

530
00:50:39,791 --> 00:50:42,375
Sério? Uau. Qualquer coisa compro outro.

531
00:50:42,416 --> 00:50:44,458
Faz parte do estoque.
Se você perder, estou ferrado.

532
00:50:44,500 --> 00:50:46,583
- Não se preocupe, tem que estar aqui.
- O que está acontecendo?

533
00:50:46,625 --> 00:50:49,208
Este cara perdeu o meu isqueiro.

534
00:50:49,250 --> 00:50:50,500
Eu não perdi nada,

535
00:50:50,541 --> 00:50:52,875
Deve estar no chão,
está cheio de lixo.

536
00:50:52,916 --> 00:50:55,125
Eles nunca limpam esta van.

537
00:51:03,166 --> 00:51:06,875
- Entra.
- Meroni, desce, eu vou procurar.

538
00:51:06,916 --> 00:51:08,333
- O isqueiro.
- Shhh.

539
00:51:08,375 --> 00:51:11,041
- O isqueiro.
- Desce, eu vou procurar.

540
00:51:12,166 --> 00:51:14,541
Entra, rápido, rápido, porra.

541
00:51:15,666 --> 00:51:17,375
Meroni, desce.

542
00:51:17,416 --> 00:51:19,750
Porque eu não posso procurar?
Qual é a diferença?

543
00:51:19,791 --> 00:51:20,625
Chefe!

544
00:51:23,041 --> 00:51:23,875
Vai ver.

545
00:51:30,041 --> 00:51:32,083
- Está comigo.
- Droga.

546
00:51:33,416 --> 00:51:34,541
Obrigado.

547
00:51:35,208 --> 00:51:36,333
Eu sabia!

548
00:51:36,375 --> 00:51:38,958
Eu, perder um isqueiro?
Você acha que eu sou bobo?

549
00:51:42,041 --> 00:51:44,583
O que é que você fez com ele?
Eu enchi esta manhã.

550
00:51:46,291 --> 00:51:49,500
Foi o Meroni,
ele ficou brincando com ele o dia inteiro.

551
00:51:55,500 --> 00:51:56,416
Espera um pouco.

552
00:51:59,083 --> 00:51:59,958
Zago.

553
00:52:04,208 --> 00:52:05,166
E estes dois?

554
00:52:12,083 --> 00:52:14,875
Ah, obrigada, eu não tinha visto.

555
00:52:14,916 --> 00:52:18,041
Presta atenção,
ou eles vão deixar a gente aqui até amanhã.

556
00:52:18,083 --> 00:52:19,708
É, obrigada.

557
00:52:23,708 --> 00:52:28,083
Eu já vou indo, a Juventus
está jogando, não quero chegar tarde.

558
00:52:29,333 --> 00:52:31,000
Espera um pouco, Meroni.

559
00:52:55,333 --> 00:52:56,833
Vamos, Zago.

560
00:53:00,833 --> 00:53:01,666
Vamos.

561
00:53:03,125 --> 00:53:03,958
Pronto.

562
00:53:34,208 --> 00:53:35,583
E estas?

563
00:53:39,166 --> 00:53:40,000
Huh?

564
00:53:42,416 --> 00:53:43,250
O que são?

565
00:53:45,333 --> 00:53:46,166
Eu não sei.

566
00:53:47,208 --> 00:53:49,416
Alguém deve ter bagunçado tudo no escritório.

567
00:53:49,458 --> 00:53:51,833
Eu não posso incluir dois itens
sem nota de entrega.

568
00:53:59,125 --> 00:54:00,083
Espera aí.

569
00:54:02,375 --> 00:54:04,333
Vamos descobrir o que foi aconteceu.

570
00:54:22,500 --> 00:54:25,750
Nada feito, esta noite tem jogo da Juve,
todo mundo já foi.

571
00:54:28,166 --> 00:54:29,541
Amanhã a gente descobre então.

572
00:54:31,541 --> 00:54:34,291
- Eu posso ir então?
- Pode ir, vai.

573
00:54:36,583 --> 00:54:37,666
Ah, Zago.

574
00:54:51,125 --> 00:54:54,458
<i>Na Europa jogamos longe</i>

575
00:54:54,500 --> 00:54:57,791
<i>e vocês não chegam nem perto de Orbassano</i>

576
00:54:57,833 --> 00:55:01,208
<i>Por muitos anos
procurando a glória</i>

577
00:55:01,250 --> 00:55:04,125
<i>E só o Superga fez história</i>

578
00:55:11,958 --> 00:55:14,666
Esses idiotas quase me fizeram ser preso.

579
00:55:15,666 --> 00:55:17,000
Você sabe o que eu acho?

580
00:55:18,208 --> 00:55:20,541
Que quando esses dois caras forem pegos,

581
00:55:21,291 --> 00:55:22,333
porque eles serão pegos,

582
00:55:23,666 --> 00:55:26,958
vão nos entregar rapidinho
pra policia.

583
00:55:28,166 --> 00:55:30,791
O Meroni pode ser um imbecil,
mas não é dedo duro.

584
00:55:33,208 --> 00:55:38,333
Alvise, eles não merecem todo esse dinheiro.

585
00:55:40,750 --> 00:55:41,875
Porque? E você merece?

586
00:55:43,041 --> 00:55:44,333
Sabe o que dizia o meu avô?

587
00:55:44,375 --> 00:55:49,375
"Mesmo que sobre uma montanha de dinheiro
você está sempre sentado em cima do seu traseiro".

588
00:55:57,666 --> 00:55:59,958
<i>As pessoas se perguntam...</i>

589
00:56:00,000 --> 00:56:02,000
<i>Quem sou eu</i>

590
00:56:04,208 --> 00:56:06,000
Ajudarei eles a cruzar a fronteira.

591
00:56:08,250 --> 00:56:10,375
E então, mostrarei isto a eles,

592
00:56:11,250 --> 00:56:13,166
Eles fugirão, aí nós dividiremos entre eu e você.

593
00:57:06,625 --> 00:57:07,625
Ai, Ai!

594
00:57:24,625 --> 00:57:26,083
Meu amor, oi.

595
00:57:28,291 --> 00:57:31,166
Você nos assustou, meu Deus, que medo.

596
00:57:33,000 --> 00:57:35,083
- Não canse ele.
- Claro, obrigada.

597
00:57:47,500 --> 00:57:49,500
- Lucia?
- Ela está na escola.

598
00:57:52,583 --> 00:57:53,625
E você? Como está?

599
00:57:56,000 --> 00:57:57,875
Como um cara que teve outro infarto.

600
00:58:01,250 --> 00:58:02,083
Alvise...

601
00:58:03,625 --> 00:58:05,583
Dois policiais estiveram aqui.

602
00:58:08,208 --> 00:58:10,208
- Quando?
- Ontem.

603
00:58:11,333 --> 00:58:13,000
Eles queriam saber como você estava,

604
00:58:14,000 --> 00:58:15,083
e queriam falar com você.

605
00:58:19,583 --> 00:58:22,500
Se eles te perguntarem onde eu estava
na noite que eu tive o infarto...

606
00:58:22,542 --> 00:58:23,375
Sim?

607
00:58:25,750 --> 00:58:27,875
Diga a eles que eu estava em casa com você.

608
00:58:33,667 --> 00:58:34,792
Bruna, você entendeu?

609
00:58:38,458 --> 00:58:39,292
Huh?

610
00:58:41,750 --> 00:58:43,750
Eu estava em casa com você.

611
00:58:46,750 --> 00:58:50,500
- Sim, mas você não estava em casa comigo.
- De novo com essa história.

612
00:58:50,542 --> 00:58:52,250
Eu sei que você tem uma amante.

613
00:58:52,292 --> 00:58:54,500
O que é que você sabe? Seja boazinha, tá?

614
00:58:54,542 --> 00:58:56,583
Alvise, eu não sou idiota.

615
00:58:57,208 --> 00:58:59,583
Eu estou disposta a dizer que você estava em casa comigo,

616
00:58:59,625 --> 00:59:01,958
mas você tem que ter coragem
pra me contar que você tem uma amante.

617
00:59:02,000 --> 00:59:04,750
Eu não tenho uma amante!

618
00:59:08,625 --> 00:59:09,625
Desculpa.

619
00:59:10,375 --> 00:59:11,208
Desculpa.

620
00:59:11,250 --> 00:59:13,625
Desculpa, Alvise,
Desculpa, desculpa.

621
00:59:14,167 --> 00:59:15,042
Desculpa.

622
00:59:21,042 --> 00:59:22,292
Então jura,

623
00:59:24,167 --> 00:59:25,333
pela nossa filha.

624
00:59:31,708 --> 00:59:32,542
Eu juro,

625
00:59:35,417 --> 00:59:36,375
pela nossa filha.

626
00:59:49,958 --> 00:59:50,958
Por favor, venha.

627
01:00:05,000 --> 01:00:09,000
- Então, Zago, como você está?
- Já estou acostumado.

628
01:00:09,042 --> 01:00:11,167
Só algumas perguntas e você vai embora.

629
01:00:12,083 --> 01:00:12,917
Sem problemas.

630
01:00:15,167 --> 01:00:16,333
Então...

631
01:00:17,167 --> 01:00:22,292
- Qual é a sua relação com o Meroni?
- Relação...de trabalho.

632
01:00:23,958 --> 01:00:28,750
Durante o roubo,
você não percebeu nada, percebeu?

633
01:00:29,750 --> 01:00:33,042
- Em que sentido?
- Em que sentido? Certo.

634
01:00:33,083 --> 01:00:39,000
Eles pegaram o dinheiro das malas
Trocaram por recortes de uma revista.

635
01:00:39,042 --> 01:00:41,708
- Qual é o nome da revista?
- "Centrocampo".

636
01:00:41,750 --> 01:00:43,500
"Centrocampo", "Centrocampo".

637
01:00:43,542 --> 01:00:46,500
Meroni estava obcecado
com a idéia do roubo.

638
01:00:46,542 --> 01:00:48,042
Ele queria pegar o dinheiro e fugir.

639
01:00:48,958 --> 01:00:52,333
E nunca passou pela sua cabeça
ir até o seu superior e dizer:

640
01:00:52,375 --> 01:00:54,042
"Você deveria saber que aquele cara..."?

641
01:00:55,042 --> 01:00:59,750
Eu achei que fosse besteira dele,
Eu não fui o único pra quem ele disse isso.

642
01:01:00,375 --> 01:01:03,958
Ele enchia o saco de todo mundo
sobre querer ir para a Costa Rica.

643
01:01:04,000 --> 01:01:06,750
- Isso está confirmado, não é?
- Sim, sobre a Costa Rica.

644
01:01:09,417 --> 01:01:13,583
Sabe, Zago,
Eu acho difícil imaginar

645
01:01:13,625 --> 01:01:18,125
que você nunca tenha escutado,
percebido ou sentido qualquer coisa.

646
01:01:18,167 --> 01:01:20,792
Lembre-se que a escolta também estava lá.

647
01:01:20,833 --> 01:01:23,917
Mas você estava dentro da van.

648
01:01:23,958 --> 01:01:26,000
Como é que você não percebeu

649
01:01:26,042 --> 01:01:29,750
que o Meroni apertou o botão
para abrir o cofre?

650
01:01:29,792 --> 01:01:30,625
Como é que ele fez isso?

651
01:01:33,708 --> 01:01:35,292
Eu desço em cada escritório.

652
01:01:37,500 --> 01:01:40,042
Talvez durante a "troca", como você mesmo disse,

653
01:01:40,083 --> 01:01:42,917
aconteceu enquanto eu estava lá dentro
pegando as malas.

654
01:01:43,708 --> 01:01:46,833
E você falou assim mesmo...
Você entregou tudo assim, não é?

655
01:01:46,875 --> 01:01:48,500
Verdade, verdade.

656
01:01:48,542 --> 01:01:51,833
Se eu tivesse algo a ver com isso,
não teria fugido também?

657
01:01:53,875 --> 01:01:55,625
Você é uma figura!

658
01:01:56,458 --> 01:01:59,208
Eu não tinha pensado nisso,
Eu também teria...

659
01:01:59,250 --> 01:02:00,292
Bem, não.

660
01:02:00,333 --> 01:02:03,125
Naquela noite, quando você terminou de trabalhar,
O que você fez?

661
01:02:03,167 --> 01:02:06,000
Depois do trabalho,
onde você passou a noite?

662
01:02:06,042 --> 01:02:10,167
Em casa, com a minha esposa e a minha filha,
como qualquer pessoa normal.

663
01:02:10,208 --> 01:02:11,042
Claro.

664
01:02:11,083 --> 01:02:15,958
Porque você é um trabalhador exemplar,
um marido presente e um bom pai, certo?

665
01:02:17,375 --> 01:02:18,250
Certo.

666
01:02:19,875 --> 01:02:22,083
Eu vou tentar adivinhar,
mas obviamente não foi assim.

667
01:02:22,750 --> 01:02:26,667
Talvez você pensou:
"Quando é que isso vai acontecer novamente?"

668
01:02:26,708 --> 01:02:30,625
"Faço o roubo, pego um monte de dinheiro
e resolvo a vida da minha família".

669
01:02:30,667 --> 01:02:33,042
"E todos vão dizer
que eles foram para a Costa Rica".

670
01:02:33,083 --> 01:02:34,500
"Eles estavam obcecados pela Costa Rica".

671
01:02:34,542 --> 01:02:35,792
"Mas eu sou o Zago"!

672
01:02:35,833 --> 01:02:38,583
"Sou um trabalhador exemplar”.

673
01:02:38,625 --> 01:02:42,458
"Sou um pai presente,
um marido atencioso”.

674
01:02:42,500 --> 01:02:44,833
"Quem vai suspeitar de mim”?

675
01:02:48,500 --> 01:02:49,833
Eu lhe pergunto novamente.

676
01:02:50,833 --> 01:02:54,292
Quando você terminou de trabalhar,
como passou a noite?

677
01:02:56,125 --> 01:02:56,958
Por que?

678
01:02:57,000 --> 01:03:01,333
Porque enquanto se trata de uma mentira
sobre o roubo, é uma coisa,

679
01:03:01,958 --> 01:03:05,250
mas nós não estamos falando somente
de um roubo, não é, Sr. Zago?

680
01:03:21,917 --> 01:03:23,208
Eu estava em casa com a minha mulher.

681
01:03:24,500 --> 01:03:26,000
Eu fiquei em casa a noite inteira.

682
01:03:27,208 --> 01:03:28,167
Perguntem pra ela.

683
01:03:29,000 --> 01:03:30,292
Perguntem pra ela.

684
01:03:31,792 --> 01:03:34,958
- Eu quase não tenho cabeça para perguntar pra ela.
- Se ele estava com sua mulher...

685
01:03:35,792 --> 01:03:39,542
Senhora, poderia vir um momento, por favor?

686
01:03:46,708 --> 01:03:47,833
Obrigada.

687
01:03:48,792 --> 01:03:53,250
Na noite de 3 de Abril,
antes de ter um enfarto,

688
01:03:54,917 --> 01:03:57,792
seu marido estava com você
ou em algum outro lugar?

689
01:04:04,667 --> 01:04:06,958
Ei, você está encantada?

690
01:04:08,708 --> 01:04:10,083
Responde, vai.

691
01:04:11,833 --> 01:04:13,208
Estava comigo, estava comigo.

692
01:04:13,250 --> 01:04:16,208
- Ela é quem tem que responder.
- Deixa a senhora Bruna responder.

693
01:04:17,208 --> 01:04:19,333
Senhora, na noite de 3 de Abril,

694
01:04:20,417 --> 01:04:21,542
seu marido estava com você?

695
01:04:32,458 --> 01:04:33,292
Bruna...

696
01:04:37,500 --> 01:04:38,625
Fale pra eles.

697
01:04:42,917 --> 01:04:43,750
Amor...

698
01:04:56,208 --> 01:04:57,875
Meu amor...

699
01:04:58,875 --> 01:04:59,708
Não.

700
01:05:01,833 --> 01:05:04,958
Não, ele não estava em casa,
perguntem pra ela onde ele estava.

701
01:05:06,792 --> 01:05:09,167
Perguntem para aquela vagabunda da Gina,
onde ele estava.

702
01:05:09,208 --> 01:05:10,833
Desculpe, mas quem é Gina?

703
01:05:10,875 --> 01:05:14,667
Ela é a namorada do Lobo,
meu marido e ele são donos de um bar.

704
01:05:14,708 --> 01:05:16,750
- A garota cubana.
- O que foi?

705
01:05:17,625 --> 01:05:18,542
O que foi?

706
01:05:18,583 --> 01:05:20,125
- Você está se sentindo mal?
- Porra.

707
01:05:20,167 --> 01:05:21,917
Droga, ele está mal. Porra!

708
01:05:21,958 --> 01:05:23,500
- Chama o médico!
- Segura ele!

709
01:05:23,542 --> 01:05:25,333
Vai, chama o médico!

710
01:05:25,375 --> 01:05:26,792
- Socorro!
- Zago!

711
01:05:26,833 --> 01:05:27,875
Zago está mal!

712
01:05:27,917 --> 01:05:30,667
Vamos, dá licença!
O que aconteceu? Ele se sentiu mal?

713
01:05:30,708 --> 01:05:32,708
Eu disse pra vocês não pressionarem ele!

714
01:05:32,750 --> 01:05:34,167
Vamos deitar ele no chão.

715
01:05:35,083 --> 01:05:36,042
Com licença, senhora.

716
01:05:54,042 --> 01:05:55,333
CAPÍTULO III
O LOBO

717
01:05:55,375 --> 01:05:58,250
<i> Del Piero cobrou o escanteio curto.</i>

718
01:05:59,250 --> 01:06:01,833
<i>Falta, pênalti.</i>

719
01:06:03,542 --> 01:06:07,208
<i> Aos 21 minutos do segundo tempo.
Houve uma falta de Cravero em Tacchinardi.</i>

720
01:06:09,292 --> 01:06:12,208
<i>Torino foi e sempre será marrom!</i>

721
01:06:15,875 --> 01:06:16,708
Sim?

722
01:07:22,083 --> 01:07:24,833
Por favor, não, por favor. Não, não!

723
01:07:30,333 --> 01:07:31,458
Vai, eu te suplico.

724
01:07:31,500 --> 01:07:34,625
Vai, eu te suplico, por favor.

725
01:07:36,542 --> 01:07:37,542
Está tudo bem?

726
01:07:39,000 --> 01:07:40,125
Bastante.

727
01:07:44,917 --> 01:07:49,292
Você está louco?
Eu falei que te pagaria amanhã.

728
01:07:49,333 --> 01:07:52,500
Vai, eu voltei de Nova Iorque...

729
01:07:55,375 --> 01:07:58,125
- Eu estava escondido na minha tia.
- Ah.

730
01:07:58,167 --> 01:07:59,542
Mas eu vou te dar o dinheiro, eu vou,

731
01:07:59,583 --> 01:08:02,833
talvez hoje não,
mas em dois dias eu vou, por favor.

732
01:08:02,875 --> 01:08:04,208
Por favor, acredite.

733
01:08:07,542 --> 01:08:08,875
Me dá o que você tiver, vamos.

734
01:08:10,500 --> 01:08:11,833
Obrigado, obrigado, obrigado.

735
01:08:14,708 --> 01:08:17,167
Em que eu me transformei? Em uma casa de penhora?

736
01:08:18,583 --> 01:08:21,917
Era tudo o que ele tinha,
ele pediu mais alguns dias.

737
01:08:22,875 --> 01:08:25,250
Então eu só irei te pagar em alguns dias.

738
01:09:39,958 --> 01:09:43,750
- Teresa, não se preocupe, é por conta da casa.
- Tudo bem.

739
01:09:44,542 --> 01:09:46,333
- Desta vez foi tudo bem.
- Tchau.

740
01:09:46,375 --> 01:09:47,792
- Nico.
- Sim?

741
01:09:47,833 --> 01:09:51,292
Se ela continuar fazendo isso,
em dois meses teremos que fechar.

742
01:09:53,042 --> 01:09:55,208
Também temos que ficar amigos dos nossos clientes.

743
01:09:59,875 --> 01:10:01,000
Ele tem razão.

744
01:10:16,958 --> 01:10:20,667
- Você não faz nada, como sempre.
- Obvio.

745
01:10:22,875 --> 01:10:25,042
- Uma jaqueta nova?
- Você gostou?

746
01:10:27,333 --> 01:10:30,333
Não tem nem mangas.

747
01:10:32,083 --> 01:10:34,125
Você acha que eu deveria pedir outra de presente?

748
01:10:54,417 --> 01:10:55,667
A vodca acabou.

749
01:11:01,750 --> 01:11:03,417
Você também precisa comprar shampoo pra mim.

750
01:11:04,417 --> 01:11:06,292
Tira isso daí, me incomoda.

751
01:11:08,042 --> 01:11:11,208
Você é tratado como um empregado
até pelo agiota.

752
01:11:12,250 --> 01:11:15,208
É que você sempre precisou de um chefe.

753
01:11:15,250 --> 01:11:18,250
- Não me enche o saco.
- Eu te encho o saco?

754
01:11:19,250 --> 01:11:20,958
Eu te encho o saco?

755
01:11:24,208 --> 01:11:26,875
- Me devolve, não me faça levantar.
- Por que?

756
01:11:27,833 --> 01:11:29,125
O que você vai fazer se eu não devolver?

757
01:11:32,125 --> 01:11:34,750
Me dá isso.

758
01:11:34,792 --> 01:11:39,625
Me dá essa merda.
Você tem que aprender a calar a boca.

759
01:11:39,667 --> 01:11:42,458
Deixa eu entender direito,
Eu atendo as mesas, lavo o chão,

760
01:11:42,500 --> 01:11:45,583
mas sou a única que não pode
falar porra nenhuma aqui?

761
01:11:45,625 --> 01:11:46,458
O que foi?

762
01:11:47,292 --> 01:11:49,833
Você tem saudades de rebolar
na boate como uma puta?

763
01:11:52,083 --> 01:11:53,917
Pelo menos quando eu rebolava,

764
01:11:55,458 --> 01:11:57,333
eu podia comprar o meu próprio shampoo.

765
01:12:07,417 --> 01:12:08,542
Alo?

766
01:12:09,458 --> 01:12:10,917
Eu fiz uma besteira.

767
01:12:13,958 --> 01:12:15,958
Ela foi embora de novo, Alvise.

768
01:12:17,833 --> 01:12:18,667
Eu sinto muito.

769
01:12:30,208 --> 01:12:31,792
<i>Você sabe que horas são?</i>

770
01:12:32,958 --> 01:12:34,000
<i>Sim, eu sei,</i>

771
01:12:34,708 --> 01:12:37,083
<i>mas é melhor que você vá,
senão eu vou fazer merda.</i>

772
01:12:37,583 --> 01:12:39,167
Está bem.

773
01:12:39,875 --> 01:12:41,708
<i>- Já chego aí.</i>
- Obrigado.

774
01:12:44,417 --> 01:12:47,708
- Mais, vai.
- Tá bom meninos.

775
01:12:48,500 --> 01:12:50,125
- Bebam, Bebam.
- Mais, mais.

776
01:12:50,958 --> 01:12:52,792
- Anda!
- Me solta!

777
01:12:52,833 --> 01:12:54,083
Porra!

778
01:12:54,708 --> 01:12:56,500
- Como se atreve.
- Anda!

779
01:12:56,542 --> 01:12:57,375
Me solta!

780
01:12:57,417 --> 01:13:00,833
- Não podem me encher o saco
toda vez que vocês brigam! - Me solta!

781
01:13:00,875 --> 01:13:02,667
- Me solta!
- Já tenho meus problemas, caralho!

782
01:13:02,708 --> 01:13:04,500
- Você está me machucando!
- Já tenho meus problemas, caralho!

783
01:13:04,542 --> 01:13:06,375
- Não encosta em mim!
- Sai fora.

784
01:13:06,417 --> 01:13:08,167
- Filho da puta!
- Sai fora!

785
01:13:08,208 --> 01:13:10,208
- Vai pra lá! Vai!
- Vai se foder!

786
01:13:10,250 --> 01:13:12,292
- Vai pra lá! Vai pra lá!
- Viado!

787
01:13:12,333 --> 01:13:13,292
Vai pra lá!

788
01:13:15,958 --> 01:13:17,708
É aí que você tem que ficar, caralho!

789
01:13:20,750 --> 01:13:21,583
Nico.

790
01:13:22,875 --> 01:13:24,875
Viu? Eu trouxe ela.

791
01:13:26,375 --> 01:13:29,083
Me fala porque caralho
ela é tão especial! Me fala.

792
01:13:30,917 --> 01:13:32,208
O que foi?

793
01:13:33,375 --> 01:13:35,625
Ela é tão boa assim de cama? Hein?

794
01:13:46,708 --> 01:13:47,542
Nico.

795
01:13:51,250 --> 01:13:52,083
Ei.

796
01:13:52,917 --> 01:13:53,958
O que foi?

797
01:13:55,750 --> 01:13:56,583
Oh.

798
01:13:57,958 --> 01:13:59,458
Não me diga que está apaixonado.

799
01:14:03,083 --> 01:14:04,292
Ela é minha mulher.

800
01:14:08,583 --> 01:14:10,458
Manda ela embora, não?

801
01:14:12,042 --> 01:14:16,792
Ela vai encontrar
outro idiota pra se pendurar, entende?

802
01:14:19,917 --> 01:14:20,792
Exato.

803
01:14:31,750 --> 01:14:33,083
Vai se foder.

804
01:14:43,333 --> 01:14:45,083
- Ei.
- Me solta.

805
01:14:45,792 --> 01:14:47,917
- Ei.
- Me deixa.

806
01:14:47,958 --> 01:14:49,667
Amanhã eu compro o seu shampoo.

807
01:14:51,167 --> 01:14:52,125
Vem aqui.

808
01:14:55,292 --> 01:14:56,167
Vem aqui.

809
01:14:58,667 --> 01:15:00,375
Estes são os meus.

810
01:15:02,250 --> 01:15:04,917
Estes são parte do que você me deve.

811
01:15:06,958 --> 01:15:08,958
Estes são os seus.

812
01:15:13,625 --> 01:15:14,917
Então, minha querida...

813
01:15:23,583 --> 01:15:24,833
Hey.

814
01:15:25,458 --> 01:15:28,333
- Eu te conheço.
- Eu não te conheço.

815
01:15:28,375 --> 01:15:29,625
Você é... boxeador.

816
01:15:30,292 --> 01:15:33,125
Você é o Lobo,
Uma vez eu até apostei em você.

817
01:15:34,292 --> 01:15:35,875
Eu perdi muito dinheiro em você.

818
01:15:40,833 --> 01:15:42,375
Você vai acabar com isso.

819
01:15:44,292 --> 01:15:46,583
Vamos lá fora, tenho que te contar algumas coisas.

820
01:15:57,042 --> 01:16:00,125
- Quando será isso?
- No dia 3.

821
01:16:01,250 --> 01:16:03,417
O amigo do Meroni é torcedor da Juventus.

822
01:16:05,042 --> 01:16:07,333
Eu quero só ver
a cara dele

823
01:16:07,375 --> 01:16:10,083
quando eu disser que
ele não poderá assistir a semifinal.

824
01:16:12,042 --> 01:16:15,500
Você só terá que levar eles até o outro lado
da fronteira e conseguir um par de passaportes.

825
01:16:16,583 --> 01:16:17,625
Você pode?

826
01:16:18,833 --> 01:16:19,667
Claro.

827
01:16:20,667 --> 01:16:22,917
Se tudo der certo, eu sairei do bar.

828
01:16:24,375 --> 01:16:26,208
Será todo seu.

829
01:16:29,458 --> 01:16:30,833
<i>E a divida com a boutique?</i>

830
01:16:32,125 --> 01:16:33,583
Com o Zago fora,

831
01:16:34,792 --> 01:16:36,667
vai demorar bem menos
para conseguir o dinheiro.

832
01:16:42,458 --> 01:16:43,583
Você está feliz?

833
01:16:45,708 --> 01:16:47,500
Caralho, como você é idiota!

834
01:16:48,917 --> 01:16:52,083
Se os dois são tão tontos como você falou,
provavelmente serão pegos.

835
01:16:52,125 --> 01:16:54,458
Quando eles forem pegos,
porque serão pegos,

836
01:16:54,500 --> 01:16:57,458
quanto tempo você acha que vai demorar
para que entendam que você está envolvido?

837
01:16:58,292 --> 01:17:00,792
Mas partirão para a Costa Rica
no dia seguinte.

838
01:17:00,833 --> 01:17:03,417
- Eles não sabem nem quem eu sou.
- Mas o Zago sabe.

839
01:17:03,458 --> 01:17:05,125
Zago é meu amigo.

840
01:17:08,292 --> 01:17:11,792
Quanto você acha que aquele
merda vai ganhar com o roubo?

841
01:17:13,042 --> 01:17:15,167
Ele é um motorista de carro forte, não é?

842
01:17:15,208 --> 01:17:17,625
Lá devem caber uns dois, três bilhões.

843
01:17:19,583 --> 01:17:22,750
Você sabe pelo menos dividir por quatro?

844
01:17:23,583 --> 01:17:26,958
Não, pra você ficar só com aquela
merda de bar já tá bom, não é?

845
01:17:28,833 --> 01:17:31,167
Porq ue será que
todo mundo sempre te ferra?

846
01:17:32,917 --> 01:17:34,833
Até o seu melhor amigo.

847
01:17:37,125 --> 01:17:39,583
- Que tipo de homem você é?
- Oh.

848
01:17:42,375 --> 01:17:43,333
Pronto.

849
01:17:47,292 --> 01:17:48,292
O Lobo.

850
01:17:53,417 --> 01:17:56,958
<i>Cansei de você.</i>

851
01:17:57,833 --> 01:17:59,875
Desta vez não vai me ver nunca mais.

852
01:18:54,333 --> 01:18:55,417
Qual é o problema?

853
01:18:55,458 --> 01:18:57,292
- Não estarei lá
- Pra onde você vai?

854
01:18:57,333 --> 01:18:59,792
Dia 3 é o jogo da primeira rodada da Champions League,
Juventus-Nantes.

855
01:18:59,833 --> 01:19:02,042
Não me enche o saco com a Juventus,
Juve-Nantes é o caralho!

856
01:19:02,083 --> 01:19:04,250
Luciano, para de ser idiota,
Me dá as fotos.

857
01:19:04,292 --> 01:19:06,542
Eu comprei o ingresso,
Custou 70.000 liras.

858
01:19:06,583 --> 01:19:07,792
Porque você está incomodado com 70.000 liras?

859
01:19:07,833 --> 01:19:09,792
Sabe quantos ingressos
você poderá comprar?

860
01:19:09,833 --> 01:19:12,083
Será a ultima vez
que eu poderei ir ao estádio.

861
01:19:12,125 --> 01:19:14,042
Você poderá comprar um estádio.
Seu imbecil.

862
01:19:14,083 --> 01:19:17,000
Fodam-se todos.

863
01:19:31,458 --> 01:19:34,458
Como eles vão esconder o dinheiro?

864
01:19:34,500 --> 01:19:35,958
Não haverá escolta?

865
01:19:36,917 --> 01:19:39,750
Não, eles vão embora
no final da jornada.

866
01:19:40,542 --> 01:19:43,375
O Luigi deixará o Bodini
antes de chegar ao depósito.

867
01:19:46,208 --> 01:19:47,125
Ei.

868
01:19:50,583 --> 01:19:51,958
Quanto dinheiro na van?

869
01:19:56,000 --> 01:19:57,375
Suficiente.

870
01:20:43,958 --> 01:20:45,542
Você consegue dois passaportes pra mim?

871
01:20:47,667 --> 01:20:49,792
Quem você pensa que eu sou? Um falsificador?

872
01:20:49,833 --> 01:20:51,042
É um favor.

873
01:20:53,125 --> 01:20:55,167
Somos amigos, hein?

874
01:20:56,542 --> 01:20:58,375
Farei algumas ligações.

875
01:21:11,625 --> 01:21:13,083
Volta depois de amanhã.

876
01:21:17,625 --> 01:21:20,500
Esquece, isso não é pra você.

877
01:21:23,375 --> 01:21:24,625
Porque? Quanto custa?

878
01:21:25,625 --> 01:21:26,750
Dois milhões?

879
01:21:33,167 --> 01:21:34,375
Cinco?

880
01:21:34,417 --> 01:21:36,667
Você nem imagina.

881
01:21:40,542 --> 01:21:41,625
Deixa separado.

882
01:21:43,292 --> 01:21:45,500
Eu sugiro que você contenha o seu entusiasmo.

883
01:21:45,542 --> 01:21:47,958
E quero te lembrar que
você ainda me deve muito dinheiro.

884
01:21:48,875 --> 01:21:51,458
- Eu repito, aquele vestido...
- Foda-se.

885
01:22:03,625 --> 01:22:06,625
- Se eu perder não tem problema.
- Meroni.

886
01:22:07,458 --> 01:22:09,000
A gente liga a sirene.

887
01:22:59,542 --> 01:23:02,542
- Anda vai!
- Acalme-se, estamos trabalhando.

888
01:23:19,583 --> 01:23:21,500
- Oh, Olha!
- Oh!

889
01:23:25,708 --> 01:23:27,792
- Oh!
- Minha nossa!

890
01:23:30,667 --> 01:23:33,333
- Não acredito nisso!
- O que está acontecendo, Luigi?

891
01:23:33,375 --> 01:23:34,417
Olha pra mim.

892
01:23:35,208 --> 01:23:37,667
Droga! Espera aqui, vou chamar ajuda.

893
01:23:37,708 --> 01:23:39,042
Espera aqui.

894
01:23:40,917 --> 01:23:42,375
Afastem-se, por favor.

895
01:23:42,417 --> 01:23:44,750
- Não se mexa, vamos chamar uma ambulância.
- Estou bem.

896
01:23:44,792 --> 01:23:46,917
Não tire o capacete,
você pode ter tido um trauma.

897
01:23:46,958 --> 01:23:50,500
Não tire o capacete dele,
Vou pegar um pouco de água.

898
01:23:51,458 --> 01:23:54,667
- Estou bem.
- Meroni, vai sozinho! Vai sozinho!

899
01:23:55,375 --> 01:23:58,167
Vai, vai, pode ir! Vai, vai, pode ir!

900
01:23:58,208 --> 01:23:59,417
Não se mexa.

901
01:23:59,458 --> 01:24:04,250
Parem, parem! Não podem passar!
Vocês também, parem! Aconteceu um acidente!

902
01:24:05,708 --> 01:24:06,667
Ele está louco!

903
01:24:06,708 --> 01:24:08,083
VIatura 12, sou Alberti.

904
01:24:08,125 --> 01:24:11,083
Sofri um acidente entre
Rua Cuneo e a Ria Luigi Damiano.

905
01:24:11,958 --> 01:24:15,583
Ei, o que é isso...
Ei, onde ele vai?

906
01:24:19,792 --> 01:24:21,667
Vou ajudar eles a cruzar a fronteira.

907
01:24:22,958 --> 01:24:25,167
E então, vou mostrar isto a eles,

908
01:24:26,000 --> 01:24:27,958
eles fogem
aí nós dividimos entre eu e você.

909
01:24:42,000 --> 01:24:43,792
Me fala porque seguiu eles
de moto?

910
01:24:50,500 --> 01:24:53,333
Pelo menos graças a mim
eles conseguiram fugir.

911
01:24:55,000 --> 01:24:56,875
Você tem merda na cabeça.

912
01:24:59,125 --> 01:25:00,000
Merda.

913
01:25:00,042 --> 01:25:03,792
<i>Com nossos pés dentro d’agua,
e caipirinha `a vontade</i>

914
01:25:03,833 --> 01:25:05,375
<i>Tem buceta na Costa...</i>

915
01:25:05,417 --> 01:25:06,292
Chega!

916
01:25:06,792 --> 01:25:09,292
Meu Deus, você está sempre bravo.

917
01:25:10,625 --> 01:25:14,083
Eu não acredito.
Luciano, você sabe quem ele é?

918
01:25:14,125 --> 01:25:16,625
- Quem?
- Como 	quem? O Lobo!

919
01:25:16,667 --> 01:25:20,292
- Lupo Alberto!
- Parem de se comportar como idiotas.

920
01:25:20,875 --> 01:25:24,625
Vamos fazer algo mais legal?
Vamos contar o dinheiro?

921
01:25:25,292 --> 01:25:28,333
O que ele está dizendo?
Não era pra eles contarem o dinheiro?

922
01:25:28,375 --> 01:25:30,333
Não tivemos tempo.

923
01:25:30,375 --> 01:25:33,042
Estávamos assistindo os gols,
as entrevistas.

924
01:25:33,083 --> 01:25:35,750
Não vamos perder tempo. Prontos?

925
01:25:36,542 --> 01:25:40,250
Olha quanto doce! Olha!

926
01:25:42,791 --> 01:25:46,833
Quatro, cinco
seis, sete, oito, nove.

927
01:25:50,624 --> 01:25:52,624
Que pena que você perdeu o jogo.

928
01:25:52,666 --> 01:25:55,583
Eu só vi o gol do Jugovic,
mas foi mais que o suficiente.

929
01:25:55,624 --> 01:25:57,416
Juventus, que time!

930
01:25:57,458 --> 01:26:00,708
Grande coisa ganhar o jogo em casa
contra o Nantes.

931
01:26:00,749 --> 01:26:03,583
Vocês sempre perdem os jogos em casa,
até contra o Padova.

932
01:26:03,624 --> 01:26:07,041
É por isso que eles são
o segundo time de Turin.

933
01:26:08,083 --> 01:26:10,749
- Quanto tem aí?
- 180 milhões, porque?

934
01:26:11,999 --> 01:26:13,333
Teve algo que eu não entendi.

935
01:26:14,791 --> 01:26:16,458
O que você quis dizer com "segundo time”?

936
01:26:17,583 --> 01:26:20,291
-Eu não quis esfregar na cara, ok?
- Não, não.

937
01:26:21,624 --> 01:26:22,583
Fala, Fala.

938
01:26:23,833 --> 01:26:26,166
Você se lembra o Derby de Dezembro?

939
01:26:26,208 --> 01:26:29,583
Aquela farsa? Sim eu me lembro.

940
01:26:29,624 --> 01:26:31,874
Uma farsa?
Se lembra dos cinco gols?

941
01:26:31,916 --> 01:26:35,458
Vialli, Vialli, Vialli, Ferrara,
"Pena Branca" Ravanelli!

942
01:26:36,749 --> 01:26:38,833
- O que foi que o Carlo Nesti disse, mesmo?
- Cala a boca.

943
01:26:38,874 --> 01:26:42,374
"Torino, um time desesperado."

944
01:26:42,999 --> 01:26:47,458
Aqui eu tenho 100,
eles tem 500, então são quase 800.

945
01:26:48,083 --> 01:26:49,999
Toda essa confusão para esta miséria?

946
01:26:50,791 --> 01:26:52,416
Como caralho você fez essa conta?

947
01:26:55,124 --> 01:26:56,291
Como eu fiz essa conta?

948
01:26:56,333 --> 01:26:59,916
Você sabe como teria terminado
se o juiz tivesse apitado impedimento no 2-0?

949
01:26:59,958 --> 01:27:04,083
Como teria terminado?
Teria sido 4-0 em vez de cinco.

950
01:27:04,124 --> 01:27:07,041
Melhor quatro gols que cinco,
Mas ainda assim, são quatro.

951
01:27:07,083 --> 01:27:10,499
Bam, bam, bam, bam!
Um belo pôquer, não?

952
01:27:10,541 --> 01:27:12,083
Tem vários
cheques e ordens de pagamento.

953
01:27:12,124 --> 01:27:15,833
E você não pensou que esses
não podemos trocar, idiota.

954
01:27:16,666 --> 01:27:20,249
Ei, calma, não fica nervoso.

955
01:27:21,708 --> 01:27:23,333
Por que? Você acha que eu estou nervoso?

956
01:27:25,124 --> 01:27:26,249
Não.

957
01:27:26,291 --> 01:27:28,874
Nós não temos o Agnelli
que compra os juízes com Rolex.

958
01:27:28,916 --> 01:27:32,124
Eu aposto que é o Moggi que compra os jogos,
foi isso que você quis dizer?

959
01:27:32,166 --> 01:27:35,333
Muda o disco,
É sempre a mesma musica.

960
01:27:35,374 --> 01:27:36,916
Ladrões.

961
01:27:37,833 --> 01:27:41,458
O time e todos vocês, seus sulistas de merda.

962
01:27:41,499 --> 01:27:44,041
Vamos, parem com isso?

963
01:27:45,999 --> 01:27:47,083
Sabe de uma coisa?

964
01:27:47,124 --> 01:27:50,374
Sem nós, os “sulistas de merda”,
Isso aqui...

965
01:27:50,416 --> 01:27:51,791
- Você poder esquecer.
- Oh!Oh!Oh!

966
01:27:51,833 --> 01:27:53,541
- Oh, parem!
- Você entendeu?

967
01:27:53,583 --> 01:27:55,708
- O que você está fazendo?
- Ele me chamou de “sulista de merda”!

968
01:27:55,749 --> 01:27:57,291
Mesmo assim pare com isso!

969
01:27:58,166 --> 01:27:59,374
Sabe de uma coisa?

970
01:27:59,416 --> 01:28:01,791
- Deixa eu falar, eu estou falando!
- Calma!

971
01:28:01,833 --> 01:28:02,916
Sabe de uma coisa?

972
01:28:02,958 --> 01:28:06,166
Nós sempre seremos lembrados
como um grande time,

973
01:28:06,208 --> 01:28:08,124
um time de grandes campeões.

974
01:28:08,166 --> 01:28:10,708
- Você quis dizer, grandes idiotas.
- Idiotas?

975
01:28:10,749 --> 01:28:15,333
Sabe porque vocês serão lembrados?
Por aquela bosta do Superga!

976
01:28:15,374 --> 01:28:19,124
- Oh... Pah!
- Agora você está exagerando.

977
01:28:19,166 --> 01:28:21,208
Não.

978
01:28:21,249 --> 01:28:24,374
- Para com isso! Você está falando
sobre um time de 50 anos atrás! - Chega.

979
01:28:24,416 --> 01:28:26,124
Eles jogaram contra o Super Santos.

980
01:28:26,166 --> 01:28:28,583
- Sim, eles jogaram contra o Super Santos!
- Chega!

981
01:28:28,624 --> 01:28:31,958
Eu estou falando de um time
que já ganhou 23 campeonatos,

982
01:28:31,999 --> 01:28:34,041
Nove “Copas Itália”, três “Copas da UEFA”.

983
01:28:34,083 --> 01:28:36,833
- Para. - E este anos ganharemos
nossa segunda “Copa da Champions”.

984
01:28:36,874 --> 01:28:38,416
O que é que vocês ganharam, hein?

985
01:28:38,458 --> 01:28:41,499
- Isso aqui!
- Chega, Luciano! Para com isso!

986
01:28:41,541 --> 01:28:42,999
Força Juventus!

987
01:28:58,041 --> 01:28:59,458
Ele não acertou.

988
01:29:00,624 --> 01:29:03,291
Foda-se! Corre, Luciano!

989
01:29:06,833 --> 01:29:08,541
O que ele está fazendo?

990
01:29:46,208 --> 01:29:47,708
- Luigi!
- Corre!

991
01:29:47,749 --> 01:29:49,041
- Ai meu Deus!
- Corre!

992
01:29:56,416 --> 01:29:57,541
Minha nossa senhora!

993
01:29:58,124 --> 01:29:59,666
- Luigi!
- Não, Luciano!

994
01:32:14,291 --> 01:32:17,958
Eu sei que você escondeu o dinheiro,
mas eu não vim aqui por mim.

995
01:32:19,458 --> 01:32:20,541
Estou aqui pelo Nicola.

996
01:32:21,791 --> 01:32:23,416
Ele não pode mais ficar aqui.

997
01:32:27,833 --> 01:32:29,749
Nós precisamos do dinheiro, Alvise.

998
01:32:32,624 --> 01:32:34,666
Quando eu sair daqui,
eu darei o dinheiro a ele.

999
01:32:35,583 --> 01:32:36,958
Você não sabe se vai sair daqui.

1000
01:32:40,333 --> 01:32:43,041
Eu levo a metade dele
e você nunca mais vai nos ver.

1001
01:32:44,749 --> 01:32:45,666
Eu juro.

1002
01:32:49,458 --> 01:32:52,958
- A Lontra é um belo animal.
- Que?

1003
01:32:55,874 --> 01:32:57,249
Sua jaqueta.

1004
01:32:59,708 --> 01:33:02,041
Sabe como a lontra
consegue viver nas montanhas?

1005
01:33:03,958 --> 01:33:04,999
Se adapta.

1006
01:33:07,666 --> 01:33:09,708
Come o que encontrar.

1007
01:33:11,541 --> 01:33:14,499
`As vezes até um pequeno ratinho serve.

1008
01:33:16,583 --> 01:33:18,124
Porque no final,

1009
01:33:19,624 --> 01:33:20,541
é isso.

1010
01:33:23,541 --> 01:33:24,749
um rato.

1011
01:33:28,916 --> 01:33:31,374
Agora vai, me deixa dormir.

1012
01:34:36,666 --> 01:34:39,541
Desta vez eu tive que vir até você.

1013
01:34:39,583 --> 01:34:42,916
Afinal de contas, quem recolhe o dinheiro pra mim
e quem deve devolve-lo pra mim,

1014
01:34:42,958 --> 01:34:44,291
é a mesma pessoa.

1015
01:34:45,499 --> 01:34:49,499
Se eu não me engano, isto é
para a sua senhorita, não é?

1016
01:34:50,083 --> 01:34:52,541
Ai não, me desculpa.

1017
01:34:53,791 --> 01:34:55,749
Era pra ser uma surpresa?

1018
01:34:56,958 --> 01:34:58,374
Não, é que...

1019
01:35:00,583 --> 01:35:01,749
Este não é um bom momento.

1020
01:35:02,583 --> 01:35:04,833
Espera, como foi que você me disse mesmo?

1021
01:35:05,624 --> 01:35:07,749
Foda-se.

1022
01:35:18,791 --> 01:35:21,749
Eu fiz um terno
uma semana antes do roubo

1023
01:35:21,791 --> 01:35:23,291
para aquele diabo.

1024
01:35:24,499 --> 01:35:27,208
Ele é o mesmo cara dos passaportes
que você me pediu.

1025
01:35:28,583 --> 01:35:29,791
Bizarro, não é?

1026
01:35:29,833 --> 01:35:34,416
- Eu não sei nada sobre isto.
- Eu sei, eu sei, nós somos amigos.

1027
01:35:34,458 --> 01:35:36,708
Mesmo porque,
Se você tivesse envolvido em algo tão grande,

1028
01:35:36,749 --> 01:35:39,541
eu tenho certeza
que você teria pedido permissão.

1029
01:35:41,374 --> 01:35:42,208
Pra mim.

1030
01:35:44,416 --> 01:35:47,874
Vamos lá,
Vamos nos concentrar no que é importante.

1031
01:35:47,916 --> 01:35:49,916
Venha, minha querida, venha.

1032
01:35:49,958 --> 01:35:52,749
Veja só esta maravilha, veja.

1033
01:35:56,833 --> 01:35:59,249
- Não, onde você vai?
- Pro meu quarto, preciso provar, não?

1034
01:35:59,291 --> 01:36:01,166
Espera.

1035
01:36:03,208 --> 01:36:04,833
Eu tenho uma idéia melhor.

1036
01:36:13,833 --> 01:36:16,416
Vamos, querida, tire a roupa.

1037
01:36:17,208 --> 01:36:18,791
- Aqui?
- Onde mais?

1038
01:36:18,833 --> 01:36:21,333
Assim eu posso ver se tem algum defeito na costura.

1039
01:36:21,374 --> 01:36:24,791
Mas se você for supersticioso
e não quiser ver a noiva de vestido,

1040
01:36:24,833 --> 01:36:26,249
pode sair.

1041
01:36:29,249 --> 01:36:30,541
Vamos.

1042
01:36:36,833 --> 01:36:38,083
Que porra você está fazendo?

1043
01:36:38,708 --> 01:36:41,749
Você não é uma stripper?
Então vamos lá, não?

1044
01:36:41,791 --> 01:36:43,624
Seja envolvente.

1045
01:36:44,291 --> 01:36:46,916
Tire a roupa e dança pra mim.

1046
01:36:47,541 --> 01:36:48,583
Me excite.

1047
01:37:40,499 --> 01:37:41,708
Boa menina.

1048
01:38:23,708 --> 01:38:25,333
Vamos lá, chega de jogos.

1049
01:38:27,458 --> 01:38:28,374
Onde está o dinheiro?

1050
01:38:43,208 --> 01:38:44,041
Ei.

1051
01:39:00,583 --> 01:39:03,291
O processo durou quase dois anos,

1052
01:39:03,333 --> 01:39:07,166
o que tornou impossível
identificar os culpados.

1053
01:39:43,333 --> 01:39:46,458
Amigos e parentes das vítimas

1054
01:39:46,499 --> 01:39:50,541
foram exonerados de qualquer
acusação de cumplicidade.

1055
01:40:24,208 --> 01:40:27,749
Apesar das investigações
e especulações,

1056
01:40:27,791 --> 01:40:29,416
ainda resta uma pergunta...

1057
01:40:35,083 --> 01:40:38,166
O que aconteceu com o dinheiro?

1058
01:40:58,416 --> 01:40:59,541
Lucia, meu amor.

1059
01:41:04,833 --> 01:41:06,208
Mãe.

1060
01:41:06,249 --> 01:41:10,208
BASEADO EM UMA HISTÓRIA INCRIVELMENTE REAL										
<b>Legendas.DEV</b>
