﻿1
00:00:01,059 --> 00:00:02,254
Vai, vai, vai, vai

2
00:00:02,689 --> 00:00:04,489
Hoje em "Febre do Ouro"

3
00:00:04,782 --> 00:00:06,343
Puxe essa p...

4
00:00:06,344 --> 00:00:08,758
... com o final da temporada
de mineração se aproximando...

5
00:00:11,103 --> 00:00:14,603
... Tony Beets gasta
dinheiro para ganhar dinheiro.

6
00:00:15,206 --> 00:00:17,206
Isso parece bom.

7
00:00:18,482 --> 00:00:20,282
5 km de terreno virgem.

8
00:00:20,793 --> 00:00:22,093
Enquanto ele ganha impulso...

9
00:00:22,413 --> 00:00:23,413
Mas que droga.

10
00:00:23,965 --> 00:00:26,965
... Parker Schnabel procura
novas oportunidades.

11
00:00:27,413 --> 00:00:28,758
Oh, p...

12
00:00:28,793 --> 00:00:30,172
Isso parece muito bom

13
00:00:33,931 --> 00:00:35,344
...indo para as montanhas
novamente.

14
00:00:35,379 --> 00:00:39,310
E Rick Ness faz uma última
caçada por pepitas.

15
00:00:39,344 --> 00:00:42,344
Esta poderia ser a diferença
entre eu quebrar ou não

16
00:00:43,034 --> 00:00:45,551
Isso, agora estamos
chegando a algum lugar.

17
00:00:45,586 --> 00:00:47,068


18
00:00:47,103 --> 00:00:50,068


19
00:00:50,103 --> 00:00:53,068


20
00:00:53,103 --> 00:01:00,655


21
00:01:00,689 --> 00:01:03,068


22
00:01:03,103 --> 00:01:06,758


23
00:01:09,063 --> 00:01:10,110
Veja isso garoto!

24
00:01:10,631 --> 00:01:11,951
Isso vai virar o jogo

25
00:01:14,206 --> 00:01:17,827
A lenda do Klondike, Tony
Beets, está recebendo

26
00:01:17,862 --> 00:01:20,206
um enorme tromel de 12 metros...

27
00:01:21,730 --> 00:01:22,530
Está bom

28
00:01:23,054 --> 00:01:24,054
Eu gostei

29
00:01:25,034 --> 00:01:28,068
... a base de uma nova e
monstruosa planta de lavagem

30
00:01:28,103 --> 00:01:32,034
Tony está contando com isso para
turbinar seu império de mineração.

31
00:01:35,678 --> 00:01:38,003
Está sendo uma temporada
desastrosa até agora

32
00:01:38,524 --> 00:01:41,454
por isso é melhor arranjarmos
algo melhor para o próximo ano

33
00:01:41,678 --> 00:01:44,113
Eu fiz um plano para o Kevin

34
00:01:44,137 --> 00:01:46,950
isso é tão bom quanto o
de seu irmão

35
00:01:48,241 --> 00:01:52,689
Três semanas atrás, apesar de estar
em um terreno rico em ouro,

36
00:01:52,724 --> 00:01:54,206
o filho mais velho, Kevin,

37
00:01:54,241 --> 00:01:58,310
encerrou sua operação de
mineração na Mega Vala

38
00:01:58,344 --> 00:02:01,713
quando descobriu que sua planta
não conseguia processar o solo.

39
00:02:03,658 --> 00:02:05,133
Isso está entupindo todos
os furos

40
00:02:05,325 --> 00:02:07,566
Essa p... não vai funcionar Kevin

41
00:02:10,724 --> 00:02:12,724
Este ano já era para mim.

42
00:02:14,689 --> 00:02:18,827
Para aproveitar todo o potencial da
Mega Vala na próxima temporada,

43
00:02:18,862 --> 00:02:23,891
Tony investiu 75 mil dólares em
um novo tromel para o filho Kevin.

44
00:02:25,070 --> 00:02:27,737
Se não investir dinheiro para
ter algo melhor no próximo ano

45
00:02:27,761 --> 00:02:29,461
nada vai acontecer

46
00:02:32,552 --> 00:02:33,769
O que você acha Kevin

47
00:02:34,034 --> 00:02:35,331
Isso parece legal.

48
00:02:35,965 --> 00:02:37,310
Parece sólido.

49
00:02:39,275 --> 00:02:42,689
Mas a decisão de Tony
tem um custo.

50
00:02:42,724 --> 00:02:46,137
Ele tem que parar todas as
operações em Paradise Hill

51
00:02:46,172 --> 00:02:49,275
pra ter mão de obra suficiente
para descarregar a besta.

52
00:02:49,310 --> 00:02:51,275
Mike e eu paramos para ajudar,

53
00:02:51,310 --> 00:02:55,621
e para preparar isso para o
próximo ano que será incrível.

54
00:02:59,384 --> 00:03:00,843
Hei Mike, está pronto?

55
00:03:03,452 --> 00:03:05,452
Aguente um segundo Monica

56
00:03:07,585 --> 00:03:08,863
Levante Mike.

57
00:03:12,605 --> 00:03:14,605
Mais, mais, mais... Está ótimo

58
00:03:16,293 --> 00:03:18,793
Ok Mike, balance,
Monica ande com ele

59
00:03:22,655 --> 00:03:24,758


60
00:03:24,793 --> 00:03:25,793
Oh c...

61
00:03:27,896 --> 00:03:30,096
Não queremos fazer merda
antes de continuar.

62
00:03:30,482 --> 00:03:32,275
Isso seria péssimo.

63
00:03:34,244 --> 00:03:35,744
Abaixe, abaixe

64
00:03:36,401 --> 00:03:38,001
Perfeito, segure aí

65
00:03:40,822 --> 00:03:41,822
Está perfeito

66
00:03:44,241 --> 00:03:46,241
Lindo, eu gostei disso.

67
00:03:47,517 --> 00:03:50,310
A movimentação foi
muito boa, dourada.

68
00:03:53,896 --> 00:03:58,896
Para alimentar o novo tromel de Kevin,
Tony está ressuscitando um gigante.

69
00:03:59,965 --> 00:04:04,896
Uma tremonha de alimentação de 25
toneladas e dois andares de altura.

70
00:04:08,512 --> 00:04:13,079
Costumávamos processar
6400 metros por dia com esta máquina

71
00:04:13,211 --> 00:04:16,044
Vamos prepará-la para levar
antes que congele

72
00:04:16,068 --> 00:04:17,923
na primavera estará pronta
para rodar.

73
00:04:20,379 --> 00:04:24,241
A tremonha está deitada
de lado e enterrada no chão.

74
00:04:24,275 --> 00:04:27,655
Se ficar aqui ela vai congelar

75
00:04:27,689 --> 00:04:32,206
e custará tempo e dinheiro para
desenterrá-la na próxima temporada,

76
00:04:32,241 --> 00:04:36,482
então Tony decide tirá-la enquanto
a terra ainda está mole.

77
00:04:39,640 --> 00:04:42,020
Deve sair, não está tão ruim

78
00:04:42,044 --> 00:04:44,825
Eu tenho isso, então vamos
conseguir tirá-la

79
00:04:49,346 --> 00:04:49,901
Bom!

80
00:05:01,024 --> 00:05:03,024
Ok, Mike, puxe ela um pouco, puxe um pouco

81
00:05:05,828 --> 00:05:07,269
Devagar, devagar

82
00:05:08,449 --> 00:05:10,449
Ok, puxe para fora.
Vai, vai, vai, vai

83
00:05:18,413 --> 00:05:24,056
O D10 de 700 cavalos de Mike
consegue puxar 135 toneladas.

84
00:05:25,493 --> 00:05:28,395
Ok Mike, puxe um pouco mais forte.
Puxe essa p...

85
00:05:28,419 --> 00:05:29,219
Puxe!

86
00:05:31,185 --> 00:05:32,685
Puxe!
Puxe ela!

87
00:05:33,408 --> 00:05:34,330
Puxe ela!

88
00:05:39,344 --> 00:05:41,448
Porra, isso é tão irritante.

89
00:05:41,472 --> 00:05:42,873
Vai, vai, vai, vai

90
00:05:45,724 --> 00:05:46,655


91
00:05:49,931 --> 00:05:51,413
Mas que m...

92
00:05:51,554 --> 00:05:52,554
Pare, pare!

93
00:05:58,250 --> 00:06:00,250
Essa p... não funcionou

94
00:06:01,390 --> 00:06:03,390
É um pouco teimosa, hein.

95
00:06:04,689 --> 00:06:08,137
Se Tony não conseguir tirar a
tremonha antes do inverno chegar,

96
00:06:08,172 --> 00:06:10,000
ela vai congelar

97
00:06:10,034 --> 00:06:13,500
arruinando seus planos
para a próxima temporada.

98
00:06:14,141 --> 00:06:15,701
É melhor arranjarmos um plano B

99
00:06:16,264 --> 00:06:18,349
de um jeito ou de outro
isso vai sair daí

100
00:06:33,827 --> 00:06:36,043
Esta temporada foi difícil.
Não tem mais o que dizer.

101
00:06:36,931 --> 00:06:39,344
Como equipe, estamos
comprometidos em ficar juntos

102
00:06:39,379 --> 00:06:41,103
e terminar esta temporada.

103
00:06:41,137 --> 00:06:46,379
No córrego Duncan, Rick Ness está
lutando por seu futuro na mineração.

104
00:06:46,413 --> 00:06:49,934
Nós concordamos que não
atingiremos nossa meta de 56 kg.

105
00:06:50,034 --> 00:06:52,172
Simplesmente não é possível agora

106
00:06:52,206 --> 00:06:53,724
com o material que estamos
processando

107
00:06:53,758 --> 00:06:55,379
É tudo o que tenho.

108
00:06:58,068 --> 00:07:00,206
Com vinte semanas de temporada,

109
00:07:00,241 --> 00:07:05,034
A equipe de Rick produziu
apenas 10 quilos de ouro,

110
00:07:05,068 --> 00:07:10,280
deixando-o quase 4 quilos
abaixo do ponto equilíbrio.

111
00:07:10,862 --> 00:07:14,965
Se pudermos pelo menos chegar
aos 14 quilos

112
00:07:15,000 --> 00:07:17,344
Eu posso manter nosso sonho
vivo por mais um ano,

113
00:07:17,379 --> 00:07:20,793
e meu pessoal pode ir para casa
com um pouco de ouro nos bolsos.

114
00:07:20,827 --> 00:07:22,068
Meu pai está chegando hoje,

115
00:07:22,103 --> 00:07:24,344
eu vou conversar com Dean e Stuart.

116
00:07:24,379 --> 00:07:26,137
Quero encontrar um terreno melhor

117
00:07:26,172 --> 00:07:29,172
e ver se conseguimos fazer
alguma coisa.

118
00:07:30,655 --> 00:07:35,455
No início da temporada, os proprietários
Dean e Stuart Gray convenceram Rick

119
00:07:35,655 --> 00:07:39,655
a minerar o córrego Duncan
com a promessa de muito ouro.

120
00:07:40,896 --> 00:07:41,696
Uau.

121
00:07:42,758 --> 00:07:44,517
Mas que p...

122
00:07:44,551 --> 00:07:45,551
Sem chance

123
00:07:47,172 --> 00:07:50,448
Mas Rick ainda não encontrou
as pepitas gigantes.

124
00:07:50,482 --> 00:07:50,982
Ei pessoal.

125
00:07:51,062 --> 00:07:53,475
Rick Sr. voltou para o
córrego Duncan

126
00:07:54,310 --> 00:07:57,310
preocupado com a temporada
de seu filho.

127
00:07:57,827 --> 00:08:00,931
Quando chegamos aqui e
vi o que era possível,

128
00:08:00,965 --> 00:08:02,068
estava muito empolgado.

129
00:08:02,103 --> 00:08:04,903
Eu estava super empolgado em
tirar algumas dessas pepitas.

130
00:08:04,965 --> 00:08:06,965
Eu era uma criança subindo
na escavadeira,

131
00:08:07,000 --> 00:08:09,800
e depois a coisa afundou
e foi muito ruim.

132
00:08:09,862 --> 00:08:11,310
Está tudo congelado.

133
00:08:11,344 --> 00:08:13,137
Eu realmente não esperava isso,

134
00:08:13,172 --> 00:08:16,275
e de alguma forma eu tenho
que descobrir se o ouro está lá.

135
00:08:16,310 --> 00:08:17,310
Está lá.

136
00:08:18,413 --> 00:08:20,965
E se não estiver?

137
00:08:21,000 --> 00:08:24,600
Eu não quero que ele gaste
tudo o que tem e vá à falência.

138
00:08:25,275 --> 00:08:30,275
O que você pode oferecer que daria
a ele uma garantia de que está lá?

139
00:08:32,241 --> 00:08:34,741
Eu acho que não tem nada
que possamos fazer.

140
00:08:35,448 --> 00:08:36,548
Ninguém fez isso por mim.

141
00:08:36,617 --> 00:08:37,917
Ninguém fez isso por nós.

142
00:08:39,758 --> 00:08:41,241
Mas é o seu terreno,

143
00:08:41,275 --> 00:08:45,693
E ele está pagando a vocês 15%
de royalties que os beneficia.

144
00:08:46,640 --> 00:08:48,103
Eu não sou um garimpeiro.

145
00:08:48,137 --> 00:08:50,517
Eu estou aqui apenas para observar
e usar o bom senso.

146
00:08:50,551 --> 00:08:53,172
Eu posso ajudar a indicar
a direção certa. Ok?

147
00:08:53,206 --> 00:08:57,706
Então, eu estou apenas procurando as
melhores opções para ele ter sucesso.

148
00:08:58,586 --> 00:09:01,891
Existe algo que você pode
dizer, que pode dar a ele?

149
00:09:02,938 --> 00:09:04,793
Provavelmente somos
próximos em idade,

150
00:09:05,427 --> 00:09:08,227
e você já foi derrubado e esvaziou
seu bolso algumas vezes

151
00:09:08,275 --> 00:09:08,975
assim como eu.

152
00:09:09,062 --> 00:09:09,562
Sim.

153
00:09:11,965 --> 00:09:15,965
Bem, podemos trabalhar
um pouco mais duro, juntos.

154
00:09:16,241 --> 00:09:19,103
Seu sucesso é o nosso,
e se você está num jogo,

155
00:09:19,137 --> 00:09:20,413
existem outras opções.

156
00:09:20,448 --> 00:09:22,896
Sim.

157
00:09:22,931 --> 00:09:26,000
Então, você descartou este
vale nesta temporada.

158
00:09:26,034 --> 00:09:27,862
O gelo está muito espesso.

159
00:09:27,896 --> 00:09:29,241
-Não pode passar por ele.
-Sim.

160
00:09:29,275 --> 00:09:31,620
Há outro vale em que
cavei buracos de teste,

161
00:09:31,655 --> 00:09:34,862
exatamente nesse afluente
aqui, e não está congelado,

162
00:09:34,896 --> 00:09:37,448
esse é seu alvo para
o próximo buraco de teste.

163
00:09:37,482 --> 00:09:39,931
Então esse é o último alvo
viável para esta temporada?

164
00:09:39,965 --> 00:09:41,275
Definitivamente.

165
00:09:41,310 --> 00:09:42,310
OK.

166
00:09:44,689 --> 00:09:46,344
Bom, podemos tentar.

167
00:09:46,379 --> 00:09:47,482
Vale a pena tentar.

168
00:09:47,517 --> 00:09:48,517
Sim.

169
00:09:49,655 --> 00:09:54,255
1,5 km ao sul do terreno de Rick,
ele já testou uma série de furos,

170
00:09:54,827 --> 00:09:56,327
mas todos estavam congelados.

171
00:09:57,896 --> 00:10:00,827
Agora, os Grays o enviaram
mais acima na montanha,

172
00:10:00,862 --> 00:10:05,482
a um afluente mais próximo do
depósito principal em Mount Hinton

173
00:10:05,517 --> 00:10:08,827
como a encosta ao sul
fica mais ensolarada,

174
00:10:08,862 --> 00:10:11,275
o material deve estar
descongelado

175
00:10:14,379 --> 00:10:15,379
Vamos lá.

176
00:10:15,793 --> 00:10:17,620
Sem tempo a perder,

177
00:10:17,655 --> 00:10:20,655
Rick sai para prospectar
o novo terreno.

178
00:10:21,793 --> 00:10:23,172
Vamos ver se está descongelado?

179
00:10:23,206 --> 00:10:25,206
-Sim, pode estar.
-Vamos fazer isso.

180
00:10:25,758 --> 00:10:27,379
Já vamos saber se está
congelado ou não.

181
00:10:27,413 --> 00:10:33,034


182
00:10:33,068 --> 00:10:36,768
Esse buraco de teste pode mudar
o final desta temporada,

183
00:10:36,803 --> 00:10:38,303
se tiver algo de bom.

184
00:10:42,689 --> 00:10:44,586
Dá pra ver que esse solo
não está congelado,

185
00:10:44,620 --> 00:10:45,655
e isso é bom

186
00:10:45,689 --> 00:10:47,206
Tenho um lugar para cavar,

187
00:10:47,241 --> 00:10:49,758
e vou cavar um buraco pra
ver o que tem lá embaixo.

188
00:10:52,413 --> 00:10:55,862
Estamos procurando
cascalho grosso

189
00:10:55,896 --> 00:10:58,379
que pode ser a camada
com ouro

190
00:10:58,413 --> 00:11:00,620
mas não está muito
profundo ainda,

191
00:11:00,655 --> 00:11:03,310
então tem pelo menos
6 metros em cima.

192
00:11:06,034 --> 00:11:07,172
Isso é frustrante.

193
00:11:07,206 --> 00:11:08,862
Nada de cascalho ainda.

194
00:11:08,896 --> 00:11:15,000


195
00:11:15,034 --> 00:11:16,724
Achamos o leito de rocha, Gene.

196
00:11:16,758 --> 00:11:18,965
-É leito de rocha?
-Sim. Mas está limpo.

197
00:11:19,000 --> 00:11:20,206
Não tem nada nele, entende?

198
00:11:20,241 --> 00:11:22,172
É apenas leito de rocha,
sem cascalho, hein?

199
00:11:22,206 --> 00:11:24,206
Sim, sem cascalho.

200
00:11:24,827 --> 00:11:26,724
Rick chegou ao leito de rocha

201
00:11:26,758 --> 00:11:29,724
e não encontrou nenhum
cascalho rico em ouro.

202
00:11:29,758 --> 00:11:32,758
O alvo foi um fracasso.

203
00:11:33,965 --> 00:11:35,586
Sim, não há nada.

204
00:11:37,620 --> 00:11:39,068
Espere.

205
00:11:39,103 --> 00:11:44,310


206
00:11:46,068 --> 00:11:49,968
Este terreno não é virgem.
Isso são algumas bermas

207
00:11:50,034 --> 00:11:52,034
que foram empurrados
aqui com a escavadeira.

208
00:11:53,965 --> 00:11:56,275
Alguém esteve aqui
com máquinas.

209
00:11:56,310 --> 00:11:58,689
Ah sim.

210
00:11:58,724 --> 00:12:01,586
Provavelmente foi há 30 anos
que fizeram isso.

211
00:12:01,620 --> 00:12:02,655
Não foram os Grays, mas...

212
00:12:02,689 --> 00:12:03,489
Não.

213
00:12:06,137 --> 00:12:07,337
F... esse lugar.

214
00:12:12,862 --> 00:12:21,172


215
00:12:21,206 --> 00:12:29,620


216
00:12:29,655 --> 00:12:31,172
A mineração está indo muito bem.

217
00:12:31,206 --> 00:12:35,551
A temporada está indo
bem, e espero que continue.

218
00:12:35,586 --> 00:12:38,586
Parker Schnabel está
correndo para minerar

219
00:12:38,620 --> 00:12:42,862
sua propriedade de 46 hectares,
antes do fim da temporada.

220
00:12:42,896 --> 00:12:45,034
A Vala da Cratera está
quase finalizada,

221
00:12:45,068 --> 00:12:49,310
Então vamos para o Vale da Morte.

222
00:12:49,344 --> 00:12:54,310
Suas plantas de lavagem,
Slucifer e Big Red

223
00:12:54,344 --> 00:12:57,862
estão processando 460 metros
por hora,

224
00:12:57,896 --> 00:12:59,896
mas há um problema à vista.

225
00:13:01,413 --> 00:13:05,517
Temos um grande problema
sobre onde estaremos no futuro.

226
00:13:05,551 --> 00:13:10,051
Estamos ficando sem
terra, e isso é um problema.

227
00:13:10,862 --> 00:13:15,000
Na próxima temporada, Parker
não tem terreno para minerar

228
00:13:15,724 --> 00:13:16,401
Ei pessoal.

229
00:13:17,620 --> 00:13:21,206
Estou muito nervoso por ter
mantido apenas esse terreno,

230
00:13:21,241 --> 00:13:25,741
e odeio dizer isso, mas estou
considerando voltar com o Tony

231
00:13:26,275 --> 00:13:31,620


232
00:13:31,655 --> 00:13:34,375
Não gosto das perspectivas
que temos.

233
00:13:35,206 --> 00:13:36,206
Não.

234
00:13:36,289 --> 00:13:39,489
Deveria procurar algo para o próximo
ano, pois vamos precisar.

235
00:13:39,586 --> 00:13:42,862
Estou procurando opções,
mas elas são escassas, sabe?

236
00:13:42,896 --> 00:13:47,620
Os terrenos estão ficando escassos,
e o que resta não é bom.

237
00:13:49,724 --> 00:13:53,413
Perto de casa, além da Última Vala

238
00:13:53,456 --> 00:13:55,939
há uma propriedade de 28 hectares

239
00:13:55,965 --> 00:13:59,206
adjacente ao rio Indian,
disponível para locação.

240
00:14:04,000 --> 00:14:08,100
Eu odeio chegar a esse ponto,
onde estamos considerando

241
00:14:08,103 --> 00:14:09,827
voltar a pagar mais royalties
ao Tony,

242
00:14:09,862 --> 00:14:13,620
mas seria muito pior não minerar.

243
00:14:16,068 --> 00:14:19,758
Acabei de pedir ao meu amigo
Liam, dono de uma broca

244
00:14:19,793 --> 00:14:22,620
que venha testar esse
terreno para nós.

245
00:14:24,931 --> 00:14:27,034
Aí está a broca. Olhe só isso.

246
00:14:30,620 --> 00:14:32,103
Sim.

247
00:14:32,137 --> 00:14:35,724
Os especialistas em perfuração
Liam Ferguson e Jake Jacobs

248
00:14:35,758 --> 00:14:41,517
trouxeram a TSI 150c, broca
sônica de última geração.

249
00:14:41,551 --> 00:14:46,586


250
00:14:46,620 --> 00:14:48,689
É caro, sabe?

251
00:14:48,724 --> 00:14:51,724
Quase 20 mil por dia por essa coisa,

252
00:14:51,758 --> 00:14:53,448
Mas, vale a pena.

253
00:14:57,379 --> 00:14:58,379
É muito bom.

254
00:14:59,448 --> 00:15:03,034
É o melhor que você
pode obter para gesso,

255
00:15:03,068 --> 00:15:06,137
é legal como faz muito
barulho e vibra

256
00:15:08,655 --> 00:15:12,241
As brocas tradicionais usam
uma espécie de saca-rolhas

257
00:15:12,275 --> 00:15:14,793
para coletar amostras de terra,

258
00:15:14,827 --> 00:15:17,758
mas isso pode misturar material
de diferentes camadas,

259
00:15:17,793 --> 00:15:20,000
fornecendo resultados imprecisos
ao teste.

260
00:15:22,724 --> 00:15:27,034
Uma broca sônica contém
pesos giratórios na cabeça,

261
00:15:27,068 --> 00:15:31,068
vibrando o eixo oco
150 vezes por segundo.

262
00:15:33,448 --> 00:15:35,413
Quando a broca toca o chão,

263
00:15:35,448 --> 00:15:39,137
as vibrações permitem que a broca
perfure diretamente o solo

264
00:15:39,172 --> 00:15:41,241
e colete uma amostra
de limpa do núcleo.

265
00:15:43,206 --> 00:15:48,517


266
00:15:48,551 --> 00:15:51,486
Eu sei que pra vocês é apenas
mais um dia de perfuração,

267
00:15:51,520 --> 00:15:52,520
mas isso é muito legal.

268
00:15:53,965 --> 00:15:57,172
No momento, temos uma amostra
completa do terreno abaixo de nós.

269
00:15:57,206 --> 00:16:02,206
É como colocar um canudo num milk-shake
com o polegar nele e puxar para fora.

270
00:16:06,068 --> 00:16:07,793
E agora?

271
00:16:07,827 --> 00:16:10,927
Vamos embalar e lavá-las,
e dentro de um dia

272
00:16:10,931 --> 00:16:12,244
saberemos se vale a
pena minerar.

273
00:16:12,379 --> 00:16:13,379
Ótimo.

274
00:16:13,896 --> 00:16:14,896
Bom.

275
00:16:15,862 --> 00:16:19,862
Eu acho que teremos bons resultados
devido à precisão

276
00:16:19,965 --> 00:16:21,655
mas se esse terreno
não for minerável,

277
00:16:21,689 --> 00:16:24,344
Não sei como será o
futuro da empresa.

278
00:16:24,379 --> 00:16:30,275


279
00:16:30,310 --> 00:16:36,206


280
00:16:36,241 --> 00:16:37,896
-E aí?
-Ei pessoal. Como estão

281
00:16:37,931 --> 00:16:39,689
-Bem, e você?

282
00:16:39,724 --> 00:16:41,655
-Ah, eu estou bem.
-Encontrou um pouco de ouro?

283
00:16:41,689 --> 00:16:44,103
Encontrei um pouco de ouro.

284
00:16:44,137 --> 00:16:47,137
Como pode ver, este é o
ouro que tiramos em cada buraco.

285
00:16:48,068 --> 00:16:50,068
Para que o terreno seja lucrativo,

286
00:16:50,103 --> 00:16:54,827
Parker precisa de pelo menos
6 miligramas por centímetro quadrado.

287
00:16:56,344 --> 00:16:57,344
Droga.

288
00:16:59,655 --> 00:17:01,655
Essa mina é muito ruim,

289
00:17:04,241 --> 00:17:08,241
5 miligramas por centímetro quadrado.

290
00:17:09,379 --> 00:17:10,379
Complicado

291
00:17:12,103 --> 00:17:15,137
Você provavelmente perderia
dinheiro com um solo assim.

292
00:17:19,931 --> 00:17:21,551
Voltamos à estaca zero.

293
00:17:23,965 --> 00:17:24,965
-Ok.
-Ok.

294
00:17:25,000 --> 00:17:26,517
-Obrigado, cara.
-Sim obrigado.

295
00:17:26,551 --> 00:17:28,827
Boa viagem de volta.
Eu vou levar isso.

296
00:17:28,862 --> 00:17:31,137
-Supondo que eles são todos meus.
-Não os perca.

297
00:17:31,172 --> 00:17:33,758
-Vou tentar
-Cuide-se

298
00:17:33,793 --> 00:17:38,251
É ótimo poder perfurar aqui
e ter esse processo preciso

299
00:17:38,286 --> 00:17:43,686
mas eu gostaria que os resultados
fossem, você sabe...

300
00:17:43,693 --> 00:17:44,693
...melhores.

301
00:17:45,448 --> 00:17:50,482
Mas espero encontrar algum
terreno em algum lugar.

302
00:17:52,172 --> 00:17:58,172


303
00:18:04,253 --> 00:18:05,495
Foi uma boa tentativa, mas

304
00:18:05,519 --> 00:18:08,469
estava condenada desde
o início, eu diria

305
00:18:11,206 --> 00:18:14,341
Tony Beets investiu em uma
planta monstruosa

306
00:18:14,475 --> 00:18:16,034
para a próxima temporada,

307
00:18:16,068 --> 00:18:20,758
mas, para prepará-la, ele teve
que paralisar toda sua operação.

308
00:18:20,793 --> 00:18:24,393
Antes que possa voltar a trabalhar,
ele precisa transportar

309
00:18:24,465 --> 00:18:27,265
uma tremonha de alimentação
de 25 toneladas

310
00:18:27,306 --> 00:18:30,837
antes que o inverno chegue,
e congele o lugar.

311
00:18:33,265 --> 00:18:36,265
Vamos ajudar a escavadeira
a balançar essa coisa

312
00:18:36,607 --> 00:18:39,661
então ligamos o trator a ela para
dar um puxão

313
00:18:39,965 --> 00:18:41,255
Mike vai levantar

314
00:18:41,279 --> 00:18:44,470
colocamos um cabo lá para
que não tombe

315
00:18:45,173 --> 00:18:47,040
A Monica arrasta com o D10

316
00:18:47,064 --> 00:18:49,064
Então vamos lá

317
00:18:50,793 --> 00:18:52,620
O plano de Tony?

318
00:18:52,655 --> 00:18:56,862
Enviar o filho Mike, na escavadeira 700

319
00:18:56,896 --> 00:18:59,689
para levantar a tremonha
da posição que está

320
00:18:59,724 --> 00:19:02,224
e abaixar lentamente para o lado.

321
00:19:03,517 --> 00:19:08,551
A filha Monica, no trator
D10, puxará por baixo,

322
00:19:08,586 --> 00:19:11,648
o que deve liberá-la do chão onde
está presa no momento

323
00:19:11,682 --> 00:19:14,341
assim ela pode ser guardada
durante o inverno.

324
00:19:17,517 --> 00:19:19,137
Vamos fazer acontecer, pessoal.

325
00:19:21,458 --> 00:19:22,424
Perfeito cavalheiros

326
00:19:23,965 --> 00:19:27,265
Temos o D10 conectado
ao outro lado para dar um puxão

327
00:19:27,275 --> 00:19:30,275
espero poder baixá-la
com segurança.

328
00:19:32,445 --> 00:19:34,046
Ok, estão prontos?

329
00:19:34,349 --> 00:19:34,733
Sim.

330
00:19:34,800 --> 00:19:35,969
Mike, está pronto?

331
00:19:36,477 --> 00:19:38,305
Vamos lá, fazer isso acontecer!

332
00:19:41,389 --> 00:19:42,602
Mike, levante

333
00:19:46,244 --> 00:19:49,015
Monica, puxe devagar. Puxe

334
00:19:50,565 --> 00:19:52,073
Mike, levante

335
00:19:55,050 --> 00:19:57,587
Continue puxando Monica, continue.

336
00:20:05,275 --> 00:20:08,724
Eu realmente não quero que a
tremonha tombe para o meu lado.

337
00:20:10,428 --> 00:20:11,612
Continue puxando Monica

338
00:20:11,721 --> 00:20:13,206
Mike, estique, estique

339
00:20:13,207 --> 00:20:14,710
Continue puxando Monica

340
00:20:14,827 --> 00:20:17,172
Mas que p...

341
00:20:17,196 --> 00:20:19,196
Mike segure ela, cuidado!

342
00:20:20,865 --> 00:20:21,755
Mike!

343
00:20:25,655 --> 00:20:28,551


344
00:20:28,586 --> 00:20:30,172


345
00:20:30,206 --> 00:20:31,758
Em Paradise Hill

346
00:20:31,793 --> 00:20:34,137
- Pare.
- Não me f...

347
00:20:36,482 --> 00:20:38,551
... Os Beets estão
lutando para transportar

348
00:20:38,586 --> 00:20:42,103
uma tremonha de alimentação
monstruosa de 25 toneladas

349
00:20:42,137 --> 00:20:46,137
à nova planta de lavagem de Tony
para a próxima temporada.

350
00:20:47,206 --> 00:20:50,000
Isso parece muito perigoso.

351
00:20:50,034 --> 00:20:51,413
É mais pesada do que parece.

352
00:20:51,498 --> 00:20:54,500
Merda, essa p... deveria levantar.

353
00:20:54,524 --> 00:20:56,305
Tente andar um pouquinho mais

354
00:20:56,552 --> 00:20:58,038
Tomem cuidado!

355
00:20:59,172 --> 00:21:04,137
Para aumentar o poder de elevação,
Mike aproxima sua escavadeira 700.

356
00:21:04,172 --> 00:21:09,344


357
00:21:11,068 --> 00:21:16,068


358
00:21:16,103 --> 00:21:21,603
É aterrorizante ver essa tremonha gigante
tombando na minha direção

359
00:21:29,526 --> 00:21:31,571
Excelente, segure ela bem aí.

360
00:21:34,094 --> 00:21:36,594
Ok Mike, tire essa coisa daqui

361
00:21:38,609 --> 00:21:41,882
O que vamos fazer agora é
conectar a Monica de um lado

362
00:21:41,906 --> 00:21:44,304
e conectar o Mike com
a escavadeira do outro lado

363
00:21:44,328 --> 00:21:47,452
então vamos mover um
pouco essa p...

364
00:21:47,476 --> 00:21:48,833
e guardar durante o inverno.

365
00:21:48,857 --> 00:21:50,857
Assim deve ficar tudo bem

366
00:21:54,513 --> 00:21:56,513
Ok Mike, mantenha preso

367
00:21:57,215 --> 00:21:59,432
e Monica, vamos ver como
ela se comporta

368
00:21:59,698 --> 00:22:02,503
Aguente aí por um segundo,
todos fora daqui

369
00:22:04,203 --> 00:22:05,242
Vamos lá!

370
00:22:10,739 --> 00:22:12,253
Por aqui Monica, isso

371
00:22:16,886 --> 00:22:18,416
Segure um pouco Mike

372
00:22:20,290 --> 00:22:20,813
Mike!

373
00:22:29,719 --> 00:22:30,995
Você só pode estar brincando

374
00:22:31,985 --> 00:22:32,509
Mike

375
00:22:32,751 --> 00:22:33,931
O que é isso?

376
00:22:34,931 --> 00:22:39,171
Mike arrancou o suporte de aço
de duas polegadas de espessura.

377
00:22:40,724 --> 00:22:43,172
Agora está tudo com a Monica.

378
00:22:43,197 --> 00:22:45,706
Monica, volte.
Puxe para cá

379
00:22:45,730 --> 00:22:47,167
Mike, saia do caminho

380
00:22:47,629 --> 00:22:49,571
Preste atenção nessa p...

381
00:22:51,929 --> 00:22:53,603
Monica, vamos lá!

382
00:23:10,870 --> 00:23:11,566
Bom

383
00:23:12,758 --> 00:23:14,620
No geral, não foi tão ruim.

384
00:23:14,655 --> 00:23:16,758
Vai ficar muito bem aqui.

385
00:23:16,793 --> 00:23:19,793
Não vai congelar, vai ficar bem.

386
00:23:21,448 --> 00:23:24,948
A tremonha de alimentação está pronta
para operar na próxima primavera

387
00:23:25,620 --> 00:23:30,103
quando Tony a usará para
alimentar seu tromel gigante.

388
00:23:30,137 --> 00:23:34,655
Kevin poderá processar
até 110 metros por hora

389
00:23:34,689 --> 00:23:37,586
e compensar o tempo
perdido nesta temporada

390
00:23:37,620 --> 00:23:42,620
minerando os 10 milhões de dólares
estimados para a Mega Vala

391
00:23:45,399 --> 00:23:47,305
Vamos colocar isso junto com o tromel

392
00:23:47,446 --> 00:23:51,146
faremos uma boa configuração
que vai lavar qualquer coisa

393
00:23:51,718 --> 00:23:54,094
Bom, desistir não é uma opção.

394
00:24:13,551 --> 00:24:15,551
Ficando enjoado aí atrás?

395
00:24:15,586 --> 00:24:17,241
O que há de errado, Fred?

396
00:24:17,265 --> 00:24:19,608
Meu cérebro não lida muito
bem com o movimento

397
00:24:20,827 --> 00:24:23,862
Com a Vala da Cratera
quase toda minerada

398
00:24:23,896 --> 00:24:27,724
Parker Schnabel abandonou
os testes de perfuração caros

399
00:24:27,758 --> 00:24:31,103
para encontrar um novo terreno para
a minerar na próxima temporada,

400
00:24:31,137 --> 00:24:35,827
então ele está seguindo 20 km
mais ao sul até Black Hills.

401
00:24:35,862 --> 00:24:38,344
Então, Parker, qual é o
negócio em Black Hills?

402
00:24:38,879 --> 00:24:40,379
Por que estamos indo para lá?

403
00:24:42,344 --> 00:24:45,482
Eu sei que uma das maiores plantas
já construídas

404
00:24:45,517 --> 00:24:47,551
foi construída para esse córrego.

405
00:24:47,586 --> 00:24:49,965
370 metros por hora,
é uma planta enorme,

406
00:24:50,000 --> 00:24:53,000
mas a melhor coisa é que ela está
em um grande bloco de terra.

407
00:24:53,034 --> 00:24:56,034
Se conseguirmos um acordo,
ele ainda não foi minerado

408
00:24:58,655 --> 00:25:00,155
P... merda!

409
00:25:00,965 --> 00:25:01,965
Uau.

410
00:25:02,827 --> 00:25:04,327
Olhe para este lugar.

411
00:25:05,379 --> 00:25:06,379
É bonito.

412
00:25:07,896 --> 00:25:08,965
Oh sim.

413
00:25:09,000 --> 00:25:10,482
Território intocado.

414
00:25:10,517 --> 00:25:12,310
Fim da estrada.

415
00:25:12,344 --> 00:25:15,206
Acho que são uns 5 quilômetros
terreno virgem

416
00:25:15,241 --> 00:25:16,862
daqui até a jusante.

417
00:25:19,413 --> 00:25:23,000
As Black Hills foram escavadas
pela primeira vez na década de 80

418
00:25:23,034 --> 00:25:28,034
por um grupo de mineiros escandinavos
de Minnesota, conhecidos como monitores.

419
00:25:30,586 --> 00:25:33,620
A mineração continuou no século 20,

420
00:25:33,655 --> 00:25:37,000
retirando dezenas de
toneladas de ouro.

421
00:25:41,172 --> 00:25:44,172
Se pudéssemos encontrar um pouco
de ouro seria minerável,

422
00:25:44,206 --> 00:25:45,862
Tem anos de mineração aqui.

423
00:25:45,896 --> 00:25:47,172


424
00:25:47,206 --> 00:25:50,413
Pilhas de material, e o melhor,
sem vizinhos.

425
00:25:50,448 --> 00:25:52,448
-Sim.
-Sim, eu gosto disso.

426
00:25:52,482 --> 00:25:54,586
Eu queria tentar encontrar um lugar,

427
00:25:54,620 --> 00:25:56,724
talvez um canto lá em baixo
contra a face cortada,

428
00:25:56,758 --> 00:26:01,517
ou um lugar onde possamos
fazer um pequeno teste

429
00:26:01,551 --> 00:26:04,051
Vai ser todo nosso se
encontrarmos ouro.

430
00:26:04,896 --> 00:26:05,896
Bem. Vamos começar.

431
00:26:05,931 --> 00:26:06,931
Vamos fazer isso.

432
00:26:09,551 --> 00:26:11,862
Parker trouxe uma
pequena escavadeira

433
00:26:11,896 --> 00:26:14,448
e um mini tromel
para testar o solo.

434
00:26:16,793 --> 00:26:18,413
Fred, cuidado, madeira!

435
00:26:21,241 --> 00:26:22,862
-Tudo bem?
-Sim.

436
00:26:27,517 --> 00:26:28,717
Dozer, onde está o ouro?

437
00:26:29,724 --> 00:26:31,448
Você disse aqui Dozer?

438
00:26:31,482 --> 00:26:33,310
Dozer disse aqui.

439
00:26:33,344 --> 00:26:36,289
Abra esse terreno e veja se
encontramos algum material.

440
00:26:36,724 --> 00:26:37,224
OK.

441
00:26:40,862 --> 00:26:44,862
Brennan leva uma hora para
cavar uma pilha de material.

442
00:26:44,896 --> 00:26:46,275
Precisamos de algo lucrativo

443
00:26:46,310 --> 00:26:48,510
pois não sabemos pra onde
vamos na próxima temporada.

444
00:26:49,068 --> 00:26:51,568
Todo material que está vindo
parece bom.

445
00:26:52,137 --> 00:26:54,172
Encontrou leito de rocha?

446
00:26:54,206 --> 00:26:56,206
Encontrei um pouco de
material para lavar.

447
00:26:56,655 --> 00:26:58,155
Bom. Vamos começar.

448
00:26:58,655 --> 00:26:59,655
Todo mundo pronto!

449
00:27:04,793 --> 00:27:06,793
Parker e sua tralha novamente.

450
00:27:12,896 --> 00:27:14,344
Droga.

451
00:27:14,379 --> 00:27:17,241
Por que você não tem tanta
energia assim no trabalho, hein?

452
00:27:19,482 --> 00:27:21,982
F...

453
00:27:22,000 --> 00:27:24,000
Não tenho mais energia.

454
00:27:27,206 --> 00:27:28,241
Uau.

455
00:27:28,275 --> 00:27:30,000
Tá brincando comigo?

456
00:27:34,758 --> 00:27:36,379
Primeira pá.

457
00:27:42,482 --> 00:27:44,482
Me dê isso, sim.

458
00:27:47,689 --> 00:27:49,310
O tromel está funcionando.

459
00:27:49,344 --> 00:27:52,344
Pedras no topo,
material no fundo.

460
00:27:57,241 --> 00:27:59,482
Ok, acho que está bom.

461
00:28:09,586 --> 00:28:12,137
Parece bom, hein,
o tipo de material?

462
00:28:12,172 --> 00:28:14,172
Não vamos saber até
batearmos ele.

463
00:28:14,758 --> 00:28:17,758
Vocês acendem o fogo enquanto
eu vou batear essa amostra.

464
00:28:19,241 --> 00:28:22,741
Essa bateia é só pra ver se tem
algum ouro e um futuro para nós aqui.

465
00:28:22,827 --> 00:28:25,965
Depois de deixar um espaço
vazio no rio Indian,

466
00:28:26,000 --> 00:28:28,208
as esperanças de Parker para
a próxima temporada

467
00:28:28,233 --> 00:28:30,255
agora se baseiam nessa bateia.

468
00:28:34,551 --> 00:28:36,103
Deixa eu mostrar o que temos.

469
00:28:36,137 --> 00:28:38,137
-Estamos prontos
-Então tem ouro aí?

470
00:28:40,103 --> 00:28:41,344
Ah, c...

471
00:28:41,379 --> 00:28:43,413
-Muito bom, né?
-Sim.

472
00:28:43,448 --> 00:28:45,172


473
00:28:45,206 --> 00:28:46,965
Uau, incrível.

474
00:28:47,000 --> 00:28:50,000
Tem de 15 a 25 pontos aí.

475
00:28:51,275 --> 00:28:55,675
Isso é muito bom, pois
foi apenas 1 metro aqui.

476
00:28:56,051 --> 00:28:59,465
Depois de mais duas bateias
com resultados semelhantes,

477
00:29:00,000 --> 00:29:04,103
Parker tem uma grande decisão a
tomar em sua próxima temporada.

478
00:29:04,137 --> 00:29:08,724
No final das contas, pra mim
os testes aqui são promissores.

479
00:29:08,758 --> 00:29:10,034
Nós encontramos ouro.

480
00:29:10,068 --> 00:29:11,517
Encontramos material lucrativo.

481
00:29:11,551 --> 00:29:14,655
Há uma enorme pilha de mineração e
história neste córrego.

482
00:29:14,689 --> 00:29:18,310
Dezenas de toneladas
já saíram daqui antes,

483
00:29:18,344 --> 00:29:20,793
e há muito solo que
não foi minerado,

484
00:29:20,827 --> 00:29:22,586
que está disponível para nós agora.

485
00:29:28,310 --> 00:29:34,000


486
00:29:34,034 --> 00:29:39,689


487
00:29:39,724 --> 00:29:44,448
Esta é a época do ano que
queremos fazer um pouco a mais.

488
00:29:44,482 --> 00:29:47,241
Tudo que pudermos fazer para pegar

489
00:29:47,275 --> 00:29:51,310
uma ou duas caçambas extras
por hora.

490
00:29:51,344 --> 00:29:54,551
Após vinte semanas decorridas na
temporada no córrego Duncan,

491
00:29:54,586 --> 00:29:58,241
a equipe de Rick Ness se esforça
para atingir sua meta.

492
00:30:00,413 --> 00:30:01,931
Mais acima no vale,

493
00:30:01,965 --> 00:30:04,965
Rick está determinado a
encontrar um terreno melhor.

494
00:30:05,551 --> 00:30:08,501
Até agora, essa caça ao tesouro
não está rendendo

495
00:30:08,825 --> 00:30:09,895
mas não vou desistir,

496
00:30:09,896 --> 00:30:13,068
Tem que ter um solo com ouro
em algum lugar aqui.

497
00:30:16,034 --> 00:30:20,137
Depois que o último alvo
dos proprietários falhou,

498
00:30:20,172 --> 00:30:22,724
Rick tomou o assunto em
suas próprias mãos

499
00:30:22,758 --> 00:30:26,655
seguindo seus instintos para
encontrar um terreno rico em ouro

500
00:30:26,689 --> 00:30:28,189
e salvar sua temporada.

501
00:30:29,517 --> 00:30:31,586
Está na hora de encontrarmos
um bom terreno

502
00:30:31,620 --> 00:30:33,689
e termos um bom
final de temporada.

503
00:30:33,724 --> 00:30:41,862


504
00:30:41,896 --> 00:30:47,068
Rick Sênior e Gene pegam o
quadriciclo para tentar alcançá-lo.

505
00:30:47,103 --> 00:30:49,586
Eu não sei por que
ele está indo para lá.

506
00:30:49,620 --> 00:30:52,220
Teremos grandes desafios
ao subir no vale.

507
00:30:52,517 --> 00:30:56,517
Tem muitas pedras grandes
e muita água.

508
00:30:57,275 --> 00:31:03,896


509
00:31:03,931 --> 00:31:10,482


510
00:31:10,517 --> 00:31:17,068


511
00:31:17,103 --> 00:31:18,603
Tem um buraco no chão.

512
00:31:19,482 --> 00:31:21,172
Sim, parece bom daqui.

513
00:31:23,482 --> 00:31:25,931
Essa última caçamba saiu
bem limpa

514
00:31:25,965 --> 00:31:27,586
se um monte de lixo nela?

515
00:31:27,620 --> 00:31:28,120
Sim.

516
00:31:29,896 --> 00:31:31,620
É cascalho, então...

517
00:31:31,655 --> 00:31:32,862
Vamos testar.

518
00:31:32,896 --> 00:31:34,103
- Hã?
- Batear

519
00:31:34,137 --> 00:31:35,724
Ah, sim, batear

520
00:31:35,758 --> 00:31:41,827


521
00:31:41,862 --> 00:31:48,000


522
00:31:48,034 --> 00:31:50,482
É o primeiro lugar que realmente
conseguimos testar.

523
00:31:52,482 --> 00:31:56,275
Então, tem muita coisa em jogo aqui.

524
00:31:56,310 --> 00:31:58,000
Essa bateia aqui
pode ser a diferença

525
00:31:58,034 --> 00:31:59,827
entre eu quebrar ou não.

526
00:32:04,344 --> 00:32:07,344
Definitivamente, não tem
tanto ouro como eu procurava

527
00:32:09,544 --> 00:32:11,044
mas é mais do que temos.

528
00:32:15,310 --> 00:32:17,689
Isso é incrível.

529
00:32:17,724 --> 00:32:19,344
Olhe para isso.

530
00:32:21,379 --> 00:32:23,206
E bom ver que tem alguns
pontos na bateia

531
00:32:23,241 --> 00:32:27,241
mas a realidade é que
teremos que construir

532
00:32:27,282 --> 00:32:30,282
1 km de estrada para
para subir aqui.

533
00:32:32,344 --> 00:32:35,482
Para construir a estrada, temos que
entrar aqui com um caminhão de pedra

534
00:32:35,517 --> 00:32:39,089
pode levar uma semana ou duas
para obter uma base sólida.

535
00:32:41,655 --> 00:32:43,655
Tem ouro lá, mas...

536
00:32:47,275 --> 00:32:48,482
Eu não sei.

537
00:32:53,862 --> 00:32:56,622
O verdadeiro chute na bunda
para o final da temporada

538
00:32:56,747 --> 00:32:59,677
seria começarmos  a construir
essa estrada, o inverno chegar

539
00:32:59,872 --> 00:33:03,275
e congelar tudo depois de investirmos
muito dinheiro em infraestrutura

540
00:33:03,310 --> 00:33:04,529
e não tirar nada do solo.

541
00:33:05,793 --> 00:33:08,793
Qual o risco que assumimos
se não tiver o suficiente?

542
00:33:14,965 --> 00:33:16,965
O que você vai fazer?

543
00:33:17,000 --> 00:33:19,827
Nós continuamos executando o
que estamos fazendo agora,

544
00:33:19,862 --> 00:33:23,137
tenho esperanças, estamos
quase no fim.

545
00:33:23,172 --> 00:33:25,172
Ver se realmente dá certo.

546
00:33:26,103 --> 00:33:28,103
Se não der certo. Eu não sei.

547
00:33:29,620 --> 00:33:30,620
Fecho a operação

548
00:33:31,206 --> 00:33:40,689


549
00:33:40,724 --> 00:33:42,862
Descendo o vale na sala de ouro,

550
00:33:42,896 --> 00:33:45,827
Karla está limpando o material
de uma semana de operação.

551
00:33:48,206 --> 00:33:52,758
Parece que não é o
ouro que esperávamos.

552
00:33:52,793 --> 00:33:55,655
Rick não pode sair de
mais uma temporada

553
00:33:55,689 --> 00:33:56,862
sem ganhar dinheiro, sabe?

554
00:33:56,896 --> 00:33:59,758
Poderia ser seu último
ano de mineração,

555
00:33:59,793 --> 00:34:04,000
se ele não guardasse algum dinheiro.

556
00:34:04,034 --> 00:34:06,206
Só quero que o Rick empate.

557
00:34:06,241 --> 00:34:08,586
É tudo que posso pedir.

558
00:34:08,620 --> 00:34:14,758


559
00:34:14,793 --> 00:34:15,793
E aí, pessoal?

560
00:34:17,103 --> 00:34:20,403
Eu quero agradecer, por cuidarem
das coisas enquanto eu estava

561
00:34:20,427 --> 00:34:22,427
lá fora procurando um terreno.

562
00:34:23,275 --> 00:34:26,241
Para Rick empatar e enviar
sua equipe para casa

563
00:34:26,275 --> 00:34:28,034
com ouro para o inverno,

564
00:34:28,068 --> 00:34:31,568
ele precisa atingir pelo menos
1,4 kg por semana.

565
00:34:32,310 --> 00:34:35,810
Até agora, sua média é de
apenas meio quilo.

566
00:34:36,689 --> 00:34:38,189
Estamos nessa boa maré.

567
00:34:38,300 --> 00:34:40,213
Espero que continue assim.

568
00:34:41,448 --> 00:34:42,948
Oh. Parece muito bom.

569
00:34:44,517 --> 00:34:45,317
Lá vamos nós.

570
00:34:50,551 --> 00:34:55,103
Temos 300. E temos 600.

571
00:34:55,137 --> 00:34:56,724
Vou acelerar um pouco, 900.

572
00:34:56,758 --> 00:34:58,620
Passando de 1 quilo.

573
00:34:58,655 --> 00:35:00,758
-Aí sim.
-Mais de 1,4.

574
00:35:00,793 --> 00:35:02,117
Mais de 1,7.

575
00:35:02,251 --> 00:35:02,751
Isso.

576
00:35:04,275 --> 00:35:07,206
-Bom
-Bom

577
00:35:07,241 --> 00:35:08,965
-1,8 kg.
-Sim.

578
00:35:09,000 --> 00:35:10,931
Isso é bom.

579
00:35:10,965 --> 00:35:14,068
A maior pesagem semanal
de Rick na temporada,

580
00:35:14,103 --> 00:35:17,310
valendo quase 90 mil dólares.

581
00:35:17,344 --> 00:35:18,413
Bingo.

582
00:35:18,448 --> 00:35:20,948
Continuamos com a
tendência de subida.

583
00:35:21,793 --> 00:35:23,068
-Vocês gostaram?
-Sim senhor.

584
00:35:23,103 --> 00:35:25,344
Espero que possamos
manter essa tendência.

585
00:35:25,379 --> 00:35:25,879
Sim.

586
00:35:27,000 --> 00:35:28,034
Bata com força.

587
00:35:28,068 --> 00:35:29,931
-Bata com força.
-Ah sim.

588
00:35:29,965 --> 00:35:32,413
Um, dois, três...

589
00:35:34,172 --> 00:35:39,241


590
00:35:39,275 --> 00:35:40,896
-Preparado, Freddy?
-Vamos fazer isso.

591
00:35:40,931 --> 00:35:43,896
Estou pronto para dormir,
para ser honesto.

592
00:35:43,931 --> 00:35:48,758
Após um longo dia de
prospecção, Brennan e Fred

593
00:35:48,793 --> 00:35:51,793
preparam-se para uma
noite no deserto de Yukon.

594
00:35:53,137 --> 00:35:55,172
Parker, temos uma barraca aqui.

595
00:35:55,206 --> 00:35:57,706
-Muito bom.
-Venha para a festa.

596
00:35:58,827 --> 00:36:00,413
Eu vou dormir na caminhonete.

597
00:36:00,448 --> 00:36:01,758
Você não vai ficar aqui?

598
00:36:01,793 --> 00:36:02,758
Vai fazer aí.

599
00:36:02,793 --> 00:36:04,293
Temos um cobertor.

600
00:36:05,310 --> 00:36:07,965
-Vai ficar aquecido.
-Isso é enorme.

601
00:36:08,000 --> 00:36:09,500
-Sim.
-É pra três pessoas.

602
00:36:11,103 --> 00:36:12,603
Cada um num canto.

603
00:36:13,724 --> 00:36:15,482
Dozer, quer entrar?

604
00:36:15,517 --> 00:36:17,275
Oh, olhe para este cobertor.

605
00:36:18,931 --> 00:36:21,172
Viu, nem o dozer gosta de
ficar aí, Fred.

606
00:36:21,206 --> 00:36:22,758


607
00:36:22,793 --> 00:36:24,241
-Boa noite, Fred.
-Boa noite.

608
00:36:24,275 --> 00:36:25,758
-Boa noite.
-Vou pra caminhonete.

609
00:36:25,793 --> 00:36:27,758
Vai ficar ocioso a noite toda.

610
00:36:27,793 --> 00:36:30,827
-Temos calor quando você precisar.
-Sim, sim.

611
00:36:35,137 --> 00:36:41,275


612
00:36:41,310 --> 00:36:47,620


613
00:36:47,655 --> 00:36:48,655
Você está pronto?

614
00:36:49,275 --> 00:36:54,310
No córrego Duncan, é hora
de Rick Sr. ir para casa.

615
00:36:54,344 --> 00:36:55,620
Pronto para o rock.

616
00:36:55,655 --> 00:36:57,389
É sempre bom ter você aqui, pai.

617
00:36:57,424 --> 00:36:58,241
Eu agradeço.

618
00:36:58,275 --> 00:37:02,068
Não sei nem dizer o quanto
eu gosto que você me receba.

619
00:37:02,103 --> 00:37:04,172
Não sei quanto material ainda
tem naquele buraco

620
00:37:04,206 --> 00:37:06,827
mas nós vamos continuar
trabalhando até que acabe.

621
00:37:06,862 --> 00:37:08,620
Espero que tenha um material
melhor para você

622
00:37:08,655 --> 00:37:10,586
e possa te levar até o final
da temporada, ok?

623
00:37:10,620 --> 00:37:12,620
-É o que eu espero.
-Ok.

624
00:37:13,034 --> 00:37:14,241
- Te amo pai.
-Também te amo, filho.

625
00:37:14,275 --> 00:37:16,034
Vá pra casa em segurança.

626
00:37:16,068 --> 00:37:17,068
-Tome cuidado.
-Sim

627
00:37:20,724 --> 00:37:23,517
Rick sempre foi ousado, sabe,

628
00:37:23,551 --> 00:37:26,655
e na a sua vida adulta,
ele me deixa nervoso

629
00:37:26,689 --> 00:37:29,413
com algumas das direções
que ele toma

630
00:37:29,448 --> 00:37:30,482
eu tenho que ser honesto.

631
00:37:30,517 --> 00:37:36,017
Eu estou sempre preocupado com
sua desastrosa situação financeira.

632
00:37:36,424 --> 00:37:39,866
Estou cruzando os dedos para
que terminem a temporada fortes.

633
00:37:40,241 --> 00:37:45,344


634
00:37:45,379 --> 00:37:50,551


635
00:37:50,586 --> 00:37:53,793
De volta de sua viagem de
prospecção nas Black Hills,

636
00:37:53,827 --> 00:37:56,344
Parker está pronto para
pesar seu último ouro

637
00:37:56,379 --> 00:37:57,679
da vala da cratera.

638
00:37:59,448 --> 00:38:00,586
As coisas correram bem aqui?

639
00:38:00,620 --> 00:38:02,172
Sim, correu bem.
Meio perdido.

640
00:38:02,206 --> 00:38:03,620
Não participei da
viagem de campo.

641
00:38:03,655 --> 00:38:06,827


642
00:38:06,862 --> 00:38:09,482
Vocês encontraram algum terreno lá?

643
00:38:09,517 --> 00:38:14,758
Em Black Hills, há melhores perspectivas
e donos melhores,

644
00:38:14,793 --> 00:38:16,896
mas se teremos algum acordo?

645
00:38:16,931 --> 00:38:18,379
Ainda preciso descobrir.

646
00:38:18,413 --> 00:38:21,713
Vamos precisar de algo rápido porque,
terminamos com a vala da cratera hoje,

647
00:38:21,748 --> 00:38:25,317
então, ainda temos o vale da morte
e a zona vermelha,

648
00:38:25,351 --> 00:38:26,151
e é isso, cara.

649
00:38:26,172 --> 00:38:26,672
OK.

650
00:38:28,655 --> 00:38:30,689
Vamos encontrar algo,
mas por enquanto,

651
00:38:30,724 --> 00:38:32,413
precisamos de dinheiro
para fazer acontecer,

652
00:38:32,448 --> 00:38:33,862
Você conseguiu o dinheiro, Chris?

653
00:38:33,896 --> 00:38:35,448
Oh, temos um pouco aqui.

654
00:38:36,965 --> 00:38:39,103
Esse é da Big Red.

655
00:38:39,137 --> 00:38:42,689
A Big Red não está indo muito bem.

656
00:38:42,724 --> 00:38:48,724
Este ano, a média das pesagens
da Big Red está em 6 kg por semana.

657
00:38:48,758 --> 00:38:54,758
1 kg... 2... 2,5...3
3,5...4...

658
00:38:55,782 --> 00:38:57,205
4,42 kg.

659
00:38:57,206 --> 00:39:04,172
Valendo 219 mil dólares,
mas 28% abaixo.

660
00:39:04,206 --> 00:39:05,758
Não é tão ruim.

661
00:39:05,793 --> 00:39:10,586
Não é ótimo, nada de especial
certamente.

662
00:39:12,655 --> 00:39:14,155
Aqui está o da Slucifer.

663
00:39:15,000 --> 00:39:19,413
Slucifer tem uma média
de 7 kg por semana.

664
00:39:19,448 --> 00:39:25,103
2 kg... 3...3,5... 4... 5...

665
00:39:25,137 --> 00:39:29,720
6,5 kg.

666
00:39:31,827 --> 00:39:34,827
Também caiu sete por cento.

667
00:39:35,275 --> 00:39:38,965
Nos dá 10,9 kg na semana.

668
00:39:39,000 --> 00:39:40,931
Não estamos indo na
direção certa, Chris.

669
00:39:40,965 --> 00:39:42,344
Eu sei, mas estamos
indo em alguma direção.

670
00:39:42,379 --> 00:39:44,965
O que aconteceu com os nossos
quase 14 kg semanais?

671
00:39:47,344 --> 00:39:50,862
Bom, você sabe, o
solo é o que é, certo?

672
00:39:50,896 --> 00:39:52,103
Sim, que saco.

673
00:39:52,137 --> 00:39:53,437
Estamos em 170 kg?

674
00:39:54,068 --> 00:39:57,862
Bem, estamos em 169,3 kg.

675
00:39:57,896 --> 00:39:59,396
169,3 kg.

676
00:40:01,482 --> 00:40:03,793
A vala da Cratera
foi nada demais.

677
00:40:06,586 --> 00:40:09,413
Mas, no geral, ainda estamos
muito bem.

678
00:40:09,448 --> 00:40:11,724
O que é realmente legal.

679
00:40:11,758 --> 00:40:13,931
Ainda temos tempo
e quase 170 kg,

680
00:40:13,965 --> 00:40:15,413
então não podemos reclamar.

681
00:40:15,448 --> 00:40:17,379
Sem queixas aqui.

682
00:40:17,413 --> 00:40:21,620
No valor de quase 8,5 milhões de dólares,

683
00:40:21,655 --> 00:40:26,034
apenas 600 mil dólares
abaixo da última temporada,

684
00:40:26,068 --> 00:40:30,068
recurso vital para a busca de
Parker por novos terrenos.

685
00:40:30,103 --> 00:40:32,906
Na maior parte do tempo, parece que
todos ainda estão se divertindo,

686
00:40:32,941 --> 00:40:33,741
o que é bom.

687
00:40:33,931 --> 00:40:34,931
-Oh sim.
-Sim.

688
00:40:37,413 --> 00:40:39,655
Em termos de ouro
foi uma semana f...

689
00:40:39,689 --> 00:40:44,586
O lado da exploração,
é realmente difícil, sabe?

690
00:40:44,620 --> 00:40:49,586
Mas encontraremos
um lugar para minerar

691
00:40:49,620 --> 00:40:52,137
e eu tenho que equilibrar, sabe?

692
00:40:52,172 --> 00:40:54,941
Garantir que teremos um
terreno para o próximo ano

693
00:40:54,975 --> 00:40:56,375
e terminar essa temporada forte,

694
00:40:56,386 --> 00:40:58,386
e estamos com quase 170 kg.

695
00:41:04,655 --> 00:41:06,480
No próximo "Febre do Ouro"

696
00:41:06,512 --> 00:41:07,402
Ligue ela

697
00:41:08,137 --> 00:41:11,137
... com a estação de mineração
chegando ao fim...

698
00:41:11,482 --> 00:41:13,827
-Uau.
-... Parker...

699
00:41:13,862 --> 00:41:15,362
- Diminua a p... da velocidade.

700
00:41:15,710 --> 00:41:16,610
Rick...

701
00:41:16,620 --> 00:41:17,620
Espere o melhor.

702
00:41:19,482 --> 00:41:20,793
... e Tony...

703
00:41:20,827 --> 00:41:22,965
Pelo amor de Deus, vocês quebram essa p...

704
00:41:23,000 --> 00:41:24,275
...Arriscam tudo...

705
00:41:24,310 --> 00:41:25,586
Cuidado.

706
00:41:25,620 --> 00:41:27,420
Desculpe, saia da p... do caminho.

707
00:41:28,000 --> 00:41:29,515
... Para atingir seus objetivos.

708
00:41:29,740 --> 00:41:31,725
Tem muito ouro aqui em cima.

709
00:41:32,632 --> 00:41:33,773
Só precisa... encontrar.

