1
00:00:00,000 --> 00:00:03,183
- Meu nome é Benjamin.
- Julia.

2
00:00:03,644 --> 00:00:05,144
Gostaria de ir tomar
uma bebida?

3
00:00:07,743 --> 00:00:09,104
Você precisa ir.

4
00:00:09,738 --> 00:00:12,177
Eu fiz 60 anos ontem,
e..

5
00:00:14,095 --> 00:00:16,321
Como está, então?
Com Emily de volta.

6
00:00:16,322 --> 00:00:17,557
O quê?

7
00:00:17,980 --> 00:00:19,208
Ela está..?

8
00:00:20,232 --> 00:00:23,112
Nunca pensei que seria o tipo
de mulher que vigia o marido.

9
00:00:24,326 --> 00:00:26,017
Bem, não saia por minha causa.

10
00:00:26,180 --> 00:00:27,376
Quem disse que estava?

11
00:00:28,544 --> 00:00:30,246
Alguém está me esperando.

12
00:00:34,942 --> 00:00:37,385
O que exatamente você
está fazendo comigo?

13
00:00:37,386 --> 00:00:39,475
Por que não está com
alguém da sua idade?

14
00:00:39,476 --> 00:00:41,040
Qual é o seu problema?

15
00:00:41,824 --> 00:00:45,105
Preciso contar uma coisa.
Eu conheci alguém.

16
00:00:45,776 --> 00:00:47,009
Benjamin.

17
00:00:48,148 --> 00:00:51,435
Ela é nossa mãe,
é nosso dever protegê-la.

18
00:00:51,768 --> 00:00:55,798
- O que ele quer?
- Uma palavra, golpe do baú.

19
00:00:55,799 --> 00:00:58,282
Temos que suspeitar
instantaneamente?

20
00:01:07,994 --> 00:01:10,117
<i>Eu sempre gostei mais
do começo.</i>

21
00:01:16,409 --> 00:01:18,346
<i>Quando você sente que
tudo é possível.</i>

22
00:01:26,133 --> 00:01:28,395
<i>Quando você pode ser
quem você quer ser.</i>

23
00:01:32,916 --> 00:01:36,052
<i>Quando o passado não existe.</i>

24
00:01:45,155 --> 00:01:47,431
<i>Mas ele tem um jeito de
encontrar você.</i>

25
00:01:51,503 --> 00:01:53,584
<i>Então, quando você baixa
a guarda..</i>

26
00:01:55,990 --> 00:01:57,438
<i>Lá está ele.</i>

27
00:02:04,514 --> 00:02:09,072
<b>Tradução e Sincronia
por Tati Saaresto</b>

28
00:02:37,877 --> 00:02:40,034
<b>Episódio 02 - Her Daughter
Exibido dia 19/11</b>

29
00:02:51,224 --> 00:02:52,658
Leo está acordado?

30
00:02:52,796 --> 00:02:54,782
Achei que ele gostaria de
dar uma volta comigo.

31
00:03:02,692 --> 00:03:04,096
Leo?

32
00:03:06,434 --> 00:03:08,826
E você deve ser?

33
00:03:09,800 --> 00:03:11,288
Benjamin.

34
00:03:11,686 --> 00:03:13,761
- Acho que você é..
- Ted.

35
00:03:14,936 --> 00:03:16,732
Leo?

36
00:03:17,953 --> 00:03:19,618
Seu pai está aqui.

37
00:03:19,856 --> 00:03:21,292
Um chá está fora de questão?

38
00:03:27,285 --> 00:03:28,860
Posso ajudar em algo?

39
00:03:30,248 --> 00:03:31,106
Julia?

40
00:03:31,107 --> 00:03:32,950
Cavalheiro também.
Minha nossa!

41
00:03:32,951 --> 00:03:34,400
Eu tento.

42
00:03:36,418 --> 00:03:39,606
Então, está gostando da sua
primeira viagem, Benjamin?

43
00:03:40,422 --> 00:03:42,036
Você quer dizer, Devon?

44
00:03:43,698 --> 00:03:44,485
E a casa.

45
00:03:44,486 --> 00:03:45,998
Está gostando
de estar na casa?

46
00:03:46,997 --> 00:03:49,136
Julia fez um belo trabalho.

47
00:03:50,332 --> 00:03:53,432
Leo, pela quarta vez,
seu pai está aqui!

48
00:03:53,433 --> 00:03:54,780
A chaleira ferveu.

49
00:03:56,652 --> 00:03:58,188
Tudo bem, pai?

50
00:04:00,108 --> 00:04:03,576
Benjamin.
Você o conheceu, então.

51
00:04:03,577 --> 00:04:04,890
Sim.
Bom te ver, Leo.

52
00:04:05,302 --> 00:04:07,066
Estava apenas perguntando
ao Benjamin aqui

53
00:04:07,067 --> 00:04:09,087
se ele está gostando da
casa da família.

54
00:04:10,536 --> 00:04:13,932
Nos serviu bem, não é filho?
Lembranças felizes e tudo mais.

55
00:04:16,172 --> 00:04:17,602
Como está indo o chá?

56
00:04:19,868 --> 00:04:21,814
Precisamos do chá preto.

57
00:04:21,815 --> 00:04:22,862
Ei.

58
00:04:27,626 --> 00:04:28,928
Você está bem?

59
00:04:41,609 --> 00:04:43,758
É uma corrida ou vou com
calma com você?

60
00:04:43,759 --> 00:04:45,300
Você vai com calma comigo?

61
00:04:45,806 --> 00:04:47,336
20 libras dizem que vou
acabar com você.

62
00:04:47,337 --> 00:04:48,522
Que imagem adorável.

63
00:04:51,889 --> 00:04:53,306
Conseguiu o que veio buscar?

64
00:04:53,758 --> 00:04:55,120
Dar um passeio de bicicleta
com o meu filho?

65
00:04:55,121 --> 00:04:56,744
É patético, é isso que é.

66
00:04:56,745 --> 00:04:58,282
Você pode falar.

67
00:04:59,296 --> 00:05:02,816
Para ser sincero, não sabia que
o divórcio afetaria tanto você.

68
00:05:44,378 --> 00:05:46,166
Sua casa é..

69
00:05:48,560 --> 00:05:49,884
Incrível.

70
00:05:50,888 --> 00:05:52,530
Seus filhos tem muita sorte.

71
00:05:57,914 --> 00:05:59,520
<i>Eu não olho para trás.</i>

72
00:06:05,033 --> 00:06:07,038
<i>Não há nada de bom lá.</i>

73
00:06:11,325 --> 00:06:13,595
<i>Apenas.. Culpa.</i>

74
00:06:15,026 --> 00:06:16,536
<i>Vergonha.</i>

75
00:06:17,988 --> 00:06:20,550
<i>Hoje em dia,</i>

76
00:06:21,200 --> 00:06:23,318
<i>é apenas com isso que
posso lidar.</i>

77
00:06:28,502 --> 00:06:29,959
<i>Mas mesmo assim..</i>

78
00:06:32,092 --> 00:06:34,150
<i>Sempre tem algo
para estragar.</i>

79
00:07:17,368 --> 00:07:19,790
<i>Você está um lixo.
Saiu ontem de novo?</i>

80
00:07:19,791 --> 00:07:21,326
Bom dia para você também.

81
00:07:21,702 --> 00:07:23,247
<i>Precisamos conversar
sobre Benjamin.</i>

82
00:07:23,993 --> 00:07:26,034
Tem falado com o pai?

83
00:07:26,035 --> 00:07:27,938
<i>Claro que não.
Por que? O que ele disse?</i>

84
00:07:27,939 --> 00:07:31,294
Alguma mensagem de voz sobre
Benjamin estar em Devon

85
00:07:31,295 --> 00:07:32,692
e o que vamos fazer
sobre isso.

86
00:07:32,693 --> 00:07:34,090
<i>Pelo menos, ele está
certo sobre isso.</i>

87
00:07:34,091 --> 00:07:35,894
Você está de bom humor hoje.

88
00:07:36,198 --> 00:07:38,504
<i>Então, eu fiz algumas
diligências.</i>

89
00:07:38,505 --> 00:07:41,358
<i>O cara não tem pistas nas
redes sociais, nenhuma.</i>

90
00:07:41,359 --> 00:07:44,152
<i>Agora, para uma pessoa normal
da idade dele,</i>

91
00:07:44,153 --> 00:07:45,944
<i>isso é positivamente
suspeito.</i>

92
00:07:46,200 --> 00:07:47,986
<i>Estou pensando, você e eu,</i>

93
00:07:47,987 --> 00:07:49,926
<i>nós o seguimos, descobrimos
qual o interesse dele.</i>

94
00:07:49,927 --> 00:07:51,384
Seguir ele?
Está usando crack?

95
00:07:51,385 --> 00:07:53,197
<i>Se ele está escondendo algo,
nós descobriremos,</i>

96
00:07:53,198 --> 00:07:54,972
<i>e rápido, antes que a mãe
se machuque mais.</i>

97
00:07:54,973 --> 00:07:57,789
Não. Não farei isso.
De jeito nenhum.

98
00:08:03,298 --> 00:08:04,786
Com licença.

99
00:08:39,361 --> 00:08:40,988
Com que frequência
você vem aqui?

100
00:08:40,989 --> 00:08:42,461
Eu costumava vir
todos os dias.

101
00:08:43,946 --> 00:08:45,802
Até eu me tornar uma
distração horrível.

102
00:08:46,360 --> 00:08:49,420
Bem, existe isso, sim.

103
00:08:49,466 --> 00:08:53,204
Não, é anterior a você.

104
00:08:56,800 --> 00:09:00,276
Quanto tudo aconteceu com Ted,
Marsha, me vi apenas..

105
00:09:02,061 --> 00:09:04,154
Não encontrando prazer
em fazer nada.

106
00:09:04,904 --> 00:09:07,292
Especialmente minhas coisas
favoritas, então eu só..

107
00:09:09,116 --> 00:09:10,772
Não as fiz.

108
00:09:40,578 --> 00:09:42,844
- Estou caduca, ou?
- Não.

109
00:09:43,902 --> 00:09:45,812
Todo mundo está olhando
para nós.

110
00:09:47,014 --> 00:09:49,336
Deus, este lugar!
Odeio às vezes.

111
00:09:50,928 --> 00:09:53,430
- Então, por quê ficar?
- Meus filhos.

112
00:09:56,742 --> 00:09:58,916
Tenho certeza que eles estão
qualificados como adultos agora.

113
00:09:58,917 --> 00:10:01,320
Falou como um não-pai.
Eles serão sempre crianças,

114
00:10:01,321 --> 00:10:03,003
essa sempre será a
casa deles.

115
00:10:03,450 --> 00:10:05,885
No entanto, é pequena.

116
00:10:09,982 --> 00:10:12,488
Que se dane, vamos voltar
a Londres por alguns dias.

117
00:10:13,502 --> 00:10:15,860
O que não conta como fugir?

118
00:10:16,178 --> 00:10:20,068
O que absolutamente não
conta como fugir.

119
00:10:23,946 --> 00:10:25,273
E eu ouvi você.

120
00:10:25,704 --> 00:10:29,532
E estou te dizendo que estou
trabalhando nisso, está bem?

121
00:10:33,084 --> 00:10:34,332
Sim.

122
00:10:34,824 --> 00:10:36,292
Tudo bem, certo.

123
00:10:38,370 --> 00:10:40,072
- Quem era?
- Obrigado.

124
00:10:40,073 --> 00:10:43,340
Apenas algumas,
bobagens IPP.

125
00:10:43,964 --> 00:10:45,555
Então, onde primeiro?

126
00:10:46,508 --> 00:10:49,718
V&A?
Museu Imperial da Guerra?

127
00:10:50,160 --> 00:10:52,158
Ou devemos apenas ser
terrivelmente comportados,

128
00:10:52,160 --> 00:10:54,388
largar mão das coisas culturais
e ir ao bar mais próximo?

129
00:10:54,664 --> 00:10:55,846
Saúde!

130
00:10:56,702 --> 00:10:58,197
Sabe o que eu realmente
gostaria de fazer?

131
00:10:59,668 --> 00:11:01,433
Por favor, não diga a
"Roda-Gigante".

132
00:11:02,590 --> 00:11:04,437
Gostaria de conhecer
alguns amigos seus.

133
00:11:28,794 --> 00:11:30,250
Está tudo bem.
Vamos.

134
00:11:33,675 --> 00:11:35,432
- Vão para o quarto.
- Cai fora.

135
00:11:38,805 --> 00:11:41,228
Bianca, Julia.
Julia, esta é a Bianca.

136
00:11:41,229 --> 00:11:44,362
- Olá.
- E esse patife aqui é o Zac.

137
00:11:45,240 --> 00:11:46,639
- Oi.
- Oi.

138
00:11:49,890 --> 00:11:53,070
Eu digo para criarmos uma razão
para nos livrar do Ben,

139
00:11:53,071 --> 00:11:56,804
e então podemos te contar os
traços terríveis dele.

140
00:11:56,805 --> 00:11:59,412
Acho que podemos poupá-la de
histórias de guerra, não é?

141
00:11:59,413 --> 00:12:02,553
Está bem. Vou ter que me
contentar em interrogar você,

142
00:12:02,554 --> 00:12:05,496
sobre como esse romance
incipiente surgiu.

143
00:12:06,596 --> 00:12:09,418
Perdoe-o, Julia,
ele está animado.

144
00:12:09,419 --> 00:12:10,982
Então, atire em mim,
estou animado.

145
00:12:10,983 --> 00:12:12,604
Benjamin fora de casa
após às oito.

146
00:12:13,014 --> 00:12:16,810
E nos apresentando uma
senhora, nada menos.

147
00:12:16,811 --> 00:12:19,256
- Pelo amor de Deus!
- Agora, preciso de detalhes.

148
00:12:19,257 --> 00:12:21,412
Isso foi arranjado ou
uma vibe organizada?

149
00:12:21,413 --> 00:12:22,868
Estou sentindo um não
para o Tinder.

150
00:12:24,650 --> 00:12:26,660
Foi apenas por acaso.

151
00:12:27,568 --> 00:12:29,113
Em um museu.

152
00:12:29,548 --> 00:12:31,864
Um museu?
Seu sortudo de merda.

153
00:12:32,004 --> 00:12:33,248
Eu não consigo nem pegar
em um bar.

154
00:12:33,249 --> 00:12:34,956
Não que você
esteja tentando.

155
00:12:35,222 --> 00:12:37,686
Passado, minha querida.
Palavra de honra.

156
00:12:37,687 --> 00:12:39,448
Não acredito nem por um minuto
que deixaram você

157
00:12:39,449 --> 00:12:40,116
entrar nos Escoteiros.

158
00:12:40,117 --> 00:12:41,879
Me diga o primeiro
passo dele.

159
00:12:44,456 --> 00:12:46,406
Quer saber?
Na verdade, não me lembro.

160
00:12:47,190 --> 00:12:49,424
Só que ele era legal,

161
00:12:49,738 --> 00:12:51,354
e não precisava ser.

162
00:12:52,486 --> 00:12:54,835
E há quanto tempo ele está
te escondendo, Julia?

163
00:12:54,836 --> 00:12:57,731
Apenas.. Quantos?
Faz algumas semanas.

164
00:12:57,732 --> 00:12:59,368
Não, não minimize.

165
00:12:59,728 --> 00:13:02,904
Veja bem, aí está a
melhor parte.

166
00:13:03,639 --> 00:13:05,633
Antes que o brilho desapareça

167
00:13:06,172 --> 00:13:07,974
e a verdade apareça.

168
00:13:08,978 --> 00:13:10,286
Obrigada, amor.

169
00:13:57,572 --> 00:14:01,116
Não fui eu!
Foi um gato.

170
00:14:01,522 --> 00:14:03,120
Um gato muito grande.

171
00:14:03,430 --> 00:14:04,754
O que está fazendo aqui?

172
00:14:05,682 --> 00:14:07,322
O que eu estou fazendo aqui?

173
00:14:07,696 --> 00:14:09,046
Eu moro aqui.

174
00:14:09,047 --> 00:14:12,242
Não aqui, obviamente,
mas eu moro..

175
00:14:13,610 --> 00:14:15,039
Aqui em Londres.

176
00:14:15,550 --> 00:14:16,998
Você não.

177
00:14:16,999 --> 00:14:20,170
Você mora em Los Angeles,
com todos os imbecis.

178
00:14:21,476 --> 00:14:22,798
Está tarde, Della.

179
00:14:24,851 --> 00:14:27,116
O que eu gostaria de saber
é por que

180
00:14:27,117 --> 00:14:30,866
tive que ouvir do meu
irmão idiota..

181
00:14:32,004 --> 00:14:33,342
Que você tinha voltado.

182
00:14:35,128 --> 00:14:37,668
Falando em questão
de educação.

183
00:14:39,548 --> 00:14:42,060
Uma mensagem.
Nada chique.

184
00:14:42,268 --> 00:14:44,586
Nem mesmo um beijo,
se você ainda está chateada.

185
00:14:44,587 --> 00:14:46,198
Embora tenha sido
um ano atrás

186
00:14:47,200 --> 00:14:49,926
e que seja muito tempo
para guardar raiva.

187
00:14:50,232 --> 00:14:51,226
Só dizendo.

188
00:14:51,227 --> 00:14:53,432
Mas não,
nenhuma mensagem,

189
00:14:53,433 --> 00:14:54,698
nenhuma ligação,

190
00:14:55,150 --> 00:14:59,676
nem um pombo correio.

191
00:15:03,604 --> 00:15:08,402
Então, você estava planejando

192
00:15:08,988 --> 00:15:10,562
nunca mais me ver?

193
00:15:11,404 --> 00:15:12,708
Você acabou?

194
00:15:15,730 --> 00:15:16,782
Por enquanto.

195
00:15:19,088 --> 00:15:23,150
Isso foi deliberado,
só para você saber.

196
00:15:23,151 --> 00:15:24,642
Vá para casa, Della.

197
00:15:24,643 --> 00:15:25,845
Emily?

198
00:15:49,796 --> 00:15:53,294
É legal.
Ver o Benjamin tão feliz.

199
00:15:53,836 --> 00:15:55,566
Ele normalmente não é feliz?

200
00:15:56,811 --> 00:15:59,772
No ano passado,
nem tanto.

201
00:15:59,773 --> 00:16:02,804
O que me deixa muito triste,
porque, você sabe,

202
00:16:03,214 --> 00:16:06,170
ele é muito especial.

203
00:16:07,864 --> 00:16:09,646
É por causa da separação?

204
00:16:09,647 --> 00:16:11,976
Isso mesmo. Ele te contou
a história, certo?

205
00:16:11,977 --> 00:16:13,571
Eu só sei que terminou mal.

206
00:16:13,572 --> 00:16:16,130
Ele comprou o anel, pediu
a permissão dos pais.

207
00:16:16,131 --> 00:16:18,520
Você sabe, fez tudo certo.

208
00:16:18,958 --> 00:16:21,248
Levou a sério, como ele faz.

209
00:16:21,652 --> 00:16:24,522
E então ele perguntou a ela,
e não é apenas um não.

210
00:16:24,675 --> 00:16:27,238
É um, "Não, e eu tenho
outra pessoa."

211
00:16:28,076 --> 00:16:29,692
Deus!

212
00:16:30,306 --> 00:16:31,882
Ele deve ter ficado arrasado.

213
00:16:38,724 --> 00:16:40,080
Como ela era?

214
00:16:41,416 --> 00:16:43,485
Desculpe.
Eu não quis..

215
00:16:43,486 --> 00:16:46,216
Não, qual é.
É completamente normal.

216
00:16:46,217 --> 00:16:50,296
Eu já passei três, talvez quatro
horas, olhando o perfil de Zac,

217
00:16:50,297 --> 00:16:52,188
conferindo todas as
ex-namoradas,

218
00:16:52,189 --> 00:16:54,764
ficando louca de ciúmes.

219
00:16:58,943 --> 00:17:00,456
Você tem uma foto dela?

220
00:17:01,000 --> 00:17:02,088
Claro.

221
00:17:02,089 --> 00:17:04,052
- Você me julgaria?
- Vou te mostrar.

222
00:17:04,292 --> 00:17:05,319
Sem julgamento.

223
00:17:06,003 --> 00:17:07,993
Ali era..

224
00:17:08,378 --> 00:17:13,334
Bem, acho que você diria
bonita, loira..

225
00:17:13,714 --> 00:17:14,914
Jovem.

226
00:17:25,482 --> 00:17:26,990
Você é mais bonita.

227
00:17:27,398 --> 00:17:29,180
E eu não minto.

228
00:17:34,412 --> 00:17:36,140
Isso vai preparar você.

229
00:17:36,141 --> 00:17:37,128
Um brinde!

230
00:17:37,382 --> 00:17:38,708
Saúde, pessoal.

231
00:17:42,780 --> 00:17:43,802
Desculpe.

232
00:17:46,622 --> 00:17:49,369
- Onde estamos indo?
- Festa do Armazém, na Mansão.

233
00:17:49,370 --> 00:17:51,146
- Estou dentro.
- Eu acho..

234
00:17:51,520 --> 00:17:52,756
Eu acho que nós
vamos recusar.

235
00:17:52,757 --> 00:17:55,280
Amanhã tem aula.
Venha aqui.

236
00:17:55,710 --> 00:17:57,774
- Ele está te segurando, Julia.
- Não está.

237
00:17:57,775 --> 00:17:59,386
Não deixe ele cortar
suas asas.

238
00:17:59,720 --> 00:18:01,942
Vamos, está tudo bem.

239
00:18:03,090 --> 00:18:05,800
- Tchau!
- Eu queria ir.

240
00:18:05,801 --> 00:18:08,433
Confie em mim,
realmente não.

241
00:18:09,050 --> 00:18:10,468
Porque eu envergonharia você?

242
00:18:10,469 --> 00:18:12,260
Por que você acha que
me envergonharia?

243
00:18:22,158 --> 00:18:23,676
Isso foi..

244
00:18:32,088 --> 00:18:33,732
- Ei!
- Vamos.

245
00:18:33,733 --> 00:18:35,136
Qual o seu endereço?

246
00:18:35,892 --> 00:18:38,510
Pensei que iríamos voltar
para aquele hotel, não?

247
00:18:38,938 --> 00:18:40,068
Pensou é?

248
00:18:40,342 --> 00:18:42,953
Sim, tenho sonhado com
a banheira

249
00:18:42,954 --> 00:18:44,918
e todas as coisas que vou
fazer com você nela.

250
00:18:44,919 --> 00:18:46,905
Tudo o que você poderia
fazer na sua.

251
00:18:48,124 --> 00:18:50,469
Desculpe, pensando bem,
estava imaginando

252
00:18:50,470 --> 00:18:53,642
minha banheira e o resto
do meu apartamento.

253
00:18:54,564 --> 00:18:56,204
Olha, minha empregada vem
amanhã.

254
00:18:56,205 --> 00:18:58,594
Não posso deixá-la ir antes
disso, por saúde e segurança.

255
00:18:58,595 --> 00:19:01,008
- Você iria fugir de mim.
- Impossível.

256
00:19:01,009 --> 00:19:02,476
Para onde vamos, então?

257
00:19:02,880 --> 00:19:03,734
Desculpe.

258
00:19:04,030 --> 00:19:07,764
O hotel, certamente.
Por que ter algodão quando..

259
00:19:07,765 --> 00:19:09,480
Suponho que eu vou pagar.

260
00:19:11,660 --> 00:19:12,822
O que isso quer dizer?

261
00:19:12,823 --> 00:19:14,236
- Qual é.
- O quê?

262
00:19:15,500 --> 00:19:16,994
Eu tenho meu próprio
dinheiro, você sabe.

263
00:19:16,995 --> 00:19:20,198
Vamos até sua casa
e prometo que não vou

264
00:19:20,200 --> 00:19:23,418
julgar nenhuma das
superfícies sujas..

265
00:19:23,419 --> 00:19:25,910
Eu já disse,
hoje à noite não.

266
00:19:27,308 --> 00:19:29,304
Está bem.

267
00:19:33,068 --> 00:19:34,472
É só que..

268
00:19:34,473 --> 00:19:36,718
Na verdade, está começando
a parecer que

269
00:19:36,719 --> 00:19:39,320
você não quer que eu veja
onde você mora.

270
00:19:39,400 --> 00:19:42,560
Parece que você tem um
pouco, eu não sei..

271
00:19:43,926 --> 00:19:47,202
Não sei, talvez uma mulher
escondida por lá.

272
00:19:51,917 --> 00:19:53,606
É isso mesmo que
você pensa?

273
00:19:55,722 --> 00:19:57,786
Isso é chamado de piada.
Estava brincando.

274
00:19:57,787 --> 00:20:00,424
Sim, bem, quer saber?
Não pareceu como uma.

275
00:20:02,929 --> 00:20:06,358
Por que você não vai e
eu ligo para você, certo?

276
00:20:51,970 --> 00:20:53,154
Entre, entre.

277
00:20:53,155 --> 00:20:54,520
Quem é?

278
00:20:54,521 --> 00:20:56,528
Eu causei barulho,
desculpe,

279
00:20:56,529 --> 00:20:59,094
- deveria ter ligado antes.
- Tudo bem. É minha mãe.

280
00:20:59,650 --> 00:21:01,670
Sim, posso ver.
Oi, Julia.

281
00:21:01,671 --> 00:21:02,502
Você está bêbada?

282
00:21:02,503 --> 00:21:03,762
Pensei que tinha saído
com o Benjamin.

283
00:21:03,763 --> 00:21:05,633
- Posso ficar?
- Sim, claro.

284
00:21:05,634 --> 00:21:08,160
- O que ele fez?
- Ele não fez nada.

285
00:21:09,598 --> 00:21:12,080
Eu queria ver minhas netas.

286
00:21:12,358 --> 00:21:13,734
À uma da manhã?

287
00:21:14,742 --> 00:21:17,224
Eu vou para a cama,
se puder.

288
00:21:17,640 --> 00:21:19,162
Arrume o quarto
para sua mãe.

289
00:21:20,228 --> 00:21:22,913
Não, por favor,
não se incomode.

290
00:21:24,636 --> 00:21:26,968
- Desculpe por isto.
- Chega de pedir desculpas.

291
00:21:26,969 --> 00:21:29,958
As meninas ficarão felizes
em ver você, assim como nós.

292
00:21:49,033 --> 00:21:51,759
Lottie anda escondendo
coisas no momento.

293
00:21:52,042 --> 00:21:53,730
Ela acha isso hilário.

294
00:21:53,731 --> 00:21:55,214
Nós..

295
00:21:55,702 --> 00:21:57,542
Nem tanto.

296
00:21:59,914 --> 00:22:01,327
Você tem tudo o que precisa?

297
00:22:03,464 --> 00:22:04,936
Tenho, obrigada.

298
00:23:06,868 --> 00:23:08,362
Muito bom.

299
00:23:10,563 --> 00:23:11,858
O que você acha, vovó?

300
00:23:11,859 --> 00:23:13,804
Muito parecido com o sol.

301
00:23:14,315 --> 00:23:16,172
Vamos ver o vovô também?

302
00:23:17,562 --> 00:23:19,580
Vovó veio de Devon para te
fazer uma surpresa,

303
00:23:19,581 --> 00:23:20,957
o que é bom, não é?

304
00:23:22,974 --> 00:23:24,635
Que tal eu buscá-la
na escola?

305
00:23:25,715 --> 00:23:27,328
Acho que isso é um sim.

306
00:23:30,432 --> 00:23:31,904
<i>Como estão os pombinhos?</i>

307
00:23:32,433 --> 00:23:34,066
Estou na casa do seu irmão.

308
00:23:34,550 --> 00:23:35,962
Coloquei você no viva-voz.

309
00:23:35,963 --> 00:23:38,796
<i>- Meu favorito.</i>
- Quer dizer Olá ao Tio Leo?

310
00:23:38,797 --> 00:23:40,692
- Oi tio Leo.
<i>- Oi, Lottie.</i>

311
00:23:41,406 --> 00:23:42,986
- Bom dia, Leo.
<i>- É.</i>

312
00:23:43,500 --> 00:23:44,664
Acordou cedo.

313
00:23:44,665 --> 00:23:46,643
<i>Não por escolha,
acredite em mim.</i>

314
00:23:46,644 --> 00:23:48,348
<i>Um cara está aqui para
reparar a pia.</i>

315
00:23:48,349 --> 00:23:51,193
- Certo, você sabe onde está.
- A mãe pode tomar café agora?

316
00:23:51,194 --> 00:23:53,110
<i>Não estou impedindo ela
de tomar café.</i>

317
00:23:53,111 --> 00:23:54,462
- Venha nos ver em breve, Leo.
- Tudo bem, tenha um bom dia.

318
00:23:54,463 --> 00:23:56,630
Tudo bem, muito obrigado,
adeus parceiro.

319
00:24:01,033 --> 00:24:03,098
Nem sempre precisa ser tão
duro com o seu irmão.

320
00:24:04,054 --> 00:24:05,310
Como foi o..

321
00:24:05,566 --> 00:24:07,609
Eu gostaria de fazer o
almoço de domingo.

322
00:24:07,773 --> 00:24:09,230
Para agradecer por
me receberem.

323
00:24:09,614 --> 00:24:10,996
Bem, não precisa,

324
00:24:10,997 --> 00:24:13,808
mas nunca direi não a um
dos seus assados.

325
00:24:13,948 --> 00:24:15,164
Será apenas..

326
00:24:15,165 --> 00:24:17,220
Sim, Patrick.
Será apenas eu.

327
00:24:27,570 --> 00:24:31,010
Então, temos fraldas, lenços,
um mordedor,

328
00:24:31,011 --> 00:24:32,520
no qual ela ficará presa por
dois minutos

329
00:24:32,521 --> 00:24:34,176
se você tiver sorte, antes
de jogar fora.

330
00:24:34,550 --> 00:24:34,980
Deixe-me..

331
00:24:34,981 --> 00:24:37,086
Eimear, eu tive três.

332
00:24:38,034 --> 00:24:39,062
Tem razão.

333
00:24:39,063 --> 00:24:41,224
Só vou passear com ela
pelo parque,

334
00:24:41,225 --> 00:24:42,916
para que você possa
descansar um pouco.

335
00:24:43,787 --> 00:24:45,620
Eu, literalmente,
mataria por um cochilo,

336
00:24:45,621 --> 00:24:47,790
ou no mínimo, feria.

337
00:24:48,028 --> 00:24:50,856
Mas tenho uma ligação agendada
com meu antigo funcionário.

338
00:24:51,668 --> 00:24:53,284
Não vai voltar a trabalhar, vai?

339
00:24:55,184 --> 00:24:56,730
Eu quero uma vida
para mim.

340
00:25:47,024 --> 00:25:48,590
- Oi.
- Ei.

341
00:25:48,591 --> 00:25:51,150
- Entre.
- A Coréia está esperando.

342
00:25:51,732 --> 00:25:54,310
Claro, eu vou..
Um momento, Del.

343
00:25:55,424 --> 00:25:57,939
Desculpe, esta é Della,
minha irmã.

344
00:25:57,940 --> 00:26:00,164
E esta é Heidi,
minha associada.

345
00:26:02,144 --> 00:26:05,106
Então, Heidi, em uma escala
de um a dez,

346
00:26:05,107 --> 00:26:07,302
o quanto meu irmão tem
que trabalhar?

347
00:26:08,825 --> 00:26:09,937
Tão ruim assim?

348
00:26:13,620 --> 00:26:14,522
Obrigado.

349
00:26:15,018 --> 00:26:16,041
Tchau.

350
00:26:18,273 --> 00:26:19,590
Ela gosta de você.

351
00:26:20,302 --> 00:26:21,637
Claro.

352
00:26:22,738 --> 00:26:23,956
Você não?

353
00:26:23,973 --> 00:26:25,398
Não o quê?

354
00:26:28,032 --> 00:26:29,246
Trouxe o almoço.

355
00:26:29,247 --> 00:26:31,738
Certo, não precisava.
Temos pessoas para isso.

356
00:26:31,739 --> 00:26:33,543
Sim, eu sei.
Sou uma dessas pessoas.

357
00:26:39,198 --> 00:26:40,636
Certo, espere..

358
00:26:40,867 --> 00:26:41,924
Primeiro..

359
00:26:46,376 --> 00:26:48,382
Então, ele é honesto.

360
00:27:14,776 --> 00:27:15,984
Julia?

361
00:27:16,738 --> 00:27:18,634
- Bianca.
- Oi!

362
00:27:19,072 --> 00:27:21,445
Está esperando
pelo Benjamin?

363
00:27:21,446 --> 00:27:24,058
Não, só estou esperando
o ônibus, na verdade.

364
00:27:24,258 --> 00:27:25,348
Está certo.

365
00:27:25,571 --> 00:27:27,294
Está no lugar certo
para isso.

366
00:27:30,446 --> 00:27:33,068
Vou deixá-la à vontade.

367
00:27:33,069 --> 00:27:34,917
Preciso de cafeína.

368
00:27:39,256 --> 00:27:41,552
Ele está trabalhando
em casa hoje.

369
00:27:41,740 --> 00:27:43,250
Não que você tenha
perguntado.

370
00:27:45,016 --> 00:27:46,944
Não diga a ele que
você me viu.

371
00:27:49,056 --> 00:27:50,658
Tchau.

372
00:28:02,772 --> 00:28:04,903
<i>Boa tarde, HTK,
como posso ajudar?</i>

373
00:28:05,476 --> 00:28:08,727
Olá, aqui é o Jonathan
da Ardley & CO.

374
00:28:08,728 --> 00:28:11,655
Queria saber se você
poderia me ajudar.

375
00:28:11,656 --> 00:28:15,436
Recebemos um trabalho
excepcional de Benjamin Green

376
00:28:15,437 --> 00:28:18,224
e eu só gostaria de enviar um
gesto de agradecimento.

377
00:28:18,225 --> 00:28:21,215
O problema é que acho que temos
um endereço antigo registrado.

378
00:28:21,216 --> 00:28:23,038
É realmente assustador..

379
00:28:23,040 --> 00:28:25,841
<i>- Qual endereço você tem?</i>
- Como você é um bom mentiroso.

380
00:28:26,418 --> 00:28:29,244
É a Rua Jarwood, 58.

381
00:28:29,807 --> 00:28:32,438
<i>Não, ele mora na 125B
Estrada Ferndale, W23CV.</i>

382
00:28:32,440 --> 00:28:35,744
125B Estrada Ferndale, W23CV.

383
00:28:36,122 --> 00:28:38,322
Ótimo, muito obrigado.
Isso é muito útil.

384
00:28:38,323 --> 00:28:39,631
<i>- Mais alguma coisa..</i>
- Tchau.

385
00:28:39,958 --> 00:28:41,300
Pronto!

386
00:28:51,548 --> 00:28:54,113
Poderia levá-la para um jantar
romântico na loja de frango.

387
00:28:54,114 --> 00:28:55,866
Você mora em Barnes
por muito tempo.

388
00:28:56,160 --> 00:28:57,586
Eu sabia que isso faria
de você um imbecil.

389
00:28:57,587 --> 00:28:59,380
Um homem quer subir
no mundo.

390
00:28:59,737 --> 00:29:00,995
Quem pode culpá-lo?

391
00:29:00,996 --> 00:29:05,665
Então, ele sai, encontra
uma rica e velha,

392
00:29:05,666 --> 00:29:07,950
e não vamos esquecer,
vulnerável mulher.

393
00:29:07,951 --> 00:29:10,230
E então, bingo!

394
00:29:10,540 --> 00:29:11,730
Adeus, apartamento de merda..

395
00:29:11,731 --> 00:29:14,290
Olá, casa de seis quartos
em Devon.

396
00:29:16,884 --> 00:29:18,920
Por que você sempre pensa
o pior das pessoas?

397
00:29:20,640 --> 00:29:21,995
Por que você acha?

398
00:29:28,006 --> 00:29:30,274
Eu não posso atender.
Não quando estamos..

399
00:29:30,275 --> 00:29:31,650
Por que está sussurrando?

400
00:29:36,944 --> 00:29:38,244
<i>Della?</i>

401
00:29:39,142 --> 00:29:40,666
<i>- Pode me ouvir?</i>
- Mãe..

402
00:29:40,667 --> 00:29:42,564
Estou prestes a subir
no palco.

403
00:29:42,700 --> 00:29:44,020
<i>É rápido.</i>

404
00:29:44,306 --> 00:29:46,289
<i>Está livre no almoço
de domingo?</i>

405
00:29:46,290 --> 00:29:48,470
<i>Vou fazer frango, nada chique.</i>

406
00:29:48,926 --> 00:29:49,944
O negócio é, mãe..

407
00:29:49,945 --> 00:29:52,421
<i>Sei que é uma viagem para você,
mas Lottie tem perguntado</i>

408
00:29:52,422 --> 00:29:56,238
<i>sem parar quando ela verá
sua tia favorita.</i>

409
00:29:56,239 --> 00:29:57,660
Única tia.

410
00:29:57,870 --> 00:29:59,516
<i>Não seja assim, ela..</i>

411
00:29:59,517 --> 00:30:00,762
Não estou sendo nada.

412
00:30:00,763 --> 00:30:02,066
Eu só..

413
00:30:02,099 --> 00:30:03,810
Sim, eu vou.
Obrigada.

414
00:30:03,811 --> 00:30:05,646
<i>Muito bem, ótimo.
Ela ficará feliz.</i>

415
00:30:05,647 --> 00:30:07,332
Desculpe, mãe,
preciso ir.

416
00:30:07,333 --> 00:30:08,628
<i>Pode..?</i>

417
00:30:10,194 --> 00:30:12,696
E você diz que eu sou
um bom mentiroso.

418
00:30:12,697 --> 00:30:14,136
Isso não conta.

419
00:30:14,588 --> 00:30:16,572
Todo mundo mente
para a mãe.

420
00:30:16,573 --> 00:30:18,680
Realidade.
Chame de ato de bondade.

421
00:30:18,681 --> 00:30:21,673
Acha mesmo que mamãe quer
saber a realidade da minha vida?

422
00:30:21,682 --> 00:30:23,832
Isso acabaria com ela.

423
00:30:24,393 --> 00:30:27,206
Sua única filha,
o desastre de carro.

424
00:30:31,078 --> 00:30:32,407
Isso é chamado de piada.

425
00:30:32,633 --> 00:30:33,957
Bem, não é extremamente
engraçada.

426
00:30:33,958 --> 00:30:36,994
Vai encaixar no resto do meu
novo repertório, então.

427
00:30:37,338 --> 00:30:38,510
Del..

428
00:30:39,584 --> 00:30:41,522
Você me diria se precisasse..

429
00:30:41,958 --> 00:30:43,334
Meu Deus!

430
00:30:44,766 --> 00:30:45,963
É ele!

431
00:30:47,224 --> 00:30:48,618
Drogas.

432
00:30:49,063 --> 00:30:50,474
Ele é traficante de drogas.

433
00:30:50,475 --> 00:30:52,328
Não vou te dar
mais cafeína.

434
00:30:58,891 --> 00:31:00,176
O quê..

435
00:31:01,316 --> 00:31:02,736
Vamos, então.

436
00:31:02,737 --> 00:31:04,080
Deus.

437
00:31:17,136 --> 00:31:18,948
Este é um bom visual
para um advogado.

438
00:31:36,977 --> 00:31:39,426
Odeio dizer que eu avisei,

439
00:31:39,427 --> 00:31:40,694
mas..

440
00:31:41,681 --> 00:31:43,499
<i>Ordem de despejo.</i>

441
00:31:43,902 --> 00:31:45,693
Na verdade, não gosto,
eu adoro dizer.

442
00:31:57,538 --> 00:31:59,519
Não é à toa que ele avança
tão depressa.

443
00:31:59,520 --> 00:32:01,766
Nada como a ameaça de uma
eminente falta de moradia

444
00:32:01,767 --> 00:32:03,819
para lubrificar as rodas
do romance.

445
00:32:03,820 --> 00:32:05,964
Suponho que você nunca
atrasou seu aluguel.

446
00:32:06,985 --> 00:32:10,341
Espere, você não está
sentindo pena dele, está?

447
00:32:10,536 --> 00:32:11,825
Ele está levando mamãe
para um passeio.

448
00:32:11,826 --> 00:32:12,994
Não sabemos disso.

449
00:32:13,206 --> 00:32:14,712
Nós apenas sabemos..

450
00:32:15,104 --> 00:32:16,829
Que ele está com dificuldades.

451
00:32:16,830 --> 00:32:18,001
Qual é o crime nisso?

452
00:32:18,002 --> 00:32:21,080
Ele não é nada para nós.
Literalmente nada.

453
00:32:21,081 --> 00:32:22,602
Ela é nossa mãe.

454
00:32:23,628 --> 00:32:25,006
Você não pode ir.

455
00:32:25,340 --> 00:32:27,268
Quem sabe em que condição
ele voltará?

456
00:32:27,269 --> 00:32:28,582
O que mais podemos encontrar?

457
00:32:29,716 --> 00:32:32,845
Bem, eu vou ficar,
pelo bem da nossa mãe.

458
00:32:32,846 --> 00:32:34,715
Não finja que é por ela.

459
00:32:34,716 --> 00:32:37,618
Por alguma razão inexplicável,
você parece preferir estar

460
00:32:37,619 --> 00:32:38,447
em qualquer lugar,
menos em casa,

461
00:32:38,448 --> 00:32:39,554
com sua esposa e filhas.

462
00:32:39,555 --> 00:32:40,528
Vá se foder.

463
00:32:40,529 --> 00:32:43,885
Eu não sei do que ou de quem
você está fugindo,

464
00:32:43,886 --> 00:32:46,380
mas perseguir o novo namorado
da mamãe é uma jogada curiosa,

465
00:32:46,381 --> 00:32:48,166
- até mesmo para você.
- Espere, está bem.

466
00:32:48,167 --> 00:32:49,540
Deixe-me ver se entendi direito.

467
00:32:49,926 --> 00:32:51,764
Você está me dando
conselhos de vida?

468
00:32:52,353 --> 00:32:54,161
Isso sim é uma piada
de verdade.

469
00:32:54,630 --> 00:32:56,818
Tente colocar essa no
seu próximo repertório.

470
00:33:29,198 --> 00:33:30,628
Patrick?

471
00:33:30,629 --> 00:33:31,672
Eu atendo.

472
00:33:31,673 --> 00:33:33,570
Não é como se já não estivesse
atolada até os joelhos.

473
00:33:33,932 --> 00:33:36,794
- Desculpe, pensei que fosse..
- Patrick, sim, eu sei.

474
00:33:37,389 --> 00:33:39,078
- Mãe!
- Querida.

475
00:33:39,079 --> 00:33:40,840
Você parece cansada.

476
00:33:40,841 --> 00:33:43,243
Obrigada. Este é o olhar
que estava procurando.

477
00:33:43,244 --> 00:33:44,727
Não falei por mal.

478
00:33:45,795 --> 00:33:47,231
Mas você está bem?

479
00:33:47,625 --> 00:33:48,447
Você está bem?

480
00:33:48,448 --> 00:33:50,615
Sim, mãe.
Estou bem.

481
00:33:51,889 --> 00:33:54,189
- E você?
- Sim, tudo está..

482
00:33:54,799 --> 00:33:56,266
Sim.

483
00:33:58,135 --> 00:33:59,471
Ótimo.

484
00:33:59,922 --> 00:34:01,455
Isto é..

485
00:34:01,601 --> 00:34:05,129
Não precisava trazer nada.
Você não tem dinheiro.

486
00:34:06,367 --> 00:34:08,044
E para Lottie..

487
00:34:08,337 --> 00:34:10,137
Della, não deixe seu irmão ver.

488
00:34:10,138 --> 00:34:12,090
Novidade mãe,
crianças comem doces.

489
00:34:12,091 --> 00:34:13,662
Nem ele consegue
controlar isso.

490
00:34:13,858 --> 00:34:15,748
Sapatos, querida.

491
00:34:20,284 --> 00:34:21,235
Subindo pela perna.

492
00:34:21,236 --> 00:34:23,796
Vou apenas morder um
pouquinho o ombro.

493
00:34:23,960 --> 00:34:27,098
Mas você sabe que o que eu
realmente gosto de comer é..

494
00:34:27,270 --> 00:34:29,378
Bombons!
São para você.

495
00:34:29,614 --> 00:34:31,206
Não conte ao seu pai,
está bem?

496
00:34:34,256 --> 00:34:35,952
Pai, adivinhe?

497
00:34:36,330 --> 00:34:37,405
Ela vai contar a ele.

498
00:34:37,651 --> 00:34:39,644
Leo me disse que a
Emily voltou.

499
00:34:40,698 --> 00:34:42,208
O mestre da discrição.

500
00:34:42,594 --> 00:34:44,214
Não é um segredo, é?

501
00:34:44,215 --> 00:34:46,142
Não, está tudo bem.

502
00:34:46,143 --> 00:34:48,586
Sinceramente,
nem vale a pena falar.

503
00:34:48,882 --> 00:34:50,204
Você viu ela?

504
00:34:50,426 --> 00:34:51,281
Por que eu a veria?

505
00:34:51,282 --> 00:34:53,250
É como perguntar se
você viu o pai.

506
00:34:54,190 --> 00:34:55,662
Presumo que isso veio de você.

507
00:34:56,177 --> 00:34:58,228
Presumiu corretamente.

508
00:35:00,411 --> 00:35:02,608
Della nos trouxe uma adorável
garrafa de tinto.

509
00:35:07,158 --> 00:35:09,014
- Este é..
- Um vinho superior de longe.

510
00:35:09,015 --> 00:35:10,473
Sim, tenho certeza que é.

511
00:35:11,063 --> 00:35:13,313
É adorável ver você,
querida.

512
00:35:15,000 --> 00:35:16,520
Posso falar com você
rapidinho?

513
00:35:26,419 --> 00:35:28,462
Estou pensando em fazermos
depois do almoço.

514
00:35:28,463 --> 00:35:30,401
Só você e eu.
Não contei a Eimear

515
00:35:30,402 --> 00:35:31,325
Faze o quê?

516
00:35:31,326 --> 00:35:32,925
Contar para mamãe
sobre o Benjamin.

517
00:35:33,064 --> 00:35:35,112
Como imagina que façamos isso?

518
00:35:35,398 --> 00:35:37,446
Mostrar a foto para ela,
obviamente.

519
00:35:37,447 --> 00:35:39,354
Que diremos que
conseguimos como?

520
00:35:39,558 --> 00:35:40,706
Bem..

521
00:35:41,958 --> 00:35:45,218
Se fizermos isso, ela nunca
mais confiará em nós.

522
00:35:45,514 --> 00:35:47,142
E o que?
Apenas paramos?

523
00:35:47,337 --> 00:35:49,164
Melhor ainda,
esquecemos disso.

524
00:35:49,478 --> 00:35:50,992
Ou..

525
00:35:51,736 --> 00:35:54,237
Construímos um caso sólido
contra ele.

526
00:36:03,469 --> 00:36:05,330
Vocês estão tramando algo.

527
00:36:06,944 --> 00:36:10,126
Estava apenas contando a Della
sobre o novo hábito de Lottie

528
00:36:10,127 --> 00:36:12,548
de ouvir palavrões e repeti-los
no volume total e..

529
00:36:13,064 --> 00:36:14,075
Como a pior de todos..

530
00:36:14,076 --> 00:36:16,430
Bem, correndo o risco de um
destino tentador,

531
00:36:16,431 --> 00:36:19,314
sua bunda está limpa
e ela está dormindo.

532
00:36:19,315 --> 00:36:20,618
Posso subir e dar
um beijo nela?

533
00:36:20,619 --> 00:36:22,751
Absolutamente não!
A menos que queira sentar lá,

534
00:36:22,752 --> 00:36:25,860
- e fazê-la dormir de novo.
- Você está sexy.

535
00:36:27,068 --> 00:36:29,320
Irmão errado,
mas eu aceito.

536
00:36:29,618 --> 00:36:32,424
- Eu estava prestes a dizer..
- Sim, claro que estava.

537
00:36:32,833 --> 00:36:33,998
Você não deveria..

538
00:36:34,420 --> 00:36:35,922
Ainda está amamentando?

539
00:36:39,214 --> 00:36:41,170
Quanto tempo vai ficar?

540
00:36:42,074 --> 00:36:43,290
Não tenho certeza.

541
00:36:43,291 --> 00:36:44,671
Leo deve estar perdendo
o controle.

542
00:36:44,672 --> 00:36:48,426
- Leo é um adulto.
- Alguns dias, uma semana?

543
00:36:48,627 --> 00:36:50,438
- Depende.
- De?

544
00:36:51,812 --> 00:36:53,442
De Benjamin.

545
00:36:55,242 --> 00:36:56,626
Depende de Benjamin.

546
00:36:58,302 --> 00:37:00,578
O que tenho certeza que todos
vocês queriam perguntar.

547
00:37:00,579 --> 00:37:02,548
Eu estava apenas
tentando conversar.

548
00:37:02,549 --> 00:37:03,670
Tenho certeza que estava.

549
00:37:03,671 --> 00:37:05,392
Não tem segredo nenhum.

550
00:37:05,393 --> 00:37:06,252
É que..

551
00:37:06,253 --> 00:37:08,790
Tivemos uma discussão,
então..

552
00:37:08,791 --> 00:37:10,108
Sobre o quê?

553
00:37:10,835 --> 00:37:12,491
Bem, ele ligou para você?

554
00:37:12,492 --> 00:37:14,244
Tentou se desculpar?

555
00:37:14,245 --> 00:37:15,942
Porque seria ele, certo?

556
00:37:15,943 --> 00:37:17,525
Não poderia ser eu que
estivesse errada?

557
00:37:17,526 --> 00:37:20,908
É normal que fiquemos do seu
lado, você é nossa mãe.

558
00:37:21,003 --> 00:37:22,925
Olha, você obviamente
está chateada.

559
00:37:22,926 --> 00:37:24,993
Não estou obviamente nada.
Obrigada, Patrick.

560
00:37:24,994 --> 00:37:27,507
Além de estar fervendo.

561
00:37:27,562 --> 00:37:30,646
Nem me lembro sobre o que
era a discussão

562
00:37:30,647 --> 00:37:32,406
ou de quem era a culpa.

563
00:37:32,645 --> 00:37:33,965
Eu só..

564
00:37:33,966 --> 00:37:36,683
A única coisa que sei é que
estou velha demais para isso.

565
00:37:36,684 --> 00:37:38,574
60 não é velha, mãe.

566
00:37:38,575 --> 00:37:40,092
Bem, não é jovem.

567
00:37:43,490 --> 00:37:46,270
Não se apressem em
me corrigir.

568
00:37:47,653 --> 00:37:49,240
Então, acabou?

569
00:37:54,046 --> 00:37:56,832
Eu sou tão idiota!

570
00:37:56,833 --> 00:37:57,584
Mãe..

571
00:37:57,840 --> 00:37:59,854
Eu sinto muito.
Venha aqui.

572
00:38:02,471 --> 00:38:04,108
Mãe, por favor,
não chore.

573
00:38:12,856 --> 00:38:15,512
Não, eu estou bem,
vou apenas..

574
00:38:16,020 --> 00:38:17,456
O frango vai secar.

575
00:38:17,457 --> 00:38:19,170
Mãe, o frango está bem.

576
00:38:19,171 --> 00:38:21,012
- Eu posso cuidar..
- Mãe, me deixe..

577
00:38:21,013 --> 00:38:22,554
Saia da frente.

578
00:38:34,704 --> 00:38:36,815
A coisa toda é ridícula.

579
00:38:38,430 --> 00:38:39,880
Eu sou ridícula.

580
00:38:43,300 --> 00:38:46,508
Pensei que tinha parado
com tudo isso,

581
00:38:46,509 --> 00:38:48,934
essa sensação agitada
no estômago,

582
00:38:48,935 --> 00:38:51,342
não ser capaz de fazer
nada porque..

583
00:38:52,416 --> 00:38:55,568
Você não pode parar de pensar
neles o tempo todo.

584
00:38:59,750 --> 00:39:01,418
É assustador..

585
00:39:02,804 --> 00:39:04,309
Estar apaixonado.

586
00:39:07,637 --> 00:39:09,207
Você não está apaixonada
por ele?

587
00:39:12,894 --> 00:39:14,748
Eu acho que talvez esteja.

588
00:39:18,930 --> 00:39:20,833
Seria a pior coisa do mundo?

589
00:39:24,327 --> 00:39:25,639
Certo, então.

590
00:39:47,611 --> 00:39:48,997
Está ligando para ele,
não está?

591
00:39:48,998 --> 00:39:50,496
Não é da sua conta.

592
00:39:51,031 --> 00:39:53,681
<i>O número discado não foi
reconhecido..</i>

593
00:40:04,779 --> 00:40:07,327
<i>O número discado não foi
reconhecido..</i>

594
00:40:55,507 --> 00:40:56,931
Eu não fumo mais.

595
00:40:59,115 --> 00:41:01,233
Por favor, não me diga que
também não bebe mais.

596
00:41:01,234 --> 00:41:04,123
Você parecia chateada
quando ligou.

597
00:41:04,633 --> 00:41:05,973
Você me conhece.

598
00:41:05,974 --> 00:41:07,497
Eu não fico chateada.

599
00:41:07,727 --> 00:41:09,639
- Tenho de ir.
- Por favor, não.

600
00:41:11,551 --> 00:41:12,966
Eu tive um..

601
00:41:13,381 --> 00:41:16,201
Dia estranho, só isso.
E eu..

602
00:41:17,335 --> 00:41:19,539
A única forma que eu poderia
ter uma chance de melhora

603
00:41:19,540 --> 00:41:20,741
era se eu visse você.

604
00:41:29,955 --> 00:41:31,518
O que foi a outra noite?

605
00:41:33,782 --> 00:41:35,277
O que é isso?

606
00:41:36,012 --> 00:41:38,531
Sério, o que é isso?

607
00:41:39,118 --> 00:41:42,725
Não é normal um ex chamar outro,
por mais estranho que o dia foi.

608
00:41:43,656 --> 00:41:46,178
- Ela tem um bom argumento.
- O que você quer, Della?

609
00:41:50,097 --> 00:41:53,692
Não sei a resposta para isso
há muito tempo.

610
00:41:59,944 --> 00:42:01,692
O que eu quero é..

611
00:42:02,940 --> 00:42:04,830
Não estragar mais
as coisas.

612
00:42:05,931 --> 00:42:07,375
O que inclui muitas coisas.

613
00:42:08,049 --> 00:42:11,161
Bem, na verdade tudo.

614
00:42:12,993 --> 00:42:14,316
Família.

615
00:42:15,114 --> 00:42:16,572
Trabalho.

616
00:42:18,647 --> 00:42:20,394
Eu.

617
00:42:22,945 --> 00:42:24,427
Você.

618
00:42:26,243 --> 00:42:28,001
Não posso acreditar..

619
00:42:29,133 --> 00:42:30,639
Um ano..

620
00:42:31,011 --> 00:42:32,918
Você teve um ano inteiro
para dizer isso.

621
00:42:32,919 --> 00:42:34,729
Como eu poderia?
Não teria sido justo.

622
00:42:34,730 --> 00:42:36,589
E você acha que isso
é justo?

623
00:42:37,321 --> 00:42:38,641
Não.

624
00:42:39,203 --> 00:42:40,608
Não, não acho.

625
00:42:43,581 --> 00:42:46,667
Justo agora que eu
arrumo minha vida..

626
00:42:47,719 --> 00:42:52,235
Encontro alguém que realmente
me faz sentir bem comigo mesma

627
00:42:52,933 --> 00:42:54,739
e você faz o que sempre faz.

628
00:42:54,740 --> 00:42:56,179
Faz tudo ser sobre você.

629
00:42:57,525 --> 00:42:59,069
Você está certa.

630
00:42:59,176 --> 00:43:01,423
- Eu sou uma porra.
- Não fale assim de você.

631
00:43:03,167 --> 00:43:04,581
Eu sinto muito..

632
00:43:07,991 --> 00:43:09,695
Por..

633
00:43:12,421 --> 00:43:14,167
Por tanta coisa.

634
00:43:19,616 --> 00:43:20,625
Tenho de ir.

635
00:43:20,626 --> 00:43:22,360
Eu te amo.

636
00:43:25,380 --> 00:43:27,019
Eu ainda te amo.

637
00:43:56,985 --> 00:43:58,423
No que está pensando?

638
00:43:59,722 --> 00:44:02,065
Quem disse que estava
pensanso em algo?

639
00:44:03,127 --> 00:44:05,526
Você esquece,
eu conheço seu rosto.

640
00:44:08,809 --> 00:44:10,485
Eu estava pensando..

641
00:44:13,792 --> 00:44:17,012
Desta vez, eu vou fazer
por merecer você.

642
00:44:19,540 --> 00:44:21,266
Eu prometo.

643
00:45:04,851 --> 00:45:06,217
Você está bem?

644
00:45:29,223 --> 00:45:31,430
- Alô?
<i>- Della, estou aqui fora.</i>

645
00:45:31,431 --> 00:45:32,753
<i>Está em casa?</i>

646
00:45:39,241 --> 00:45:40,589
Desça aqui.

647
00:45:44,690 --> 00:45:46,629
E então, como foi a
negociação da paz?

648
00:45:47,768 --> 00:45:49,090
Sempre tão dramática.

649
00:45:49,091 --> 00:45:52,002
Pareceu bastante dramático
da última vez.

650
00:45:52,003 --> 00:45:53,658
Eu não consegui encontrá-lo

651
00:45:53,659 --> 00:45:57,322
e não lidei com isso
desesperadamente bem.

652
00:45:57,682 --> 00:45:59,034
Por que, o que ele
estava fazendo?

653
00:45:59,035 --> 00:46:00,782
O telefone dele estava
na calça jeans.

654
00:46:00,783 --> 00:46:02,558
E a calça jeans estava
na lavadora.

655
00:46:03,110 --> 00:46:04,433
Então..

656
00:46:05,340 --> 00:46:06,903
Mas e quanto a sua discussão?

657
00:46:06,904 --> 00:46:09,421
Fizemos o que as pessoas fazem,
pedimos desculpas.

658
00:46:09,568 --> 00:46:11,462
Bem, ele pediu,
profusamente,

659
00:46:11,463 --> 00:46:13,248
embora eu tenha certeza
que não precisava.

660
00:46:13,249 --> 00:46:16,836
Mais importante, juramos que
não beberemos

661
00:46:16,837 --> 00:46:18,658
Tequilo juntos de novo.

662
00:46:24,044 --> 00:46:25,480
E você..

663
00:46:25,680 --> 00:46:27,235
Você está bem?

664
00:46:28,314 --> 00:46:29,688
Eu senti falta dele.

665
00:46:31,080 --> 00:46:32,408
Isso me assustou.

666
00:46:33,054 --> 00:46:34,762
Desculpe,
você provavelmente não..

667
00:46:35,248 --> 00:46:36,791
Eu sei que você
não quer ouvir isso.

668
00:46:36,792 --> 00:46:37,954
Mãe.

669
00:46:37,955 --> 00:46:40,555
Sou eu.
Eu entendo.

670
00:46:41,639 --> 00:46:46,041
O coração quer o que quer
ou não se importa.

671
00:46:47,624 --> 00:46:51,927
Tentei por anos fazer você ler
Dickinson, quando era pequena.

672
00:46:51,928 --> 00:46:54,056
Você recusou
terminantemente.

673
00:46:54,057 --> 00:46:55,190
O que esperava que
eu fizesse?

674
00:46:55,191 --> 00:46:56,932
Havia tanto Sunset Beach
para assistir.

675
00:46:57,275 --> 00:46:58,274
Aqui está.

676
00:47:01,428 --> 00:47:03,914
Julia mencionou que você teve
um show ontem à noite.

677
00:47:03,915 --> 00:47:06,504
- Como foi?
- Esta noite.

678
00:47:06,505 --> 00:47:08,360
Mas não tenho um há..

679
00:47:09,314 --> 00:47:12,277
Bem, por uma quantidade
embaraçosa de tempo.

680
00:47:12,278 --> 00:47:13,390
Mas quando eu liguei..

681
00:47:13,391 --> 00:47:17,454
Foram cinco minutos apresentando
para um público de um,

682
00:47:17,455 --> 00:47:18,680
o organizador.

683
00:47:19,142 --> 00:47:20,584
Ser um comediante,
isso..

684
00:47:20,945 --> 00:47:22,120
Não deve ser fácil.

685
00:47:22,646 --> 00:47:25,158
Nossa Della é uma
garotinha teimosa.

686
00:47:25,459 --> 00:47:27,468
Tentamos fazer com que
ela se tornasse bancária.

687
00:47:27,860 --> 00:47:29,104
Bem, Ted tentou.

688
00:47:29,216 --> 00:47:31,502
Felizmente, eu mal conseguia
usar uma calculadora.

689
00:47:33,068 --> 00:47:37,635
Além disso, sem a luta,
o que há, Benjamin?

690
00:47:38,881 --> 00:47:40,401
Nada que valha a pena.

691
00:47:59,267 --> 00:48:00,404
<i>Oi, Della.</i>

692
00:48:01,052 --> 00:48:03,296
<i>Tenho ligado para você,
deixado mensagens.</i>

693
00:48:03,748 --> 00:48:05,172
Estou ciente.

694
00:48:05,603 --> 00:48:06,950
<i>E?</i>

695
00:48:06,951 --> 00:48:08,352
E eu não concordo.

696
00:48:09,540 --> 00:48:13,036
<i>Uma coisa é sua mãe ter um tipo
de crise trágica em Londres,</i>

697
00:48:13,037 --> 00:48:15,235
<i>mas trazer seu
homem-criança para cá..</i>

698
00:48:15,236 --> 00:48:17,720
Você não tem o monopólio
de Devon, pai.

699
00:48:17,721 --> 00:48:18,748
<i>Eu nunca disse que tinha.</i>

700
00:48:18,749 --> 00:48:20,803
<i>Eu só acho que ela está
fazendo papel de idiota.</i>

701
00:48:21,648 --> 00:48:24,539
<i>E como alguém que se importa
com ela, precisamos intervir</i>

702
00:48:24,540 --> 00:48:27,300
<i>antes que isso se torne
mais absurdo do que já é.</i>

703
00:48:28,146 --> 00:48:30,034
Patrick é o homem certo
para isso.

704
00:48:30,428 --> 00:48:32,610
<i>Patrick é ainda mais difícil
de conseguir do que você.</i>

705
00:48:33,575 --> 00:48:36,284
<i>Resumindo, sua mãe
precisa ser salva.</i>

706
00:48:36,348 --> 00:48:37,913
O que ela realmente precisa
é que todos nós

707
00:48:37,914 --> 00:48:39,225
cuidamos de nossas próprias
vidas de merda

708
00:48:39,226 --> 00:48:40,664
e deixamos que ela
seja feliz.

709
00:48:41,017 --> 00:48:42,340
Pela primeira vez.

710
00:48:42,944 --> 00:48:45,010
<i>Você sabe o quanto eu tive
que defender você, Della?</i>

711
00:48:46,728 --> 00:48:49,139
<i>Mesmo agora, agora você é
aparentemente uma adulta</i>

712
00:48:49,140 --> 00:48:51,487
<i>quando sua mãe me liga
toda preocupada</i>

713
00:48:51,488 --> 00:48:52,724
<i>porque você nunca conseguirá
um emprego adequado,</i>

714
00:48:52,725 --> 00:48:54,399
<i>nunca terá filhos,</i>

715
00:48:54,656 --> 00:48:57,331
<i>nunca terá todas as coisas
que uma pessoa deveria ter.</i>

716
00:48:57,692 --> 00:49:00,263
<i>Eu digo que você está fazendo
suas coisas, deixe-a.</i>

717
00:49:00,669 --> 00:49:01,788
Bom saber.

718
00:49:04,402 --> 00:49:06,964
Então, estou no meu
trabalho diurno..

719
00:49:07,184 --> 00:49:08,064
Eu sei..

720
00:49:08,065 --> 00:49:11,239
Chocante que eu não possa
ganhar a vida entretendo

721
00:49:11,240 --> 00:49:12,284
vocês, pessoas adoráveis.

722
00:49:12,668 --> 00:49:15,554
"Entretendo" pode ser uma
palavra muito forte,

723
00:49:16,252 --> 00:49:18,997
mas eu discordo..

724
00:49:19,490 --> 00:49:21,826
Estou no meu trabalho diurno..

725
00:49:21,827 --> 00:49:25,066
Prestes a começar a tarefa
de alta octanagem de..

726
00:49:25,067 --> 00:49:26,530
Rufem os tambores,
por favor..

727
00:49:27,354 --> 00:49:29,483
Separar correspondências.

728
00:49:31,875 --> 00:49:33,637
Quando eu percebi algo.

729
00:49:34,501 --> 00:49:37,039
É meu aniversário
de dez anos.

730
00:49:37,265 --> 00:49:38,709
Não de casamento,

731
00:49:39,375 --> 00:49:42,455
não da minha sobriedade,

732
00:49:45,469 --> 00:49:46,683
Não.

733
00:49:46,825 --> 00:49:48,627
De separar
correspondências!

734
00:49:52,710 --> 00:49:55,493
Agora, eu sei o que vocês
estão pensando.

735
00:49:55,960 --> 00:49:59,965
"Não pagamos para ouvir sobre
suas besteiras existenciais."

736
00:49:59,966 --> 00:50:02,714
- Vá para as engraçadas!
- Melhor ainda, dê o fora.

737
00:50:16,742 --> 00:50:17,724
Você foi ótima.

738
00:50:17,725 --> 00:50:19,220
Não sei em que programa
você estava.

739
00:50:19,221 --> 00:50:21,644
São um público infeliz.
Ninguém os faria rir.

740
00:50:22,942 --> 00:50:24,680
Senti saudades de ver
você apresentando.

741
00:50:30,810 --> 00:50:33,820
Foi um período de lua de mel
muito curto.

742
00:50:33,910 --> 00:50:35,480
Não faça isso..

743
00:50:35,681 --> 00:50:37,096
Ler coisas em tudo.

744
00:50:37,097 --> 00:50:39,119
Eu tive um show de merda.
Estou de mau humor.

745
00:50:39,120 --> 00:50:40,665
Só isso.

746
00:50:41,477 --> 00:50:42,797
Por que você não
se mudou?

747
00:50:43,748 --> 00:50:45,097
Sério?

748
00:50:45,098 --> 00:50:46,847
Você quer perguntar
isso agora?

749
00:50:46,848 --> 00:50:50,412
Eu tive um ano para inventar
desculpas para você,

750
00:50:50,854 --> 00:50:54,455
nenhuma das quais realmente me
compensa sentada ali

751
00:50:54,456 --> 00:50:56,002
esperando você chegar com
suas coisas

752
00:50:56,003 --> 00:50:58,204
e depois percebendo que
você não vai aparecer.

753
00:50:58,205 --> 00:51:01,084
Podemos fazer isso depois
de uma bebida,

754
00:51:01,085 --> 00:51:04,279
- ou várias? De preferência.
- Não.

755
00:51:04,417 --> 00:51:06,616
Eu acabei de terminar
com a Alexis,

756
00:51:07,338 --> 00:51:09,445
então não, Della,
faremos isso agora.

757
00:51:10,102 --> 00:51:11,476
Você terminou com ela?

758
00:51:11,477 --> 00:51:13,405
É uma pergunta
bastante simples.

759
00:51:13,406 --> 00:51:16,531
Se você não parou de me amar,
o que afirma não ter parado,

760
00:51:16,532 --> 00:51:18,622
então, por que você
não se mudou?

761
00:51:18,623 --> 00:51:19,980
Eu não tinha.

762
00:51:20,242 --> 00:51:21,714
Ainda não.

763
00:51:28,556 --> 00:51:31,400
O idiota do meu pai.

764
00:51:32,054 --> 00:51:33,816
Bem, o que ele tem
haver com isso?

765
00:51:33,817 --> 00:51:35,865
Eu tinha feito as malas,
estava pronta,

766
00:51:36,237 --> 00:51:39,141
e você acreditaria nisso?
Verdadeiramente animada.

767
00:51:40,509 --> 00:51:43,487
Então mamãe me ligou..

768
00:51:44,850 --> 00:51:47,022
Me disse que ele estava
deixando ela pela Marsha,

769
00:51:47,613 --> 00:51:49,500
que aquilo já havia durado
muito tempo,

770
00:51:49,501 --> 00:51:53,548
basicamente, que ele não dava
a mínima para ela.

771
00:51:56,240 --> 00:51:58,336
A pior parte foi..

772
00:51:59,548 --> 00:52:01,078
Que eu não fiquei surpresa.

773
00:52:02,900 --> 00:52:06,102
Porque lá no fundo,
eu sou igual ele.

774
00:52:08,040 --> 00:52:09,572
Tóxica.

775
00:52:10,313 --> 00:52:14,596
E eu não queria levar isso
para a sua casa.

776
00:52:16,640 --> 00:52:18,106
Em sua vida.

777
00:52:18,746 --> 00:52:20,208
Você realmente acredita nisso?

778
00:52:21,996 --> 00:52:23,519
Pode largar isso?

779
00:52:24,834 --> 00:52:25,689
Della?

780
00:52:25,690 --> 00:52:27,175
É o meu irmão,
não posso.

781
00:52:27,550 --> 00:52:29,741
- Porra.
<i>- Della, onde você está?</i>

782
00:52:30,380 --> 00:52:31,864
<i>Você tem que ver isso.</i>

783
00:52:33,034 --> 00:52:35,778
<i>- Della?</i>
- Se é sobre Benjamin, não.

784
00:52:36,118 --> 00:52:37,507
Eles são bons juntos.

785
00:52:38,132 --> 00:52:40,043
Ele gosta dela.
Consigo ver.

786
00:52:47,071 --> 00:52:48,659
Mamãe sabe mesmo
escolhê-los.

787
00:53:05,025 --> 00:53:07,133
<b>NO PRÓXIMO EPISÓDIO</b>

788
00:53:09,682 --> 00:53:11,985
- Eu já gosto de você.
- Mesmo?

789
00:53:14,607 --> 00:53:17,936
Ele era meu marido e você
era minha melhor amiga.

790
00:53:17,937 --> 00:53:19,045
Eu..

791
00:53:21,353 --> 00:53:23,887
Desde que descobriu sobre o
Benjamin, ficou com ciúmes.

792
00:53:24,389 --> 00:53:25,517
Não seja ridícula.

793
00:53:25,518 --> 00:53:26,860
Você não suporta o fato de
que ela conheceu outro.

794
00:53:26,861 --> 00:53:28,569
Fui eu quem a deixou.

795
00:53:29,574 --> 00:53:31,274
Então, estou namorando
uma milionária.

796
00:53:32,198 --> 00:53:35,160
- Quero você de qualquer jeito.
- Na riqueza ou pobreza?

797
00:53:36,050 --> 00:53:37,408
De preferência na riqueza.

798
00:53:38,476 --> 00:53:39,866
Tome cuidado.

799
00:53:40,012 --> 00:53:42,492
Eles são exepcionalmente
protetores em relação à mãe.

800
00:53:42,493 --> 00:53:44,290
Bem, com boas razões
no seu caso.

801
00:53:46,424 --> 00:53:47,980
Eles não querem que
fiquemos juntos.

802
00:53:50,733 --> 00:53:53,194
Precisamos falar com você.
Em particular.

803
00:53:55,906 --> 00:53:57,266
O que está fazendo?

804
00:53:57,806 --> 00:53:58,788
O que você vai fazer?

805
00:53:58,789 --> 00:54:00,914
Terminar com ele,
obviamente.

806
00:54:00,915 --> 00:54:02,646
<b>Tradução e Sincronia
por Tati Saaresto</b>

