1
00:02:37,256 --> 00:02:39,424
Tanaka.
- Ho!

2
00:02:39,425 --> 00:02:41,426
- Fugimoto.
- Ei!

3
00:02:41,427 --> 00:02:43,929
Iuanaga.
- Aqui.

4
00:02:43,930 --> 00:02:45,931
Mosashi.
- Aqui.

5
00:02:45,932 --> 00:02:47,433
Okamoto.
- Aqui.

6
00:02:57,577 --> 00:03:00,078
Kanakas
Os do Havaí.

7
00:03:00,079 --> 00:03:01,530
Você sabe o que eles chamam de mainlanders?

8
00:03:01,531 --> 00:03:02,581
Kotonks

9
00:03:02,582 --> 00:03:04,583
A maneira como eles dizem isso,
se você bater em nossas cabeças,

10
00:03:04,584 --> 00:03:06,084
é como bater num coco.

11
00:03:06,085 --> 00:03:07,586
Cabeças ocas, você sabe.

12
00:03:07,587 --> 00:03:10,089
Kotonk, kotonk, kotonk.

13
00:03:18,297 --> 00:03:20,098
Olhe para onde você
está indo, vai?

14
00:03:21,934 --> 00:03:23,435
Noventa dias de maravilha.

15
00:03:23,436 --> 00:03:25,888
Ainda tenho o brilho
original nessas barras.

16
00:03:44,813 --> 00:03:46,374
Tenente Grayson para
ver o ajudante.

17
00:03:46,375 --> 00:03:47,876
Ele não está, senhor.

18
00:03:47,877 --> 00:03:49,377
O coronel disse que ele veria você mesmo.

19
00:03:49,378 --> 00:03:50,879
Obrigado.

20
00:04:00,389 --> 00:04:02,340
Você pode ir direto, senhor.

21
00:04:02,341 --> 00:04:03,892
Obrigado.

22
00:04:08,541 --> 00:04:10,181
O tenente Grayson se apresenta
para o serviço, senhor.

23
00:04:10,182 --> 00:04:12,684
À vontade, tenente.
Bem-vindo ao acampamento Shelby.

24
00:04:12,685 --> 00:04:14,185
Obrigado senhor.

25
00:04:14,186 --> 00:04:17,188
Esta é sua primeira missão
desde receber sua comissão?

26
00:04:17,189 --> 00:04:18,189
Sim senhor.

27
00:04:18,190 --> 00:04:20,191
Bem, tenente, é difícil.

28
00:04:20,192 --> 00:04:23,194
O pelotão que você está assumindo está
pronto para começar o treinamento,

29
00:04:23,195 --> 00:04:24,696
e, como você deve ter notado,

30
00:04:24,697 --> 00:04:26,698
nossas instalações não são
tudo o que podem ser.

31
00:04:26,699 --> 00:04:28,700
Estamos com falta de oficiais,
falta de equipamentos,

32
00:04:28,701 --> 00:04:30,702
curto de tudo,
exceto estagiários,

33
00:04:30,703 --> 00:04:32,704
e eles estão
chegando pelo carro.

34
00:04:32,705 --> 00:04:34,706
Esta é uma roupa nova.
Um novo tipo de roupa.

35
00:04:34,707 --> 00:04:37,208
Nenhum precedente para
isso, exceto um batalhão

36
00:04:37,209 --> 00:04:38,710
que foi ativado no Havaí

37
00:04:38,711 --> 00:04:40,512
e eles ainda não foram testados.

38
00:04:40,513 --> 00:04:43,098
O que você acha da
ideia, tenente?

39
00:04:43,099 --> 00:04:45,100
Bem, senhor, gostaria
de fazer um pedido.

40
00:04:45,101 --> 00:04:46,601
O que é isso?

41
00:04:46,602 --> 00:04:48,937
Eu gostaria de sua permissão, senhor,
para fazer uma transferência

42
00:04:48,938 --> 00:04:51,022
para a 36ª Divisão.

43
00:04:51,023 --> 00:04:52,023
Você vê, senhor, eu sou do Texas...

44
00:04:52,024 --> 00:04:54,943
O que isso tem a ver com isso?

45
00:04:54,944 --> 00:04:56,945
Nada, senhor, exceto que o 36º

46
00:04:56,946 --> 00:04:58,947
é uma antiga roupa da
Guarda Nacional do Texas,

47
00:04:58,948 --> 00:05:01,449
e eu tenho estado nele desde
que entrei no exército.

48
00:05:01,450 --> 00:05:03,451
Isto é, até que eles me
mandaram para o OCS.

49
00:05:03,452 --> 00:05:06,454
Eu nunca teria ido
se eu pensasse...

50
00:05:06,455 --> 00:05:09,407
Senhor, eu apenas tomei como certo
que eu voltaria para o dia 36.

51
00:05:09,408 --> 00:05:11,493
Você tem certeza de que essa é a
única razão pela qual você tem

52
00:05:11,494 --> 00:05:12,994
por querer uma transferência?

53
00:05:12,995 --> 00:05:14,496
Sim senhor.

54
00:05:14,497 --> 00:05:16,498
Nenhuma objeção a trabalhar
com o <i> tipo</i> de tropas

55
00:05:16,499 --> 00:05:17,666
Nós temos aqui?

56
00:05:17,667 --> 00:05:19,250
Porque eles são japoneses?

57
00:05:19,251 --> 00:05:21,920
Não, senhor.
Nada disso em tudo.

58
00:05:21,921 --> 00:05:24,923
Agora, vamos esclarecer
algumas coisas, tenente.

59
00:05:24,924 --> 00:05:26,925
Primeiro, não haverá
transferência.

60
00:05:26,926 --> 00:05:28,927
Você está ficando aqui.
Você tem isso?

61
00:05:28,928 --> 00:05:30,428
Sim senhor.

62
00:05:30,429 --> 00:05:32,931
Em segundo lugar, eles não são japoneses.
Eles são nipo-americanos.

63
00:05:32,932 --> 00:05:36,267
Nisei ou, como se
chamam, buddhaheads.

64
00:05:36,268 --> 00:05:39,354
Todos os tipos de
buddhaheads, tenente.

65
00:05:39,355 --> 00:05:42,357
Do Havaí, Alasca, Califórnia,
Nova York, Colorado.

66
00:05:42,358 --> 00:05:44,859
Sim, e até alguns do Texas.

67
00:05:44,860 --> 00:05:47,412
Todos eles são cidadãos americanos
e todos são voluntários.

68
00:05:47,413 --> 00:05:48,363
Lembre-se disso.

69
00:05:48,364 --> 00:05:49,914
E outra coisa.

70
00:05:49,915 --> 00:05:53,418
Nós, oficiais, somos referidos como
haoles e não como homens brancos.

71
00:05:53,419 --> 00:05:55,003
Alguma pergunta?

72
00:05:55,004 --> 00:05:56,504
Não senhor.

73
00:05:56,505 --> 00:05:58,540
Reporte ao comandante
da sua empresa.

74
00:05:58,541 --> 00:06:01,092
O sargento-mor lhe mostrará
seu quarto ordenado.

75
00:06:01,093 --> 00:06:03,128
Isso será tudo, tenente.

76
00:06:23,046 --> 00:06:24,566
Desculpe ficar
esperando, tenente.

77
00:06:24,567 --> 00:06:25,567
Capitão Solari.

78
00:06:25,568 --> 00:06:27,068
Isso está certo.

79
00:06:27,069 --> 00:06:29,070
Esse é o nosso slogan regimental.

80
00:06:29,071 --> 00:06:30,071
"Ir para quebrar"?

81
00:06:30,072 --> 00:06:31,573
É o Pidgin English para filmar as obras.

82
00:06:31,574 --> 00:06:33,575
Puxe uma cadeira, tenente.

83
00:06:33,576 --> 00:06:34,576
Obrigado.

84
00:06:34,577 --> 00:06:36,077
Eu estarei com você em um minuto.

85
00:06:40,583 --> 00:06:43,084
Diga-me, senhor, você
usa munição viva

86
00:06:43,085 --> 00:06:45,086
na faixa de rifle?

87
00:06:45,087 --> 00:06:46,755
Um japa é um japa?

88
00:06:46,756 --> 00:06:49,841
Tudo o que sei é que eles foram
colocados sob guarda armada

89
00:06:49,842 --> 00:06:51,342
nos centros de recolocação no ano passado.

90
00:06:51,343 --> 00:06:53,845
Talvez o exército tivesse apenas
algum arame farpado excedente

91
00:06:53,846 --> 00:06:55,246
eles queriam usar, era isso?

92
00:06:56,766 --> 00:06:59,267
O Exército estava enfrentando uma
emergência no início da guerra.

93
00:06:59,268 --> 00:07:02,270
Uma possível invasão
por tropas japonesas.

94
00:07:02,271 --> 00:07:03,772
Então todos os nipo-americanos

95
00:07:03,773 --> 00:07:05,774
foram evacuados da costa oeste.

96
00:07:05,775 --> 00:07:08,827
Não houve verificação de
fidelidade, nenhuma triagem, nada.

97
00:07:08,828 --> 00:07:10,411
Se houvesse algum
espião entre eles,

98
00:07:10,412 --> 00:07:12,914
Posso garantir que
eles não estão no 442.

99
00:07:12,915 --> 00:07:14,999
Todo homem nessa roupa
foi investigado,

100
00:07:15,000 --> 00:07:17,502
reinvestigado e re-investigado.

101
00:07:19,004 --> 00:07:21,005
Agora, sugiro que você
comece a se familiarizar.

102
00:07:21,006 --> 00:07:23,508
Seu sargento de pelotão está
na sala de suprimentos.

103
00:07:23,509 --> 00:07:24,509
Ohhara

104
00:07:24,510 --> 00:07:26,010
O'Hara!

105
00:07:26,011 --> 00:07:27,512
Isso está certo. Takashi Ohhara.

106
00:07:41,811 --> 00:07:42,812
Ei, espere um minuto.

107
00:07:44,814 --> 00:07:46,315
Volte aqui.

108
00:07:47,900 --> 00:07:50,401
Há quanto tempo você está
no exército, soldado?

109
00:07:50,402 --> 00:07:51,903
Deixe-me ver agora.

110
00:07:51,904 --> 00:07:54,405
Talvez eu... Estive dentro
de dois, três meses.

111
00:07:54,406 --> 00:07:56,624
Há quanto tempo você
está dentro, tenente?

112
00:07:56,625 --> 00:07:58,710
Você não sabe que você
deveria manter sua saudação

113
00:07:58,711 --> 00:08:00,378
até que um oficial a devolva?

114
00:08:00,379 --> 00:08:02,964
Ah com certeza. Algum dia esquece.

115
00:08:02,965 --> 00:08:05,967
"Algumas vezes esquece"
dizer senhor também, não é?

116
00:08:05,968 --> 00:08:07,468
Às vezes.

117
00:08:07,469 --> 00:08:09,470
Bem, não esqueça mais.

118
00:08:09,471 --> 00:08:10,472
Não senhor.

119
00:08:11,473 --> 00:08:13,474
Esse é o seu próprio uniforme?

120
00:08:13,475 --> 00:08:16,477
Senhor, esse é o menor tamanho que
ele tem, o sargento de suprimentos.

121
00:08:16,478 --> 00:08:17,478
Senhor.

122
00:08:17,479 --> 00:08:18,980
Bem, enrole essas mangas.

123
00:08:20,983 --> 00:08:22,351
Eu me saúdo, senhor.

124
00:08:25,938 --> 00:08:28,940
Por que você está usando leggings
com uniforme da classe A?

125
00:08:28,941 --> 00:08:30,942
Para manter minhas calças levantadas, senhor.

126
00:08:30,943 --> 00:08:33,444
Long assim.

127
00:08:33,445 --> 00:08:34,946
Bem, cortem.

128
00:08:34,947 --> 00:08:35,947
Sim, senhor.

129
00:08:35,948 --> 00:08:38,449
Dia de pagamento eu irei
ver o alfaiate, senhor.

130
00:08:38,450 --> 00:08:41,953
É melhor você ver alguém hoje
antes que eu te veja novamente.

131
00:08:47,042 --> 00:08:48,126
Tudo bem, homens.

132
00:08:48,127 --> 00:08:51,629
Tudo o que quero ver é
espinha dorsal e cotovelo.

133
00:08:56,635 --> 00:08:59,220
Vamos.

134
00:08:59,221 --> 00:09:00,722
E ele fez isso. Pequena Phoebe.

135
00:09:00,723 --> 00:09:02,725
Linda Phoebe.

136
00:09:03,726 --> 00:09:05,226
Assista essas coisas

137
00:09:05,227 --> 00:09:06,728
Tire seu dinheiro, otários.

138
00:09:06,729 --> 00:09:08,229
Tudo cavalga.
Vá em frente.

139
00:09:08,230 --> 00:09:10,231
Pô, parta-os.
Quebre-os.

140
00:09:10,232 --> 00:09:11,733
Novo tenente lá fora.

141
00:09:11,734 --> 00:09:12,817
Deve ser o único para nós.

142
00:09:12,818 --> 00:09:14,319
Oh garoto.

143
00:09:14,320 --> 00:09:17,322
Oito metros de altura e
significam como qualquer coisa.

144
00:09:17,323 --> 00:09:21,326
Tipo manini número um.
Frango.

145
00:09:21,327 --> 00:09:23,328
Bem, a lua de mel acabou.

146
00:09:23,329 --> 00:09:25,830
Misture-me. Todo o equipamento Nisei.

147
00:09:25,831 --> 00:09:26,831
Como vêm haole officers?

148
00:09:26,832 --> 00:09:29,133
Isso é apenas para nos tornar
um pouco mais miseráveis.

149
00:09:29,134 --> 00:09:30,718
Primeiro, eles escolhem o
acampamento mais cruel

150
00:09:30,719 --> 00:09:32,220
nos Estados Unidos.

151
00:09:32,221 --> 00:09:34,722
Por que você nunca se alistou?
Isso é o que eu quero saber.

152
00:09:34,723 --> 00:09:37,725
Por quê? Porque um cara de
faculdade sensato como você

153
00:09:37,726 --> 00:09:39,727
me cobriu com muita
conversa chique.

154
00:09:39,728 --> 00:09:41,679
Vocês de centros de recolocação.

155
00:09:41,680 --> 00:09:44,232
Ok, você provavelmente
entendeu melhor aqui.

156
00:09:44,233 --> 00:09:48,236
Mas eu estava do lado de fora.
Iowa

157
00:09:48,237 --> 00:09:51,239
Um homem livre. Derrubando
500 dólares por mês.

158
00:09:51,240 --> 00:09:54,242
Quinhentos fanfarrões?
Não.

159
00:09:54,243 --> 00:09:55,743
Quinhentos dólares, sim.

160
00:09:55,744 --> 00:09:57,245
Pintinho sexagem.

161
00:09:57,246 --> 00:09:58,696
Eu posso olhar para
uma garota de um dia

162
00:09:58,697 --> 00:10:00,248
e te dizer se é ele ou ela.

163
00:10:00,249 --> 00:10:03,368
Ha, ha. Agora, quem gostaria de
saber isso, exceto outra garota?

164
00:10:03,369 --> 00:10:05,954
Você paga pela ração de
aves e gostaria de saber.

165
00:10:05,955 --> 00:10:07,956
Não é nada bom quando cresce.

166
00:10:07,957 --> 00:10:09,590
Apenas o shes.

167
00:10:09,591 --> 00:10:12,677
Como os criadores de frangos
não podem se descobrir?

168
00:10:12,678 --> 00:10:13,678
Muito tímido?

169
00:10:13,679 --> 00:10:15,680
Você é engraçado.

170
00:10:15,681 --> 00:10:17,682
A sexagem de garotas é uma ciência.

171
00:10:17,683 --> 00:10:19,684
Foi desenvolvido no
Japão, e é um campo

172
00:10:19,685 --> 00:10:21,686
onde buddhahead faz uma pausa.

173
00:10:21,687 --> 00:10:23,972
Quer dizer que você nunca
ouviu falar disso?

174
00:10:23,973 --> 00:10:27,475
Acabei de chegar até os
pássaros e as abelhas.

175
00:10:27,476 --> 00:10:30,111
Esses caras da faculdade são
afiados, você sabe disso?

176
00:10:31,196 --> 00:10:33,698
Quatro anos na USC e
ele é um autêntico,

177
00:10:33,699 --> 00:10:36,200
vendedor de frutas reconhecido.

178
00:10:36,201 --> 00:10:37,201
Sim senhor.

179
00:10:37,202 --> 00:10:39,454
Um vendedor de fruta com
um diploma de arquitecto.

180
00:10:39,455 --> 00:10:42,123
Eu poderia ter conseguido um emprego
como arquiteto se continuasse tentando.

181
00:10:42,124 --> 00:10:43,208
Bem, por que você não fez?

182
00:10:45,210 --> 00:10:46,210
São apenas meus olhos.

183
00:10:46,211 --> 00:10:48,379
Não consegui lidar com todo
esse trabalho próximo.

184
00:10:48,380 --> 00:10:50,965
Sim, problemas nos
olhos, isso é o que era.

185
00:10:50,966 --> 00:10:52,467
Tudo que você precisa é
de óculos corretivos

186
00:10:52,468 --> 00:10:54,469
para tirar a inclinação
dos seus olhos.

187
00:10:57,056 --> 00:10:59,140
Ei, kotonk
Se acalme?

188
00:10:59,141 --> 00:11:00,142
Garota?

189
00:11:01,643 --> 00:11:03,511
Vamos lá, abaixe.
Buck e meio.

190
00:11:03,512 --> 00:11:05,096
Mais um, mais um.

191
00:11:05,097 --> 00:11:06,097
Rapaz, oh rapaz.

192
00:11:06,098 --> 00:11:09,100
Você é um sortudo kotonk.

193
00:11:09,101 --> 00:11:10,601
Queria ter pacotes assim.

194
00:11:10,602 --> 00:11:11,603
Você e eu ambos.

195
00:11:13,105 --> 00:11:14,605
Você envia pacote?

196
00:11:14,606 --> 00:11:17,108
Sim. Me dê essas latas, vai?

197
00:11:17,109 --> 00:11:18,609
Para onde você vai mandar?

198
00:11:18,610 --> 00:11:20,111
Irmão no exército no Pacífico?

199
00:11:21,113 --> 00:11:23,114
Família em um acampamento
de relocação no Arizona.

200
00:11:23,115 --> 00:11:25,616
Arizona, EUA

201
00:11:25,617 --> 00:11:29,120
Você acha que a comida aqui é ruim...
Irmão.

202
00:11:29,121 --> 00:11:30,621
Você pode até pegar sabão?
Ah com certeza.

203
00:11:30,622 --> 00:11:32,874
Eles têm uma cantina
cheia de coisas.

204
00:11:32,875 --> 00:11:33,958
Qualquer coisa que você quiser

205
00:11:33,959 --> 00:11:36,461
se você puder chegar lá antes
que eles sejam vendidos.

206
00:11:36,462 --> 00:11:38,963
Sim, senhor, todo o
conforto de casa.

207
00:11:38,964 --> 00:11:40,965
E apenas um
quarteirão do quartel

208
00:11:40,966 --> 00:11:41,966
aos banheiros e chuveiros.

209
00:11:41,967 --> 00:11:43,852
Quartel

210
00:11:44,720 --> 00:11:46,721
Todos todos juntos?

211
00:11:46,722 --> 00:11:47,722
Tem partições.

212
00:11:47,723 --> 00:11:49,724
Sala separada para cada família.

213
00:11:49,725 --> 00:11:50,725
Meus pais estão com sorte.

214
00:11:50,726 --> 00:11:53,194
Apenas cinco deles desde que saí.

215
00:11:53,195 --> 00:11:55,279
Trate você assim,

216
00:11:55,280 --> 00:11:57,865
É difícil imaginar por que um cara
é voluntário para o Exército.

217
00:11:57,866 --> 00:11:59,450
Nós temos que fazer alguma coisa,

218
00:11:59,451 --> 00:12:01,452
então nunca mais teremos
um acordo assim.

219
00:12:01,453 --> 00:12:03,037
Nós mostramos a eles.

220
00:12:03,038 --> 00:12:05,990
Nós os mostramos bons
soldados, bons americanos.

221
00:12:05,991 --> 00:12:08,543
Essa é a ideia.
Eu espero que dê certo.

222
00:12:08,544 --> 00:12:10,294
Claro que funciona.

223
00:12:10,295 --> 00:12:13,714
Já há muita coisa nos
jornais sobre o 442.

224
00:12:13,715 --> 00:12:17,301
Sim, tudo o que precisamos
agora é de listas de baixas.

225
00:12:19,805 --> 00:12:23,307
Nossa, essa é uma garota bonita.

226
00:12:23,308 --> 00:12:24,308
Qual o nome dela?

227
00:12:24,309 --> 00:12:25,893
Terry
Terry

228
00:12:25,894 --> 00:12:26,928
Nome legal.

229
00:12:26,929 --> 00:12:27,979
Sua esposa?

230
00:12:27,980 --> 00:12:29,480
Ainda não.

231
00:12:29,481 --> 00:12:30,982
Por que você espera?

232
00:12:30,983 --> 00:12:33,985
Este é um ótimo momento para
começar uma família, não é?

233
00:12:33,986 --> 00:12:36,988
Você kotonks, caras engraçados.

234
00:12:36,989 --> 00:12:38,990
Rapaz, se eu tivesse uma garota assim,

235
00:12:38,991 --> 00:12:41,993
eles têm que me desenhar.
Nenhum voluntário

236
00:12:41,994 --> 00:12:44,996
Não, senhor, rasgue-me
e me afaste.

237
00:12:44,997 --> 00:12:46,998
- Mais uma vez, mais uma vez.
- Vá em frente!

238
00:12:46,999 --> 00:12:49,083
Mais uma vez, é tudo o que peço.

239
00:12:49,084 --> 00:12:50,168
Isso é tudo!

240
00:12:50,169 --> 00:12:52,670
Sete!
Deixe-me ver esses dados.

241
00:12:52,671 --> 00:12:54,172
Atenção!

242
00:13:18,647 --> 00:13:19,647
À vontade.

243
00:13:19,648 --> 00:13:23,151
Homens, este é o tenente
Grayson, nosso líder de pelotão.

244
00:13:23,152 --> 00:13:24,652
Pegue esse dinheiro.

245
00:13:24,653 --> 00:13:26,154
Pegar.

246
00:13:26,155 --> 00:13:27,155
Sim senhor.

247
00:13:27,156 --> 00:13:28,656
Doação para o fundo da empresa, sargento.

248
00:13:28,657 --> 00:13:31,159
Dê para o Sargento Ohhara.

249
00:13:32,661 --> 00:13:33,661
Ele pode fazer isso?

250
00:13:33,662 --> 00:13:34,662
É o meu dinheiro.

251
00:13:34,663 --> 00:13:36,164
Eu quero o nome desse
homem, sargento.

252
00:13:36,165 --> 00:13:38,166
Não há conversa após
o comando à vontade.

253
00:13:38,167 --> 00:13:40,885
Sim senhor.
Este homem, sem dog tags,

254
00:13:40,886 --> 00:13:43,387
precisa de corte de cabelo, janela suja,
uniformes pendurados no caminho errado.

255
00:13:43,388 --> 00:13:45,890
Corte de cabelo, fazer a barba,
beliche fora da linha, dog tags,

256
00:13:45,891 --> 00:13:47,725
janela, lata de cerveja na prateleira,

257
00:13:47,726 --> 00:13:48,809
chão sujo, botas sujas,

258
00:13:48,810 --> 00:13:50,261
corte de cabelo, janela,

259
00:13:50,262 --> 00:13:52,346
tigela de leite no chão.

260
00:13:52,347 --> 00:13:53,848
Tigela roubada do refeitório.

261
00:13:53,849 --> 00:13:55,349
Trouxe o gato para o quartel.

262
00:13:55,350 --> 00:13:57,351
Chão, botas, tag de cachorro, corte de cabelo.

263
00:13:57,352 --> 00:14:00,354
Poeira nas vigas, janela, corte
de cabelo, dog tags, botas,

264
00:14:00,355 --> 00:14:03,858
beliche fora de linha,
lixo no chão, botas.

265
00:14:05,279 --> 00:14:06,360
Esqueça o livro, sargento.

266
00:14:06,361 --> 00:14:08,362
Eles estão todos na lista.

267
00:14:08,363 --> 00:14:10,364
Vocês homens vão cair para
uma caminhada de velocidade

268
00:14:10,365 --> 00:14:11,365
às 8:00 hoje à noite.

269
00:14:11,366 --> 00:14:13,868
Antes disso, eu quero
este hutment GI'd.

270
00:14:13,869 --> 00:14:16,370
Comece logo, sargento.

271
00:14:16,371 --> 00:14:18,372
Pisos limpos, caibros
espanados, janelas lavadas,

272
00:14:18,373 --> 00:14:20,841
Botas brilhavam, beliches feitos.

273
00:14:20,842 --> 00:14:22,376
Eu quero aqueles cobertores esticados tão apertados

274
00:14:22,377 --> 00:14:25,379
que quando você deixar cair um
quarto neles, ele irá saltar.

275
00:14:25,380 --> 00:14:26,881
Eu estarei de volta duas vezes
por dia a partir de agora

276
00:14:26,882 --> 00:14:29,384
com um par de luvas
brancas e um quarto.

277
00:14:36,391 --> 00:14:38,392
Você é um especialista em frango.

278
00:14:38,393 --> 00:14:40,895
O que você acha dele?

279
00:14:44,399 --> 00:14:47,902
# Eu quero voltar para o meu
pequeno barraco de grama #

280
00:14:47,903 --> 00:14:52,406
# De volta ao Kealakekua Havaí #

281
00:14:52,407 --> 00:14:55,910
# Eu quero estar com todos
os kanes e wahines #

282
00:14:55,911 --> 00:14:59,797
# que eu sabia há muito tempo #

283
00:14:59,798 --> 00:15:04,552
# eu posso ouvir as velhas
guitarras tocando #

284
00:15:05,554 --> 00:15:07,556
<i>Bakatare!</i>

285
00:15:16,064 --> 00:15:18,066
<i>Bakatare!</i>

286
00:15:19,067 --> 00:15:20,067
O que ele disse?

287
00:15:20,068 --> 00:15:21,569
Eu não ouvi nada, senhor.

288
00:15:21,570 --> 00:15:23,571
<i>Bakatare.</i>
O que isso significa?

289
00:15:23,572 --> 00:15:26,074
Desculpe senhor.
Eu não falo japonês.

290
00:15:28,076 --> 00:15:29,527
Botas, tag de cachorro, janela,

291
00:15:29,528 --> 00:15:32,030
poeira em vigas, chão, botas.

292
00:15:48,847 --> 00:15:51,349
Botas, chão, botas.

293
00:15:51,350 --> 00:15:53,768
Cobertores não apertados o suficiente.

294
00:15:53,769 --> 00:15:56,354
Camisa desabotoada,
botas, janela, andar.

295
00:16:11,870 --> 00:16:12,953
Tudo bem.

296
00:16:12,954 --> 00:16:14,455
Para cima e para cima.

297
00:16:14,456 --> 00:16:15,956
Volte e tente novamente.

298
00:16:15,957 --> 00:16:19,460
Eu vou esperar aqui até
todo mundo fazer isso.

299
00:16:56,748 --> 00:16:58,249
Ei, pessoal, vença rápido.

300
00:17:05,841 --> 00:17:08,426
Em combate, vale tudo.

301
00:17:08,427 --> 00:17:10,928
É por isso que ensinamos
táticas sujas.

302
00:17:10,929 --> 00:17:13,013
Agora vou demonstrar uma
aderência contra a qual

303
00:17:13,014 --> 00:17:14,515
não há absolutamente nenhuma defesa.

304
00:17:16,518 --> 00:17:19,521
O sargento agora
tentará se libertar.

305
00:17:20,522 --> 00:17:22,056
Bem sargento?

306
00:17:22,057 --> 00:17:24,141
Você quer que eu tente, senhor?

307
00:17:24,142 --> 00:17:26,143
Claro que quero que você tente.

308
00:17:26,144 --> 00:17:27,144
Muito bem, senhor.

309
00:17:47,833 --> 00:17:49,334
Olhos direito!

310
00:17:50,836 --> 00:17:52,337
Olhos frente!

311
00:17:54,339 --> 00:17:55,840
Olhos direito!

312
00:17:58,844 --> 00:18:00,345
Olhos frente!

313
00:18:03,849 --> 00:18:05,350
Olhos direito!

314
00:18:12,574 --> 00:18:14,075
Olhos frente!

315
00:18:26,004 --> 00:18:27,288
Olhos direito!

316
00:18:31,092 --> 00:18:32,376
Olhos frente!

317
00:18:38,800 --> 00:18:40,301
Olhos direito!

318
00:18:44,306 --> 00:18:46,807
Esse foi o beijo da morte, irmão

319
00:18:46,808 --> 00:18:48,309
o beijo da morte.

320
00:18:48,310 --> 00:18:50,811
Sim, as grandes figuras
de metal estavam maduras.

321
00:18:50,812 --> 00:18:53,814
Eu posso sentir o cheiro
desse ar salgado já.

322
00:18:53,815 --> 00:18:56,817
Dê outra cheirada, vai,
e veja se é o Pacífico.

323
00:18:56,818 --> 00:18:58,819
Sim, é isso que estou suando.

324
00:18:58,820 --> 00:19:00,321
Você e eu ambos.

325
00:19:02,824 --> 00:19:05,326
Ninguém quer ir para o Pacífico além de mim.

326
00:19:05,327 --> 00:19:07,328
Bem, continuo tentando.

327
00:19:07,329 --> 00:19:08,829
Toda vez que eles pedem voluntários...

328
00:19:08,830 --> 00:19:11,332
Tommy, você tem que
falar japonês perfeito.

329
00:19:11,333 --> 00:19:13,334
É para inteligência de
combate, intérpretes.

330
00:19:13,335 --> 00:19:15,836
Eles não querem fuzileiros
buddhahead no Pacífico.

331
00:19:15,837 --> 00:19:17,338
Por quê?

332
00:19:17,339 --> 00:19:19,840
Olha, Tommy, um milhão de caras
lutando contra um inimigo

333
00:19:19,841 --> 00:19:21,342
que se parece conosco.

334
00:19:21,343 --> 00:19:23,344
E se um atirador de elite
te encontrar ou a mim?

335
00:19:23,345 --> 00:19:24,345
Ele vê uniforme.

336
00:19:24,346 --> 00:19:26,348
Sim, e provavelmente
achamos que somos espiões.

337
00:19:27,349 --> 00:19:30,851
Sam, eu te digo uma coisa.

338
00:19:30,852 --> 00:19:33,354
Eu não gosto de falar sobre
isso, mas vou te dizer.

339
00:19:34,856 --> 00:19:37,358
Pearl Harbor dia os aviões vêm.

340
00:19:37,359 --> 00:19:39,360
Você só pode ler.

341
00:19:39,361 --> 00:19:41,362
Eu posso ver isso.

342
00:19:41,363 --> 00:19:43,864
Muito em breve, eu vou ser
voluntário para o 100º Batalhão.

343
00:19:43,865 --> 00:19:45,866
Muito jovem.

344
00:19:45,867 --> 00:19:49,870
Ao chegar o 442, volto
a ser voluntário.

345
00:19:49,871 --> 00:19:51,372
Muito pequeno.

346
00:19:51,373 --> 00:19:53,874
Da próxima vez, fico um
pouco na ponta dos pés.

347
00:19:53,875 --> 00:19:55,376
Ok, eu estou dentro

348
00:19:56,378 --> 00:19:57,878
Eles nos mandam a Europa.

349
00:19:57,879 --> 00:20:00,381
Claro, eu vou e luto.

350
00:20:00,382 --> 00:20:02,383
É melhor eu lutar contra os
que bombardeiam as ilhas.

351
00:20:02,384 --> 00:20:03,884
É o mesmo inimigo, Tommy.

352
00:20:03,885 --> 00:20:04,886
Talvez para você.

353
00:20:06,388 --> 00:20:09,891
Dia de Pearl Harbor, duas pessoas
visitam amigos perto de Honolulu.

354
00:20:12,394 --> 00:20:13,895
Ambos foram mortos.

355
00:20:16,398 --> 00:20:19,900
Minha mãe, Sam. Meu pai.

356
00:20:19,901 --> 00:20:20,901
Chamada de correio.

357
00:20:23,154 --> 00:20:25,656
Guchizaki.
Aqui.

358
00:20:25,657 --> 00:20:27,658
Ei, isso é do meu irmão
no 100º Batalhão.

359
00:20:27,659 --> 00:20:29,160
Nawaguchi

360
00:20:31,162 --> 00:20:32,663
Mail call, Tommy.

361
00:20:32,664 --> 00:20:34,164
Você vai.

362
00:20:34,165 --> 00:20:35,166
Nenhum email para Tommy.

363
00:21:11,202 --> 00:21:13,204
Venha, feche, feche.

364
00:21:16,720 --> 00:21:17,841
Aqui está a lista, tenente.

365
00:21:17,842 --> 00:21:19,343
Obrigado capitão.

366
00:21:19,344 --> 00:21:21,345
Nagashook... Shooki.

367
00:21:21,346 --> 00:21:22,379
William J.

368
00:21:22,380 --> 00:21:24,965
- Nishigoka
- Leonard S.

369
00:21:24,966 --> 00:21:26,967
Uchigakiuchi.

370
00:21:26,968 --> 00:21:27,968
Uchigakiuchi.

371
00:21:27,969 --> 00:21:29,470
Harry.
Ikagani

372
00:21:29,471 --> 00:21:30,471
Joseph T.

373
00:21:30,472 --> 00:21:32,473
Kamakura.
- Sam W.

374
00:21:32,474 --> 00:21:34,475
Toyotomi

375
00:21:34,476 --> 00:21:35,643
Toyotomi

376
00:21:35,644 --> 00:21:36,727
Tomatsu.

377
00:21:36,728 --> 00:21:38,228
Guchizaki.

378
00:21:38,229 --> 00:21:39,313
Satoshi.

379
00:21:39,314 --> 00:21:40,898
Shimabukarotenshugi.

380
00:21:40,899 --> 00:21:41,899
Shima...

381
00:21:41,900 --> 00:21:43,901
Shimabukarotenshugi.

382
00:21:43,902 --> 00:21:46,403
Shima...
George W.

383
00:21:46,404 --> 00:21:47,905
Obrigado.

384
00:21:47,906 --> 00:21:49,374
- Fugimoto.
- Thomas H.

385
00:22:07,559 --> 00:22:10,060
Qualquer palpite sobre onde
esta scow está nos levando?

386
00:22:10,061 --> 00:22:11,846
Eu só ia perguntar
a você, tenente.

387
00:22:17,736 --> 00:22:20,320
# Aloha #

388
00:22:25,827 --> 00:22:33,417
# Estou enviando meus pensamentos
De volta para casa para você #

389
00:22:34,919 --> 00:22:37,454
Ei, Sam, como você sabe com certeza
que estamos indo para a Inglaterra?

390
00:22:37,455 --> 00:22:39,039
Porque é aí que a linha forma

391
00:22:39,040 --> 00:22:40,040
para a invasão da França.

392
00:22:40,041 --> 00:22:41,542
E está saindo a
qualquer momento agora.

393
00:22:41,543 --> 00:22:43,043
Somos nós. Tropas de choque.

394
00:22:43,044 --> 00:22:44,545
Na hora certa.

395
00:22:44,546 --> 00:22:46,547
Eles usaram o 100º
Batalhão em Cassino.

396
00:22:46,548 --> 00:22:48,048
Mas de qualquer forma,
não será o Pacífico.

397
00:22:48,049 --> 00:22:49,049
Como você sabe?

398
00:22:49,050 --> 00:22:51,051
Você já ouviu falar
do Canal do Panamá?

399
00:22:51,052 --> 00:22:52,553
Ei, Sam, o que você acha?
Talvez assim?

400
00:22:52,554 --> 00:22:55,055
Bem, se é no Pacífico,
navegamos três dias

401
00:22:55,056 --> 00:22:56,056
na direção errada.

402
00:22:56,057 --> 00:22:57,558
O navegador não sabe.

403
00:22:57,559 --> 00:22:59,059
Ninguém sabe.

404
00:22:59,060 --> 00:23:00,144
Deixa você maluco.

405
00:23:05,650 --> 00:23:07,652
Eu vou entender.
Obrigado tenente.

406
00:23:30,141 --> 00:23:34,228
<i>Por 20 anos o povo italiano
foi alimentado em beliche.</i>

407
00:23:34,229 --> 00:23:36,730
<i>Seus propagandistas declararam</i>
<i>que todas as nossas pessoas</i>

408
00:23:36,731 --> 00:23:39,683
<i>olhe para os italianos</i>
<i>com desprezo,</i>

409
00:23:39,684 --> 00:23:40,734
<i>em relação a eles como uma corrida</i>

410
00:23:40,735 --> 00:23:43,737
<i>de homens de órgãos de mão</i>
<i>e vendedores de banana.</i>

411
00:23:43,738 --> 00:23:46,190
<i>Sabemos que tais afirmações</i>
<i>são mentiras.</i>

412
00:23:46,191 --> 00:23:47,741
<i>O preconceito racial é abominável</i>

413
00:23:47,742 --> 00:23:49,743
<i>ao nosso conceito americano</i>
<i>da democracia.</i>

414
00:23:59,954 --> 00:24:04,958
<i>Nápoles com a sua história do
mundo antigo, majestoso Vesúvio,</i>

415
00:24:04,959 --> 00:24:09,012
<i>o Castelo de Santo Elmo,</i>
<i>as famosas igrejas,</i>

416
00:24:09,013 --> 00:24:10,514
<i>o magnífico porto,</i>

417
00:24:10,515 --> 00:24:12,549
<i>inigualável</i>
<i>em todo o mundo.</i>

418
00:24:12,550 --> 00:24:15,135
<i>Estes e muitos outros</i>
<i>pontos turísticos históricos são de interesse</i>

419
00:24:15,136 --> 00:24:16,270
<i>para o soldado.</i>

420
00:24:16,271 --> 00:24:18,355
<i>Aproveite</i>
<i>desta oportunidade.</i>

421
00:24:18,356 --> 00:24:20,858
<i>Veja o quanto você puder.</i>

422
00:24:20,859 --> 00:24:22,359
<i>Você tem uma grande chance</i>
<i>para fazer agora,</i>

423
00:24:22,360 --> 00:24:23,861
<i>grandes despesas pagas,</i>

424
00:24:23,862 --> 00:24:25,863
<i>o que lhe custaria</i>
<i>muito do seu próprio dinheiro</i>

425
00:24:25,864 --> 00:24:27,364
<i>depois da guerra.</i>

426
00:24:27,365 --> 00:24:28,866
<i>Você vai querer bisbilhotar</i>
<i>em singular,</i>

427
00:24:28,867 --> 00:24:30,868
<i>lugares fora do caminho</i>

428
00:24:30,869 --> 00:24:32,870
<i>e a única maneira de fazer isso</i>
<i>é andar.</i>

429
00:24:32,871 --> 00:24:35,989
<i>Certifique-se de permitir bastante</i>
<i>do tempo em Nápoles</i>

430
00:24:35,990 --> 00:24:39,576
<i>para que você possa levar tudo</i>
<i>a um ritmo agradável.</i>

431
00:24:39,577 --> 00:24:41,078
<i>Comece seu passeio</i>
<i>no porto.</i>

432
00:24:43,081 --> 00:24:45,582
<i>A prática italiana</i>
<i>é ter uma hora de sesta</i>

433
00:24:45,583 --> 00:24:49,086
<i>em algum momento entre 1 e 4:00</i>
<i>à tarde.</i>

434
00:24:49,087 --> 00:24:53,090
<i>Se esse costume permanece em voga</i>
<i>durante o período ocupacional,</i>

435
00:24:53,091 --> 00:24:54,591
<i>você economizará tempo e paciência</i>

436
00:24:54,592 --> 00:24:57,595
<i>limitando suas compras</i>
<i>para outras horas.</i>

437
00:25:15,663 --> 00:25:17,164
Mamãe, mamãe.

438
00:25:25,173 --> 00:25:26,673
Vamos! Vamos.
Não roube tudo.

439
00:25:28,176 --> 00:25:29,176
Vamos.

440
00:25:29,177 --> 00:25:30,678
Do seu assento e dos seus pés.

441
00:25:39,604 --> 00:25:42,606
<i>Continuando nosso tour pela pitoresca Itália,</i>

442
00:25:42,607 --> 00:25:45,610
<i>chegamos à Via Casilina,</i>
<i>que leva diretamente a Roma.</i>

443
00:25:47,572 --> 00:25:48,612
<i>Os distritos ao redor de Roma</i>

444
00:25:48,613 --> 00:25:51,114
<i>estão cheios de lugares</i>
<i>de interesse histórico,</i>

445
00:25:51,115 --> 00:25:53,117
<i>e transporte</i>
<i>é excelente.</i>

446
00:26:00,625 --> 00:26:01,625
Dar um tempo.

447
00:26:01,626 --> 00:26:02,627
Tome 10.

448
00:26:14,472 --> 00:26:16,474
Todo mundo anda, mas
os buddhaheads.

449
00:26:22,276 --> 00:26:23,397
Esse é o 100º Batalhão.

450
00:26:28,736 --> 00:26:30,070
Masami

451
00:26:30,071 --> 00:26:31,154
Ei, Masami.

452
00:26:31,155 --> 00:26:33,023
Olá paisan.

453
00:26:33,024 --> 00:26:34,107
Meu irmão. Ele está bem?

454
00:26:34,108 --> 00:26:37,527
Nem mesmo um arranhão.
Ele está a alguns caminhões de volta.

455
00:26:37,528 --> 00:26:40,864
Ei, não tenho uma corda
extra, você tem?

456
00:26:40,865 --> 00:26:42,666
Acho que não.
Aonde você vai?

457
00:26:42,667 --> 00:26:44,251
O mesmo lugar que você, paisan.

458
00:26:44,252 --> 00:26:45,252
Você não ouviu?

459
00:26:45,253 --> 00:26:46,753
Nós fomos ligados ao 442.

460
00:26:46,754 --> 00:26:48,171
Uma família grande e feliz.

461
00:26:48,172 --> 00:26:49,256
Sem brincadeiras.

462
00:26:49,257 --> 00:26:50,758
Cavalgue, garoto. Aqui.
Cadeia superior.

463
00:26:52,961 --> 00:26:54,044
<i>Bakatare!</i>

464
00:26:54,045 --> 00:26:55,512
O que é que foi isso?

465
00:26:55,513 --> 00:26:57,047
Eu pedi muito desculpa.

466
00:26:57,048 --> 00:26:58,549
Desculpe senhor.

467
00:27:07,358 --> 00:27:08,859
<i>Com fácil acesso a Roma,</i>

468
00:27:08,860 --> 00:27:10,861
<i>são as cidades medievais</i>
<i>da Toscana,</i>

469
00:27:10,862 --> 00:27:12,362
<i>pequenas vilas sonolentas,</i>

470
00:27:12,363 --> 00:27:14,865
<i>mal tocado</i>
<i>pela marcha da civilização.</i>

471
00:27:20,872 --> 00:27:22,373
Tome 10.

472
00:27:44,145 --> 00:27:45,596
Olá Joe.

473
00:27:46,647 --> 00:27:48,598
Oh, <i> buon giorno, signorina.</i>

474
00:27:50,151 --> 00:27:51,151
Americana...

475
00:27:54,655 --> 00:27:56,156
Nenhum <i> capisce.</i>

476
00:27:56,157 --> 00:27:58,659
<i>Ooh Não é italiana?</i>

477
00:27:59,744 --> 00:28:01,328
Não, mas gostaria de aprender.

478
00:28:04,332 --> 00:28:06,333
A porta aberta?

479
00:28:07,835 --> 00:28:08,919
A porta. A porta.

480
00:28:08,920 --> 00:28:09,954
Está aberto, tenente.

481
00:28:12,957 --> 00:28:14,458
<i>Grazie, signorina.</i>

482
00:28:19,347 --> 00:28:21,348
A senhora vai consertar
isso para mim.

483
00:28:21,349 --> 00:28:23,350
Chame-me quando a
palavra chegar e sair.

484
00:28:23,351 --> 00:28:24,351
Sim senhor.

485
00:28:24,352 --> 00:28:28,355
# Os olhos do Texas estão em cima de você #

486
00:28:28,356 --> 00:28:31,858
# Todo o dia ao vivo... #

487
00:28:34,062 --> 00:28:37,564
Você sabe, eu tenho um palpite de que
estamos entrando em uma garrafa de vino.

488
00:28:37,565 --> 00:28:39,066
Talvez.

489
00:28:39,067 --> 00:28:41,068
Sim, eu só tenho a sensação
de que o tenente está

490
00:28:41,069 --> 00:28:42,870
vai cuidar de nós.

491
00:29:07,895 --> 00:29:09,896
<i>Grazie.</i>

492
00:29:09,897 --> 00:29:11,398
Pausa acabou.

493
00:29:12,400 --> 00:29:13,400
Vamos.

494
00:29:13,401 --> 00:29:14,902
Tudo bem. De pé.

495
00:29:42,847 --> 00:29:44,347
Tenente Grayson.

496
00:29:44,348 --> 00:29:45,849
Eu esqueci de dizer a
ele que estamos saindo.

497
00:29:45,850 --> 00:29:46,850
Santo cavala.

498
00:29:46,851 --> 00:29:47,851
O que eu vou fazer?

499
00:29:47,852 --> 00:29:49,353
Feche tudo.

500
00:30:09,373 --> 00:30:11,374
<i>Si, signorina.</i>

501
00:30:11,375 --> 00:30:14,377
<i>Por...</i>
<i>Por favor?</i>

502
00:30:14,378 --> 00:30:15,378
<i>Bravo.</i>

503
00:30:20,885 --> 00:30:22,802
<i>Grazie, signorina.</i>

504
00:30:22,803 --> 00:30:23,887
<i>Saudação.</i>

505
00:30:42,773 --> 00:30:44,274
Venha de novo, <i> por favore.</i>

506
00:30:44,275 --> 00:30:47,277
<i>Amico. </i> Amigo.

507
00:30:47,278 --> 00:30:48,278
Não, eu não o conheço.

508
00:30:48,279 --> 00:30:49,779
Seu amigo?

509
00:30:49,780 --> 00:30:51,781
<i>Sim, </i> Smith.

510
00:30:51,782 --> 00:30:52,832
John Smith

511
00:30:52,833 --> 00:30:54,918
<i>Capitano, </i> John Smith.

512
00:30:55,920 --> 00:30:57,504
Fico feliz em conhecê-lo, senhor.

513
00:31:06,013 --> 00:31:08,015
John Smith

514
00:31:11,552 --> 00:31:12,803
John Smith

515
00:31:14,105 --> 00:31:17,107
Não me diga onde você conseguiu
essa fita de boa conduta.

516
00:31:17,108 --> 00:31:18,108
Deixe-me adivinhar.

517
00:31:20,111 --> 00:31:21,611
Que tal mais vino?

518
00:31:23,114 --> 00:31:24,115
Querida.

519
00:31:33,291 --> 00:31:34,291
Essa é a minha roupa antiga.

520
00:31:34,292 --> 00:31:35,242
Onde você conseguiu isso?

521
00:31:35,243 --> 00:31:36,793
Quem te deu?
John Smith

522
00:31:36,794 --> 00:31:37,794
John Smith?

523
00:31:37,795 --> 00:31:38,795
Ele ainda está por aqui?

524
00:31:38,796 --> 00:31:39,836
Quando você o viu pela última vez?

525
00:31:40,798 --> 00:31:42,299
Oh, <i> cosa dice</i>

526
00:31:42,300 --> 00:31:43,800
Tenho que encontrar
alguém que fale inglês.

527
00:31:43,801 --> 00:31:45,302
Eu volto já.

528
00:31:49,807 --> 00:31:50,807
Joe

529
00:31:50,808 --> 00:31:51,809
Joe

530
00:32:00,818 --> 00:32:02,319
Grayson

531
00:32:02,320 --> 00:32:04,321
Seu pelotão está cavado ali.

532
00:32:04,322 --> 00:32:06,324
Venha aqui um minuto, sim?

533
00:32:07,325 --> 00:32:09,326
Eu tenho uma mensagem
para você do coronel.

534
00:32:09,327 --> 00:32:10,827
Ele estava aqui inspecionando
nossas posições.

535
00:32:10,828 --> 00:32:12,028
O coronel?

536
00:32:12,029 --> 00:32:13,113
Isso está certo.

537
00:32:13,114 --> 00:32:15,115
Ele disse para dizer que ele
estava particularmente satisfeito

538
00:32:15,116 --> 00:32:17,417
com a maneira como seu
pelotão foi implantado.

539
00:32:17,418 --> 00:32:19,002
Obrigado por encobrir.

540
00:32:19,003 --> 00:32:20,503
E agora eu devo dizer
"você é bem vindo"

541
00:32:20,504 --> 00:32:22,505
e isso é até a próxima vez?

542
00:32:22,506 --> 00:32:24,007
Não haverá próxima vez.

543
00:32:24,008 --> 00:32:25,508
Não se preocupe com isso.

544
00:32:25,509 --> 00:32:27,510
Eu vou te dizer quando sair.

545
00:32:27,511 --> 00:32:31,298
Você é tão exigente com a
cortesia militar de seus homens.

546
00:32:31,299 --> 00:32:33,600
De agora em diante, você e eu
estamos indo pelo livro, entendeu?

547
00:32:33,601 --> 00:32:34,684
Sim senhor.

548
00:32:34,685 --> 00:32:37,187
Eu não me importo de dizer a você,
Grayson, se havia alguma chance

549
00:32:37,188 --> 00:32:38,688
de conseguir um
substituto para você,

550
00:32:38,689 --> 00:32:40,690
Eu teria mandado você para
a corte marcial para isso.

551
00:32:40,691 --> 00:32:42,192
Desde que você se
juntou à roupa,

552
00:32:42,193 --> 00:32:45,111
você tem sido o único homem nesta
empresa que está fora de sintonia.

553
00:32:45,112 --> 00:32:47,697
É melhor você pegar,
tenente, e pegar rápido,

554
00:32:47,698 --> 00:32:49,699
ou você vai se
encontrar voluntariado

555
00:32:49,700 --> 00:32:52,152
para cada detalhe sujo que aparece.
Está claro?

556
00:32:52,153 --> 00:32:53,703
Sim senhor.

557
00:32:53,704 --> 00:32:54,738
Isso vai ser tudo.

558
00:32:59,660 --> 00:33:02,579
# Não foi a lua acima #

559
00:33:03,998 --> 00:33:05,999
Você fez um bom
trabalho, tenente?

560
00:33:06,000 --> 00:33:09,419
# Isso me fez apaixonar #

561
00:33:09,420 --> 00:33:12,389
# Era apenas aqueles olhos #

562
00:33:12,390 --> 00:33:14,892
# aqueles lindos olhos #

563
00:33:19,397 --> 00:33:21,398
Onde está Kamakura?
Sam?

564
00:33:21,399 --> 00:33:22,899
À procura de água, tenente.

565
00:33:22,900 --> 00:33:23,900
Como você gosta disso?

566
00:33:23,901 --> 00:33:25,902
Morrendo de sede
no meio de um rio.

567
00:33:25,903 --> 00:33:27,404
Eu quero vê-lo no minuto
em que ele voltar.

568
00:33:27,405 --> 00:33:28,406
Sim senhor.

569
00:33:42,420 --> 00:33:43,421
Oi paisan.

570
00:33:44,755 --> 00:33:45,755
Masami

571
00:33:45,756 --> 00:33:46,623
Eddie

572
00:33:46,624 --> 00:33:48,425
Vino.
Fresca fora da videira.

573
00:33:53,964 --> 00:33:54,965
<i>Saudação.</i>

574
00:33:57,635 --> 00:33:59,135
Bom paisan?

575
00:34:03,641 --> 00:34:05,643
Amostra grátis.
Obrigado.

576
00:34:11,982 --> 00:34:13,733
Eddie
Eddie!

577
00:34:13,734 --> 00:34:14,818
Você fica aqui, Tommy.

578
00:34:14,819 --> 00:34:16,820
Assista-nos. Vamos.

579
00:34:16,821 --> 00:34:17,821
Fique perto da parede.

580
00:34:26,464 --> 00:34:27,965
Fique aqui.
Um por vez.

581
00:36:23,581 --> 00:36:25,115
Alguém em casa?

582
00:36:26,617 --> 00:36:28,118
Mantenha-me coberto.

583
00:36:52,142 --> 00:36:53,643
Você está bem, Masami?

584
00:36:53,644 --> 00:36:55,145
Apenas um arranhão.

585
00:37:06,373 --> 00:37:08,458
Jerry, oficial da inteligência.

586
00:37:08,459 --> 00:37:10,243
Eles são ótimos em disfarces.

587
00:37:11,328 --> 00:37:12,829
Oi paisan.

588
00:37:32,964 --> 00:37:34,484
As conchas chegariam
muito mais perto

589
00:37:34,485 --> 00:37:37,487
se aqueles Jerries ainda estivessem
naquele posto de observação.

590
00:37:37,488 --> 00:37:39,522
Um deles era um
oficial que você diz?

591
00:37:39,523 --> 00:37:41,991
Sim, coronel, senhor.

592
00:37:41,992 --> 00:37:44,577
Bem, você certamente ganhou isso.

593
00:37:44,578 --> 00:37:46,079
Leve isso para S2, sargento.

594
00:37:46,080 --> 00:37:47,581
Sim senhor.

595
00:37:48,582 --> 00:37:50,583
Pena que o homem
do 100º Batalhão.

596
00:37:50,584 --> 00:37:52,085
O que eles disseram
no posto de socorro

597
00:37:52,086 --> 00:37:53,920
sobre o outro que foi ferido?

598
00:37:53,921 --> 00:37:55,004
Ferida de milhões de dólares, senhor.

599
00:37:55,005 --> 00:37:56,506
Eles estão mandando ele
de volta para Roma.

600
00:37:56,507 --> 00:37:59,008
Boa. Bem, quando você estiver
na vizinhança, entre.

601
00:37:59,009 --> 00:38:00,843
Obrigado senhor.
Eu quero dizer isso.

602
00:38:00,844 --> 00:38:02,929
Eu quero manter contato com
vocês homens na linha.

603
00:38:02,930 --> 00:38:04,631
Eles estão te tratando bem?

604
00:38:04,632 --> 00:38:05,715
Sim senhor.

605
00:38:05,716 --> 00:38:07,684
Você tem certeza agora, sem queixas?

606
00:38:10,304 --> 00:38:11,304
Não senhor.

607
00:38:11,305 --> 00:38:12,806
Bem, boa sorte para você.

608
00:38:15,809 --> 00:38:17,810
Senhor, eu poderia ter
uma palavrinha com você?

609
00:38:17,811 --> 00:38:18,811
Bem, claro.

610
00:38:18,812 --> 00:38:19,812
À vontade, tenente.

611
00:38:19,813 --> 00:38:21,314
Você lembra, senhor.

612
00:38:21,315 --> 00:38:23,316
que eu te disse que eu
vim da 36ª Divisão?

613
00:38:23,317 --> 00:38:24,817
Eu me lembro disso muito bem.

614
00:38:24,818 --> 00:38:26,819
Bem, senhor, eu acabei
de ouvir que o 36º

615
00:38:26,820 --> 00:38:28,321
está em algum lugar nessa área.

616
00:38:28,322 --> 00:38:30,823
Foi, tenente, eles estão
bem à nossa frente agora.

617
00:38:30,824 --> 00:38:32,825
Oh. Oh, bem, nesse
caso, senhor...

618
00:38:32,826 --> 00:38:34,827
Ainda gostaria de voltar
ao Exército do Texas?

619
00:38:34,828 --> 00:38:36,329
Oh, não, senhor, eu estava

620
00:38:36,330 --> 00:38:37,830
esperando que eu tivesse
a chance de visitá-los.

621
00:38:37,831 --> 00:38:39,332
Bem, vou fazer melhor que isso.

622
00:38:39,333 --> 00:38:40,333
Se algum dia nos
encontrarmos com o 36,

623
00:38:40,334 --> 00:38:41,834
Vou tentar fazer
uma transferência.

624
00:38:41,835 --> 00:38:43,336
Muito obrigado, senhor.

625
00:38:43,337 --> 00:38:44,837
De modo nenhum.
Vai ser um prazer.

626
00:38:44,838 --> 00:38:46,839
Isso será tudo, tenente.

627
00:38:55,849 --> 00:38:57,850
Está tudo bem, paisan.

628
00:38:57,851 --> 00:38:59,853
Talvez ele saiba que temos medo também?

629
00:39:02,775 --> 00:39:03,856
Dá a um homem um sentimento legal

630
00:39:03,857 --> 00:39:05,858
sabendo que você sempre
pode ir para o velho

631
00:39:05,859 --> 00:39:08,361
se você não está ficando
um aperto justo, tenente?

632
00:39:08,362 --> 00:39:10,363
Senhor, me sinto mal por
esquecer de ligar para você

633
00:39:10,364 --> 00:39:12,365
quando saímos daquela
cidade esta tarde.

634
00:39:12,366 --> 00:39:13,866
Olha, você viu o jeito
que aconteceu...

635
00:39:13,867 --> 00:39:14,867
Esqueça. Esqueça.

636
00:39:14,868 --> 00:39:16,369
Eu não posso.
Foi tudo minha culpa.

637
00:39:16,370 --> 00:39:18,871
E eles podem ter
você por deserção.

638
00:39:18,872 --> 00:39:20,373
Mas nunca sairá.

639
00:39:20,374 --> 00:39:21,874
Os homens vão manter isso em segredo.

640
00:39:21,875 --> 00:39:22,875
Eu cuidarei disso, senhor.

641
00:39:22,876 --> 00:39:24,377
Obrigado obrigado.

642
00:39:53,290 --> 00:39:55,124
Líderes de esquadrão, na frente.

643
00:39:55,125 --> 00:39:56,709
Líderes de esquadrão, na frente.

644
00:39:56,710 --> 00:39:58,211
Líderes de esquadrão, na frente.

645
00:39:58,212 --> 00:40:00,214
Líderes de esquadrão, na frente.

646
00:40:01,715 --> 00:40:03,216
Líderes de esquadrão, na frente.

647
00:40:03,217 --> 00:40:05,001
Líderes de esquadrão, na frente.

648
00:40:05,002 --> 00:40:06,586
Você é do 100º Batalhão?

649
00:40:06,587 --> 00:40:07,587
Sim.

650
00:40:07,588 --> 00:40:09,088
O que acontece quando
um homem é atingido?

651
00:40:12,092 --> 00:40:14,427
Às vezes eles gritam.

652
00:40:20,517 --> 00:40:22,518
Às vezes eles não.

653
00:40:22,519 --> 00:40:23,519
Líderes de esquadrão não duram muito.

654
00:40:23,520 --> 00:40:25,521
Eu quero dizer os médicos.
Como eles chegam até você?

655
00:40:25,522 --> 00:40:27,273
Médicos! Médicos!

656
00:40:27,274 --> 00:40:28,858
Chegue do outro lado da estrada.

657
00:40:28,859 --> 00:40:29,859
Bata nele.

658
00:40:30,861 --> 00:40:31,861
Vamos rapaz.

659
00:40:42,089 --> 00:40:44,173
Líderes de esquadrão, na frente.

660
00:40:44,174 --> 00:40:45,174
Líderes de esquadrão, na frente.

661
00:40:45,175 --> 00:40:46,676
Líderes de esquadrão, na frente.

662
00:40:46,677 --> 00:40:48,094
Líderes de esquadrão, na frente.

663
00:40:48,095 --> 00:40:49,679
Líderes de esquadrão, na frente.

664
00:40:49,680 --> 00:40:50,680
Líderes de esquadrão, na frente.

665
00:40:50,681 --> 00:40:51,681
Líderes de esquadrão, na frente.

666
00:40:51,682 --> 00:40:53,182
Líderes de esquadrão, na frente.

667
00:40:53,183 --> 00:40:55,185
O que você está
esperando, sargento?

668
00:40:56,186 --> 00:40:57,687
Eu esqueci.

669
00:41:35,676 --> 00:41:36,677
<i>Bakatare!</i>

670
00:42:17,897 --> 00:42:19,018
Ei, é melhor você se mexer, Sam.

671
00:42:19,019 --> 00:42:20,520
Talvez ele vá tremer.

672
00:42:21,521 --> 00:42:23,723
Tenha um bom tempo, Frank.

673
00:42:23,724 --> 00:42:25,808
Como posso sentir falta? Roma...

674
00:42:25,809 --> 00:42:27,810
A maior arquitetura do mundo.

675
00:42:27,811 --> 00:42:29,312
Vinte e quatro horas passa.

676
00:42:29,313 --> 00:42:31,314
De coração grande, não são eles?

677
00:42:31,315 --> 00:42:33,816
Eu vou ver muitas coisas
nas próximas 24 horas

678
00:42:33,817 --> 00:42:35,818
Eu sonhei toda a minha vida.

679
00:42:35,819 --> 00:42:38,821
O Fórum, São Pedro, o Panteão...

680
00:42:38,822 --> 00:42:41,324
Qualquer outra roupa, aposto que
eles recebem passes de três dias.

681
00:42:41,325 --> 00:42:43,826
Sim, e não apenas um homem
de cada vez também.

682
00:42:43,827 --> 00:42:46,329
Garota, garota, garota,
garota, garota, garota.

683
00:42:46,330 --> 00:42:48,331
relaxar.

684
00:42:48,332 --> 00:42:49,332
Isso me lembra, Tommy

685
00:42:49,333 --> 00:42:50,833
Ouvi dizer que temos
frango para o jantar.

686
00:42:50,834 --> 00:42:51,834
Não é brincadeira?

687
00:42:51,835 --> 00:42:53,836
Sim, eu estava conversando
com um dos cozinheiros.

688
00:42:53,837 --> 00:42:55,838
Frango frito.
Bom menino.

689
00:42:55,839 --> 00:42:56,839
Isso é o que eu mais gosto.

690
00:42:56,840 --> 00:42:57,840
Eu não.

691
00:42:57,841 --> 00:42:59,342
Você sabe o que eu mais gosto?

692
00:42:59,343 --> 00:43:02,395
Carne de porco assada, sim, senhor.

693
00:43:02,396 --> 00:43:04,981
Não há nada como carne
de porco grelhada.

694
00:43:04,982 --> 00:43:06,732
Especialmente o jeito que eu faço isso.

695
00:43:14,491 --> 00:43:15,992
- Chamada de email.
-

696
00:43:15,993 --> 00:43:16,993
Jingu.

697
00:43:16,994 --> 00:43:17,994
Hitrai

698
00:43:17,995 --> 00:43:19,495
Gutsizaki

699
00:43:19,496 --> 00:43:20,997
Mishima
Aqui! Aqui!

700
00:43:20,998 --> 00:43:23,000
Kawaquichi

701
00:43:46,974 --> 00:43:50,978
<i>Signore, signorina</i>
<i>l'amore, l'amore.</i>

702
00:43:53,947 --> 00:43:55,948
Você gosta de um vino, Joe?

703
00:43:55,949 --> 00:43:57,450
Não, ele não está à venda.

704
00:43:57,451 --> 00:43:58,451
<i>Tre litro.</i>

705
00:43:58,452 --> 00:43:59,952
Três garrafas, Joe.

706
00:43:59,953 --> 00:44:00,953
Não por nada.

707
00:44:00,954 --> 00:44:02,621
<i>Quattro, cinque,</i>

708
00:44:02,622 --> 00:44:03,706
<i>sei, sette, otto, </i> Joe.

709
00:44:03,707 --> 00:44:05,207
Perder tempo.
Vamos, paisan.

710
00:44:08,211 --> 00:44:09,712
<i>Fama.</i>

711
00:44:09,713 --> 00:44:12,665
<i>Fama.</i>
Com fome. Com fome.

712
00:44:12,666 --> 00:44:14,250
Ok, muita carne nela.

713
00:44:15,752 --> 00:44:16,752
Não coma. Não coma.

714
00:44:16,753 --> 00:44:18,754
Não, não.

715
00:44:18,755 --> 00:44:21,757
Signore, signorina.

716
00:44:25,762 --> 00:44:28,647
<i>papai. Mamãe.
<i>Bambino.</i>

717
00:44:28,648 --> 00:44:29,899
<i>Uno, due, tre, quattro.</i>

718
00:44:32,986 --> 00:44:35,688
Paisan, ele meio que
jovem para papai, não?

719
00:44:37,274 --> 00:44:38,774
<i>Sim Sim Sim.</i>

720
00:44:38,775 --> 00:44:40,776
Nós esperamos.
<i>Tre mesi.</i>

721
00:44:40,777 --> 00:44:41,777
Três meses.

722
00:44:43,780 --> 00:44:44,780
<i>Arrivederci.</i>

723
00:44:45,866 --> 00:44:47,366
Nove garrafas, dez.

724
00:44:47,367 --> 00:44:48,367
Não!

725
00:44:48,368 --> 00:44:49,869
Não, papai.

726
00:44:52,873 --> 00:44:54,373
Ei Tommy.

727
00:44:54,374 --> 00:44:55,875
Olha o que eu consegui.

728
00:44:55,876 --> 00:44:56,876
Lookie

729
00:44:56,877 --> 00:44:58,177
Aqui, ajude-se.

730
00:44:58,178 --> 00:44:59,762
Paisan também.

731
00:44:59,763 --> 00:45:01,264
Ele não gosta de biscoitos.

732
00:45:02,265 --> 00:45:03,766
Talvez <i> bambinos</i>

733
00:45:03,767 --> 00:45:05,268
Claro vá em frente.

734
00:45:09,272 --> 00:45:10,773
De quem, Sam?

735
00:45:10,774 --> 00:45:11,774
Sua mãe?

736
00:45:11,775 --> 00:45:13,776
Terry Ei, lembra daquela
cidade que pegamos?

737
00:45:13,777 --> 00:45:16,779
Suvereto? Foi em um
noticiário, costa a costa,

738
00:45:16,780 --> 00:45:17,780
e eles mencionaram o 442.

739
00:45:17,781 --> 00:45:19,281
Sem brincadeiras?
Eu estou dizendo a você.

740
00:45:19,282 --> 00:45:21,283
E tem havido histórias de
jornais, muitas delas.

741
00:45:21,284 --> 00:45:23,285
O 100º está recebendo a
citação presidencial

742
00:45:23,286 --> 00:45:25,788
do general Mark Clark,
Sassetta, Hill 140.

743
00:45:25,789 --> 00:45:28,792
Ei. Deixe-me ver isso.

744
00:45:32,629 --> 00:45:34,130
Como você gosta disso?

745
00:45:34,131 --> 00:45:36,132
Eles vão deixar o seu irmão mais
novo deixar o acampamento de mudança

746
00:45:36,133 --> 00:45:37,633
e trabalhar em uma fazenda.

747
00:45:37,634 --> 00:45:39,969
No mês que vem ele vai
colher beterraba em Idaho.

748
00:45:39,970 --> 00:45:41,053
Bem, o que você sabe?

749
00:45:41,054 --> 00:45:43,506
Ele está tentando balançar
esse acordo há meses.

750
00:45:43,507 --> 00:45:45,091
Bom menino.

751
00:45:45,092 --> 00:45:48,594
Tudo bem, ninguém doente.

752
00:45:48,595 --> 00:45:51,230
Oh, oh, desculpa, Sam.

753
00:45:51,231 --> 00:45:52,314
Está tudo bem.

754
00:45:52,315 --> 00:45:54,317
Eu vou ler o resto para você.

755
00:45:56,319 --> 00:45:59,321
"Honestamente, Sam, você dificilmente
reconheceria a velha herdade.

756
00:45:59,322 --> 00:46:02,274
"Talvez pareça o mesmo, o
quartel, o arame farpado,

757
00:46:02,275 --> 00:46:05,327
"os deputados, mas
não é mais o mesmo.

758
00:46:05,328 --> 00:46:06,612
"Nada é o mesmo.

759
00:46:06,613 --> 00:46:09,498
"Porque todo mundo sabe o
que o 442 está fazendo.

760
00:46:09,499 --> 00:46:11,083
"E o que mais significa
para mim é a mudança

761
00:46:11,084 --> 00:46:12,084
nas crianças da minha turma ".

762
00:46:12,085 --> 00:46:13,536
Ela ensina na escola de acampamento.

763
00:46:13,537 --> 00:46:15,121
Eu sei eu sei. Primeira série.

764
00:46:15,122 --> 00:46:17,623
"Eles eram pessoas tão
tristes, nunca riram,

765
00:46:17,624 --> 00:46:19,041
"nunca fiz um som.

766
00:46:19,042 --> 00:46:20,626
"Hoje estou feliz em dizer

767
00:46:20,627 --> 00:46:23,963
Eu tenho uma sala de aula tão barulhenta
quanto você encontrará na América. "

768
00:46:23,964 --> 00:46:25,548
Mais melhor agora, kotonk?

769
00:46:25,549 --> 00:46:27,049
Parece assim, Kanaka.

770
00:46:27,050 --> 00:46:28,551
Muito melhor agora.

771
00:46:29,553 --> 00:46:31,554
"Eu sinto muito a sua
falta, minha querida.

772
00:46:31,555 --> 00:46:35,559
Não consigo encontrar palavras para dizer
como você é querido para mim. Como..."

773
00:46:56,413 --> 00:46:57,914
<i>Arrivederci!</i>

774
00:47:02,302 --> 00:47:03,385
Como foi?
Como foi Roma?

775
00:47:03,386 --> 00:47:04,386
Te vejo amanhã.

776
00:47:04,387 --> 00:47:06,338
Eu tenho que ir para o C.P.
e pegue meu passe.

777
00:47:13,897 --> 00:47:15,397
Fim da linha. Todos fora.

778
00:47:19,903 --> 00:47:21,905
Tanto tempo, Bob, até mais tarde.

779
00:47:22,906 --> 00:47:24,407
Acalme-se agora.

780
00:47:27,768 --> 00:47:29,528
Só queria que você saiba que
estamos de volta, senhor.

781
00:47:29,529 --> 00:47:31,580
Oh bom.

782
00:47:31,581 --> 00:47:32,581
Você está na hora certa.

783
00:47:32,582 --> 00:47:34,083
Obrigado.

784
00:47:34,084 --> 00:47:36,585
Sargento, mande o motorista se
reportar ao motor da piscina, vai?

785
00:47:36,586 --> 00:47:38,087
Sim senhor.
Ele tem um tanque cheio, senhor.

786
00:47:38,088 --> 00:47:40,089
Tudo pronto para ir
com o próximo lote.

787
00:47:40,090 --> 00:47:43,092
Eu estava pronto para ir também.

788
00:47:43,093 --> 00:47:45,595
Mudança de pedidos.
Estamos voltando na linha.

789
00:47:46,546 --> 00:47:47,596
Isso é meio difícil.

790
00:47:47,597 --> 00:47:50,599
Alguém estava me dizendo que
seus pais vieram de Roma.

791
00:47:50,600 --> 00:47:52,101
Uma pequena cidade perto daqui.

792
00:47:52,102 --> 00:47:54,103
Oh, bem, eu vou conseguir
ver isso um dia.

793
00:47:54,104 --> 00:47:55,604
Claro que você vai.

794
00:47:55,605 --> 00:47:58,107
Ei, nos encontramos com alguns de
seus pais enquanto você estava fora.

795
00:47:58,108 --> 00:47:59,108
Sua roupa antiga.
O 36!

796
00:47:59,109 --> 00:48:00,609
Eles nos passaram no
caminho de volta.

797
00:48:00,610 --> 00:48:02,611
As maravilhas do Texas
tinham tudo o que podiam

798
00:48:02,612 --> 00:48:04,113
então eles ligaram para o 442.

799
00:48:04,114 --> 00:48:05,114
Para onde eles foram?

800
00:48:05,115 --> 00:48:06,615
A palavra é que eles estão sendo movidos

801
00:48:06,616 --> 00:48:08,617
para outro teatro de operações.

802
00:48:08,618 --> 00:48:10,119
Isso é certo?

803
00:48:10,120 --> 00:48:12,621
Parece que você está preso
conosco pelo resto da guerra.

804
00:48:14,624 --> 00:48:18,127
Guy entra para lutar contra os
japoneses e acaba lutando com eles.

805
00:48:18,128 --> 00:48:20,129
É quente quando
você pensa nisso.

806
00:48:20,130 --> 00:48:21,630
Eu não sei.

807
00:48:21,631 --> 00:48:24,133
Muitos de nós temos pais que
nasceram em países inimigos.

808
00:48:24,134 --> 00:48:26,135
Italianos americanos,
alemães americanos...

809
00:48:26,136 --> 00:48:28,137
Isso é diferente, senhor,
e você sabe disso.

810
00:48:28,138 --> 00:48:29,139
Por quê?

811
00:48:30,140 --> 00:48:31,140
Bem, é apenas...

812
00:48:31,141 --> 00:48:33,142
A forma dos olhos deles?

813
00:48:33,143 --> 00:48:35,145
Ou é a cor da sua pele?

814
00:48:40,150 --> 00:48:41,150
Diga a verdade, senhor.

815
00:48:41,151 --> 00:48:43,402
você não preferiria estar
com alguma outra roupa?

816
00:48:43,403 --> 00:48:46,773
Se eu soubesse de uma roupa
melhor, mas não sei.

817
00:48:49,526 --> 00:48:51,026
Isso será tudo, senhor?

818
00:48:51,027 --> 00:48:53,028
Você não precisa ser tão formal.

819
00:48:53,029 --> 00:48:54,663
Foi sua ideia seguir o livro.

820
00:48:54,664 --> 00:48:56,999
Isso foi há muito tempo atrás.

821
00:48:57,000 --> 00:48:58,451
Eu vou te ver mais tarde.

822
00:49:04,674 --> 00:49:06,175
Como foi, tenente?

823
00:49:06,176 --> 00:49:07,177
Ótimo.

824
00:49:16,853 --> 00:49:20,356
Espero que o sargento de suprimentos
cuide bem do seu porco.

825
00:49:20,357 --> 00:49:22,358
Sim. Espero que ele
o alimente bem

826
00:49:22,359 --> 00:49:25,862
então ele vai ser legal e gordo
quando sairmos da linha.

827
00:49:28,865 --> 00:49:31,867
Ei, Frank, olhe.
Olhe para isso.

828
00:49:31,868 --> 00:49:32,868
Deve ser uma antiga villa romana.

829
00:49:32,869 --> 00:49:36,372
Sim, você pode dizer que é
romano por essas colunas.

830
00:49:45,715 --> 00:49:47,416
Escombros de outra guerra?

831
00:49:47,417 --> 00:49:48,500
É difícil de acreditar.

832
00:49:48,501 --> 00:49:50,002
Mais de 2000 anos de idade.

833
00:49:50,003 --> 00:49:52,504
As batalhas que devem ter
sido travadas por aqui.

834
00:49:52,505 --> 00:49:55,474
Napoleão, Carlos Magno,
César, Alexandre, o Grande,

835
00:49:55,475 --> 00:49:57,259
todo o caminho de volta
aos tempos bíblicos.

836
00:49:57,260 --> 00:49:59,845
Mais melhor nós lutamos
como tempos bíblicos.

837
00:49:59,846 --> 00:50:01,347
Eu leio na Bíblia.

838
00:50:01,348 --> 00:50:04,850
Seu exército escolhe o número um,
inimigo escolhe o número um,

839
00:50:04,851 --> 00:50:09,355
e por grande luta, dois homens,
um morto, a guerra acabou.

840
00:50:09,356 --> 00:50:11,357
Eu nomeio o Tenente Grayson
para o nosso lado.

841
00:50:11,358 --> 00:50:14,327
Não, eu não sei
para quem torcer.

842
00:50:21,321 --> 00:50:23,001
É algum tipo de quartel general,

843
00:50:23,002 --> 00:50:25,042
e parece que eles estão
prontos para sair.

844
00:50:27,507 --> 00:50:30,008
Sim, com todos os mapas
e registros deles.

845
00:50:30,009 --> 00:50:32,511
E uma metralhadora
está nos segurando.

846
00:50:40,019 --> 00:50:41,603
Um pouco mais para a direita.

847
00:50:41,604 --> 00:50:43,689
Trinta metros.

848
00:50:43,690 --> 00:50:45,190
Tem mais alguma coisa?
Volto logo.

849
00:50:45,191 --> 00:50:46,642
Trinta metros à direita.
Você pode me ouvir?

850
00:50:46,643 --> 00:50:48,695
Sim oficial.

851
00:50:55,068 --> 00:50:57,069
Vamos.
Vamos dar um passeio.

852
00:50:57,070 --> 00:50:58,571
Ei, você aí.

853
00:51:03,626 --> 00:51:04,626
Você não.

854
00:51:12,051 --> 00:51:14,136
Você assume, Ohhara.

855
00:52:18,902 --> 00:52:20,402
Continue atirando nessa argamassa.

856
00:52:20,403 --> 00:52:21,403
Continue.

857
00:52:29,295 --> 00:52:30,796
Onde está aquela argamassa?

858
00:52:50,567 --> 00:52:52,936
Eu não acho que essas colunas
estarão aqui para a próxima guerra.

859
00:52:54,821 --> 00:52:56,321
Que tal essa argamassa?

860
00:52:56,322 --> 00:52:57,823
Imediatamente.

861
00:52:57,824 --> 00:52:59,325
Eu tenho que mudar isso.

862
00:53:16,125 --> 00:53:17,626
Apresse-se com esse morteiro.

863
00:53:17,627 --> 00:53:19,629
OK. OK.

864
00:53:25,602 --> 00:53:27,102
Eles moveram a arma.

865
00:53:27,103 --> 00:53:28,437
Certo. 50 metros à direita.

866
00:53:36,229 --> 00:53:37,312
Curto. Curto.

867
00:53:37,313 --> 00:53:38,947
Dê mais 50 jardas.

868
00:53:45,622 --> 00:53:48,207
Agora para a esquerda,
só um pouquinho.

869
00:53:54,047 --> 00:53:55,465
É isso! Despeje!

870
00:54:27,447 --> 00:54:30,532
Segure isso! Segure isso! Cessar fogo!

871
00:54:30,533 --> 00:54:32,117
Vamos!

872
00:55:11,874 --> 00:55:14,876
Que tipo de tropas são essas?
Chinês?

873
00:55:14,877 --> 00:55:15,961
Japonês.

874
00:55:15,962 --> 00:55:17,462
Hitler não te contou?

875
00:55:17,463 --> 00:55:20,966
O Japão se rendeu e eles estão
lutando do nosso lado agora.

876
00:55:37,650 --> 00:55:40,235
Bem, é melhor andar.

877
00:55:40,236 --> 00:55:42,738
Talvez andar pela Itália
não fosse tão ruim.

878
00:55:42,739 --> 00:55:44,740
Você não recebeu o
latrograma mais recente?

879
00:55:44,741 --> 00:55:45,741
Nós estamos enviando para fora.

880
00:55:45,742 --> 00:55:47,242
Envio para fora?

881
00:55:47,243 --> 00:55:49,745
E assim nos despedimos
da ensolarada Itália

882
00:55:49,746 --> 00:55:52,748
e navegar os sete mares para...

883
00:55:52,749 --> 00:55:53,749
Para onde?

884
00:55:53,750 --> 00:55:55,250
Meu palpite é o Pacífico.

885
00:55:55,251 --> 00:55:57,252
Você realmente acha
isso, tenente?

886
00:55:57,253 --> 00:55:58,754
Sim, mas não se preocupe com isso.

887
00:55:58,755 --> 00:56:02,258
Eu não adivinhei uma vez
desde que estou no Exército.

888
00:56:09,298 --> 00:56:10,298
Assista essas coisas.

889
00:56:10,299 --> 00:56:11,300
Desculpa.

890
00:56:22,812 --> 00:56:23,813
Tommy

891
00:56:27,316 --> 00:56:29,484
Olá, tenente.

892
00:56:29,485 --> 00:56:30,569
Eu te disse para ir com
calma nessa perna.

893
00:56:30,570 --> 00:56:32,070
Muito bem agora, tenente.

894
00:56:32,071 --> 00:56:34,573
Bem, o que você deixou
para o hospital?

895
00:56:34,574 --> 00:56:38,126
Eu ainda fui tenente.
Três semanas. Muito tempo senhor.

896
00:56:38,127 --> 00:56:41,213
Você não percebe oficialmente
que você é AWOL?

897
00:56:41,214 --> 00:56:43,215
Eu não sei se te colocar
para uma estrela de prata

898
00:56:43,216 --> 00:56:45,000
ou você tem uma corte marcial.

899
00:56:45,001 --> 00:56:47,085
Preciso sair do hospital, senhor.

900
00:56:47,086 --> 00:56:49,588
Grande boato, indo para o Pacífico.

901
00:56:49,589 --> 00:56:53,091
Me saco muito triste
ficar para trás?

902
00:56:53,092 --> 00:56:55,594
Senhor, talvez ainda vamos
lutar contra o Japão.

903
00:56:55,595 --> 00:56:56,978
Você acha que sim, talvez?

904
00:56:56,979 --> 00:56:58,563
Não, Tommy.

905
00:56:58,564 --> 00:57:00,065
Definitivamente é a França.

906
00:57:03,069 --> 00:57:04,569
Tosse ruim.
Eu o pego em um hospital.

907
00:57:04,570 --> 00:57:07,072
Mais melhor agora. Ar do mar é bom.

908
00:57:08,574 --> 00:57:10,575
Bem, tchau, tenente.

909
00:57:12,578 --> 00:57:15,080
Adeus, Tommy.

910
00:57:18,501 --> 00:57:20,535
<i>Você está prestes a jogar</i>
<i>uma parte pessoal</i>

911
00:57:20,536 --> 00:57:23,538
<i>em empurrar os alemães</i>
<i>fora da França.</i>

912
00:57:23,539 --> 00:57:26,541
<i>A oeste da Riviera</i>
<i>distrito no sul da França</i>

913
00:57:26,542 --> 00:57:28,543
<i>fica o porto de Marselha.</i>

914
00:57:28,544 --> 00:57:30,045
<i>Você será afortunado</i>

915
00:57:30,046 --> 00:57:33,048
<i>se você estiver estacionado</i>
<i>nesta cidade fascinante.</i>

916
00:57:33,049 --> 00:57:35,550
<i>No entanto, as chances são</i>
<i>você estará localizado</i>

917
00:57:35,551 --> 00:57:37,052
<i>nas províncias.</i>

918
00:57:37,053 --> 00:57:39,554
<i>Quartos com banheiro privado</i>
<i>ainda são de luxo</i>

919
00:57:39,555 --> 00:57:43,558
<i>nas cidades do interior e você</i>
<i>nem sempre terá calor a vapor,</i>

920
00:57:43,559 --> 00:57:45,560
<i>mas existem</i>
<i>muitas compensações.</i>

921
00:57:45,561 --> 00:57:48,730
<i>Por exemplo, seu café da manhã</i>
<i>será levado ao seu quarto</i>

922
00:57:48,731 --> 00:57:50,733
<i>sem custo extra.</i>

923
00:58:01,294 --> 00:58:03,295
<i>Primeira classe em trens franceses</i>

924
00:58:03,296 --> 00:58:05,297
<i>classifica-se com a nossa tarifa extra</i>
<i>treina</i>

925
00:58:05,298 --> 00:58:06,798
<i>segundo escalões</i>
<i>com o nosso carro de salão</i>

926
00:58:06,799 --> 00:58:10,886
<i>e terceira classe é como</i>
<i>nosso treinador de dia normal.</i>

927
00:58:10,887 --> 00:58:13,388
<i>Se os treinadores franceses são menos</i>
<i>confortável que a nossa,</i>

928
00:58:13,389 --> 00:58:16,392
<i>lembre-se de que eles também são</i>
<i>menos caro.</i>

929
00:58:17,894 --> 00:58:19,394
<i>Tudo fica claro.</i>

930
00:58:19,395 --> 00:58:21,897
Quem tem tempo?

931
00:58:21,898 --> 00:58:22,898
Duas e vinte, senhor.

932
00:58:22,899 --> 00:58:23,899
Obrigado.

933
00:58:23,900 --> 00:58:26,318
Quem você acha que eu deveria
ver sobre isso, senhor?

934
00:58:26,319 --> 00:58:27,903
Pessoal S1.

935
00:58:27,904 --> 00:58:29,905
Eles atribuem as
novas substituições,

936
00:58:29,906 --> 00:58:32,908
mas eles não vão colocar dois
irmãos no mesmo pelotão.

937
00:58:32,909 --> 00:58:34,860
Meu irmão mais novo tem
um jeito com ele, senhor.

938
00:58:34,861 --> 00:58:37,412
e ele é apenas susceptível
de falar sobre isso.

939
00:58:37,413 --> 00:58:39,414
Ruim o suficiente estar
no mesmo regimento,

940
00:58:39,415 --> 00:58:41,416
mas o mesmo pelotão...

941
00:58:41,417 --> 00:58:43,418
Sim, eu odiaria que meus pais
recebessem dois telegramas

942
00:58:43,419 --> 00:58:45,420
do Departamento de
Guerra no mesmo dia.

943
00:58:48,507 --> 00:58:49,591
Onde você vai?

944
00:58:49,592 --> 00:58:51,092
Acho que vou andar com
meu pelotão, senhor.

945
00:58:51,093 --> 00:58:53,094
Você está exagerando o "senhor"
negócios, tenente.

946
00:58:53,095 --> 00:58:54,596
Eu continuo esquecendo.

947
00:58:54,597 --> 00:58:57,098
E aqui tenho sido oficial por
duas horas e 20 minutos.

948
00:58:57,099 --> 00:58:58,467
Como vai você, Grayson?

949
00:59:08,778 --> 00:59:10,278
Ei, Sam, você acha que Terry está bem?

950
00:59:10,279 --> 00:59:12,280
Certo. Estava um pouco frio.

951
00:59:12,281 --> 00:59:14,282
Eu me sinto melhor quando
as mensagens chegam.

952
00:59:14,283 --> 00:59:15,784
Muito tempo ele não recebe correspondência.

953
00:59:15,785 --> 00:59:17,786
Eu me pergunto como meu
irmão está se saindo.

954
00:59:17,787 --> 00:59:19,287
Eu também.

955
00:59:19,288 --> 00:59:20,789
Eu acho que ele trabalha
na fazenda de beterraba

956
00:59:20,790 --> 00:59:22,791
já duas, três semanas.

957
00:59:22,792 --> 00:59:24,793
Ei, Ohhara, nós queremos o correio.

958
00:59:24,794 --> 00:59:26,795
Escreva seu congressista.

959
00:59:26,796 --> 00:59:27,879
Dez cabanas.

960
00:59:29,882 --> 00:59:31,383
Como você era.
Siga em frente, homens.

961
00:59:31,384 --> 00:59:32,384
Como você gosta disso?

962
00:59:32,385 --> 00:59:34,920
Eles dão uma comissão a
um de nós, buddhaheads?

963
00:59:34,921 --> 00:59:36,504
Não, eles dão para o caralho.

964
00:59:36,505 --> 00:59:37,973
Ohhara, o irlandês lutador.

965
00:59:37,974 --> 00:59:39,507
Fé, e você pode
dizer isso de novo.

966
00:59:39,508 --> 00:59:41,009
Agora, se dê bem
com o seu baque.

967
00:59:41,010 --> 00:59:42,510
Eu tenho algo para te contar.

968
00:59:42,511 --> 00:59:44,012
À vontade.
À vontade.

969
00:59:44,013 --> 00:59:46,014
Vamos ter uma pequena
cortesia militar.

970
00:59:46,015 --> 00:59:47,515
Sim senhor.

971
00:59:47,516 --> 00:59:49,517
Eu ainda não fui designado

972
00:59:49,518 --> 00:59:52,020
mas parece que vou
assumir outro pelotão.

973
00:59:52,021 --> 00:59:54,522
Eu provavelmente não
verei muito de vocês.

974
00:59:54,523 --> 00:59:58,443
Eu só queria dizer,
bem, tanto tempo.

975
01:00:01,364 --> 01:00:02,864
Ele vai ser um bom
líder de pelotão.

976
01:00:02,865 --> 01:00:04,366
Sim, enquanto ele durar.

977
01:00:04,367 --> 01:00:06,369
Ele é bem vindo a eles bares.

978
01:00:11,257 --> 01:00:13,842
Sam, olhe para esses edifícios.
Século XVII.

979
01:00:13,843 --> 01:00:15,294
Eu estou olhando para aquela padaria.

980
01:00:19,348 --> 01:00:20,348
Vá em frente, Tommy.

981
01:00:20,349 --> 01:00:21,850
Vou ficar de olho no porco.

982
01:00:27,690 --> 01:00:29,190
Fique perto do trem, pessoal.

983
01:00:29,191 --> 01:00:31,192
Estou cansada de reunir
os retardatários.

984
01:00:31,193 --> 01:00:32,694
<i>Bakatare.</i>

985
01:00:35,698 --> 01:00:36,698
O que ele disse?

986
01:00:36,699 --> 01:00:38,700
Ah, isso é japonês para...
Por "obrigado".

987
01:00:38,701 --> 01:00:40,202
Eles são muito educados.

988
01:00:41,704 --> 01:00:43,204
# Os olhos do Texas #

989
01:00:43,205 --> 01:00:45,206
# estão em cima de você #

990
01:00:45,207 --> 01:00:49,210
# Todo o dia ao vivo #

991
01:00:49,211 --> 01:00:52,664
# Os olhos do Texas
estão em cima de você #

992
01:00:52,665 --> 01:00:56,835
# Você não pode fugir #

993
01:00:56,836 --> 01:01:00,472
# Não pense que você
pode escapar deles #

994
01:01:00,473 --> 01:01:04,809
# Eu tentei tão cedo no amanhecer #

995
01:01:04,810 --> 01:01:06,978
# Os olhos do Texas
estão sobre você... #

996
01:01:06,979 --> 01:01:09,481
Perdoe-me. Perdoe-me.
Perdoe-me!

997
01:01:09,482 --> 01:01:10,982
Olá bebê.

998
01:01:10,983 --> 01:01:12,484
Quando você aprendeu essa música?

999
01:01:12,485 --> 01:01:13,485
Quando?
Isso está certo.

1000
01:01:13,486 --> 01:01:14,986
Quando você aprendeu isso?
Aprenda o que?

1001
01:01:14,987 --> 01:01:16,488
A música. Canção.

1002
01:01:16,489 --> 01:01:18,990
# Os olhos do Texas
estão sobre você... #

1003
01:01:20,493 --> 01:01:22,994
# Todo o dia ao vivo #

1004
01:01:22,995 --> 01:01:23,995
Não não não.

1005
01:01:23,996 --> 01:01:25,914
Quando você aprende música?

1006
01:01:25,915 --> 01:01:27,999
Semana passada.

1007
01:01:28,000 --> 01:01:29,000
Soldados

1008
01:01:29,001 --> 01:01:30,001
Trigésima Sexta Divisão?

1009
01:01:30,002 --> 01:01:31,503
Eu acho que sim.

1010
01:01:31,504 --> 01:01:32,504
Big T.

1011
01:01:32,505 --> 01:01:33,505
Eles ainda estão aqui?

1012
01:01:33,506 --> 01:01:36,007
No. <i> Parti. </i> Ontem.

1013
01:01:40,096 --> 01:01:41,596
<i>Au revoir.</i>

1014
01:01:53,225 --> 01:01:55,226
Bem bem.
O embaixador do Texas.

1015
01:01:55,227 --> 01:01:56,728
Boa tarde senhor.

1016
01:01:56,729 --> 01:01:59,230
Você sabe, tenente, eu te derrubei
como um homem determinado,

1017
01:01:59,231 --> 01:02:00,732
mas eu não achei que você
tivesse arrasto suficiente

1018
01:02:00,733 --> 01:02:03,234
para conseguir que toda a roupa
seja transferida para o 36º.

1019
01:02:03,235 --> 01:02:04,235
Transferido?

1020
01:02:04,236 --> 01:02:05,737
Isso é certo, tenente.

1021
01:02:05,738 --> 01:02:08,239
Nós fomos ligados à 36ª Divisão.

1022
01:02:08,240 --> 01:02:10,242
Eu acho que isso nos faz
texanos honorários.

1023
01:02:11,243 --> 01:02:13,244
Bem, ventile minha testa.

1024
01:02:13,245 --> 01:02:15,880
Fique de olho nos ladrões
de gado, parceiros.

1025
01:02:15,881 --> 01:02:17,966
Bem, o que você sabe sobre isso?

1026
01:02:17,967 --> 01:02:19,968
Achei que você ficaria
satisfeito, tenente.

1027
01:02:19,969 --> 01:02:21,469
Este é o homem que
procuramos, major.

1028
01:02:21,470 --> 01:02:23,471
Uma das novas comissões de
combate para substituí-lo.

1029
01:02:23,472 --> 01:02:25,473
Bem, há um em seu pelotão, senhor.
Ohhara

1030
01:02:25,474 --> 01:02:26,975
Boa. Ele pode assumir.

1031
01:02:26,976 --> 01:02:29,094
Assumir o meu pelotão, senhor?

1032
01:02:29,095 --> 01:02:30,678
Nós tivemos um pedido para
um oficial de ligação

1033
01:02:30,679 --> 01:02:32,180
para trabalhar na 36ª sede.

1034
01:02:32,181 --> 01:02:33,681
Alguém que pode se
dar bem com eles

1035
01:02:33,682 --> 01:02:35,183
e conhece bem o 442.

1036
01:02:35,184 --> 01:02:36,684
Mas, senhor, eu sempre
estive na linha.

1037
01:02:36,685 --> 01:02:38,686
Você acha que eu tenho
as qualificações

1038
01:02:38,687 --> 01:02:40,688
para o trabalho de uma sede?
Eu acho que você vai fazer bem.

1039
01:02:40,689 --> 01:02:43,108
Quando um homem quer algo tão
mal quanto você queria isso.

1040
01:02:43,109 --> 01:02:44,659
Mas senhor, eu não quero isso.

1041
01:02:44,660 --> 01:02:46,661
Lembre-se, eu lhe disse que
queria apenas visitá-los.

1042
01:02:46,662 --> 01:02:48,279
Eu tenho muitos amigos no 36º.

1043
01:02:48,280 --> 01:02:50,448
Nenhum deles na sede, eu aceito.

1044
01:02:50,449 --> 01:02:52,534
Eu não poderia mandar você mandar
de volta para o seu pelotão.

1045
01:02:52,535 --> 01:02:53,751
Coronel Pence...

1046
01:02:53,752 --> 01:02:55,336
Suas ordens serão
emitidas imediatamente.

1047
01:03:04,763 --> 01:03:06,764
Todos a bordo!
Texas especial!

1048
01:03:06,765 --> 01:03:10,768
Dallas, Forth Worth, Galveston,
Houston e todos os pontos ao sul.

1049
01:03:10,769 --> 01:03:12,270
Sim cara!

1050
01:03:12,271 --> 01:03:14,273
Ya-hoo!

1051
01:03:15,774 --> 01:03:16,774
<i>Arrivederci.</i>

1052
01:03:16,775 --> 01:03:18,776
- Não, meu velho.
- Tanto tempo.

1053
01:03:18,777 --> 01:03:20,278
Tanto tempo, mademoiselle.

1054
01:03:20,279 --> 01:03:22,281
Não esqueça de escrever.

1055
01:03:32,958 --> 01:03:35,960
Como você gosta da artilharia
do Texas, estranhos?

1056
01:03:35,961 --> 01:03:38,463
Desconhecido?
Cara, eu sou do Texas mesmo.

1057
01:03:38,464 --> 01:03:39,964
Bem, puxe uma cadeira e
um julepo de hortelã.

1058
01:03:39,965 --> 01:03:42,217
Isso é poderoso amigo,

1059
01:03:42,218 --> 01:03:43,801
mas estamos voltando
para a cidade.

1060
01:03:43,802 --> 01:03:45,804
Outra legião vai nos
deixar um pouco.

1061
01:03:47,623 --> 01:03:49,424
Tommy está ansioso para
voltar àquela cidade

1062
01:03:49,425 --> 01:03:51,927
de onde ele saiu de Paisan.
Amor não é maravilhoso?

1063
01:03:54,430 --> 01:03:55,930
Olá, estranho.

1064
01:03:55,931 --> 01:03:56,931
Aloha

1065
01:04:02,821 --> 01:04:06,824
Há apenas uma coisa que eu não
gosto nesses buddhaheads.

1066
01:04:06,825 --> 01:04:09,828
Eles não os escavam o tempo suficiente.

1067
01:04:26,262 --> 01:04:27,262
Olá meu amigo.

1068
01:04:27,263 --> 01:04:29,297
Ele está aqui, o pequeno Paisan.

1069
01:04:29,298 --> 01:04:31,099
Ele está aqui.

1070
01:04:33,435 --> 01:04:35,436
Paisan.
Olá, Paisan.

1071
01:04:35,437 --> 01:04:36,888
Você está bem, garoto.

1072
01:04:36,889 --> 01:04:39,474
Você está maravilhosa, Paisan.

1073
01:04:39,475 --> 01:04:42,477
Vamos lá, Paisan.
Você é linda, Paisan.

1074
01:04:46,732 --> 01:04:49,150
Bom porco.
Ele sente muito a sua falta.

1075
01:04:49,151 --> 01:04:50,735
Sinto a falta dele também.

1076
01:04:50,736 --> 01:04:53,238
Obrigado por cuidar dele.

1077
01:04:53,239 --> 01:04:55,240
Muito obrigado.

1078
01:04:55,241 --> 01:04:58,459
Obrigado.
Você é muito gentil.

1079
01:04:58,460 --> 01:05:00,044
Qual é o problema?
Você não fuma?

1080
01:05:00,045 --> 01:05:01,546
Sim eu fumo.

1081
01:05:01,547 --> 01:05:05,049
Eu estava esperando algo
para comer para as crianças.

1082
01:05:05,050 --> 01:05:07,969
Chocolate, bolachas, qualquer coisa.

1083
01:05:07,970 --> 01:05:10,973
Eles têm tão pouco,
tão pouco para comer.

1084
01:05:12,391 --> 01:05:13,891
Eu não tenho nada para comer.

1085
01:05:13,892 --> 01:05:15,393
Troque os cigarros.
Dois pacotes.

1086
01:05:15,394 --> 01:05:17,312
Você pode pegar um par
de galinhas para isso.

1087
01:05:17,313 --> 01:05:18,396
Aqui não.

1088
01:05:18,397 --> 01:05:20,899
Não há galinhas à esquerda. Nada.

1089
01:05:21,400 --> 01:05:22,900
Tudo bem.

1090
01:05:22,901 --> 01:05:23,901
Eu voltarei mais tarde.

1091
01:05:23,902 --> 01:05:25,653
Eu odeio perguntar.

1092
01:05:25,654 --> 01:05:27,238
Não será muito.

1093
01:05:27,239 --> 01:05:28,740
Tudo o que temos são rações K.

1094
01:05:28,741 --> 01:05:30,743
Será uma festa para eles.

1095
01:05:32,244 --> 01:05:35,280
Eu gostaria de poder
conseguir algo melhor.

1096
01:05:38,083 --> 01:05:39,534
Bem, vejo você mais tarde.

1097
01:05:39,535 --> 01:05:40,952
Adeus meu amigo.

1098
01:06:18,824 --> 01:06:19,824
Obrigado.

1099
01:06:19,825 --> 01:06:21,326
Muito obrigado.

1100
01:06:21,327 --> 01:06:23,328
Que maravilha para as crianças.

1101
01:06:59,331 --> 01:07:00,832
Kanakas

1102
01:07:00,833 --> 01:07:02,333
Os do Havaí.

1103
01:07:02,334 --> 01:07:03,668
Vamos parar um minuto?

1104
01:07:05,003 --> 01:07:06,504
Eu não vou demorar muito.

1105
01:07:26,558 --> 01:07:28,059
Jogue fora esses vagabundos.

1106
01:07:28,060 --> 01:07:29,310
sim!
Vá em frente, suba lá.

1107
01:07:29,311 --> 01:07:30,812
Não, eles estão indo bem.

1108
01:07:30,813 --> 01:07:32,815
Vamos.
Hula-hula, Kaz.

1109
01:07:35,951 --> 01:07:37,869
Kaz.

1110
01:07:37,870 --> 01:07:39,454
Ei.

1111
01:07:39,455 --> 01:07:40,956
Uau!

1112
01:08:08,317 --> 01:08:10,818
Você gostaria de um pouco de vinho?
<i>Merci. Merci.</i>

1113
01:08:13,689 --> 01:08:17,191
Esses homens, os pequenos,
são realmente japoneses?

1114
01:08:17,192 --> 01:08:20,194
Ei, baixinha, ela quer
saber se você é japonês.

1115
01:08:20,195 --> 01:08:23,197
Eu acho que podemos
deixá-la entrar?

1116
01:08:23,198 --> 01:08:24,866
Eles são nossa nova arma secreta.

1117
01:08:24,867 --> 01:08:25,950
Lutadores de Crepúsculo.

1118
01:08:25,951 --> 01:08:27,452
Lutadores de Crepúsculo?

1119
01:08:27,453 --> 01:08:30,955
Sim. O Exército lhes dá tiros para
fazê-los ficarem amarelos, veja.

1120
01:08:30,956 --> 01:08:32,457
Eles os mandam sair à noite,

1121
01:08:32,458 --> 01:08:34,459
Assim como o sol está se pondo.

1122
01:08:34,460 --> 01:08:36,928
O inimigo não pode vê-los nessa luz.
Obter a ideia?

1123
01:08:36,929 --> 01:08:39,430
Esse cara está procurando
por problemas a noite toda.

1124
01:08:39,431 --> 01:08:40,932
Se ele fizer mais
um crack, eu vou...

1125
01:08:40,933 --> 01:08:42,934
Tommy! Como você está?
Tenente Grayson!

1126
01:08:42,935 --> 01:08:44,435
Como está a perna?
Ajuste como um violino.

1127
01:08:44,436 --> 01:08:45,937
- Oi pessoal.
- Olá, Grayson.

1128
01:08:45,938 --> 01:08:47,939
Quem é seu amigo, aquele
com todas as listras?

1129
01:08:47,940 --> 01:08:50,441
Eles não se importam mais com quem
eles fazem o sargento de pelotão.

1130
01:08:50,442 --> 01:08:52,443
Que tal ter um refil?
Obrigado Frank.

1131
01:08:52,444 --> 01:08:53,945
Eu quero dizer olá ao meu
velho sargento de pelotão.

1132
01:08:53,946 --> 01:08:55,446
Eu treinei sob ele.
Volto logo.

1133
01:08:55,447 --> 01:08:56,447
Culley!

1134
01:08:56,448 --> 01:08:57,949
Grayson!
Como você está?

1135
01:08:57,950 --> 01:08:59,951
Tenente Grayson.
Sim, e quanto a isso?

1136
01:08:59,952 --> 01:09:01,953
Que tal uma bebida?
Ótimo. Ótimo.

1137
01:09:01,954 --> 01:09:03,955
Vamos lá, tem espaço
aqui embaixo.

1138
01:09:03,956 --> 01:09:06,457
Esse cara seria um
amigo de Grayson.

1139
01:09:06,458 --> 01:09:08,459
Cinco para um, ele não
volta para essa bebida.

1140
01:09:08,460 --> 01:09:09,961
Levante-se

1141
01:09:12,664 --> 01:09:14,749
Eles me dizem que você
realmente fez isso.

1142
01:09:14,750 --> 01:09:16,250
O que é essa ligação de ligação?

1143
01:09:16,251 --> 01:09:19,253
Oh, isso varia, de um snap
suave a um snap extra suave.

1144
01:09:19,254 --> 01:09:20,421
Obrigado.

1145
01:09:20,422 --> 01:09:22,006
Amanhã eu estou saindo com você.

1146
01:09:22,007 --> 01:09:25,009
Como você gosta disso?
De volta ao velho pelotão.

1147
01:09:25,010 --> 01:09:26,594
Quer dizer, tenho que
receber ordens de você?

1148
01:09:26,595 --> 01:09:29,480
Não. Eu não brinco
com seus dogfaces.

1149
01:09:29,481 --> 01:09:31,065
Eu estarei com o
observador de artilharia.

1150
01:09:31,066 --> 01:09:32,650
Você está recebendo sua
artilharia do 442,

1151
01:09:32,651 --> 01:09:34,735
e ele nunca trabalhou
com eles antes.

1152
01:09:34,736 --> 01:09:37,238
Eles estão nos enviando sem
nossa própria artilharia?

1153
01:09:37,239 --> 01:09:38,740
Apenas os japoneses?

1154
01:09:40,859 --> 01:09:42,944
Eles são uma boa roupa, Culley.
Muito bom.

1155
01:09:42,945 --> 01:09:46,447
Praticamente ganhando a guerra
sozinho com o que ouvi.

1156
01:09:46,448 --> 01:09:47,449
Japs.

1157
01:09:49,451 --> 01:09:51,085
Vamos sair daqui

1158
01:09:51,086 --> 01:09:53,671
Sim, eu poderia usar
um pouco de ar fresco.

1159
01:09:59,211 --> 01:10:00,712
Você vence, Chick.

1160
01:10:04,850 --> 01:10:07,852
Japs em uma divisão do Texas.
Cara, oh homem.

1161
01:10:07,853 --> 01:10:09,354
Venha aqui um minuto.

1162
01:10:12,858 --> 01:10:14,859
Culley, eles não são japoneses.

1163
01:10:15,861 --> 01:10:17,361
Eles são nipo-americanos.

1164
01:10:17,362 --> 01:10:19,864
Nisei, ou, se você
preferir, buddhaheads.

1165
01:10:19,865 --> 01:10:21,365
Mas não japoneses.

1166
01:10:21,366 --> 01:10:22,817
Eles não gostam e nem eu.

1167
01:10:22,818 --> 01:10:24,869
O que você é, amante de
japas ou algo assim?

1168
01:10:24,870 --> 01:10:26,370
Eu disse que eles não são japoneses.

1169
01:10:26,371 --> 01:10:27,371
Estou te avisando, Culley.

1170
01:10:27,372 --> 01:10:28,372
Você é o que?

1171
01:10:28,373 --> 01:10:29,874
Aviso ya.

1172
01:10:29,875 --> 01:10:31,876
Tenente, essa barra de ouro
parece realmente doce em você,

1173
01:10:31,877 --> 01:10:34,378
mas eu acredito que você está ficando
um pouco grande para suas calças.

1174
01:10:34,379 --> 01:10:35,880
Eu sempre posso tirar o bar.

1175
01:10:35,881 --> 01:10:37,382
Toda vez que você diz.

1176
01:11:02,024 --> 01:11:04,025
"Okara"
Yo!

1177
01:11:04,026 --> 01:11:06,027
"Misoka"
Aqui! Aqui!

1178
01:11:06,028 --> 01:11:07,028
"Nishigoka."
Ei!

1179
01:11:07,029 --> 01:11:08,529
Sem letras?

1180
01:11:08,530 --> 01:11:10,531
- Mantenha suas calças.
- Vamos lá, liga.

1181
01:11:10,532 --> 01:11:12,533
"Kiri"
Yo-ho!

1182
01:11:12,534 --> 01:11:14,535
"Kamakura".
Aqui aqui.

1183
01:11:14,536 --> 01:11:15,536
Eu levo.

1184
01:11:15,537 --> 01:11:17,538
Biscoitos.
Ho-ho!

1185
01:11:17,539 --> 01:11:19,540
"Ikagani."
Aqui!

1186
01:11:19,541 --> 01:11:22,043
- Um biscoito.
-

1187
01:11:24,513 --> 01:11:25,546
Ei, olhe

1188
01:11:25,547 --> 01:11:27,048
Como você gosta disso?
Dois conjuntos.

1189
01:11:27,049 --> 01:11:29,051
Eu vou ver o Masami.
Woo-hoo!

1190
01:11:31,553 --> 01:11:32,553
Dois conjuntos.

1191
01:11:32,554 --> 01:11:33,554
Sam, Sam
Wiki-wiki.

1192
01:11:33,555 --> 01:11:35,556
Eu sou wiki-wiki o
mais rápido que posso.

1193
01:11:35,557 --> 01:11:36,557
Alguma coisa do meu irmão?

1194
01:11:36,558 --> 01:11:38,559
Não, tudo do centro de mudança.

1195
01:11:38,560 --> 01:11:40,562
Relatório de açúcar de Terry.

1196
01:11:44,983 --> 01:11:46,984
"Caro Sam, eu odeio
começar uma carta assim,

1197
01:11:46,985 --> 01:11:49,487
mas acho que é melhor começar
a má notícia primeiro. "

1198
01:11:49,488 --> 01:11:50,988
Seu frio, ela não melhora?

1199
01:11:50,989 --> 01:11:52,490
Não. Terry está bem.

1200
01:11:52,491 --> 01:11:54,492
Sua mãe ficou doente?
Seu pai?

1201
01:11:54,493 --> 01:11:55,493
É meu irmão.

1202
01:11:55,494 --> 01:11:57,495
Ele perdeu o emprego na fazenda?

1203
01:11:57,496 --> 01:11:58,996
Sim, ele e alguns
de seus amigos.

1204
01:11:58,997 --> 01:12:00,498
Uma gangue os bateu em uma polpa

1205
01:12:00,499 --> 01:12:02,500
e disseram que os
linchariam se voltassem.

1206
01:12:02,501 --> 01:12:03,501
Por que eles fazem isso? Por quê?

1207
01:12:03,502 --> 01:12:05,503
Por quê? Porque eles
têm olhos inclinados.

1208
01:12:05,504 --> 01:12:07,505
Isso é um crime em alguns
lugares, você não sabia disso?

1209
01:12:07,506 --> 01:12:09,006
Como você gosta disso?

1210
01:12:09,007 --> 01:12:10,341
Nós somos bons o suficiente
para carregar rifles,

1211
01:12:10,342 --> 01:12:12,143
mas não somos bons o suficiente
para colher beterraba.

1212
01:12:12,144 --> 01:12:13,561
Calma, Sam.

1213
01:12:13,562 --> 01:12:15,646
Claro, claro, vá com calma.

1214
01:12:15,647 --> 01:12:17,148
Levá-lo deitado.

1215
01:12:17,149 --> 01:12:19,316
Vá em frente, bata.
Golpe.

1216
01:12:19,317 --> 01:12:21,402
Não estou dizendo a você?
Otários, é isso que somos.

1217
01:12:21,403 --> 01:12:23,404
Garota, garota, garota,
garota, garota.

1218
01:12:23,405 --> 01:12:24,855
Como você gostaria de um
compromisso odontológico?

1219
01:12:24,856 --> 01:12:26,407
Vamos rapaz.
Katonk

1220
01:12:26,408 --> 01:12:27,408
Quebre isso.

1221
01:12:27,409 --> 01:12:28,909
Se você está procurando por um recado,

1222
01:12:28,910 --> 01:12:29,910
você não terá que esperar muito.

1223
01:12:29,911 --> 01:12:30,911
Nós fomos alertados.

1224
01:12:30,912 --> 01:12:32,413
Puxe suas tendas
para baixo e saia.

1225
01:12:32,414 --> 01:12:34,415
Puxa-os para baixo?
Nós apenas os colocamos.

1226
01:12:34,416 --> 01:12:36,917
Os homens que o tenente
Grayson mudou foram cercados.

1227
01:12:36,918 --> 01:12:37,918
O batalhão inteiro?

1228
01:12:37,919 --> 01:12:39,120
O que resta deles.

1229
01:12:39,121 --> 01:12:40,705
Grayson está bem até agora.

1230
01:12:40,706 --> 01:12:42,707
O observador de artilharia
foi atingido e ele assumiu.

1231
01:12:42,708 --> 01:12:44,709
Só assim o tenente está a salvo.

1232
01:12:44,710 --> 01:12:45,710
Ele e seu amigo

1233
01:12:45,711 --> 01:12:48,714
seu querido e velho sargento de pelotão.

1234
01:12:50,716 --> 01:12:52,216
O que há com o Sam?

1235
01:12:52,217 --> 01:12:53,718
Ele acabou de receber más notícias.

1236
01:12:53,719 --> 01:12:55,219
Ele não é o único.

1237
01:12:55,220 --> 01:12:57,221
Eles vão enviar as novas
substituições em linha

1238
01:12:57,222 --> 01:13:00,224
assim que chegam, o lote em
que meu irmão mais novo está.

1239
01:13:00,225 --> 01:13:02,727
Dezoito anos de idade.

1240
01:13:13,705 --> 01:13:15,623
Ei, Grayson!

1241
01:13:17,542 --> 01:13:18,576
Médico!

1242
01:13:18,577 --> 01:13:19,660
Onde está o médico?

1243
01:13:19,661 --> 01:13:22,163
Ali está ele! Por aqui, Joe!

1244
01:13:24,166 --> 01:13:25,666
Eu encontrei um completo.

1245
01:13:25,667 --> 01:13:27,168
Valeu cara.

1246
01:13:27,169 --> 01:13:29,253
Me dê uma lesma disso, vai?

1247
01:13:34,893 --> 01:13:36,394
Ei, Grayson!

1248
01:13:37,763 --> 01:13:39,347
Tenha cuidado!

1249
01:13:44,820 --> 01:13:46,321
Você está bem, Culley?

1250
01:13:48,323 --> 01:13:49,824
Onde está aquela artilharia japonesa ?!

1251
01:13:49,825 --> 01:13:51,325
Cadê?!

1252
01:13:54,579 --> 01:13:56,580
Wildcat seis.
Este é o Wildcat dois.

1253
01:13:56,581 --> 01:13:58,582
Missão de fogo. Sobre.
Ponto de missão de fogo.

1254
01:14:02,587 --> 01:14:05,539
Ponto de missão de fogo, Fox-Able-
Easy-Baker-Mike-Charlie,

1255
01:14:05,540 --> 01:14:08,709
e ponto, King-Sugar-Charlie-
Amor-Capaz-Como.

1256
01:14:08,710 --> 01:14:10,294
Wildcat dois.
Este é o Wildcat seis.

1257
01:14:10,295 --> 01:14:12,297
Espera.

1258
01:14:14,299 --> 01:14:17,135
Uma fumaça no caminho.
Uma fumaça no caminho.

1259
01:14:38,790 --> 01:14:40,791
Não consigo tirar
nada disso, senhor.

1260
01:14:40,792 --> 01:14:41,792
Nós temos o suficiente dos outros.

1261
01:14:41,793 --> 01:14:43,795
Mande-o para a sede da divisão.

1262
01:14:58,059 --> 01:14:59,560
Pegue alguma coisa?
Sim senhor.

1263
01:14:59,561 --> 01:15:01,061
Adicionado ao que já sabemos,

1264
01:15:01,062 --> 01:15:02,563
Eu posso te dar uma
imagem bem clara.

1265
01:15:02,564 --> 01:15:03,564
Boa.

1266
01:15:03,565 --> 01:15:04,565
É tudo bosque denso.

1267
01:15:04,566 --> 01:15:06,567
Essas estradas no mapa são
apenas trilhas na floresta,

1268
01:15:06,568 --> 01:15:08,569
e Jerry tem bloqueios de
estrada em todos eles.

1269
01:15:08,570 --> 01:15:10,070
Os homens estão
cercados em três lados

1270
01:15:10,071 --> 01:15:13,073
por elementos da 338ª
Divisão de Infantaria,

1271
01:15:13,074 --> 01:15:14,575
o 198º Batalhão Fusileiro

1272
01:15:14,576 --> 01:15:16,577
e o 202º Batalhão da Montanha.

1273
01:15:16,578 --> 01:15:17,578
Para o nordeste...

1274
01:15:17,579 --> 01:15:20,080
Bem, deixe-me ver
no mapa, capitão.

1275
01:15:20,081 --> 01:15:22,082
Bem, começando aqui, os
alemães estão cavando

1276
01:15:22,083 --> 01:15:26,086
em uma linha contínua até aqui.

1277
01:15:26,087 --> 01:15:30,040
Há uma lacuna aqui...
e um aqui que eu conheço,

1278
01:15:30,041 --> 01:15:32,543
mas eles são cobertos por
metralhadoras com fogo interligado.

1279
01:15:32,544 --> 01:15:35,045
Há uma crista íngreme aqui
que domina este setor.

1280
01:15:35,046 --> 01:15:37,047
Está quase em cima
de ambos os lados

1281
01:15:37,048 --> 01:15:40,050
e eles têm uma força
forte sentada em cima.

1282
01:15:40,051 --> 01:15:42,553
A que distância daqui
está o batalhão perdido?

1283
01:15:42,554 --> 01:15:45,556
Bem, eu diria mil metros.

1284
01:15:45,557 --> 01:15:48,559
Eles estão por aqui.

1285
01:15:48,560 --> 01:15:51,062
Nós teremos tropas a curta
distância hoje à noite.

1286
01:15:59,704 --> 01:16:01,288
Tudo bem, Ohhara,
este é o seu lugar.

1287
01:16:01,289 --> 01:16:02,790
Boa sorte.

1288
01:16:08,797 --> 01:16:11,298
Venha, agite uma perna, vai?

1289
01:16:11,299 --> 01:16:12,800
Isso não faz sentido.

1290
01:16:12,801 --> 01:16:15,302
Colocando nossos pescoços para os
caras como aquele amigo de Grayson.

1291
01:16:15,303 --> 01:16:18,305
Aquele sargento, esse é o tipo
que se amontoou no seu irmão.

1292
01:16:18,306 --> 01:16:19,807
Nós chegamos ao batalhão perdido,

1293
01:16:19,808 --> 01:16:22,426
aquele sargento vai mudar de
ideia sobre nós, buddhaheads.

1294
01:16:22,427 --> 01:16:25,480
Muita gente já mudamos, Sam?

1295
01:16:29,768 --> 01:16:31,769
Continua como se Terry
estivesse escrevendo cartas,

1296
01:16:31,770 --> 01:16:33,270
por e vamos ter isso bom.

1297
01:16:33,271 --> 01:16:34,772
Pode apostar. Sim senhor.

1298
01:16:34,773 --> 01:16:36,273
Ainda bem que você me lê cartas,

1299
01:16:36,274 --> 01:16:37,775
ou talvez eu fique como Chick.

1300
01:16:37,776 --> 01:16:39,777
É difícil.
É muito áspero.

1301
01:16:39,778 --> 01:16:41,278
Mas nós sabemos o
que é isso tudo.

1302
01:16:41,279 --> 01:16:42,246
Pode apostar.

1303
01:16:42,247 --> 01:16:44,281
Mais melhor que nós vamos
para quebrar, sim, Sam?

1304
01:16:44,282 --> 01:16:45,783
É sobre isso, Tommy.

1305
01:16:45,784 --> 01:16:47,786
"Mais melhor que nós
vamos para quebrar."

1306
01:17:05,553 --> 01:17:08,055
Ohhara Ohhara!

1307
01:17:17,065 --> 01:17:19,066
É ruim?

1308
01:17:19,067 --> 01:17:21,568
Ferida de milhões de dólares.

1309
01:17:21,569 --> 01:17:24,071
Sorte do irlandês.

1310
01:17:33,465 --> 01:17:35,466
Médicos

1311
01:17:35,467 --> 01:17:36,967
Médicos!

1312
01:17:36,968 --> 01:17:37,968
Médicos!

1313
01:17:54,602 --> 01:17:56,103
Vamos.

1314
01:18:06,698 --> 01:18:09,199
Fico feliz que você tenha
alguém para se apoiar.

1315
01:18:09,200 --> 01:18:11,201
Eu não pareço reconhecer você.

1316
01:18:11,202 --> 01:18:13,203
Você voltou a algum
dos serviços?

1317
01:18:13,204 --> 01:18:15,122
Não, pai.

1318
01:18:15,123 --> 01:18:16,707
Eu não sou católico.

1319
01:18:16,708 --> 01:18:19,209
Você não é?

1320
01:18:19,210 --> 01:18:21,712
Tipo diferente de rosário.

1321
01:18:21,713 --> 01:18:23,715
Eu sou budista, pai.

1322
01:18:25,717 --> 01:18:28,219
Eu estarei aqui se você me quiser.

1323
01:19:05,256 --> 01:19:07,257
Nós vamos tentar fazer contato.

1324
01:19:08,760 --> 01:19:12,179
O Piper Cub está dando as
ordens para a artilharia.

1325
01:19:14,816 --> 01:19:17,401
Eles estão tentando nos
atirar em algumas rações.

1326
01:19:17,402 --> 01:19:18,902
Isso vai ser uma grande ajuda.

1327
01:19:18,903 --> 01:19:21,405
Sukiyaki e arroz.

1328
01:19:21,406 --> 01:19:23,408
Eu poderia usar outro homem.

1329
01:19:29,914 --> 01:19:31,415
Bem, o piloto do Piper Cub

1330
01:19:31,416 --> 01:19:33,917
diz que há pelo menos uma
centena deles nesse cume.

1331
01:19:33,918 --> 01:19:35,919
E eles estarão atirando
direto em nossas gargantas

1332
01:19:35,920 --> 01:19:37,421
se tentarmos subir
de qualquer lado.

1333
01:19:37,422 --> 01:19:39,423
Nossos engenheiros estão
cortando uma estrada

1334
01:19:39,424 --> 01:19:40,924
no topo do cume, para que
possamos abrir um tanque.

1335
01:19:40,925 --> 01:19:42,342
Eles estão aqui agora.

1336
01:19:42,343 --> 01:19:43,927
Uma vez que o tanque fique
dentro do alcance...

1337
01:19:43,928 --> 01:19:44,928
Quando será isso?

1338
01:19:44,929 --> 01:19:46,430
Difícil dizer, senhor.

1339
01:19:46,431 --> 01:19:48,932
Está indo devagar.
Campos minados por todo o lado.

1340
01:19:48,933 --> 01:19:51,134
Diga ao quartel-general da
divisão que estou voltando, sim?

1341
01:19:55,440 --> 01:19:57,941
Os Jerries estão tocando
os fios, senhor.

1342
01:19:57,942 --> 01:20:00,444
Alguns deles falam
inglês perfeito.

1343
01:20:02,897 --> 01:20:04,982
Wildcat três.
Wildcat três.

1344
01:20:04,983 --> 01:20:07,234
Sargento Yasugomoto falando.

1345
01:20:09,904 --> 01:20:12,489
Wildcat três, isso
é Wildcat quatro.

1346
01:20:12,490 --> 01:20:13,991
Entre, Wildcat três.

1347
01:20:15,493 --> 01:20:17,494
Wildcat três.
Wildcat três.

1348
01:20:17,495 --> 01:20:18,996
Sargento Yasugomoto falando.

1349
01:20:18,997 --> 01:20:20,998
Wildcat três.
Wildcat três.

1350
01:20:20,999 --> 01:20:23,250
Sargento Yasugomoto falando.

1351
01:20:25,336 --> 01:20:26,837
Boa ideia, sargento.

1352
01:20:26,838 --> 01:20:27,838
Obrigado senhor.

1353
01:20:27,839 --> 01:20:29,840
É apenas o bom e velho
know-how dos Yankees.

1354
01:21:01,873 --> 01:21:03,374
Cuidado!

1355
01:21:30,485 --> 01:21:32,986
Se eu fosse um Jerry
no final desta crista

1356
01:21:32,987 --> 01:21:35,989
e um tanque chegou perto o suficiente
para disparar à queima-roupa,

1357
01:21:35,990 --> 01:21:38,492
Eu iria decolar como
um pato quebrado.

1358
01:21:38,493 --> 01:21:39,493
Sim.

1359
01:21:39,494 --> 01:21:41,495
Bem ao lado do cume.

1360
01:21:41,496 --> 01:21:43,997
Deve haver alguém lá
embaixo para encontrá-los.

1361
01:21:43,998 --> 01:21:46,500
Isso é o que eu estava pensando.

1362
01:21:46,501 --> 01:21:48,002
Vamos.

1363
01:21:53,975 --> 01:21:55,475
Ei sargento.

1364
01:21:55,476 --> 01:21:57,477
Sargento.

1365
01:21:57,478 --> 01:21:59,479
Onde é o pelotão do Tenente Ohhara?
É isso.

1366
01:21:59,480 --> 01:22:00,981
Nós somos seus novos substitutos.

1367
01:22:00,982 --> 01:22:01,982
Ohhara é o nome.

1368
01:22:01,983 --> 01:22:04,485
Outro irlandês bronzeado.

1369
01:22:06,487 --> 01:22:07,488
Vamos.

1370
01:22:21,502 --> 01:22:23,003
Ohhara

1371
01:24:03,304 --> 01:24:04,805
Eles são japoneses.

1372
01:24:05,807 --> 01:24:07,275
Ei, pare com isso, vai?

1373
01:24:11,195 --> 01:24:12,729
Qual é a senha?

1374
01:24:15,199 --> 01:24:16,700
Dipsy doodle, é isso.

1375
01:24:16,701 --> 01:24:18,703
Foi isso há uma semana.

1376
01:24:20,655 --> 01:24:23,156
Vamos ter essa senha.

1377
01:24:23,157 --> 01:24:25,826
1. Dois.

1378
01:24:25,827 --> 01:24:27,161
<i>Bakatare.</i>

1379
01:24:29,497 --> 01:24:30,497
Venha para fora.

1380
01:24:35,636 --> 01:24:37,137
Faça com que você tenha
a senha correta.

1381
01:24:37,138 --> 01:24:39,639
Você já ouviu um Jerry tentar
pronunciar uma palavra japonesa?

1382
01:24:39,640 --> 01:24:42,259
Se isso não é um
buddhahead, eu vou...

1383
01:24:42,260 --> 01:24:43,844
Você vai o que?

1384
01:24:43,845 --> 01:24:46,179
Sam, Chick, Tommy.

1385
01:24:46,180 --> 01:24:49,683
Um batalhão inteiro está perdido
e temos que encontrá-los.

1386
01:24:49,684 --> 01:24:53,403
Cara, eu nunca pensei que ficaria tão
feliz em ver um monte de japoneses.

1387
01:24:53,404 --> 01:24:55,989
Perdoe-me. Japonês.

1388
01:24:55,990 --> 01:24:57,491
Quero dizer, Nisei.

1389
01:24:57,492 --> 01:24:58,992
Não, não é isso.

1390
01:24:58,993 --> 01:24:59,993
O que é isso, Grayson?

1391
01:24:59,994 --> 01:25:01,995
Cabeças de Buda.
OK. OK.

1392
01:25:08,669 --> 01:25:10,170
Cabeças de Buda?

1393
01:25:10,171 --> 01:25:12,172
Isso está certo.

1394
01:25:12,173 --> 01:25:14,124
Ele com certeza é sensível a isso.

1395
01:25:14,125 --> 01:25:16,176
Uma vez, ele até me deu uma surra.

1396
01:25:16,177 --> 01:25:18,178
Slugged você?

1397
01:25:18,179 --> 01:25:20,181
Você ouviu isso, Chick?

1398
01:25:23,851 --> 01:25:25,852
Onde está o resto da
sua roupa, tenente?

1399
01:25:25,853 --> 01:25:27,354
Lá atrás, cerca de uma milha.

1400
01:25:27,355 --> 01:25:28,355
Mas nos levou horas
para chegar aqui.

1401
01:25:28,356 --> 01:25:30,357
Na barriga, a maior
parte do caminho.

1402
01:25:30,358 --> 01:25:31,858
Quando começamos?

1403
01:25:31,859 --> 01:25:33,859
Não bastaria que nós
fizéssemos algum bem.

1404
01:25:34,612 --> 01:25:36,113
O que fazemos, tenente?

1405
01:25:37,615 --> 01:25:39,115
Isso é com você, Sam.

1406
01:25:39,116 --> 01:25:41,618
Eu sou estritamente um oficial de ligação.

1407
01:25:41,619 --> 01:25:43,203
Skirmish alinham a colina.

1408
01:25:43,204 --> 01:25:45,288
Skirmish alinham a colina.

1409
01:25:45,289 --> 01:25:46,790
Skirmish alinham a colina.

1410
01:25:46,791 --> 01:25:48,291
Skirmish alinham a colina.

1411
01:25:48,292 --> 01:25:50,076
Skirmish alinham a colina.

1412
01:25:50,077 --> 01:25:51,661
Skirmish alinham a colina.

1413
01:25:51,662 --> 01:25:53,163
Me diga uma coisa, Sam.

1414
01:25:53,164 --> 01:25:54,664
O que <i> bakatare </i> significa?

1415
01:25:55,666 --> 01:25:58,668
Bem, traduzido livremente:

1416
01:25:58,669 --> 01:26:00,170
Você é um salto.

1417
01:26:00,171 --> 01:26:01,972
Um idiota estúpido e um salto.

1418
01:26:03,474 --> 01:26:05,976
Isso foi o mínimo.

1419
01:26:07,144 --> 01:26:09,229
Vá em frente!

1420
01:27:06,737 --> 01:27:08,238
Vá em frente!

1421
01:27:20,251 --> 01:27:21,752
Grenade!

1422
01:27:27,892 --> 01:27:29,894
Vá em frente!

1423
01:27:35,399 --> 01:27:36,900
Aah!

1424
01:27:38,185 --> 01:27:39,185
Cuidado, Tommy!

1425
01:27:51,282 --> 01:27:52,866
Isso é tudo o que havia?

1426
01:27:52,867 --> 01:27:55,368
Eles foram embora, parceiro.

1427
01:27:55,369 --> 01:27:58,121
Vá em frente!

1428
01:28:27,785 --> 01:28:29,286
Yahoo!

1429
01:28:41,716 --> 01:28:44,218
Algum de vocês quer um cigarro?

1430
01:28:50,725 --> 01:28:52,726
Tchau, seus budaheads.

1431
01:28:52,727 --> 01:28:54,227
Tanto tempo.

1432
01:28:54,228 --> 01:28:56,229
Cavalgue, cowboy.

1433
01:28:56,230 --> 01:28:58,232
Tchau! Muito obrigado, Jack.

1434
01:29:00,234 --> 01:29:02,235
Vejo você em Berlim.

1435
01:29:02,236 --> 01:29:04,187
Olhe para aquela mademoiselle.

1436
01:29:04,188 --> 01:29:05,188
Se acalme.

1437
01:29:05,189 --> 01:29:06,523
Tanto tempo.

1438
01:29:06,524 --> 01:29:07,608
Obrigado.

1439
01:29:09,610 --> 01:29:11,111
<i>Au revoir.</i>

1440
01:29:11,612 --> 01:29:13,580
Adeus, todos vocês.

1441
01:29:15,583 --> 01:29:17,585
Tanto tempo.

1442
01:29:18,586 --> 01:29:20,587
Eu estarei vendo você.
Aloha, parceiro!

1443
01:29:20,588 --> 01:29:22,088
Tanto tempo.

1444
01:29:22,089 --> 01:29:23,089
Attaboy.

1445
01:29:25,126 --> 01:29:27,127
Vejo você em Paris.

1446
01:29:54,989 --> 01:29:57,323
<i>Honras de batalha.</i>

1447
01:29:57,324 --> 01:29:58,908
<i>Por encomenda</i>
<i>do secretário de guerra,</i>

1448
01:29:58,909 --> 01:30:02,245
<i>em nome do presidente</i>
<i>dos Estados Unidos,</i>

1449
01:30:02,246 --> 01:30:06,216
<i>como evidência pública de</i>
<i>mereceu honra e distinção,</i>

1450
01:30:06,217 --> 01:30:09,836
<i>o 442º Regimento</i>
<i>Equipe de Combate</i>

1451
01:30:09,837 --> 01:30:13,423
<i>é citado pelo excelente</i>
<i>realização em combate.</i>

1452
01:30:13,424 --> 01:30:15,391
<i>O galanteria</i>
<i>e esprit de corps</i>

1453
01:30:15,392 --> 01:30:17,927
<i>exibido</i>
<i>pelos seus oficiais e homens</i>

1454
01:30:17,928 --> 01:30:21,431
<i>em ação amarga</i>
<i>contra um inimigo formidável</i>

1455
01:30:21,432 --> 01:30:23,933
<i>exemplificam as melhores tradições</i>

1456
01:30:23,934 --> 01:30:26,936
<i>das Forças Armadas</i>
<i>dos Estados Unidos.</i>

