1
00:00:07,005 --> 00:00:09,005
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:01:15,925 --> 00:01:17,325
Charlie!

3
00:01:19,525 --> 00:01:20,925
Kirstie!

4
00:01:22,325 --> 00:01:24,605
Aí o Phil disse:
"Todos devem morrer",

5
00:01:24,685 --> 00:01:26,205
e o William o apunhalou.

6
00:01:26,285 --> 00:01:27,405
Que doideira!

7
00:01:27,485 --> 00:01:30,405
- Por que o James beijaria o Phil?
- Sei lá.

8
00:01:31,085 --> 00:01:32,485
Fujam!

9
00:01:56,205 --> 00:01:57,205
Isto é loucura.

10
00:01:57,285 --> 00:01:59,325
É como o Phil disse,

11
00:01:59,405 --> 00:02:01,165
os mais próximos de nós.

12
00:02:02,725 --> 00:02:04,125
Como o Pete.

13
00:02:04,245 --> 00:02:06,085
Nós precisamos deter o James.

14
00:02:06,525 --> 00:02:08,605
- Como?
- Não sei.

15
00:02:37,645 --> 00:02:39,365
William!

16
00:02:39,445 --> 00:02:41,085
Está me ouvindo?

17
00:02:44,005 --> 00:02:45,485
Segura isto. Segura.

18
00:02:45,725 --> 00:02:47,125
Aperta bem.

19
00:02:50,165 --> 00:02:52,165
Não os deixe ir embora.

20
00:02:52,965 --> 00:02:54,365
Encontre-os.

21
00:03:00,365 --> 00:03:01,765
É nossa melhor opção.

22
00:03:01,805 --> 00:03:04,605
- Mas a gente pode fazer isso?
- Pode, sim.

23
00:03:04,685 --> 00:03:07,405
Aí eu vou pra Adelaide.
Quem quiser vem comigo.

24
00:03:08,605 --> 00:03:10,885
Ainda podemos aceitar a oferta do Sam,

25
00:03:10,965 --> 00:03:12,965
mas temos que ir agora.

26
00:03:13,325 --> 00:03:15,525
Como você vai saber que é a Suécia?

27
00:03:16,085 --> 00:03:19,805
Pode ser qualquer lugar,
e você vai ficar presa pra sempre.

28
00:03:20,925 --> 00:03:23,205
Como sabe que o seu ex não vai

29
00:03:23,285 --> 00:03:25,605
nos seguir até Adelaide e nos matar?

30
00:03:25,685 --> 00:03:27,085
Não vai, se lutarmos.

31
00:03:27,565 --> 00:03:28,965
Estou cansada de lutar.

32
00:03:29,485 --> 00:03:30,885
Você não?

33
00:03:32,405 --> 00:03:33,885
Anda Charlie. Vamos.

34
00:03:33,965 --> 00:03:35,805
Vou ficar com Kate e Chris.

35
00:03:36,165 --> 00:03:38,485
- Devo isso a eles.
- Deve a si mesmo.

36
00:03:38,565 --> 00:03:40,805
Podemos ter vidas novas.
É nossa chance.

37
00:03:40,885 --> 00:03:43,645
Aproveita, se é o que quer,
mas eu vou ficar.

38
00:03:48,005 --> 00:03:49,645
Não posso ir sem você.

39
00:03:50,805 --> 00:03:52,205
Pode, sim.

40
00:03:52,525 --> 00:03:54,325
- Você vai comigo.
- Não vou.

41
00:03:54,805 --> 00:03:57,125
Eles também são meus amigos.
Não vou fugir.

42
00:03:57,205 --> 00:03:58,605
Você tem medo!

43
00:04:00,005 --> 00:04:01,965
Se for, não posso protegê-la.

44
00:04:02,045 --> 00:04:03,605
Não preciso de você.

45
00:04:04,805 --> 00:04:06,205
De nenhum de vocês.

46
00:04:30,285 --> 00:04:31,685
Fecha a porta.

47
00:04:35,045 --> 00:04:37,445
Se veio ferir alguém, eu vou detê-lo.

48
00:04:38,085 --> 00:04:39,525
- Kate, ouça...
- Pra trás!

49
00:04:41,925 --> 00:04:44,405
- Você agora é um deles?
- Sou o mesmo.

50
00:04:45,005 --> 00:04:46,405
Ainda sou o James.

51
00:04:46,445 --> 00:04:49,605
Precisam entender
que uma catástrofe se aproxima.

52
00:04:49,685 --> 00:04:52,445
- Que catástrofe?
- A que vai acabar com tudo.

53
00:04:52,525 --> 00:04:53,845
Quando aconteceu?

54
00:04:53,925 --> 00:04:55,685
- Na Tasmânia?
- Veja o que disse!

55
00:04:55,765 --> 00:04:58,325
Está assim o tempo todo,
desde que voltou?

56
00:05:01,005 --> 00:05:02,405
Estou.

57
00:05:03,765 --> 00:05:05,165
- Escuta...
- Você...

58
00:05:06,645 --> 00:05:08,725
Mais um passo, e estouro seus miolos.

59
00:05:10,765 --> 00:05:12,485
O que fez com o Phil?

60
00:05:12,565 --> 00:05:15,845
Tentei fazê-lo entender,
e vocês também precisam,

61
00:05:15,925 --> 00:05:17,045
- o que...
- Hayes,

62
00:05:17,125 --> 00:05:18,725
está preso pelo assassinato

63
00:05:18,805 --> 00:05:20,885
- do Sgt. Vic Eastley.
- O quê?

64
00:05:20,965 --> 00:05:23,365
Tudo que disser será
usado contra você.

65
00:05:23,445 --> 00:05:25,885
- Nem o corpo encontraram.
- Houve delito.

66
00:05:26,405 --> 00:05:27,845
Se resistir à prisão,

67
00:05:28,165 --> 00:05:31,045
serei obrigado a usar força
para levá-lo preso.

68
00:05:31,125 --> 00:05:32,525
Você entendeu?

69
00:05:55,965 --> 00:05:57,445
- Quer que eu vá?
- Não.

70
00:05:57,525 --> 00:06:00,045
Cuide deles, me encontre
na Casa do Lago e veremos.

71
00:06:00,165 --> 00:06:02,925
- Preciso ver uma pessoa primeiro.
- Faça isso.

72
00:06:17,565 --> 00:06:19,125
Vou dar um pulo na cidade.

73
00:06:23,045 --> 00:06:24,445
Sabe usar isto?

74
00:06:28,845 --> 00:06:29,685
Sei.

75
00:06:30,205 --> 00:06:31,605
Como um arpão.

76
00:06:32,005 --> 00:06:33,405
Isso.

77
00:06:34,005 --> 00:06:35,405
Tudo bem.

78
00:06:36,965 --> 00:06:38,365
Tenham cuidado.

79
00:06:42,525 --> 00:06:44,365
Prendi um suspeito do homicídio

80
00:06:44,445 --> 00:06:46,205
do Sgt. Vic Eastley.

81
00:06:46,845 --> 00:06:48,245
Há um cúmplice ferido.

82
00:06:48,925 --> 00:06:52,005
Mande uma ambulância
pra Casa do Lago na Carey Drive.

83
00:06:52,685 --> 00:06:54,565
O suspeito pode ser perigoso.

84
00:07:04,085 --> 00:07:05,565
Estão chegando boletins

85
00:07:05,645 --> 00:07:07,845
de incêndios florestais catastróficos

86
00:07:07,925 --> 00:07:11,365
se aproximando de Echuca,
Shepparton e Yoorana.

87
00:07:11,725 --> 00:07:14,085
Os bombeiros foram chamados.

88
00:07:14,165 --> 00:07:17,165
Os moradores devem implementar
planos de evacuação.

89
00:07:17,645 --> 00:07:20,125
Voltaremos com mais notícias.

90
00:07:23,525 --> 00:07:25,365
Foi disso que o James falou.

91
00:07:25,445 --> 00:07:27,485
A catástrofe, o fim dos tempos.

92
00:07:27,765 --> 00:07:29,165
Incêndio?

93
00:07:29,605 --> 00:07:31,005
Preciso avisar Judith.

94
00:07:31,445 --> 00:07:32,685
Não pode ir pra casa.

95
00:07:32,765 --> 00:07:35,245
Mas minha família não ouve noticiário.

96
00:07:35,325 --> 00:07:36,725
Não ficará sabendo.

97
00:07:37,005 --> 00:07:38,805
Judith precisa proteger Grace.

98
00:08:01,165 --> 00:08:02,565
Fique aí.

99
00:08:03,405 --> 00:08:04,965
Tira o cinto dele pra mim?

100
00:08:11,245 --> 00:08:14,365
Vou ligar pra Homicídios em Melbourne
e transferi-lo.

101
00:08:32,845 --> 00:08:34,245
Não queria mentir,

102
00:08:35,445 --> 00:08:36,845
mas como ia te contar?

103
00:08:39,325 --> 00:08:40,725
Eu não sou o inimigo.

104
00:08:41,205 --> 00:08:42,685
- É, sim.
- Não sou, não.

105
00:08:43,525 --> 00:08:46,645
Você não entende o que
está acontecendo.

106
00:08:46,725 --> 00:08:48,125
Explica.

107
00:08:48,925 --> 00:08:50,805
Não posso ir pra Melbourne.

108
00:08:52,725 --> 00:08:54,125
Você mata policiais.

109
00:08:55,125 --> 00:08:56,525
Vai pra cadeia.

110
00:08:57,285 --> 00:08:58,725
Pode pegar 20 anos.

111
00:08:58,805 --> 00:09:01,765
Durante este tempo,
não vou ver a sua cara.

112
00:09:01,845 --> 00:09:03,845
Não teremos 20 anos.

113
00:09:04,205 --> 00:09:05,805
Talvez nem 20 dias.

114
00:09:06,285 --> 00:09:07,485
Do que está falando?

115
00:09:07,565 --> 00:09:09,885
Quando Elishia trouxe
William de volta,

116
00:09:09,965 --> 00:09:12,925
ela infringiu as regras
que mantinham tudo estável.

117
00:09:13,525 --> 00:09:16,205
Ela liberou
uma grande quantidade de energia.

118
00:09:16,285 --> 00:09:18,725
Outros voltaram
e mais energia foi liberada.

119
00:09:18,805 --> 00:09:21,245
- Você virou físico?
- E começou a acelerar

120
00:09:21,325 --> 00:09:23,125
e a infringir todas as regras.

121
00:09:23,325 --> 00:09:25,005
Agora está destruindo tudo,

122
00:09:25,085 --> 00:09:26,605
e logo todos vão morrer.

123
00:09:26,685 --> 00:09:28,205
E espera que eu acredite?

124
00:09:28,285 --> 00:09:30,605
Nem eu entendo direito, mas você viu.

125
00:09:30,925 --> 00:09:33,165
Nós todos vimos. Já está acontecendo.

126
00:09:33,245 --> 00:09:35,565
O que está acontecendo não prova nada.

127
00:09:35,645 --> 00:09:36,885
Quando vai acreditar?

128
00:09:36,965 --> 00:09:39,325
Depois de quantas mortes,
quantos desastres?

129
00:09:41,605 --> 00:09:43,005
Havia terremotos

130
00:09:43,445 --> 00:09:45,445
e enchentes antes de eu voltar.

131
00:09:45,525 --> 00:09:46,845
Não é culpa minha.

132
00:09:46,925 --> 00:09:50,125
Mas você é a causa
do que está acontecendo agora.

133
00:09:52,405 --> 00:09:53,805
Você precisa entender.

134
00:09:54,165 --> 00:09:55,565
Vic,

135
00:09:55,605 --> 00:09:57,005
Phil,

136
00:09:57,125 --> 00:09:58,525
Sarah.

137
00:09:59,565 --> 00:10:00,965
Eles tinham razão.

138
00:10:02,605 --> 00:10:05,605
- Em matar pessoas?
- Você já estava morta.

139
00:10:06,325 --> 00:10:08,285
Se eu não tivesse te amado tanto,

140
00:10:09,165 --> 00:10:11,645
- se não sentisse saudade...
- A culpa é sua.

141
00:10:11,725 --> 00:10:13,125
É, sim.

142
00:10:14,485 --> 00:10:15,965
Não devia ter acontecido.

143
00:10:16,405 --> 00:10:17,805
Está errado.

144
00:10:18,845 --> 00:10:20,245
E você está errada.

145
00:10:23,805 --> 00:10:26,685
- Me desculpa por estar viva.
- Eu não disse isso.

146
00:10:28,405 --> 00:10:29,965
Queria me ver com câncer.

147
00:10:30,045 --> 00:10:31,605
Você é o câncer!

148
00:10:34,245 --> 00:10:36,525
Como pode me dizer essa merda?

149
00:10:39,485 --> 00:10:41,245
Só você pode resolver.

150
00:10:42,765 --> 00:10:44,805
Só você pode consertar isto.

151
00:10:50,045 --> 00:10:52,045
O que você quer que eu faça?

152
00:10:52,605 --> 00:10:54,285
Que eu me mate?

153
00:11:05,485 --> 00:11:07,245
Você chama isso de amor?

154
00:11:08,885 --> 00:11:10,285
É a verdade.

155
00:11:33,685 --> 00:11:35,405
Farmacêutica Noregard.

156
00:11:36,125 --> 00:11:37,845
Julie-Ann Hellstrom,

157
00:11:38,165 --> 00:11:41,245
para falar com Sam Avart-Chandragard.

158
00:11:43,765 --> 00:11:45,605
Estou feliz que tenha vindo.

159
00:11:45,685 --> 00:11:47,485
Há uma suíte executiva,

160
00:11:47,565 --> 00:11:49,605
para esperar até a hora do voo.

161
00:11:49,685 --> 00:11:51,605
Vai achá-la bem-equipada.

162
00:11:51,685 --> 00:11:53,165
Precisa de alguma coisa?

163
00:11:53,885 --> 00:11:57,325
Vou precisar
de lençóis quentinhos pra Suécia.

164
00:11:57,485 --> 00:11:59,005
Foi tudo providenciado.

165
00:11:59,285 --> 00:12:02,165
E os seus amigos?
Podemos esperar algum?

166
00:12:02,245 --> 00:12:04,525
Kate, Johnny, Belle, Chi?

167
00:12:04,645 --> 00:12:06,045
Não.

168
00:12:06,405 --> 00:12:07,805
Só euzinha mesmo.

169
00:12:08,445 --> 00:12:10,445
- Espero que não se importe.
- Não.

170
00:12:10,525 --> 00:12:11,925
Está perfeito.

171
00:12:24,845 --> 00:12:26,885
Por favor, coma, beba.

172
00:12:27,765 --> 00:12:29,165
Há roupas novas.

173
00:12:29,365 --> 00:12:30,765
Apenas relaxe.

174
00:12:34,805 --> 00:12:36,205
Acertou o tamanho.

175
00:12:36,245 --> 00:12:39,045
A boa costura requer
observação apurada.

176
00:12:40,805 --> 00:12:42,485
Você sabe mimar uma garota.

177
00:12:43,445 --> 00:12:44,845
É bom se acostumar.

178
00:13:11,965 --> 00:13:13,085
Ainda está vivo.

179
00:13:13,165 --> 00:13:15,765
A ambulância está a 40km.
Vamos levá-lo.

180
00:13:17,605 --> 00:13:19,885
RISCO DE INCÊNDIO HOJE
CATASTRÓFICO

181
00:13:45,005 --> 00:13:47,045
Estão com ele? Ele está vivo?

182
00:13:47,125 --> 00:13:49,645
A ambulância está ocupada.
Vamos levá-lo.

183
00:13:49,725 --> 00:13:52,485
Terei que manter o Sgt. Hayes aqui.

184
00:13:52,565 --> 00:13:54,085
Certo. Entendido.

185
00:14:16,445 --> 00:14:19,685
HOSPITAL SHEPPARTON
ENTRADA

186
00:14:22,605 --> 00:14:24,325
Vou pegar a cadeira de rodas.

187
00:15:01,405 --> 00:15:03,405
Charlie Thompson.

188
00:15:04,285 --> 00:15:05,685
Você está inteiro?

189
00:15:06,885 --> 00:15:07,885
Obrigado por vir.

190
00:15:08,205 --> 00:15:09,685
Obrigado por me convidar.

191
00:15:09,765 --> 00:15:11,165
Adoro o campo.

192
00:15:11,245 --> 00:15:12,645
Me vesti a caráter.

193
00:15:13,405 --> 00:15:14,485
Você está ótimo.

194
00:15:14,565 --> 00:15:17,205
Pois é. Eu engano bem.

195
00:15:24,405 --> 00:15:25,805
É bom te ver.

196
00:15:27,765 --> 00:15:31,045
Então, sobreviveu
intacto ao sequestro?

197
00:15:32,005 --> 00:15:34,805
- Sinto muito.
- O que foi aquilo?

198
00:15:35,245 --> 00:15:38,005
Uma cerimônia de conversão gay
aqui de Yoorana?

199
00:15:40,245 --> 00:15:41,645
Não. Umas pessoas...

200
00:15:42,925 --> 00:15:45,605
querem fazer um trato
comigo e com a Kirstie.

201
00:15:46,525 --> 00:15:47,925
Eu recusei.

202
00:15:48,965 --> 00:15:50,405
Vão te deixar em paz?

203
00:15:51,005 --> 00:15:52,565
Não vão mais me incomodar.

204
00:15:53,725 --> 00:15:55,125
Nem a você.

205
00:15:58,005 --> 00:16:00,965
- Que bom pra você.
- Não é?

206
00:16:04,125 --> 00:16:06,685
- Eu morei nesse hotel.
- É sério?

207
00:16:07,085 --> 00:16:08,485
Por um tempo.

208
00:16:09,365 --> 00:16:11,285
Será que no mesmo quarto que eu?

209
00:16:12,045 --> 00:16:13,445
Reservou um quarto?

210
00:16:13,485 --> 00:16:15,605
Não vou acampar perto de um pântano.

211
00:16:16,125 --> 00:16:17,525
Onde é o seu quarto?

212
00:16:18,325 --> 00:16:19,725
Eu te mostro.

213
00:16:33,285 --> 00:16:34,685
É este.

214
00:16:35,765 --> 00:16:37,365
Não era aqui que eu morava.

215
00:16:44,325 --> 00:16:45,725
É bacana.

216
00:16:48,605 --> 00:16:50,005
Muito bacana.

217
00:16:59,965 --> 00:17:01,365
Por que não se senta?

218
00:17:02,365 --> 00:17:03,765
Vou fazer um chá.

219
00:17:28,085 --> 00:17:29,485
Quer chá?

220
00:17:29,645 --> 00:17:31,045
E um biscoito.

221
00:17:31,165 --> 00:17:32,565
Obrigado.

222
00:17:46,845 --> 00:17:48,245
Você está bem?

223
00:17:48,365 --> 00:17:49,765
Sim. Claro.

224
00:17:52,605 --> 00:17:54,165
Você parece nervoso.

225
00:17:56,765 --> 00:17:59,565
É, um pouco.

226
00:18:00,925 --> 00:18:02,325
Talvez.

227
00:18:06,125 --> 00:18:07,725
Quer mesmo fazer isto?

228
00:18:13,645 --> 00:18:15,045
Quero.

229
00:18:16,405 --> 00:18:17,805
Tenho certeza.

230
00:18:18,165 --> 00:18:19,565
E você?

231
00:18:52,725 --> 00:18:54,125
Cuidado com ele.

232
00:18:57,005 --> 00:18:58,405
Ele é grandalhão.

233
00:19:01,085 --> 00:19:02,485
Leve-o pra dentro.

234
00:19:29,765 --> 00:19:31,245
O que é "Fim dos Tempos"?

235
00:19:31,605 --> 00:19:34,925
É ruim, pelas coisas terríveis
que vão acontecer.

236
00:19:35,405 --> 00:19:36,805
Muita gente vai morrer,

237
00:19:36,885 --> 00:19:39,205
mas significa que o
Profeta vai voltar.

238
00:19:39,285 --> 00:19:42,485
E os justos e santos sobreviverão
e subirão ao Céu.

239
00:19:44,885 --> 00:19:46,405
Nós vamos pro Céu, Belle.

240
00:19:47,885 --> 00:19:49,285
Vamos.

241
00:19:49,365 --> 00:19:50,765
Espero que sim.

242
00:19:51,005 --> 00:19:54,245
Mas, primeiro, vamos salvar
minha irmã e minha sobrinha.

243
00:20:04,925 --> 00:20:06,325
Mãe?

244
00:20:08,325 --> 00:20:09,725
Demônio, desapareça!

245
00:20:11,205 --> 00:20:13,085
Vão embora, os dois. Andem!

246
00:20:13,525 --> 00:20:15,245
Preciso falar com a Judith.

247
00:20:15,805 --> 00:20:17,205
Judith.

248
00:20:17,445 --> 00:20:18,885
O que está havendo?

249
00:20:19,805 --> 00:20:21,805
Precisa ir antes que o Luke volte.

250
00:20:21,965 --> 00:20:22,965
Ele vai te matar.

251
00:20:23,325 --> 00:20:26,005
Leva a Grace. Você precisa me ouvir.

252
00:20:26,165 --> 00:20:28,565
Falaram na TV de incêndios horríveis.

253
00:20:28,645 --> 00:20:31,085
- Catastrófico...
- A TV é cheia de mentiras

254
00:20:31,165 --> 00:20:33,525
- e atos pecaminosos.
- Foi o que eu disse.

255
00:20:33,645 --> 00:20:34,845
É o demônio falando.

256
00:20:34,925 --> 00:20:37,565
Você e a Grace precisam
ir embora depressa.

257
00:20:37,805 --> 00:20:39,325
Você é uma mentirosa,

258
00:20:39,725 --> 00:20:40,925
lotada até a borda

259
00:20:41,005 --> 00:20:43,965
de mentiras deslavadas!

260
00:20:44,325 --> 00:20:45,765
Você mentiu pra polícia.

261
00:20:45,845 --> 00:20:48,485
- Cale-se!
- Por que outras famílias se foram?

262
00:20:49,125 --> 00:20:51,965
- Todas aquelas queixas policiais.
- Foram só...

263
00:20:53,045 --> 00:20:54,445
boatos terríveis.

264
00:20:55,485 --> 00:20:56,885
Vamos agora?

265
00:20:58,045 --> 00:20:59,445
Sinto muito,

266
00:20:59,725 --> 00:21:01,125
mas ela é uma mãe ruim.

267
00:21:01,445 --> 00:21:02,845
Isso, vá embora.

268
00:21:03,325 --> 00:21:06,125
E leve o seu chinês imundo.

269
00:21:06,725 --> 00:21:10,685
Você disse à polícia que eu fugi
e morri de ataque epilético.

270
00:21:11,245 --> 00:21:12,645
É verdade?

271
00:21:13,725 --> 00:21:15,325
Eu vi o seu depoimento.

272
00:21:15,605 --> 00:21:16,805
Você teve um ataque.

273
00:21:17,005 --> 00:21:18,765
Sempre foi meio estranha.

274
00:21:19,605 --> 00:21:22,965
Não pôde ser salva na época
e não pode ser agora.

275
00:21:23,925 --> 00:21:25,525
Você sabe o que fez comigo.

276
00:21:27,405 --> 00:21:29,845
Não fiz nada errado.

277
00:21:30,405 --> 00:21:31,805
Você me machucou.

278
00:21:31,925 --> 00:21:34,605
Você me assassinou. Vocês.

279
00:21:36,685 --> 00:21:38,085
É verdade.

280
00:21:39,285 --> 00:21:40,685
Eu vi.

281
00:21:43,565 --> 00:21:44,965
Naquela noite,

282
00:21:46,045 --> 00:21:47,685
eu olhei no celeiro.

283
00:21:49,005 --> 00:21:50,405
Eu vi.

284
00:21:53,005 --> 00:21:55,885
Você precisa ir.
Precisa levar a Grace.

285
00:21:58,925 --> 00:22:00,485
Aqui não é seguro.

286
00:22:00,565 --> 00:22:02,285
Eu não estava segura aqui.

287
00:22:14,965 --> 00:22:16,365
Vamos, Belle.

288
00:22:20,485 --> 00:22:21,885
Ei...

289
00:22:22,005 --> 00:22:23,165
Querida, vem.

290
00:22:23,245 --> 00:22:25,085
Isso. Vem.

291
00:22:45,885 --> 00:22:47,285
Mãe?

292
00:23:09,765 --> 00:23:12,845
Os ventos estão ficando
muito imprevisíveis,

293
00:23:12,925 --> 00:23:15,125
e bombeiros experientes dizem

294
00:23:15,205 --> 00:23:17,325
que nunca viram nada igual.

295
00:23:17,405 --> 00:23:18,805
Aonde poderíamos ir?

296
00:23:20,805 --> 00:23:23,965
Eu me lembro do endereço
de uma família, os Freemans.

297
00:23:24,525 --> 00:23:25,925
Eles moram em Bendigo.

298
00:23:26,525 --> 00:23:27,925
Eu me lembro deles.

299
00:23:31,725 --> 00:23:34,845
Eu estava certa
quando disse que você era a Profetisa.

300
00:23:37,725 --> 00:23:40,445
Profetas falam a verdade,
e foi o que você fez.

301
00:23:42,325 --> 00:23:44,085
Por isso você voltou.

302
00:24:03,205 --> 00:24:05,365
Enlouqueceram! Vão
queimar o acampamento!

303
00:24:05,445 --> 00:24:07,325
Chame os soldados! Salve seus amigos.

304
00:24:12,845 --> 00:24:15,285
Aonde vai meu garoto de recados?

305
00:24:15,365 --> 00:24:16,405
Chamar soldados.

306
00:24:16,485 --> 00:24:18,645
Para que incomodar as autoridades?

307
00:24:19,125 --> 00:24:20,965
Os mineiros vão incendiar tudo.

308
00:24:21,045 --> 00:24:23,245
Só estão aliviando a tensão!

309
00:24:23,325 --> 00:24:25,805
Não. Estão bêbados com o seu rum ruim!

310
00:24:26,205 --> 00:24:28,805
Mas preciso resguardar
minha reputação.

311
00:24:29,165 --> 00:24:30,085
Um dia

312
00:24:30,205 --> 00:24:31,965
vou ser a porra do prefeito.

313
00:24:47,325 --> 00:24:48,725
Ei.

314
00:24:53,405 --> 00:24:54,245
Ei.

315
00:24:54,725 --> 00:24:56,765
Já sei como eu morri.

316
00:24:59,245 --> 00:25:01,125
Eu não entreguei a mensagem.

317
00:25:02,045 --> 00:25:03,445
Que mensagem?

318
00:25:03,645 --> 00:25:05,325
Não salvei o acampamento.

319
00:25:27,605 --> 00:25:29,005
Vai com sua boa irmã.

320
00:25:29,285 --> 00:25:30,605
Aonde você vai?

321
00:25:30,685 --> 00:25:32,085
Ao cemitério.

322
00:25:32,565 --> 00:25:34,005
Descobri porque estou preso.

323
00:25:34,205 --> 00:25:35,725
Eu quero ir com você.

324
00:25:36,325 --> 00:25:37,725
Tá? Espera aí.

325
00:25:43,605 --> 00:25:45,005
Eu vou com o Chi.

326
00:25:46,045 --> 00:25:47,445
Tá?

327
00:25:47,645 --> 00:25:50,645
Pega a Grace e sai. Eu
te encontro depois.

328
00:25:51,245 --> 00:25:53,845
- Mas Belle, nós...
- Eu preciso ir.

329
00:25:54,645 --> 00:25:56,645
Ele precisa libertar seu espírito.

330
00:26:00,925 --> 00:26:02,325
Está bem.

331
00:26:03,325 --> 00:26:04,725
Se cuida.

332
00:26:06,725 --> 00:26:08,125
Você também.

333
00:26:17,605 --> 00:26:19,005
Eu te amo.

334
00:26:20,085 --> 00:26:21,485
Também te amo.

335
00:26:26,165 --> 00:26:27,965
Obrigada, irmã.

336
00:26:47,245 --> 00:26:49,365
Temos alvos para recolher e ensacar.

337
00:26:49,445 --> 00:26:50,765
Devem estar em paz.

338
00:26:50,845 --> 00:26:53,605
Nada de lesões ou sinais.
Intocados e ensacados.

339
00:26:54,885 --> 00:26:56,525
Fique tranquilo, chefe.

340
00:27:02,005 --> 00:27:03,405
Vamos nessa.

341
00:27:08,925 --> 00:27:11,445
- Meu carro está ali na porta.
- Claro.

342
00:27:21,605 --> 00:27:23,605
O voo tem 18 horas de duração.

343
00:27:23,685 --> 00:27:25,685
Temos tempo para nos conhecermos.

344
00:27:26,805 --> 00:27:28,765
Tenho tantas perguntas para você.

345
00:27:30,205 --> 00:27:32,285
Também tenho uma pergunta pra você.

346
00:27:32,405 --> 00:27:34,005
Por que não se importa

347
00:27:34,085 --> 00:27:36,765
de só eu ter aceitado a oferta?
E os outros?

348
00:27:36,845 --> 00:27:39,525
Se só você foi inteligente
para entender,

349
00:27:39,605 --> 00:27:41,405
só quero trabalhar com você.

350
00:27:42,525 --> 00:27:46,165
- A profa. Heysen queria todos.
- Ela não trabalha mais conosco.

351
00:27:47,085 --> 00:27:49,285
Nada de mau vai acontecer aos outros?

352
00:27:49,365 --> 00:27:51,605
Eu lhe dou minha palavra, Julie-Ann.

353
00:27:52,165 --> 00:27:55,005
Meu nome é Kirstie, não Julie-Ann.

354
00:27:55,845 --> 00:27:57,245
Não é mais.

355
00:28:01,125 --> 00:28:03,085
Nossa, estou enjoada.

356
00:28:04,805 --> 00:28:06,525
O salmão defumado estava...

357
00:28:08,565 --> 00:28:10,645
Coloque a cabeça entre as pernas.

358
00:28:15,925 --> 00:28:18,125
Nossa. Pare o carro!

359
00:28:19,925 --> 00:28:21,325
Nossa!

360
00:28:21,405 --> 00:28:22,805
Volte aqui!

361
00:28:34,045 --> 00:28:36,405
- Obrigado, amigo.
- Não sou seu amigo.

362
00:28:37,005 --> 00:28:37,965
O que disse?

363
00:28:38,045 --> 00:28:40,485
Que não sou seu amigo, certo?

364
00:28:40,605 --> 00:28:42,125
Não me chama assim.

365
00:28:43,685 --> 00:28:45,685
- Desculpa.
- Não!

366
00:28:46,085 --> 00:28:48,965
Não vai pedir desculpas por isso.

367
00:28:49,085 --> 00:28:51,245
Isso é um absurdo!

368
00:28:51,325 --> 00:28:53,325
Eu sei que é.

369
00:28:54,325 --> 00:28:55,805
Preciso da sua ajuda.

370
00:28:55,885 --> 00:28:57,285
Isto é culpa sua.

371
00:28:57,645 --> 00:28:59,045
Você me meteu nisto...

372
00:29:01,005 --> 00:29:02,645
Pessoas ressuscitando?

373
00:29:03,645 --> 00:29:05,045
Kate...

374
00:29:05,325 --> 00:29:07,005
e Kirstie Darrow.

375
00:29:08,125 --> 00:29:09,525
E agora...

376
00:29:09,685 --> 00:29:11,085
meu irmão?

377
00:29:12,925 --> 00:29:14,325
Meu irmão?

378
00:29:15,765 --> 00:29:17,165
E depois...

379
00:29:18,525 --> 00:29:19,925
meu melhor amigo morre,

380
00:29:21,325 --> 00:29:22,765
e você,

381
00:29:22,845 --> 00:29:24,245
seja lá o que for,

382
00:29:25,165 --> 00:29:26,845
volta no lugar dele.

383
00:29:27,605 --> 00:29:29,205
- Ainda sou o mesmo.
- Não é.

384
00:29:29,285 --> 00:29:30,685
Você não é o mesmo.

385
00:29:32,165 --> 00:29:33,405
Não sei o que você é.

386
00:29:33,485 --> 00:29:36,285
Então... chega. Eu estou fora.

387
00:29:36,405 --> 00:29:38,925
Chris, eu voltei por um motivo,

388
00:29:39,005 --> 00:29:41,925
por um único motivo: A Nia.

389
00:29:43,085 --> 00:29:44,485
Por favor, me solta.

390
00:29:46,085 --> 00:29:47,765
Ela precisa ter um futuro.

391
00:29:50,205 --> 00:29:51,525
Você estava certo.

392
00:29:51,605 --> 00:29:54,605
A Noregard não mudou.
Estão armando algo pra todos.

393
00:29:54,685 --> 00:29:57,045
- Mas eu fugi.
- O quê? Como?

394
00:29:57,125 --> 00:29:58,365
O tal do Sam.

395
00:29:58,485 --> 00:29:59,885
Vomitei em cima dele.

396
00:30:01,085 --> 00:30:01,965
Vamos.

397
00:30:02,045 --> 00:30:03,525
- Vamos sair.
- Chris?

398
00:30:04,005 --> 00:30:05,405
Chris!

399
00:30:05,925 --> 00:30:07,965
Não me deixa aqui, porra!

400
00:30:08,805 --> 00:30:10,205
Chris!

401
00:30:22,925 --> 00:30:24,325
O cemitério.

402
00:30:24,405 --> 00:30:26,205
Eu nos vi lá.

403
00:30:26,325 --> 00:30:27,805
É onde tudo vai terminar.

404
00:30:28,925 --> 00:30:30,605
E posso pegar em Yoorana?

405
00:30:31,405 --> 00:30:33,365
Quando a estrada abrir.

406
00:30:34,205 --> 00:30:35,605
- Ótimo.
- Olá.

407
00:30:35,645 --> 00:30:38,285
- Kate?
- Posso te ligar depois? Obrigada.

408
00:30:44,005 --> 00:30:45,405
Oi.

409
00:30:45,605 --> 00:30:47,005
Ei.

410
00:30:48,205 --> 00:30:49,045
Quem é ele?

411
00:30:49,125 --> 00:30:50,565
- Sou o Raf.
- Desculpa.

412
00:30:50,805 --> 00:30:52,205
Kate, este é o Raf.

413
00:30:52,725 --> 00:30:53,645
Ele é do bem.

414
00:30:53,725 --> 00:30:55,485
- Oi.
- Ouvi muito sobre você.

415
00:30:55,965 --> 00:30:58,645
Entrem. Estou reservando
a van pra nós.

416
00:30:59,005 --> 00:31:01,245
Eu não vou pra Adelaide.

417
00:31:01,925 --> 00:31:03,485
Só vim pra me despedir.

418
00:31:04,925 --> 00:31:06,325
Aonde você vai?

419
00:31:06,605 --> 00:31:09,245
Estou pensando em voltar pra Melbourne

420
00:31:09,765 --> 00:31:11,765
com o Raf, por um tempo.

421
00:31:14,205 --> 00:31:15,605
Certo.

422
00:31:16,125 --> 00:31:17,605
Se é o que quer fazer.

423
00:31:17,685 --> 00:31:19,365
Boa sorte, meninos.

424
00:31:19,925 --> 00:31:21,525
Vou sentir saudade. Vem cá.

425
00:31:29,605 --> 00:31:31,245
Charlie Thompson.

426
00:31:31,365 --> 00:31:33,125
Esta deve ser Kate Willis.

427
00:31:33,205 --> 00:31:34,965
- E este aqui?
- Não sei.

428
00:31:35,765 --> 00:31:37,085
Ele ainda está se mexendo.

429
00:31:37,165 --> 00:31:38,085
Beleza, amigo?

430
00:31:38,485 --> 00:31:39,885
Tem algo errado.

431
00:31:48,125 --> 00:31:49,525
Olá.

432
00:31:49,725 --> 00:31:52,165
Sabem dos incêndios violentos por aí?

433
00:31:52,245 --> 00:31:53,565
É, nós sabemos.

434
00:31:53,645 --> 00:31:55,045
Querem uma carona?

435
00:31:55,565 --> 00:31:56,965
Pro cemitério.

436
00:31:57,045 --> 00:31:57,965
Vamos agora?

437
00:31:58,445 --> 00:32:00,125
Claro. Fica no caminho.

438
00:32:02,245 --> 00:32:04,165
- Obrigada.
- Podem entrar.

439
00:32:18,205 --> 00:32:19,325
De quem é essa van?

440
00:32:19,405 --> 00:32:21,085
Deve ser da Noregard.

441
00:32:24,645 --> 00:32:25,525
Parada aí.

442
00:32:25,605 --> 00:32:27,605
- Charlie?
- Chris, cuidado.

443
00:32:35,205 --> 00:32:37,605
Mark aqui.
Conseguiram pegá-los? Câmbio.

444
00:32:38,325 --> 00:32:42,085
Pegamos um homem, duas das
mulheres e dois a mais. Câmbio.

445
00:32:42,165 --> 00:32:44,365
Eu peguei a garota e o chinês.

446
00:32:44,445 --> 00:32:47,165
- Me encontrem no cemitério. Câmbio.
- Certo.

447
00:32:49,085 --> 00:32:50,485
Que merda!

448
00:32:55,725 --> 00:32:57,205
Polícia. Saiam da van.

449
00:32:57,285 --> 00:32:59,685
- Qual é o problema?
- O fogo está próximo.

450
00:32:59,765 --> 00:33:01,565
- Evacuação.
- Estamos saindo.

451
00:33:01,645 --> 00:33:03,045
A van é da Noregard?

452
00:33:04,485 --> 00:33:06,365
Saiam da van, os dois.

453
00:33:11,125 --> 00:33:13,445
- Você trabalha na Noregard?
- Trabalho.

454
00:33:23,005 --> 00:33:24,405
Carl!

455
00:33:24,565 --> 00:33:25,965
Carl!

456
00:33:48,005 --> 00:33:49,725
Pare. Barreira.

457
00:33:51,605 --> 00:33:53,005
Tem um passando.

458
00:34:07,565 --> 00:34:08,965
Vai nos desamarrar?

459
00:34:10,325 --> 00:34:11,725
Desamarra a gente!

460
00:34:13,285 --> 00:34:15,725
James, o que está fazendo?

461
00:34:15,805 --> 00:34:18,445
- Vamos pro cemitério.
- Quer que a gente morra!

462
00:34:18,525 --> 00:34:19,925
Acabou de nos salvar.

463
00:34:20,405 --> 00:34:21,805
Você está bem?

464
00:34:21,925 --> 00:34:23,325
Estou.

465
00:34:24,445 --> 00:34:26,765
James, para. Deixa a gente sair.

466
00:34:26,845 --> 00:34:30,445
Mark falando. Onde vocês estão?
Não posso esperar muito.

467
00:34:30,525 --> 00:34:32,485
Está indo na direção do fogo.

468
00:34:32,605 --> 00:34:33,925
Sei o que faço.

469
00:34:34,005 --> 00:34:36,005
- Vai matar todo mundo!
- Exatamente.

470
00:34:38,845 --> 00:34:40,405
Nossa, olhem a Lua.

471
00:34:57,565 --> 00:34:58,965
Anne?

472
00:34:59,125 --> 00:35:00,325
Temos que ir embora.

473
00:35:00,405 --> 00:35:02,485
Não. Você tem tão pouca fé!

474
00:35:02,565 --> 00:35:05,445
- Recebemos um aviso!
- O Senhor vai nos proteger.

475
00:35:07,365 --> 00:35:08,365
Não!

476
00:35:08,445 --> 00:35:11,165
Devíamos ter jogado
as coisas dela fora!

477
00:35:11,285 --> 00:35:12,685
É o fim dos tempos!

478
00:35:12,725 --> 00:35:14,445
- Anne!
- Mãe!

479
00:35:14,565 --> 00:35:15,965
Vem.

480
00:35:34,005 --> 00:35:35,845
Tenha piedade de mim, Senhor.

481
00:35:35,965 --> 00:35:39,125
Lave toda a minha iniquidade.

482
00:35:39,485 --> 00:35:41,725
Purifique-me de meus pecados.

483
00:35:42,125 --> 00:35:45,285
Purgue-me com hissopo e ficarei limpa.

484
00:35:45,845 --> 00:35:47,245
Lave-me...

485
00:36:23,365 --> 00:36:24,445
Fiquem onde estão!

486
00:36:24,525 --> 00:36:25,925
- Sai fora.
- Me larga!

487
00:36:26,005 --> 00:36:27,605
Belle e Chi estão na van.

488
00:36:27,685 --> 00:36:29,885
- E os meus amigos?
- Na Casa do Lago.

489
00:36:30,125 --> 00:36:31,725
- Eles estão bem?
- Não.

490
00:36:31,805 --> 00:36:33,205
Precisam de ajuda.

491
00:36:33,725 --> 00:36:35,285
Nem imagino o quê

492
00:36:35,885 --> 00:36:37,445
ou quem vocês são,

493
00:36:38,045 --> 00:36:40,125
mas eu não ganho pra isto.

494
00:36:52,045 --> 00:36:53,605
Saiam do carro.

495
00:36:54,605 --> 00:36:56,005
Fiquem aí.

496
00:36:57,205 --> 00:36:58,325
Andando.

497
00:36:58,405 --> 00:37:00,685
Andem. Chega.

498
00:37:02,005 --> 00:37:03,565
Vou entregá-los a você

499
00:37:04,205 --> 00:37:05,685
e vou-me embora, certo?

500
00:37:05,765 --> 00:37:07,165
Dou minha palavra.

501
00:37:08,205 --> 00:37:09,605
Vai.

502
00:37:09,965 --> 00:37:11,365
Vai.

503
00:37:13,805 --> 00:37:15,405
Vocês não podem ficar aqui.

504
00:37:15,485 --> 00:37:16,885
Temos que ficar.

505
00:37:40,245 --> 00:37:42,125
- Me dá as chaves.
- Não.

506
00:37:42,205 --> 00:37:44,805
Como vai nos manter aqui?
Atirando em todos?

507
00:37:44,885 --> 00:37:47,845
- Preciso que me escutem.
- Por que faríamos isso?

508
00:37:47,925 --> 00:37:49,445
Pensam que sou o inimigo.

509
00:37:49,525 --> 00:37:51,485
- Somos só assassinos.
- Porque é!

510
00:37:51,565 --> 00:37:53,165
Não somos nada!

511
00:37:54,005 --> 00:37:55,965
Somos parte de um sistema.

512
00:37:56,245 --> 00:37:58,125
Um sistema que se autorregula

513
00:37:58,205 --> 00:38:00,485
e suporta todas as formas de vida:

514
00:38:00,565 --> 00:38:02,965
A Terra, o Universo, tudo.

515
00:38:03,045 --> 00:38:04,565
Nós protegemos a vida.

516
00:38:04,805 --> 00:38:06,645
- E o que temos com isso?
- Tudo.

517
00:38:07,125 --> 00:38:09,365
Quando voltaram,
puseram tudo em risco.

518
00:38:09,445 --> 00:38:11,325
Já ouvi essa baboseira.

519
00:38:12,045 --> 00:38:14,925
Vamos! Se molharmos
umas roupas para respirar,

520
00:38:15,005 --> 00:38:16,325
talvez dê pra ir a pé.

521
00:38:16,405 --> 00:38:17,725
Tem roupas na van.

522
00:38:17,805 --> 00:38:19,365
Nós todos vimos os sinais.

523
00:38:19,445 --> 00:38:21,085
A falta de energia,

524
00:38:21,285 --> 00:38:23,445
os animais mortos, a Lua...

525
00:38:23,525 --> 00:38:25,445
O que eu tenho a ver com a Lua?

526
00:38:25,525 --> 00:38:28,365
Elishia te trazer de volta
não foi culpa sua,

527
00:38:28,445 --> 00:38:31,365
mas o que acontecer agora
é sua responsabilidade.

528
00:38:31,445 --> 00:38:33,285
Então o que devemos fazer,

529
00:38:33,765 --> 00:38:35,005
nos sacrificar?

530
00:38:35,085 --> 00:38:38,045
Ou cruzar os braços
e assistir ao sacrifício?

531
00:38:38,125 --> 00:38:39,845
Isso é chantagem!

532
00:38:40,605 --> 00:38:41,445
Cubram a boca.

533
00:38:41,525 --> 00:38:43,005
- Vem, Raf. Vamos.
- Não.

534
00:38:44,765 --> 00:38:45,645
Por quê?

535
00:38:46,005 --> 00:38:47,405
James tem razão.

536
00:38:47,685 --> 00:38:48,925
Sobre tudo.

537
00:38:49,005 --> 00:38:50,045
Você surtou?

538
00:38:50,125 --> 00:38:52,645
Não pode sair. Nenhum de vocês pode.

539
00:38:52,725 --> 00:38:55,045
Como assim? Não entendo.

540
00:38:55,125 --> 00:38:56,525
Eu entendo...

541
00:38:56,645 --> 00:38:58,045
agora.

542
00:38:58,125 --> 00:38:59,525
O taser.

543
00:38:59,645 --> 00:39:01,045
Eu enfartei.

544
00:39:01,485 --> 00:39:03,325
- Eu morri.
- Meu Deus!

545
00:39:03,405 --> 00:39:04,925
- Está tudo bem.
- Não.

546
00:39:06,125 --> 00:39:07,525
Não está nada bem.

547
00:39:11,765 --> 00:39:13,165
Você!

548
00:39:14,005 --> 00:39:15,005
Você fez isso!

549
00:39:15,125 --> 00:39:16,645
- Você!
- Não é culpa dele.

550
00:39:18,925 --> 00:39:20,525
- Você é o Profeta?
- Não.

551
00:39:21,125 --> 00:39:22,405
Sou só um mensageiro.

552
00:39:22,485 --> 00:39:23,685
Vai continuar acontecendo

553
00:39:23,765 --> 00:39:25,765
aos mais próximos a vocês,

554
00:39:25,885 --> 00:39:27,605
a todos que amam vocês.

555
00:39:28,485 --> 00:39:29,885
Isso é demais pra mim.

556
00:39:31,205 --> 00:39:32,645
Só para!

557
00:39:32,725 --> 00:39:34,205
Não vai parar.

558
00:39:34,965 --> 00:39:36,765
Por isso eu morri!

559
00:39:37,845 --> 00:39:40,485
Precisam aceitar o que têm que fazer.

560
00:39:42,925 --> 00:39:44,845
Preciso cumprir minha missão...

561
00:39:47,205 --> 00:39:48,685
libertar outros espíritos.

562
00:39:49,685 --> 00:39:51,085
- Chi!
- Belle!

563
00:40:11,765 --> 00:40:13,165
Le Wai Yan.

564
00:40:14,365 --> 00:40:15,965
Nascido no 15o ano

565
00:40:16,565 --> 00:40:17,965
do imperador Dao Guang.

566
00:40:18,725 --> 00:40:21,045
Morto no 10o ano
do imperador Xian Feng.

567
00:40:22,405 --> 00:40:24,165
Eu liberto o seu espírito.

568
00:40:33,725 --> 00:40:35,125
Wan Kowk Leung,

569
00:40:37,085 --> 00:40:38,485
Chan Tak Kau,

570
00:40:39,485 --> 00:40:40,885
Chan Tak Yin,

571
00:40:42,285 --> 00:40:43,685
Wong Tai Hwa,

572
00:40:45,525 --> 00:40:46,925
Louey Suen

573
00:40:48,645 --> 00:40:50,845
e todos os irmãos...

574
00:40:54,005 --> 00:40:55,485
que eu não pude salvar.

575
00:41:00,885 --> 00:41:05,445
Sinto muito. Eu os liberto.

576
00:41:12,525 --> 00:41:14,285
Me dá as chaves, James.

577
00:41:18,965 --> 00:41:20,405
Se não pode nos matar,

578
00:41:21,805 --> 00:41:23,245
não nos condene!

579
00:41:23,805 --> 00:41:25,445
Me dá a porra das chaves!

580
00:41:25,885 --> 00:41:27,365
Nós só queremos viver!

581
00:41:27,965 --> 00:41:29,365
Vocês viveram.

582
00:41:31,525 --> 00:41:32,925
Todos vocês.

583
00:41:34,405 --> 00:41:36,165
Tiveram uma segunda chance

584
00:41:37,725 --> 00:41:39,685
e fizeram o que precisavam fazer.

585
00:41:40,845 --> 00:41:42,365
Mas agora tem que acabar.

586
00:41:44,565 --> 00:41:46,565
Não pode fazer isso!

587
00:41:46,725 --> 00:41:48,125
Vai ficar tudo bem.

588
00:41:49,605 --> 00:41:51,005
Vai, sim.

589
00:41:52,005 --> 00:41:53,325
Estou com medo!

590
00:41:53,405 --> 00:41:54,845
O que será de nós?

591
00:41:55,845 --> 00:41:57,245
James!

592
00:42:00,085 --> 00:42:02,165
Vida e morte não são opostos.

593
00:42:04,765 --> 00:42:06,565
A linha que as separa

594
00:42:06,925 --> 00:42:08,325
é muito tênue.

595
00:42:09,525 --> 00:42:11,245
Embora não possam vê-la,

596
00:42:13,325 --> 00:42:14,725
podem ouvi-la.

597
00:43:35,205 --> 00:43:36,165
Me dá as chaves!

598
00:43:36,245 --> 00:43:37,685
Me dá as chaves, James.

599
00:43:41,365 --> 00:43:42,205
Vamos.

600
00:43:42,645 --> 00:43:44,045
Entra no carro. Kate!

601
00:43:45,405 --> 00:43:46,805
Não.

602
00:43:47,805 --> 00:43:49,205
Kirstie!

603
00:43:51,005 --> 00:43:52,845
Não podem ficar aqui!

604
00:43:54,605 --> 00:43:56,965
Você deveria ir. Não
precisa ficar aqui.

605
00:43:57,965 --> 00:43:59,365
Não, James.

606
00:44:00,805 --> 00:44:02,205
Não.

607
00:44:13,805 --> 00:44:15,205
Tchau, Charlie.

608
00:44:16,485 --> 00:44:18,205
Que bom que nos conhecemos.

609
00:44:47,365 --> 00:44:48,765
Está pronta?

610
00:44:49,405 --> 00:44:50,805
Alguém alguma vez está?

611
00:44:53,325 --> 00:44:54,725
Vamos juntos.

612
00:44:58,925 --> 00:45:00,325
Vou estar com você.

613
00:45:02,605 --> 00:45:05,325
Charlie Thopson, você é o meu herói.

614
00:45:08,085 --> 00:45:10,445
Eu te amo, Kirstie Darrow.

615
00:45:31,405 --> 00:45:32,805
Não!

616
00:45:33,605 --> 00:45:35,005
Parem!

617
00:45:51,965 --> 00:45:53,365
Estou com medo.

618
00:45:57,085 --> 00:45:58,485
Está tudo bem.

619
00:46:03,245 --> 00:46:04,645
Vejo você no Céu,

620
00:46:05,765 --> 00:46:07,165
fortinha.

621
00:46:21,605 --> 00:46:24,005
- Eu vou com você.
- Não.

622
00:46:26,285 --> 00:46:28,125
Agora não é como antes.

623
00:46:31,005 --> 00:46:32,765
Desta vez, estou escolhendo.

624
00:46:36,485 --> 00:46:37,885
Kate, por favor.

625
00:46:39,445 --> 00:46:40,845
Eu nasci sozinha

626
00:46:42,685 --> 00:46:44,085
e vou morrer sozinha.

627
00:46:48,845 --> 00:46:50,325
Eu sei o que eu tinha

628
00:46:52,085 --> 00:46:53,485
e sou grata.

629
00:46:57,205 --> 00:46:59,125
Não consigo me despedir de você.

630
00:47:02,125 --> 00:47:03,525
Não precisa.

631
00:47:11,765 --> 00:47:13,965
Você vai estar aonde quer que eu vá.

632
00:47:39,925 --> 00:47:41,325
Kate!

633
00:49:27,205 --> 00:49:29,285
- Como foi o seu voo?
- Foi bom.

634
00:49:29,605 --> 00:49:32,405
Estou de férias,
não estou perdendo muita coisa.

635
00:49:32,925 --> 00:49:35,725
- Como é a faculdade?
- É ótima. Eu adoro.

636
00:49:36,765 --> 00:49:39,445
Eu me formo em um ano
e vou procurar emprego.

637
00:49:39,645 --> 00:49:41,045
Aí vou morar sozinha.

638
00:49:41,485 --> 00:49:43,805
Não gosta de morar com seus avós?

639
00:49:43,885 --> 00:49:45,965
Eles são ótimos. É que...

640
00:49:46,365 --> 00:49:48,245
- não tenho privacidade.
- Claro.

641
00:49:48,325 --> 00:49:49,725
Eu entendo.

642
00:49:50,805 --> 00:49:53,125
- Como vai sua família?
- Bem.

643
00:49:53,205 --> 00:49:55,005
A Emily voltou a trabalhar,

644
00:49:55,125 --> 00:49:57,365
então estou cuidando da casa sozinho.

645
00:49:58,125 --> 00:49:59,845
O Nathan está com nove anos,

646
00:49:59,925 --> 00:50:02,845
e Katey vai fazer 13.

647
00:50:06,365 --> 00:50:07,765
Não é...

648
00:50:09,005 --> 00:50:10,405
como eu esperava.

649
00:50:12,605 --> 00:50:14,445
Não? Como assim?

650
00:50:16,565 --> 00:50:17,965
É tão...

651
00:50:18,525 --> 00:50:19,925
verde.

652
00:50:20,045 --> 00:50:21,445
Sim.

653
00:50:22,765 --> 00:50:25,205
Bem, os incêndios foram...

654
00:50:26,205 --> 00:50:27,765
há vinte anos.

655
00:50:29,005 --> 00:50:30,405
A vegetação...

656
00:50:31,445 --> 00:50:32,845
ressurge.

657
00:50:38,005 --> 00:50:38,965
Bem...

658
00:50:39,365 --> 00:50:40,765
este é...

659
00:50:42,205 --> 00:50:43,605
É aqui.

660
00:50:47,205 --> 00:50:48,805
Este é o túmulo do seu pai.

661
00:50:50,605 --> 00:50:53,045
Sua mãe está enterrada mais pra lá.

662
00:51:00,605 --> 00:51:02,525
"No meu fim está o meu começo...

663
00:51:02,805 --> 00:51:05,205
Não devemos deixar de explorar.

664
00:51:05,285 --> 00:51:07,965
E o fim de toda a nossa exploração.

665
00:51:08,205 --> 00:51:10,085
Será voltar ao começo

666
00:51:10,165 --> 00:51:12,525
e conhecer o lugar pela primeira vez."

667
00:51:23,285 --> 00:51:24,885
Você está bem, Nia?

668
00:51:25,645 --> 00:51:28,285
Estou bem, só que...

669
00:51:29,245 --> 00:51:31,845
- eu nunca estive aqui.
- Certo.

670
00:51:34,525 --> 00:51:35,965
A epígrafe é linda.

671
00:51:36,685 --> 00:51:38,765
É... Era o que ele queria.

672
00:51:42,125 --> 00:51:43,565
Você estava aqui no dia?

673
00:51:45,405 --> 00:51:47,685
- No dia do incêndio.
- Estava.

674
00:51:49,005 --> 00:51:50,405
Estava, sim.

675
00:51:50,965 --> 00:51:52,605
Deve ter sido apavorante.

676
00:51:54,885 --> 00:51:56,645
Foi...

677
00:51:57,125 --> 00:51:58,525
muitas coisas.

678
00:52:04,005 --> 00:52:05,445
Pode me contar como foi?

679
00:52:07,685 --> 00:52:09,085
Posso.

680
00:52:09,725 --> 00:52:11,125
É uma história longa...

681
00:52:11,725 --> 00:52:13,365
se eu contar tudo.

682
00:52:14,565 --> 00:52:16,645
Tudo bem. Eu tenho tempo.

683
00:52:17,925 --> 00:52:19,325
Eu quero muito ouvir

684
00:52:20,285 --> 00:52:21,685
a história toda.

685
00:52:23,405 --> 00:52:24,805
Que bom.

686
00:52:30,205 --> 00:52:31,965
Primeiro, quero te dar isto.

687
00:52:35,605 --> 00:52:37,005
O que é?

688
00:52:37,085 --> 00:52:39,405
A única coisa que resistiu ao fogo.

689
00:52:40,685 --> 00:52:42,085
Eu guardei

690
00:52:42,205 --> 00:52:43,605
esse tempo todo,

691
00:52:45,685 --> 00:52:47,085
pra você.

692
00:53:47,005 --> 00:53:49,005
Legendas: Rosane Falcão