1
00:00:06,405 --> 00:00:10,285
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:01:12,125 --> 00:01:14,085
EM MEMÓRIA
DE BELLE MARTHA DONOHUE

3
00:01:14,165 --> 00:01:15,565
5/6/1979 - 10/01/1994

4
00:01:20,405 --> 00:01:21,805
Depressa, vamos.

5
00:01:21,925 --> 00:01:23,485
Não tem mais ninguém aqui.

6
00:01:23,605 --> 00:01:26,005
Talvez minha família
esteja em Yoorana.

7
00:01:26,085 --> 00:01:27,365
Mas como iria saber?

8
00:01:27,485 --> 00:01:29,605
Está escrito na minha lápide, burra.

9
00:01:29,885 --> 00:01:32,525
Bem, burro, sua lápide não vai fugir,

10
00:01:32,605 --> 00:01:34,365
e estou com dor!

11
00:01:45,525 --> 00:01:47,005
É o seu túmulo?

12
00:01:49,565 --> 00:01:50,965
O que está escrito?

13
00:01:54,485 --> 00:01:55,885
Mulher e filho...

14
00:01:58,485 --> 00:01:59,885
morreram na China...

15
00:02:02,125 --> 00:02:03,525
por causa da Peste.

16
00:02:07,125 --> 00:02:09,445
Nunca chegaram à Nova
Montanha de Ouro.

17
00:02:10,845 --> 00:02:12,365
Chi, eu sinto muito.

18
00:02:14,965 --> 00:02:16,765
Prometi que ficaríamos juntos.

19
00:02:18,525 --> 00:02:19,925
Eu fracassei.

20
00:02:22,925 --> 00:02:24,325
Não é culpa sua...

21
00:02:57,565 --> 00:02:59,205
Merda de celestiais.

22
00:03:00,165 --> 00:03:01,565
Chi.

23
00:03:03,605 --> 00:03:05,005
Por aqui.

24
00:03:07,925 --> 00:03:08,765
Poxa, Mol!

25
00:03:08,845 --> 00:03:11,285
Não posso nem mijar em paz?

26
00:03:11,365 --> 00:03:12,765
Seu amigo está aqui.

27
00:03:12,965 --> 00:03:14,365
Ninguém te viu?

28
00:03:14,405 --> 00:03:15,445
Nenhum soldado?

29
00:03:15,725 --> 00:03:17,805
Chi é bem rápido, bem esperto.

30
00:03:18,165 --> 00:03:19,565
Vamos experimentar.

31
00:03:26,405 --> 00:03:28,045
O doce cheiro do ópio!

32
00:03:33,565 --> 00:03:34,605
É bom, não?

33
00:03:34,725 --> 00:03:37,965
Vou colocar no rum,
e os trastes vão querer mais.

34
00:03:38,045 --> 00:03:39,485
Não podia ser melhor.

35
00:03:39,605 --> 00:03:40,565
Vai me pagar?

36
00:03:40,765 --> 00:03:42,165
Como combinamos.

37
00:03:45,365 --> 00:03:47,285
Isto é segredo nosso.

38
00:03:51,405 --> 00:03:52,805
Eu te acompanho.

39
00:03:53,165 --> 00:03:55,765
Tem alguém começando
a gostar do Oriente!

40
00:03:57,525 --> 00:03:59,965
Gosto de quem consegue ficar de pé!

41
00:04:00,045 --> 00:04:01,845
O que está insinuando?

42
00:04:04,965 --> 00:04:06,365
Vamos embora.

43
00:04:13,605 --> 00:04:15,005
Até a próxima.

44
00:04:23,925 --> 00:04:25,325
Belle!

45
00:04:29,525 --> 00:04:31,045
Você está viva!

46
00:04:32,685 --> 00:04:34,765
Sabia que sobreviveria ao incêndio.

47
00:04:35,125 --> 00:04:36,525
Este é o meu túmulo.

48
00:04:37,925 --> 00:04:39,445
Saí mesmo aí de dentro.

49
00:04:39,525 --> 00:04:40,965
"Abriram-se os sepulcros

50
00:04:41,045 --> 00:04:43,965
e muitos santos que dormiam
foram ressuscitados."

51
00:04:44,085 --> 00:04:45,765
Judith, não sou santa.

52
00:04:45,965 --> 00:04:47,805
Os outros acham que é um demônio.

53
00:04:48,845 --> 00:04:50,885
Eu fiz umas coisas erradas,

54
00:04:51,645 --> 00:04:54,325
- mas não sou demônio.
- Sei que é a Profetisa.

55
00:04:56,725 --> 00:04:59,685
Na verdade, é tudo por
causa da ciência.

56
00:05:01,085 --> 00:05:03,165
Chris, o policial, nos explicou.

57
00:05:04,005 --> 00:05:07,165
Eu achei que se explicasse
pra todo mundo...

58
00:05:07,245 --> 00:05:09,245
Não pode fazer isso.

59
00:05:10,125 --> 00:05:11,525
É perigoso demais.

60
00:05:12,125 --> 00:05:14,165
Luke vai atirar em você se a vir.

61
00:05:16,045 --> 00:05:18,845
Sim, mas e se o policial explicasse
pra eles?

62
00:05:20,965 --> 00:05:24,205
Talvez eles escutassem
e entendessem.

63
00:05:24,285 --> 00:05:26,725
Nossos pais entenderiam,
tenho certeza.

64
00:05:30,165 --> 00:05:32,205
Preciso procurar meu amigo.

65
00:05:32,285 --> 00:05:34,405
Eu trouxe a Grace aqui muitas vezes.

66
00:05:34,925 --> 00:05:36,645
Contei a ela tudo sobre você.

67
00:05:36,845 --> 00:05:38,245
É mesmo?

68
00:05:40,045 --> 00:05:41,965
Esta é a sua sobrinha.

69
00:05:43,205 --> 00:05:44,325
Oi, Grace.

70
00:05:44,405 --> 00:05:46,165
Seja boazinha, tá bom?

71
00:05:46,445 --> 00:05:48,885
- Tudo bem.
- Pra titia.

72
00:05:52,965 --> 00:05:54,965
Eu sei que vai dar tudo certo.

73
00:06:00,285 --> 00:06:02,285
Logo estaremos juntas...

74
00:06:03,285 --> 00:06:04,685
como irmãs.

75
00:06:04,965 --> 00:06:06,365
Estaremos, sim.

76
00:06:08,805 --> 00:06:10,205
Tchau.

77
00:06:12,725 --> 00:06:14,165
Vou rezar pra você.

78
00:06:16,565 --> 00:06:17,965
Deus te abençoe.

79
00:06:28,765 --> 00:06:30,165
O que está fazendo?

80
00:06:30,325 --> 00:06:32,685
Seguir a linhagem, receber o tributo,

81
00:06:32,765 --> 00:06:36,005
e libertar o espírito
antes do Portão do Inferno fechar.

82
00:06:36,085 --> 00:06:37,485
Entrar no Céu.

83
00:06:37,685 --> 00:06:39,765
Achei que não tivesse família aqui.

84
00:06:40,245 --> 00:06:42,525
Eu casei com mulher branca.

85
00:06:43,045 --> 00:06:44,045
É mesmo?

86
00:06:44,405 --> 00:06:47,245
Com a Molly. Quieta, belos seios.

87
00:06:54,205 --> 00:06:55,605
DRAGÃO DOURADO

88
00:06:55,725 --> 00:06:56,565
Ancestral...

89
00:06:56,925 --> 00:06:58,325
eu e você.

90
00:06:58,365 --> 00:06:59,765
Yoorana e China.

91
00:07:00,245 --> 00:07:03,205
É impossível.
Minha gente chegou aqui nos anos 50,

92
00:07:03,285 --> 00:07:04,685
vinda de Perth.

93
00:07:09,245 --> 00:07:10,645
É mesmo?

94
00:07:12,765 --> 00:07:15,605
Ele acha que podem ser
parentes distantes.

95
00:07:38,125 --> 00:07:41,165
Parece que não sobrou
nenhum descendente seu aqui.

96
00:07:41,485 --> 00:07:42,885
Não, ele.

97
00:07:45,645 --> 00:07:47,605
- Aquele garotinho?
- É.

98
00:07:48,005 --> 00:07:49,405
Ele me viu.

99
00:07:49,645 --> 00:07:50,565
Ele me conhece.

100
00:07:50,645 --> 00:07:52,645
- Vamos atrás dele.
- É sério?

101
00:08:07,525 --> 00:08:08,925
Você está bem?

102
00:08:12,125 --> 00:08:13,525
E você?

103
00:08:14,285 --> 00:08:15,685
Estou.

104
00:08:17,405 --> 00:08:19,765
Lamento o que eu disse antes.

105
00:08:23,885 --> 00:08:25,285
Eu também.

106
00:08:28,405 --> 00:08:30,925
Mesmo assim, você é
minha melhor amiga.

107
00:08:39,325 --> 00:08:41,485
Por que ele não nos matou logo?

108
00:08:44,125 --> 00:08:45,525
Sei lá.

109
00:09:10,725 --> 00:09:12,125
Levanta.

110
00:09:13,245 --> 00:09:15,125
Fica em pé, anda!

111
00:09:15,765 --> 00:09:17,165
Foge, Kirstie.

112
00:09:17,205 --> 00:09:18,605
Cala a boca!

113
00:09:22,605 --> 00:09:24,005
Suas mãos.

114
00:09:27,165 --> 00:09:28,245
Quem é você?

115
00:09:28,565 --> 00:09:31,685
Ele esqueceu como tratar
nossos hóspedes especiais.

116
00:09:31,765 --> 00:09:35,205
Eu disse que não precisava de
violência ou força excessiva.

117
00:09:35,485 --> 00:09:37,285
Esqueceu de avisar a alguém.

118
00:09:38,165 --> 00:09:39,685
Sinto muitíssimo.

119
00:09:43,165 --> 00:09:44,605
Mandei trazerem bebidas.

120
00:09:46,205 --> 00:09:48,245
Sinto muito pelas circunstâncias,

121
00:09:48,325 --> 00:09:50,445
mas era importante nos encontrarmos.

122
00:09:50,525 --> 00:09:52,685
Eu me chamo Samovat Chance Regard.

123
00:09:52,765 --> 00:09:53,765
Me chamem de Sam.

124
00:09:53,845 --> 00:09:56,165
Sou do Conselho
e sou diretor comercial

125
00:09:56,245 --> 00:09:57,125
da Noregard.

126
00:09:57,205 --> 00:09:59,445
Caguei três troncos pra você!

127
00:09:59,965 --> 00:10:01,965
Tenho uma proposta para lhe fazer.

128
00:10:02,405 --> 00:10:03,445
Confie em mim.

129
00:10:03,525 --> 00:10:06,085
Vou responder todas as suas perguntas.

130
00:10:06,165 --> 00:10:09,165
Você e Charlie não têm o que temer.

131
00:10:13,725 --> 00:10:15,325
Você devia estar morto.

132
00:10:15,445 --> 00:10:17,525
Eu fui ferido, mas me curo rápido.

133
00:10:17,645 --> 00:10:19,045
Estou vendo.

134
00:10:19,365 --> 00:10:20,765
Ouça...

135
00:10:20,885 --> 00:10:22,605
outros virão.

136
00:10:22,805 --> 00:10:26,045
Outros que querem muito te matar,
que só pensam nisso.

137
00:10:27,325 --> 00:10:28,285
Por que nós?

138
00:10:28,365 --> 00:10:30,965
Não deveriam estar vivos.
Vocês são um erro.

139
00:10:31,925 --> 00:10:33,325
Abre a porta.

140
00:10:36,045 --> 00:10:37,765
Estou te oferecendo proteção.

141
00:10:38,485 --> 00:10:40,125
Eu entendo a ameaça.

142
00:10:40,485 --> 00:10:41,885
Entra.

143
00:10:48,005 --> 00:10:49,405
Entra!

144
00:10:52,845 --> 00:10:54,245
James!

145
00:10:56,845 --> 00:10:58,245
James!

146
00:11:00,605 --> 00:11:02,005
Senta aí.

147
00:11:06,205 --> 00:11:07,285
Você tem telefone?

148
00:11:07,605 --> 00:11:09,245
- Claro.
- Devagar!

149
00:11:21,925 --> 00:11:24,365
O número que você
ligou está desligado.

150
00:11:24,445 --> 00:11:27,005
Por favor, tente novamente.

151
00:11:53,885 --> 00:11:56,805
Está por aqui desde que deixei
o recado pra você.

152
00:11:57,805 --> 00:11:59,205
Fazendo o jantar,

153
00:11:59,405 --> 00:12:00,805
trocando fraldas,

154
00:12:01,285 --> 00:12:02,685
consertando a casa.

155
00:12:03,725 --> 00:12:05,125
Está muito mudado.

156
00:12:05,445 --> 00:12:06,845
Você sabe por quê?

157
00:12:08,165 --> 00:12:11,085
Fala que agora quer ser
um homem de família.

158
00:12:12,205 --> 00:12:13,085
Certo.

159
00:12:13,205 --> 00:12:14,925
Quando o viu pela última vez?

160
00:12:15,005 --> 00:12:17,965
A mãe o levou pra cidade,
pra fazer umas compras.

161
00:12:18,125 --> 00:12:20,125
Deve estar chegando.

162
00:12:22,725 --> 00:12:24,725
Ele vai ser como o policial morto?

163
00:12:26,405 --> 00:12:27,805
Parece que ele mudou.

164
00:12:29,725 --> 00:12:31,125
Ele pode mudar?

165
00:12:31,565 --> 00:12:32,965
Tudo é possível.

166
00:12:42,405 --> 00:12:45,085
O Phil está em dúvida, como a Sarah.

167
00:12:46,725 --> 00:12:49,565
Quanto mais ficarmos,
mais a dúvida se aprofunda.

168
00:12:54,125 --> 00:12:56,605
E se o Phil estiver
certo, e nós, errados?

169
00:13:00,245 --> 00:13:02,805
Sei o que vai acontecer
se não vencermos.

170
00:13:21,005 --> 00:13:23,325
Por que acha que ele
é seu descendente?

171
00:13:23,605 --> 00:13:25,005
Ele me encontrou.

172
00:13:26,445 --> 00:13:27,845
É o único igual a mim.

173
00:13:28,445 --> 00:13:29,845
Só pode ser.

174
00:13:30,765 --> 00:13:32,445
Vou perguntar a ele.

175
00:13:32,765 --> 00:13:35,085
- Você espera aqui, tá?
- Isso, vai.

176
00:13:41,245 --> 00:13:42,965
Oi. Eu sou a Belle.

177
00:13:45,405 --> 00:13:46,525
O que está fazendo?

178
00:13:46,605 --> 00:13:48,045
Escrevendo uma história.

179
00:13:49,325 --> 00:13:51,445
Você gosta de histórias? Eu adoro.

180
00:13:56,205 --> 00:13:57,605
Qual é o seu nome?

181
00:13:59,045 --> 00:14:00,445
Noah.

182
00:14:00,765 --> 00:14:02,165
Que lindo...

183
00:14:03,925 --> 00:14:05,885
Noah, está vendo o meu amigo ali?

184
00:14:07,565 --> 00:14:10,325
Já o vi antes, na
vitrine, com os gatos.

185
00:14:10,405 --> 00:14:11,805
É mesmo? Bem...

186
00:14:12,605 --> 00:14:14,045
O nome dele é Chi.

187
00:14:14,845 --> 00:14:16,525
Ele é chinês. Você também?

188
00:14:17,285 --> 00:14:18,765
Claro que sou.

189
00:14:20,325 --> 00:14:23,045
Ele acha que vocês
talvez sejam parentes.

190
00:14:23,205 --> 00:14:25,645
- A sua família é de Yoorana?
- É.

191
00:14:26,125 --> 00:14:27,765
Há mais de cem anos.

192
00:14:27,845 --> 00:14:29,245
Bem...

193
00:14:30,605 --> 00:14:32,645
Ele quer muito te conhecer.

194
00:14:32,725 --> 00:14:34,125
Quer falar com ele?

195
00:14:35,805 --> 00:14:36,725
Pode ser.

196
00:14:36,965 --> 00:14:38,365
Ótimo.

197
00:14:39,525 --> 00:14:40,925
Vem comigo.

198
00:14:43,285 --> 00:14:46,245
Está tudo bem. Você
está seguro comigo.

199
00:14:53,285 --> 00:14:55,805
- Oi.
- Oi. Por aqui.

200
00:14:58,805 --> 00:15:00,205
Aonde nós vamos?

201
00:15:17,325 --> 00:15:20,525
Por que resolveu nos ajudar,
em vez de nos matar?

202
00:15:21,285 --> 00:15:24,725
Depois que morri e voltei,
achei que fosse o meu propósito.

203
00:15:25,565 --> 00:15:26,965
Mas agora já não sei.

204
00:15:30,005 --> 00:15:31,685
E me arrependo do que fiz...

205
00:15:32,525 --> 00:15:33,485
a todos.

206
00:15:33,605 --> 00:15:36,445
É tarde pra ter a
consciência pesada, não?

207
00:15:40,205 --> 00:15:42,365
Eu entendo por que a Sarah hesitou.

208
00:15:45,605 --> 00:15:48,165
Ela acreditava em algo
maior que as regras.

209
00:15:50,125 --> 00:15:51,525
Em quê?

210
00:15:52,525 --> 00:15:53,925
Na família dela.

211
00:15:55,125 --> 00:15:56,525
Nesta vida.

212
00:15:57,405 --> 00:15:58,805
É só o que existe,

213
00:15:59,165 --> 00:16:00,565
pra todos nós.

214
00:16:01,365 --> 00:16:04,965
Espera que eu acredite
que isso fez você mudar de ideia?

215
00:16:08,925 --> 00:16:11,845
Quando eu estava na Noregard,
aconteceu uma coisa.

216
00:16:13,925 --> 00:16:15,325
Foi um acidente.

217
00:16:16,925 --> 00:16:18,525
Eu não queria fazer aquilo.

218
00:16:18,685 --> 00:16:20,125
Não devia ter feito.

219
00:16:21,205 --> 00:16:22,605
O quê?

220
00:16:27,965 --> 00:16:29,365
Matar uma pessoa.

221
00:16:30,925 --> 00:16:32,325
Quem?

222
00:16:34,565 --> 00:16:35,965
Heysen.

223
00:16:36,565 --> 00:16:38,045
Eu matei a profa. Heysen.

224
00:16:38,525 --> 00:16:40,885
Ela não era como você,
não estava morta.

225
00:16:40,965 --> 00:16:42,445
Era uma pessoa normal.

226
00:16:42,525 --> 00:16:45,365
Quando aconteceu,
percebi que tinha feito merda.

227
00:16:46,125 --> 00:16:47,645
Fiquei esperando o fim,

228
00:16:48,325 --> 00:16:50,085
o meu castigo, alguma coisa.

229
00:16:52,085 --> 00:16:53,485
Mas...

230
00:16:54,005 --> 00:16:55,405
Mas o quê?

231
00:16:56,965 --> 00:16:58,365
Não aconteceu nada.

232
00:17:00,565 --> 00:17:03,565
Não aconteceu absolutamente nada.

233
00:17:06,685 --> 00:17:09,405
Então se só estou aqui
pra me livrar de você,

234
00:17:09,845 --> 00:17:13,445
quanto mais tempo eu a mantiver viva,
mas tempo ficarei aqui

235
00:17:14,205 --> 00:17:16,125
com minha família, com a Kath...

236
00:17:16,565 --> 00:17:18,405
o Beau e a minha filhinha.

237
00:17:20,725 --> 00:17:22,325
E quero ficar com eles.

238
00:17:25,125 --> 00:17:26,525
Eu só quero uma vida.

239
00:17:27,805 --> 00:17:30,005
Só uma vidinha simples.

240
00:17:48,165 --> 00:17:49,445
Chris, é a Kate.

241
00:17:49,525 --> 00:17:50,925
Oi. Onde você está?

242
00:17:51,125 --> 00:17:52,605
Estou na casa do lago.

243
00:17:54,565 --> 00:17:55,965
Estou aqui com o Phil.

244
00:17:58,965 --> 00:18:01,245
Certo. Qual é o grande babado?

245
00:18:02,525 --> 00:18:05,565
Como vocês sabem,
a Noregard investiu muito

246
00:18:05,645 --> 00:18:07,725
no programa de regeneração celular.

247
00:18:07,805 --> 00:18:09,685
Por isso Heysen quis nos prender.

248
00:18:09,805 --> 00:18:11,525
Cadê ela? Estou com saudade!

249
00:18:12,085 --> 00:18:15,965
Ela participou de procedimentos
perigosos e imprudentes

250
00:18:16,045 --> 00:18:19,125
que deixaram minha empresa
vulnerável a processos.

251
00:18:19,405 --> 00:18:22,045
Eu vim aqui resolver tudo isso,

252
00:18:22,525 --> 00:18:26,205
mas fiquei ciente de que há pessoas
dispostas a lhes fazer mal.

253
00:18:27,765 --> 00:18:29,085
O que sabe sobre elas?

254
00:18:29,165 --> 00:18:30,725
Que querem o seu mal.

255
00:18:31,045 --> 00:18:32,445
E você não?

256
00:18:33,445 --> 00:18:37,005
Charlie, quero oferecer a vocês
proteção na Suécia.

257
00:18:37,445 --> 00:18:39,045
Nossa sede é em Estocolmo.

258
00:18:39,125 --> 00:18:41,965
Poderão viver em segurança,
terão dinheiro,

259
00:18:42,045 --> 00:18:43,885
novas identidades,

260
00:18:44,005 --> 00:18:47,125
passaportes, tudo o que precisarem
para viver bem.

261
00:18:47,205 --> 00:18:48,085
Tá.

262
00:18:48,325 --> 00:18:50,805
Até nos matar e tirar
nossas entranhas.

263
00:18:51,045 --> 00:18:53,045
Isso não vai beneficiar ninguém.

264
00:18:53,245 --> 00:18:55,685
Vão trabalhar com a
equipe de pesquisa,

265
00:18:55,765 --> 00:18:57,165
mas não serão cobaias.

266
00:18:57,405 --> 00:18:58,445
Seremos o quê?

267
00:18:58,765 --> 00:19:00,965
Vocês serão participantes remunerados

268
00:19:01,045 --> 00:19:04,885
na pesquisa experimental
mais importante do nosso tempo.

269
00:19:06,165 --> 00:19:09,085
Pesquisa essa
em que estamos empenhados há tempos

270
00:19:09,165 --> 00:19:11,325
e rendeu importantes descobertas.

271
00:19:12,165 --> 00:19:14,325
Está dizendo que há outros como nós?

272
00:19:14,645 --> 00:19:16,045
Nos últimos anos.

273
00:19:17,365 --> 00:19:18,765
Onde, na Suécia?

274
00:19:19,525 --> 00:19:20,445
Não.

275
00:19:20,725 --> 00:19:22,125
Na Suécia não,

276
00:19:22,325 --> 00:19:23,725
em Jerusalém.

277
00:19:23,965 --> 00:19:25,525
Gólgota, para ser exato.

278
00:19:25,965 --> 00:19:27,365
Gólgota?

279
00:19:27,845 --> 00:19:29,645
Somos como Jesus?

280
00:19:30,605 --> 00:19:32,005
Não.

281
00:19:32,365 --> 00:19:34,565
Estou dizendo que Jesus é como vocês.

282
00:19:46,725 --> 00:19:48,445
Vou te contar minha história.

283
00:19:49,405 --> 00:19:51,845
Sou de muito tempo atrás,

284
00:19:52,165 --> 00:19:54,605
quando muitos chineses
vieram pra Yoorana

285
00:19:54,685 --> 00:19:56,925
procurar ouro. Eu era minerador aqui.

286
00:19:57,445 --> 00:19:59,165
Deixei a família em Sze Yup,

287
00:19:59,245 --> 00:20:01,645
mas construí uma nova família aqui.

288
00:20:02,525 --> 00:20:03,925
Aí eu morri.

289
00:20:04,365 --> 00:20:06,165
- Você é um fantasma?
- Sou!

290
00:20:06,405 --> 00:20:09,845
Ele não é um fantasma assustador.
Não vai te fazer mal.

291
00:20:10,445 --> 00:20:11,845
Sabe o Fantasma Faminto?

292
00:20:11,925 --> 00:20:14,125
Escrevi uma história pra minha turma.

293
00:20:14,205 --> 00:20:16,165
Ótimo. Então, alguém morre.

294
00:20:16,925 --> 00:20:18,485
Dia errado, lugar errado.

295
00:20:18,765 --> 00:20:20,605
O espírito não pode ir pro Céu.

296
00:20:21,765 --> 00:20:23,165
Fica preso aqui.

297
00:20:23,845 --> 00:20:26,565
Precisa que um ancestral faça
uma oferenda.

298
00:20:27,605 --> 00:20:29,005
Então...

299
00:20:29,565 --> 00:20:30,965
você é um ancestral?

300
00:20:31,325 --> 00:20:32,725
Sou.

301
00:20:32,805 --> 00:20:34,805
- Posso escrever sobre você?
- Claro!

302
00:20:35,925 --> 00:20:37,365
Eu sou muito famoso!

303
00:20:37,685 --> 00:20:39,285
Antes de procurar ouro,

304
00:20:40,525 --> 00:20:41,925
eu cantava na ópera!

305
00:20:42,045 --> 00:20:43,445
- Sério?
- Sim.

306
00:20:43,485 --> 00:20:44,885
Eu era um astro.

307
00:20:44,925 --> 00:20:47,925
Um astro muito famoso!

308
00:21:32,125 --> 00:21:33,925
Nossa, foi muito bom!

309
00:21:38,645 --> 00:21:40,045
Então...

310
00:21:40,925 --> 00:21:42,325
meu grande ancestral,

311
00:21:44,325 --> 00:21:45,725
eu preciso saber.

312
00:21:47,005 --> 00:21:48,405
Você vai me ajudar?

313
00:21:50,725 --> 00:21:52,125
Vai me libertar?

314
00:21:54,245 --> 00:21:55,645
Claro.

315
00:22:05,525 --> 00:22:07,125
E, sobre a sua vida,

316
00:22:08,605 --> 00:22:10,005
o que quer saber?

317
00:22:11,805 --> 00:22:13,885
Ainda não tive chance de descobrir.

318
00:22:16,805 --> 00:22:18,005
Kate, você está bem?

319
00:22:18,085 --> 00:22:20,165
Sim, ele não vai me machucar.

320
00:22:20,845 --> 00:22:23,925
- Charlie e Kirstie foram sequestrados.
- Sequestrados?

321
00:22:24,205 --> 00:22:27,285
Na cidade, por um filho da puta
de orelha machucada.

322
00:22:27,365 --> 00:22:28,445
Pesquisei a placa.

323
00:22:28,525 --> 00:22:30,725
O veículo é da segurança da Noregard.

324
00:22:30,885 --> 00:22:32,045
Noregard?

325
00:22:32,125 --> 00:22:34,125
- Você sabia disso?
- Claro que não.

326
00:22:37,005 --> 00:22:39,005
Devem ter voltado pro laboratório.

327
00:22:39,485 --> 00:22:41,085
Podemos entrar lá.

328
00:22:42,365 --> 00:22:44,045
Ainda tenho a senha da Kath.

329
00:22:49,125 --> 00:22:50,525
Podemos confiar nele?

330
00:23:17,205 --> 00:23:18,845
- Eu vou com você.
- Não.

331
00:23:19,365 --> 00:23:20,765
Vou entrar sozinho.

332
00:24:01,445 --> 00:24:02,845
Kate?

333
00:24:18,685 --> 00:24:20,085
Kate?

334
00:24:55,205 --> 00:24:56,605
Ela foi embora.

335
00:25:01,005 --> 00:25:02,405
Você está aliviado.

336
00:25:03,925 --> 00:25:06,245
É a Kate. Ela foi minha esposa.

337
00:25:06,325 --> 00:25:07,845
Então deixe comigo.

338
00:25:09,405 --> 00:25:11,645
Tenho que ser eu. Por isso estou aqui.

339
00:25:19,005 --> 00:25:20,525
Ela não estava sozinha.

340
00:25:48,965 --> 00:25:50,405
Nossa Senhora!

341
00:25:52,605 --> 00:25:54,045
Está acontecendo rápido.

342
00:25:59,845 --> 00:26:02,205
As leis da natureza
estão se desfazendo.

343
00:26:43,445 --> 00:26:44,845
Ei.

344
00:26:46,405 --> 00:26:48,245
- Preciso de oferenda.
- Ei!

345
00:26:50,205 --> 00:26:51,605
- Chi, espera.
- Pare!

346
00:26:52,605 --> 00:26:53,925
Que merda é essa?

347
00:26:54,005 --> 00:26:56,125
- Ele pegou o Noah?
- Noah está seguro.

348
00:26:56,205 --> 00:26:58,285
Aonde ele vai levá-lo? Diga.

349
00:26:59,205 --> 00:27:00,925
Pro cemitério. Preciso ir.

350
00:27:11,485 --> 00:27:12,805
Farmacêutica Noregard.

351
00:27:12,885 --> 00:27:15,325
Sargento Reynolds, da
polícia de Yoorana.

352
00:27:15,405 --> 00:27:17,405
Vim falar com David Goldman.

353
00:27:26,805 --> 00:27:29,045
Ninguém se enquadra nessa descrição.

354
00:27:29,605 --> 00:27:30,925
Então não há como

355
00:27:31,005 --> 00:27:33,325
as pessoas serem retiradas,

356
00:27:33,805 --> 00:27:35,725
levadas para uma área reservada

357
00:27:37,005 --> 00:27:38,645
ou um laboratório secreto?

358
00:27:39,125 --> 00:27:41,085
Posso lhe mostrar as instalações.

359
00:27:42,485 --> 00:27:43,885
Pode ser agora.

360
00:28:01,285 --> 00:28:02,685
Merda!

361
00:28:04,005 --> 00:28:05,405
Vem.

362
00:28:14,725 --> 00:28:15,645
Está vazio.

363
00:28:15,845 --> 00:28:17,325
Parece que nunca existiu.

364
00:28:18,325 --> 00:28:20,885
O Dr. Sinistro me mostrou
lá em cima. Nada.

365
00:28:21,605 --> 00:28:23,845
Como está o Phil? Está se comportando?

366
00:28:23,925 --> 00:28:26,125
Há dois armazéns externos em Yoorana.

367
00:28:26,205 --> 00:28:28,165
Podem estar lá. Tenho o endereço.

368
00:28:28,245 --> 00:28:29,645
Ótimo. Vamos.

369
00:28:36,925 --> 00:28:38,325
Ele voltou.

370
00:28:38,645 --> 00:28:40,485
- Quer perguntar?
- Pergunta você.

371
00:28:41,525 --> 00:28:43,605
Já pensaram sobre a minha oferta?

372
00:28:43,685 --> 00:28:45,485
Há uma janela de oportunidade.

373
00:28:45,725 --> 00:28:46,605
Que janela?

374
00:28:46,685 --> 00:28:48,645
Providenciei um jato particular.

375
00:28:48,725 --> 00:28:51,085
Partirá para Estocolmo
em algumas horas.

376
00:28:52,205 --> 00:28:53,605
Seus passaportes...

377
00:28:58,205 --> 00:28:59,805
para qualquer revista.

378
00:29:00,205 --> 00:29:02,445
Normalmente, eu formalizaria o acordo,

379
00:29:02,525 --> 00:29:05,405
mas devem sair rápido daqui.

380
00:29:05,485 --> 00:29:06,885
E se não quisermos ir?

381
00:29:06,925 --> 00:29:08,125
Então estarão livres

382
00:29:08,205 --> 00:29:11,245
para enfrentar uma ameaça
pro resto da vida.

383
00:29:11,525 --> 00:29:13,245
Quer dizer que podemos ir,

384
00:29:13,525 --> 00:29:14,925
sair por aquela porta?

385
00:29:15,485 --> 00:29:18,125
Não quero mantê-los contra a vontade.

386
00:29:18,205 --> 00:29:20,965
Não é do interesse da minha empresa

387
00:29:21,045 --> 00:29:22,485
nem é do meu feitio.

388
00:29:28,605 --> 00:29:30,605
Certo. Então vamos embora.

389
00:29:32,885 --> 00:29:34,285
Vamos, Kirstie.

390
00:29:36,725 --> 00:29:38,125
Anda.

391
00:29:47,885 --> 00:29:49,605
Talvez devêssemos conversar.

392
00:29:50,685 --> 00:29:52,605
Conversar o quê? Podemos ir.

393
00:29:52,685 --> 00:29:54,525
É, sem dinheiro,

394
00:29:54,925 --> 00:29:56,325
sem identidade.

395
00:29:56,405 --> 00:29:57,885
Livres pra não ter nada.

396
00:29:58,325 --> 00:29:59,725
Vocês podem ir.

397
00:30:00,365 --> 00:30:02,205
Não farei nada para impedi-los.

398
00:30:03,325 --> 00:30:04,325
O que há?

399
00:30:04,725 --> 00:30:06,685
Estou cansada de fugir, Charlie.

400
00:30:07,445 --> 00:30:08,845
Você não?

401
00:30:09,725 --> 00:30:11,245
E o meu outro problema?

402
00:30:12,085 --> 00:30:13,485
O que é?

403
00:30:13,605 --> 00:30:15,965
Você pode perguntar. Qualquer coisa.

404
00:30:19,085 --> 00:30:20,685
O aborto é legal na Suécia?

405
00:30:22,845 --> 00:30:24,285
Desde 1974.

406
00:30:26,205 --> 00:30:28,045
Você será livre, estará segura,

407
00:30:28,725 --> 00:30:30,125
se é o que deseja.

408
00:30:34,285 --> 00:30:36,165
A Noregard não nos fará mal?

409
00:30:36,925 --> 00:30:40,005
A profa. Heysen nunca lhes fez mal.
Por que eu faria?

410
00:30:42,205 --> 00:30:43,885
Você é um rapaz inteligente.

411
00:30:44,805 --> 00:30:47,605
Tenho certeza de que sabe
que você e Kirstie são

412
00:30:47,685 --> 00:30:50,485
as criaturas mais valiosas
que já existiram.

413
00:30:51,485 --> 00:30:52,965
Vocês são inestimáveis.

414
00:30:53,725 --> 00:30:57,085
Eu poderia gastar
milhões de dólares em vocês...

415
00:30:57,525 --> 00:30:59,125
e ainda seria uma bagatela.

416
00:31:03,925 --> 00:31:05,485
Você é que sabe, Kirstie.

417
00:31:06,845 --> 00:31:08,245
Você decide.

418
00:31:13,325 --> 00:31:14,725
Suécia, nos aguarde!

419
00:31:21,605 --> 00:31:23,085
Fez a escolha mais sábia.

420
00:31:32,925 --> 00:31:34,645
Não devia ter trazido o Noah.

421
00:31:34,725 --> 00:31:36,485
Vão procurar por ele.

422
00:31:36,565 --> 00:31:38,365
Ele precisa voltar pra escola.

423
00:31:39,285 --> 00:31:40,685
Ainda não.

424
00:31:41,085 --> 00:31:42,485
Agora faço a oração.

425
00:31:45,285 --> 00:31:48,845
Aos espíritos errantes
de todos os cantos.

426
00:31:52,085 --> 00:31:55,445
Convido os espíritos errantes
De todos os cantos.

427
00:31:55,525 --> 00:31:56,925
Você vai se encrencar.

428
00:31:56,965 --> 00:31:58,365
E daí?

429
00:31:59,285 --> 00:32:00,685
Eu vou pro Céu.

430
00:32:01,005 --> 00:32:02,405
Espírito liberto.

431
00:32:06,445 --> 00:32:09,805
Convido os espíritos errantes
De todos os cantos.

432
00:32:09,885 --> 00:32:11,005
Quanto vai demorar?

433
00:32:11,085 --> 00:32:12,485
Não muito.

434
00:32:12,645 --> 00:32:14,045
Cala a boca.

435
00:32:17,525 --> 00:32:21,205
Convido os espíritos errantes
De todos os cantos.

436
00:32:21,285 --> 00:32:22,725
Onde arranjou biscoitos?

437
00:32:22,805 --> 00:32:24,245
- Posso comer um?
- Espera!

438
00:32:30,605 --> 00:32:35,645
Eu liberto os espíritos
dos bons irmãos.

439
00:32:36,085 --> 00:32:40,085
Eu liberto os espíritos
dos bons irmãos.

440
00:33:08,005 --> 00:33:09,405
Você ainda está aqui?

441
00:33:18,765 --> 00:33:20,165
Tem algo errado.

442
00:33:21,005 --> 00:33:21,925
O que houve?

443
00:33:22,005 --> 00:33:23,405
Eu disse a oração.

444
00:33:24,365 --> 00:33:25,765
Você disse errado.

445
00:33:26,245 --> 00:33:28,285
- Você fez errado!
- Não fiz nada!

446
00:33:28,805 --> 00:33:30,085
Você cometeu erro!

447
00:33:30,165 --> 00:33:31,565
Foi você!

448
00:33:31,925 --> 00:33:33,365
Chi, não bate nele.

449
00:33:35,845 --> 00:33:37,245
Noah.

450
00:33:39,605 --> 00:33:42,005
Espera. Eu sinto muito.

451
00:33:44,205 --> 00:33:45,605
Meus pais estão ali.

452
00:33:46,445 --> 00:33:47,845
Eles são seus pais?

453
00:33:48,365 --> 00:33:49,765
Não são chineses.

454
00:33:49,845 --> 00:33:51,845
Eu sei. Fui adotado.

455
00:33:54,245 --> 00:33:55,085
Mamãe!

456
00:33:55,245 --> 00:33:56,645
Noah!

457
00:34:00,125 --> 00:34:01,965
Amor, eu estava tão preocupada.

458
00:34:02,805 --> 00:34:04,125
Onde você esteve?

459
00:34:04,205 --> 00:34:06,405
Você está bem? Tem certeza?

460
00:34:06,645 --> 00:34:07,685
Certo.

461
00:34:07,925 --> 00:34:09,685
Vamos pra casa, tá?

462
00:34:29,765 --> 00:34:31,885
Não acredito que bateu no garotinho.

463
00:34:32,805 --> 00:34:34,285
Que coisa horrível!

464
00:34:37,925 --> 00:34:40,725
Ele está com os pais agora.
Eles parecem legais.

465
00:34:52,765 --> 00:34:54,165
Pode comer o resto.

466
00:34:56,525 --> 00:34:57,925
Obrigada.

467
00:35:01,805 --> 00:35:03,765
Lamento que não tenha funcionado.

468
00:35:08,245 --> 00:35:09,725
Eu não entendo.

469
00:35:12,205 --> 00:35:14,325
Talvez não seja um fantasma faminto.

470
00:35:20,805 --> 00:35:22,205
Então o que eu sou?

471
00:35:24,725 --> 00:35:26,125
Ou Chris tinha razão

472
00:35:26,885 --> 00:35:28,405
ou somos apenas milagres.

473
00:35:40,045 --> 00:35:41,565
Pra onde vamos agora?

474
00:35:45,205 --> 00:35:46,685
Você não pode ir pro Céu.

475
00:35:53,725 --> 00:35:55,405
E você não pode ir pra casa.

476
00:35:58,005 --> 00:36:00,285
Chris vai falar com a minha família.

477
00:36:05,405 --> 00:36:06,805
Vem.

478
00:36:11,445 --> 00:36:13,165
Anda daquele jeito engraçado.

479
00:36:21,125 --> 00:36:22,525
Você é hilário.

480
00:36:29,405 --> 00:36:30,365
Está tudo bem.

481
00:36:30,445 --> 00:36:33,125
O Mark é só um motorista agora, não é?

482
00:37:09,965 --> 00:37:11,885
Isso vai nos levar até a Suécia?

483
00:37:12,165 --> 00:37:13,845
Vamos parar em Dubai.

484
00:37:13,965 --> 00:37:15,565
Temos instalações lá.

485
00:37:15,645 --> 00:37:17,045
Um minuto só.

486
00:37:21,365 --> 00:37:23,365
Eu nunca andei de avião.

487
00:37:24,445 --> 00:37:26,805
Voar é muito maneiro.

488
00:37:26,885 --> 00:37:27,845
Você vai adorar.

489
00:37:28,285 --> 00:37:29,725
Não finge que já andou.

490
00:37:32,805 --> 00:37:34,205
Onde fica Dubai?

491
00:37:35,525 --> 00:37:36,925
Na África, acho.

492
00:37:37,565 --> 00:37:39,285
Fica nos Emirados Árabes.

493
00:37:40,365 --> 00:37:41,765
Ah, é.

494
00:37:43,645 --> 00:37:45,445
O tempo está meio esquisito,

495
00:37:45,525 --> 00:37:48,285
mas nosso piloto acha
que podemos voar.

496
00:37:48,365 --> 00:37:50,925
Assim que carregarmos o avião,
podem partir.

497
00:37:51,565 --> 00:37:53,445
Mark, posso falar com você?

498
00:38:00,765 --> 00:38:02,565
Queria agradecer pessoalmente.

499
00:38:03,245 --> 00:38:06,445
Você se portou de forma impecável
durante a operação,

500
00:38:06,885 --> 00:38:09,005
e sei que ela não foi fácil.

501
00:38:09,445 --> 00:38:12,525
- Como está a orelha?
- Está zumbindo um pouco.

502
00:38:13,525 --> 00:38:16,845
Enquanto eu estiver fora, quero
instruí-lo sobre os outros alvos.

503
00:38:17,405 --> 00:38:18,805
Vou terminar o serviço.

504
00:38:18,925 --> 00:38:20,045
Sei disso.

505
00:38:20,165 --> 00:38:22,365
Mas, aconteça o que acontecer,

506
00:38:22,445 --> 00:38:24,645
eles não devem cair em mãos erradas.

507
00:38:25,285 --> 00:38:26,805
Que mãos erradas?

508
00:38:26,885 --> 00:38:28,485
Qualquer outro concorrente.

509
00:38:31,365 --> 00:38:32,765
Vou levar uns amigos.

510
00:38:34,285 --> 00:38:35,685
O que precisar.

511
00:38:35,965 --> 00:38:37,765
Pode se reportar direto a mim.

512
00:38:38,205 --> 00:38:39,605
Confio em você.

513
00:38:52,525 --> 00:38:53,925
Trancada!

514
00:38:57,605 --> 00:38:59,885
O que é isso? Não pode invadir. Para!

515
00:39:00,005 --> 00:39:01,605
E se estiverem aí dentro?

516
00:39:10,885 --> 00:39:12,405
Vou checar as placas.

517
00:39:26,165 --> 00:39:27,685
Ei, achei a van.

518
00:39:27,925 --> 00:39:29,725
- Na pista de decolagem.
- Sério?

519
00:39:30,125 --> 00:39:31,525
É. Vamos embora.

520
00:39:42,765 --> 00:39:43,725
Policiais.

521
00:39:44,165 --> 00:39:45,565
Kirstie!

522
00:39:46,725 --> 00:39:48,125
- Charlie, para!
- Kate?

523
00:39:48,805 --> 00:39:50,205
Está tudo bem. Voltem.

524
00:39:50,285 --> 00:39:52,645
- Íamos falar com você.
- Entrem no carro.

525
00:39:53,605 --> 00:39:55,085
Isto é sequestro!

526
00:39:55,165 --> 00:39:58,045
Vieram por vontade própria.
Assinaram um acordo.

527
00:39:58,125 --> 00:39:59,845
Nós vamos pra Suécia.

528
00:39:59,925 --> 00:40:01,165
Deveria vir conosco.

529
00:40:01,245 --> 00:40:03,205
Suécia? Que história é essa?

530
00:40:03,285 --> 00:40:04,885
- Pra trás!
- Quem é você?

531
00:40:05,285 --> 00:40:06,885
Pra trás!

532
00:40:06,965 --> 00:40:08,365
Por que ele está aqui?

533
00:40:14,965 --> 00:40:17,165
Kirstie, entre no avião.

534
00:40:19,245 --> 00:40:21,085
Vem, precisamos ir embora.

535
00:40:21,405 --> 00:40:22,325
Eu não quero ir.

536
00:40:22,405 --> 00:40:25,045
Eles estão sendo forçados
contra a vontade.

537
00:40:25,165 --> 00:40:27,485
Solte-o, cara. Deixe-o ir.

538
00:40:27,805 --> 00:40:29,245
Mark, pare.

539
00:40:29,685 --> 00:40:30,525
Chega.

540
00:40:30,845 --> 00:40:32,245
Eu disse para parar.

541
00:40:34,685 --> 00:40:37,005
Ninguém pode obrigá-la a ficar.

542
00:40:37,125 --> 00:40:38,525
A escolha é sua.

543
00:40:39,165 --> 00:40:41,525
Kirstie, entra na droga do carro.

544
00:40:41,605 --> 00:40:43,005
Escute os seus amigos.

545
00:40:44,085 --> 00:40:45,485
Kirstie!

546
00:40:45,645 --> 00:40:47,045
Me solta!

547
00:40:52,285 --> 00:40:53,685
Você também, Charlie.

548
00:41:03,165 --> 00:41:04,325
Para com isso!

549
00:41:04,525 --> 00:41:06,125
O que está acontecendo?

550
00:41:12,565 --> 00:41:13,965
Sinto muito.

551
00:41:14,525 --> 00:41:18,165
Nada de conflitos com as autoridades.
Espero que entenda.

552
00:41:19,845 --> 00:41:21,245
- Você está bem?
- Estou.

553
00:41:21,605 --> 00:41:23,005
Ótimo.

554
00:41:23,325 --> 00:41:24,725
Não se preocupe.

555
00:41:24,965 --> 00:41:26,405
Vamos pegá-la de volta.

556
00:41:27,405 --> 00:41:28,805
Tenho a ficha dela.

557
00:41:40,125 --> 00:41:40,965
O que houve?

558
00:41:41,045 --> 00:41:43,245
O cara da orelha nos pegou na cidade.

559
00:41:44,165 --> 00:41:45,765
E quem é o inglês?

560
00:41:46,245 --> 00:41:47,885
Sam. Trabalha na Noregard.

561
00:41:47,965 --> 00:41:50,445
Vem cá, por que agora somos amiguinhos

562
00:41:50,605 --> 00:41:52,005
do maníaco assassino?

563
00:41:52,085 --> 00:41:54,645
Ele agora está do nosso
lado, quer ajudar.

564
00:41:54,725 --> 00:41:56,045
Está segura comigo.

565
00:41:56,125 --> 00:41:58,325
Eu não falei com você! Dá pra voltar?

566
00:41:58,405 --> 00:42:00,845
- É sério?
- Ainda deve dar tempo.

567
00:42:02,085 --> 00:42:03,645
Fizemos um trato com ele!

568
00:42:03,725 --> 00:42:04,805
Que tipo de trato?

569
00:42:04,885 --> 00:42:07,725
Vamos contar,
antes de darmos um passo errado.

570
00:42:07,805 --> 00:42:09,285
Vamos perder a chance!

571
00:42:09,365 --> 00:42:10,885
Como confiam na Noregard?

572
00:42:11,045 --> 00:42:12,885
Precisamos todos discutir isso.

573
00:42:13,525 --> 00:42:15,965
Vamos para um lugar
seguro e tranquilo.

574
00:42:30,845 --> 00:42:32,285
Deve estar de sacanagem.

575
00:42:32,365 --> 00:42:34,565
Vou ficar com você o tempo todo.

576
00:42:34,645 --> 00:42:36,525
Está tudo ótimo, né?

577
00:42:37,365 --> 00:42:40,885
Entra. Tem outras pessoas aqui
que quero que conheça.

578
00:42:40,965 --> 00:42:42,365
Que pessoas?

579
00:42:42,445 --> 00:42:43,845
Pessoas como vocês.

580
00:42:47,325 --> 00:42:48,725
Há outros como nós?

581
00:42:54,325 --> 00:42:55,725
Charles P. Thompson.

582
00:42:56,205 --> 00:42:59,405
Nascimento: 1899. Morte: 1922.

583
00:43:04,405 --> 00:43:05,805
Kate Willis.

584
00:43:06,165 --> 00:43:10,485
Eu nasci em 1981 e morri em 2013.

585
00:43:15,885 --> 00:43:17,325
Kirstie Darrow.

586
00:43:17,845 --> 00:43:19,645
Nasci em 1969

587
00:43:19,725 --> 00:43:23,165
e fui morta pelo babaca
de cadeira de rodas que mora aqui,

588
00:43:23,245 --> 00:43:24,645
em 1998.

589
00:43:28,965 --> 00:43:31,885
Belle Donahue. Nasci em 1979...

590
00:43:36,965 --> 00:43:38,365
morri...

591
00:43:41,845 --> 00:43:43,245
Quantos anos você tem?

592
00:43:44,125 --> 00:43:45,525
Quinze.

593
00:43:47,325 --> 00:43:48,725
Tão jovem!

594
00:43:57,285 --> 00:43:58,685
E você, amigo?

595
00:44:01,125 --> 00:44:03,125
O nome dele é Chi. Ele é chinês.

596
00:44:05,685 --> 00:44:07,085
Tam Chi Wei.

597
00:44:09,245 --> 00:44:12,125
Nasci nesta vida em 1820.

598
00:44:13,605 --> 00:44:15,245
Morri em 1860.

599
00:44:17,165 --> 00:44:20,365
Nossa! Ele é bem mais velho
que você, Charlie.

600
00:44:21,205 --> 00:44:22,845
Como morreu em Yoorana?

601
00:44:27,285 --> 00:44:29,285
Ele não sabe como morreu.

602
00:44:32,365 --> 00:44:33,765
Ei...

603
00:44:34,485 --> 00:44:35,965
Ele é um cara bem legal.

604
00:44:36,725 --> 00:44:38,125
Ele canta ópera.

605
00:44:38,325 --> 00:44:39,725
- Sério?
- É.

606
00:44:41,565 --> 00:44:42,685
O que há aqui?

607
00:44:42,765 --> 00:44:44,405
Não pode entrar aqui.

608
00:44:45,645 --> 00:44:47,045
Volta pro quarto, vai.

609
00:44:48,405 --> 00:44:50,085
É assunto da polícia.

610
00:44:54,845 --> 00:44:56,245
Quer uma cerveja?

611
00:44:58,485 --> 00:45:00,045
Não tenho idade pra beber.

612
00:45:01,645 --> 00:45:03,725
Querida, você morreu e voltou.

613
00:45:03,805 --> 00:45:05,525
Uma cerveja não vai te matar.

614
00:45:17,885 --> 00:45:19,365
Você foi assassinada

615
00:45:20,245 --> 00:45:22,325
pelo cara da cadeira de rodas?

616
00:45:22,805 --> 00:45:24,205
Fui.

617
00:45:24,885 --> 00:45:26,285
Dá pra acreditar?

618
00:45:26,365 --> 00:45:27,765
Dá.

619
00:45:28,125 --> 00:45:29,765
Ele tem uma coisa ruim.

620
00:45:32,885 --> 00:45:34,285
Né?

621
00:45:37,605 --> 00:45:39,005
Também fui assassinada.

622
00:45:40,405 --> 00:45:42,165
Pela minha própria família.

623
00:45:45,125 --> 00:45:46,645
Pela sua família?

624
00:45:48,485 --> 00:45:49,965
Pensaram que eu estava...

625
00:45:50,205 --> 00:45:53,765
possuída, e tentaram exorcizar
os demônios,

626
00:45:54,325 --> 00:45:56,165
mas acabaram me matando.

627
00:46:00,805 --> 00:46:02,205
Nossa.

628
00:46:03,325 --> 00:46:04,845
Você venceu esta rodada.

629
00:46:10,565 --> 00:46:11,965
Saúde pra nós.

630
00:46:13,325 --> 00:46:14,725
Saúde.

631
00:46:32,845 --> 00:46:34,365
Ela sabe quem é o pai?

632
00:46:36,125 --> 00:46:37,525
Não sabe.

633
00:46:40,925 --> 00:46:42,685
Mas acha que pode ser o Pete.

634
00:46:43,445 --> 00:46:45,125
Minha Nossa!

635
00:46:45,845 --> 00:46:47,685
Coitadinha da Kirstie.

636
00:46:48,365 --> 00:46:50,485
Ela vai ter o bebê?

637
00:46:51,845 --> 00:46:53,245
Acho que não.

638
00:46:59,965 --> 00:47:01,365
E o Owen?

639
00:47:07,285 --> 00:47:08,685
Kate...

640
00:47:10,365 --> 00:47:11,765
Está tudo bem?

641
00:47:21,125 --> 00:47:22,525
Não.

642
00:47:24,325 --> 00:47:26,165
Estou tão fodida!

643
00:47:29,245 --> 00:47:30,645
Está tudo bem.

644
00:47:32,645 --> 00:47:33,645
Obrigada.

645
00:47:33,725 --> 00:47:35,125
Caramba...

646
00:47:38,685 --> 00:47:39,685
Cadê o James?

647
00:47:40,085 --> 00:47:41,485
Não sei.

648
00:47:41,645 --> 00:47:43,165
O telefone não responde.

649
00:47:43,605 --> 00:47:46,685
Ele ia me encontrar
na casa do lago, então...

650
00:47:49,725 --> 00:47:51,125
Escuta, Charlie...

651
00:47:51,645 --> 00:47:54,845
dá uma ligada pro Raf,
avisa que você está bem.

652
00:47:57,365 --> 00:47:58,765
Quem é Raf?

653
00:48:03,565 --> 00:48:05,565
Eu já te conto. Espera.

654
00:48:12,725 --> 00:48:14,125
Você está bem?

655
00:48:16,005 --> 00:48:17,405
Já estive melhor.

656
00:48:31,085 --> 00:48:32,485
Oi, amigo.

657
00:48:35,165 --> 00:48:36,565
Meu nome é Phil.

658
00:48:37,325 --> 00:48:38,725
Inglês.

659
00:48:40,045 --> 00:48:42,085
Fala bem pra um nativo.

660
00:48:43,925 --> 00:48:45,405
Melhor que você, amigo.

661
00:48:54,365 --> 00:48:55,925
Houve uma rebelião aqui.

662
00:48:57,445 --> 00:48:59,245
Anos atrás, nas minas de ouro.

663
00:49:00,285 --> 00:49:02,365
O acampamento chinês foi destruído.

664
00:49:03,205 --> 00:49:05,525
Um monte de conterrâneos
seus morreram.

665
00:49:06,725 --> 00:49:08,125
Como sabe disso?

666
00:49:08,805 --> 00:49:10,605
Minha mãe me contou histórias.

667
00:49:15,405 --> 00:49:16,805
História triste.

668
00:49:18,285 --> 00:49:19,685
É...

669
00:49:21,605 --> 00:49:23,565
Também existem histórias tristes,

670
00:49:26,005 --> 00:49:27,725
de arrepiar o cabelo.

671
00:49:41,325 --> 00:49:43,165
Talvez tenha acontecido comigo.

672
00:49:46,725 --> 00:49:48,405
Talvez por isso esteja aqui.

673
00:49:52,485 --> 00:49:53,885
Por vingança.

674
00:49:57,165 --> 00:49:58,965
Um prato que se come frio, né?

675
00:50:00,005 --> 00:50:01,405
Mas não tanto assim.

676
00:50:02,965 --> 00:50:04,365
Bem...

677
00:50:05,805 --> 00:50:07,205
Você está seguro aqui,

678
00:50:08,725 --> 00:50:10,125
com os outros...

679
00:50:10,605 --> 00:50:12,005
e comigo.

680
00:50:39,885 --> 00:50:41,285
James!

681
00:50:41,325 --> 00:50:43,085
- Chris.
- Graças a Deus.

682
00:51:12,765 --> 00:51:14,165
Está tudo bem.

683
00:51:15,005 --> 00:51:16,405
Está tudo bem.

684
00:51:20,045 --> 00:51:21,565
Vai dar tudo certo.

685
00:51:45,125 --> 00:51:47,125
Legendas: Rosane Falcão