1
00:00:29,583 --> 00:00:34,371
Baseado numa história verdadeira

2
00:01:18,375 --> 00:01:22,165
Gilbraltar - O Informante

3
00:01:24,333 --> 00:01:27,284
Área marinha Gibraltar.

4
00:01:35,417 --> 00:01:38,368
Sul de Espanha.

5
00:01:40,450 --> 00:01:42,607
População: 27.884 habitantes.

6
00:01:42,553 --> 00:01:44,742
Área: 6.5 km².

7
00:01:46,253 --> 00:01:48,423
Zona militar Estratégica.

8
00:01:50,483 --> 00:01:51,648
Arquivo.

9
00:01:51,425 --> 00:01:53,601
20% do transporte mundial marítimo

10
00:01:56,857 --> 00:01:59,173
3 Milhões de toneladas,

11
00:01:59,308 --> 00:02:01,503
90.000 navios em trânsito.

12
00:02:03,567 --> 00:02:05,739
A falta de pessoal

13
00:02:11,153 --> 00:02:13,358
14 Km (distância Espanha -Marrocos)

14
00:02:14,453 --> 00:02:17,734
22 Kg de heroína foram apreendidas,

15
00:02:18,617 --> 00:02:20,660
245.000 Kg de drogas.

16
00:02:20,833 --> 00:02:22,909
O consumo de drogas explode,

17
00:02:24,855 --> 00:02:27,943
354 Dólares em Marrocos,
1.684 na Espanha,

18
00:02:34,108 --> 00:02:36,067
4.952 Detenções

19
00:02:40,870 --> 00:02:42,961
1.425 desaparecimentos
relacionados ao trafico,

20
00:02:44,753 --> 00:02:46,792
245 homicídios,

21
00:02:50,233 --> 00:02:54,095
apenas 10% foram interceptados
no tráfico de drogas.

22
00:03:11,292 --> 00:03:14,124
Outubro de 1987

23
00:03:33,042 --> 00:03:35,956
Olá. Esta bem?

24
00:03:39,625 --> 00:03:43,868
Que pergunta é essa?
Está tudo bem, sim. Obrigado.

25
00:03:44,625 --> 00:03:46,201
Saúde.

26
00:03:53,208 --> 00:03:55,116
Por que estas a olhar assim?

27
00:03:56,458 --> 00:04:00,038
Tenho a sensação que te conheço
desde pequeno. Sim.

28
00:04:03,625 --> 00:04:05,415
Está tudo bem.

29
00:04:07,750 --> 00:04:12,040
Não posso pagar o barco.
Isso já não funciona.

30
00:04:13,750 --> 00:04:16,321
A taxa de juros está
aumentando rapidamente.

31
00:04:17,958 --> 00:04:20,163
Não posso deixar o porto.

32
00:04:22,750 --> 00:04:25,997
E o bar?
Também.

33
00:04:28,083 --> 00:04:31,745
Cada semana há uma falência.
Portanto, não é tão mau.

34
00:04:34,417 --> 00:04:36,870
Deixa estar. Já sou crescido.

35
00:04:41,542 --> 00:04:44,030
O champanhe não é coisa tua.

36
00:05:16,000 --> 00:05:18,405
O papai chegou.

37
00:05:20,708 --> 00:05:22,498
Acabamos de acordar.

38
00:05:23,750 --> 00:05:26,783
Quer o colo do pai?
Quero.

39
00:05:28,333 --> 00:05:30,786
Vem com o papai, baby.

40
00:05:47,750 --> 00:05:50,998
Os números não parecem
estar a meu favor.

41
00:05:52,167 --> 00:05:56,030
Na verdade, temos
problemas fiscais.

42
00:05:57,292 --> 00:06:00,408
Com isso, podemos pedir um empréstimo
pagamos aos fornecedores e podemos continuar.

43
00:06:00,583 --> 00:06:03,914
Sr. Duval, pediu um empréstimo
de 100.000 francos.

44
00:06:04,458 --> 00:06:08,915
Não posso aprová-lo.
Isso é o que a Gerência vai decidir.

45
00:06:12,375 --> 00:06:15,575
Como eu disse 100.000, é impossível.

46
00:06:51,750 --> 00:06:57,331
Marc, estou a espera de uma chamada.
Pode atender se eu não estiver aqui?

47
00:06:57,875 --> 00:07:00,328
Seria bom.
Sim.

48
00:07:19,292 --> 00:07:21,496
Olá.
Sr. Duval.

49
00:07:22,500 --> 00:07:25,664
Quem é?
Redjani Belimane, da Brigada Francesa.

50
00:07:26,250 --> 00:07:28,620
Podemos nos encontrar?

51
00:07:30,250 --> 00:07:32,157
Ainda está aí.
Sim.

52
00:07:33,083 --> 00:07:36,165
Eu disse da Brigada, não
da autoridade tributária.

53
00:07:37,542 --> 00:07:40,658
O que significa isso?
- Não faço ideia, podemos conversar?

54
00:07:41,833 --> 00:07:44,073
Não há nada para falar.
Bom.

55
00:07:44,250 --> 00:07:46,536
Temos que nos encontrar.
O quê?

56
00:07:46,708 --> 00:07:49,908
O nosso amigo mútuo disse:
que podia ter interesse.

57
00:07:51,375 --> 00:07:53,330
Do que se trata?

58
00:07:54,500 --> 00:07:56,953
Às 5 na Praça
Puente Mayorga,

59
00:07:57,500 --> 00:07:58,827
Amanhã.

60
00:08:11,583 --> 00:08:14,154
Pode levar o lixo para fora?

61
00:08:34,083 --> 00:08:37,117
Anda.

62
00:08:37,667 --> 00:08:41,660
O que aconteceu ao telefone?
Um salva-vidas.

63
00:08:42,875 --> 00:08:45,707
Quem é Belimani?
O que quer de mim?

64
00:08:45,875 --> 00:08:49,490
Ele é um agente da Fiscal.
O melhor da sua classe.

65
00:08:49,667 --> 00:08:53,198
Ele fez operações no Oceano Atlântico.
Quando vai ve-lo?

66
00:08:54,042 --> 00:08:55,618
Amanhã.

67
00:08:56,542 --> 00:08:58,414
Vou contigo.

68
00:08:59,458 --> 00:09:01,449
Agente Fiscal?

69
00:09:23,792 --> 00:09:26,031
Posso ver os seus documentos?

70
00:09:27,417 --> 00:09:29,703
Voce acha que eu acredito
em tudo o que ele disse...

71
00:09:36,500 --> 00:09:39,498
Um barco inativo.

72
00:09:40,958 --> 00:09:42,783
Um pedido de falência.

73
00:09:43,958 --> 00:09:47,999
Os oficiais de justiça e dos bancos.
Entendo por que foi para Gibraltar.

74
00:09:48,875 --> 00:09:52,406
Só se encaixa o dinheiro do banco.

75
00:09:52,583 --> 00:09:56,447
O que quer?
O seu bar tem muito movimento.

76
00:09:58,417 --> 00:09:59,447
É verdade.

77
00:09:59,958 --> 00:10:04,201
Então, ouve coisas.
Quer dizer sobre o tráfico de drogas?

78
00:10:04,375 --> 00:10:06,247
Sim, por exemplo.

79
00:10:07,333 --> 00:10:11,279
- Desculpe, mas eu não sou um idiota.
- Vamos chamar de, informante.

80
00:10:13,625 --> 00:10:15,995
Por que faria isso?
O que ganho?

81
00:10:16,167 --> 00:10:19,995
Não recebera nenhum salário,
mas um bônus por cada carga.

82
00:10:20,167 --> 00:10:23,034
Que isso é?
- 10% de tudo o que apanharmos.

83
00:10:23,625 --> 00:10:26,658
O suficiente para pagar
as dívidas do bar e do barco.

84
00:10:29,875 --> 00:10:33,785
Isso soa como um casino.
Quanto maior for a aposta, mais ganhamos.

85
00:10:48,750 --> 00:10:52,447
O que arriscar, se tem a esperança
de voltar a ficar rico.

86
00:10:54,292 --> 00:10:55,868
Entendeu?

87
00:10:56,417 --> 00:10:57,791
Sim.

88
00:11:04,792 --> 00:11:07,908
Posso pensar no assunto?
Até amanhã.

89
00:11:11,292 --> 00:11:13,448
Depois precisa ee decidir.

90
00:11:28,875 --> 00:11:30,368
Este é o meu número.

91
00:11:46,958 --> 00:11:51,034
O que voce tem me dizer?
Depende do que voce decidir.

92
00:11:56,500 --> 00:12:01,572
Estas caixas estão cheias de cigarros.
Venha busca-la duas vezes por semana.

93
00:12:01,833 --> 00:12:04,784
Depois, vamos distribui-las
ao longo da costa.

94
00:12:10,042 --> 00:12:12,246
O que faz a polícia?

95
00:12:14,917 --> 00:12:18,578
Sabe onde estamos.
Em Gibraltar ou Espanha?

96
00:12:18,750 --> 00:12:23,123
Os Ingleses e Espanhóis não têm
esse sentimento irlandês.

97
00:12:23,292 --> 00:12:26,325
Então, fecham os olhos
ao contrabando.

98
00:12:28,167 --> 00:12:30,785
Levanto as âncoras
ao início da manhã.

99
00:12:33,083 --> 00:12:35,572
Ou informo as autoridades

100
00:12:36,417 --> 00:12:38,289
ou faz como aqueles
pobres coitados.

101
00:12:38,792 --> 00:12:41,327
Mas nunca escolha um lado.

102
00:12:42,167 --> 00:12:44,323
mantenha-se nos dois.

103
00:12:45,000 --> 00:12:48,081
Depois evite ser sacrificado.

104
00:12:49,583 --> 00:12:51,124
Até logo.

105
00:13:10,833 --> 00:13:13,950
Posso ter encontrado uma solução.

106
00:13:14,583 --> 00:13:15,745
Sim?

107
00:13:19,292 --> 00:13:20,749
Conte-me.

108
00:13:21,792 --> 00:13:24,197
Um funcionário da alfândega
me fez uma oferta.

109
00:13:25,208 --> 00:13:27,116
Um funcionário da alfândega?

110
00:13:27,458 --> 00:13:30,409
Uma espécie de despachante aduaneiro.
Só sei...

111
00:13:31,542 --> 00:13:34,113
Eu dou informações e
eles me pagam.

112
00:13:34,875 --> 00:13:37,790
Assim tão simples.
Que tipo de informação?

113
00:13:38,083 --> 00:13:42,657
Sobre a droga em Gibraltar?
Estão interessados nos nossos clientes.

114
00:13:42,833 --> 00:13:48,249
Como eu vejo, estão em todo o lado.
Que traficantes vêm falar aqui?

115
00:13:50,833 --> 00:13:52,492
O que esta pensando?

116
00:13:52,667 --> 00:13:56,032
Nada. É só uma ideia que eu tive.

117
00:14:03,333 --> 00:14:05,538
A nossa vida não é boa o suficiente?

118
00:14:07,875 --> 00:14:11,454
Marc, temos dificuldades,
mas não estamos tão mal.

119
00:14:12,750 --> 00:14:14,657
Somos três.

120
00:14:16,042 --> 00:14:20,082
Sonhou com um barco.
O temos, e também este bar.

121
00:14:22,000 --> 00:14:24,370
Não é muito, mas é nosso.

122
00:14:24,542 --> 00:14:27,990
Quer correr riscos
por um pouco mais de dinheiro?

123
00:14:28,167 --> 00:14:31,165
O bar não é meu, nem o barco.

124
00:14:31,333 --> 00:14:36,156
A dívida agrava-se e não consigo pagar.
Essa é a nossa vida.

125
00:14:36,333 --> 00:14:38,324
E estou farto.

126
00:14:43,208 --> 00:14:45,080
Abre os olhos, Clara.

127
00:14:46,417 --> 00:14:51,406
Esta não é a vida que sonhamos
e tudo o que deixamos para trás.

128
00:14:54,250 --> 00:14:55,956
Tem que conhecer a voce próprio.

129
00:14:57,042 --> 00:14:58,239
Clara.

130
00:15:00,292 --> 00:15:02,661
Estou pedir que confie em mim.

131
00:15:30,458 --> 00:15:31,868
Olá.

132
00:15:32,292 --> 00:15:33,666
Marc Duval.

133
00:15:36,125 --> 00:15:37,997
Quando vamos começar com isso?

134
00:15:40,083 --> 00:15:42,536
Se ouvir alguma coisa,
nos contate.

135
00:15:42,708 --> 00:15:45,279
Eu só queria perguntar... Estou?

136
00:16:45,875 --> 00:16:47,416
Marc.

137
00:18:29,000 --> 00:18:32,910
Esta dentro e fora.
Três minutos e acabou-se.

138
00:18:33,083 --> 00:18:38,155
125 Quilos
Com isso, vamos entrar.

139
00:18:45,458 --> 00:18:49,203
Esta dentro e fora.
Três minutos e acabou-se.

140
00:18:49,375 --> 00:18:52,207
125 Quilos

141
00:18:55,083 --> 00:18:57,406
- E.
Muito bem.

142
00:19:00,583 --> 00:19:05,205
Se a informação for boa, serei o teu contato.
Vou te dar o meu número privado.

143
00:19:05,417 --> 00:19:08,119
Pode contactar-me sempre
que tiver informações.

144
00:19:11,542 --> 00:19:14,872
Basta ligar.
Em segredo.

145
00:19:17,500 --> 00:19:20,167
Isso é tudo?
Sim.

146
00:19:20,333 --> 00:19:23,746
Não sei. Pensei que íamos falar.
O que...

147
00:19:24,375 --> 00:19:27,159
Porquê? Já foi tudo dito.

148
00:22:03,542 --> 00:22:05,532
Sr. Nichols.
Belimane.

149
00:22:05,750 --> 00:22:10,242
O que posso fazer por voce?
O que os franceses fazem em Gibraltar?

150
00:22:10,417 --> 00:22:16,117
Falei com o espanhol e confirmou
que a informação que deu.

151
00:22:16,292 --> 00:22:17,286
Então?

152
00:22:17,458 --> 00:22:22,927
Os espanhóis não deviam ter feito isso.
Estava  investigando uma operação maior...

153
00:22:23,000 --> 00:22:25,619
a verdade, trabalhamos durante meses.

154
00:22:25,792 --> 00:22:30,632
Espanhóis capturaram 125 quilos de drogas.
Um pequeno negócio para voce...

155
00:22:30,708 --> 00:22:33,908
Não para mim.
Tens um informador em Gibraltar.

156
00:22:35,167 --> 00:22:37,869
A sua identidade é desconhecida.

157
00:22:41,000 --> 00:22:42,493
Senhor...

158
00:23:05,083 --> 00:23:07,240
Sim
Com Marc

159
00:23:07,750 --> 00:23:10,203
Sim
Podemos nos encontrar?

160
00:23:10,792 --> 00:23:12,996
O que se passa?
Pode fazê-lo ou não?

161
00:23:14,083 --> 00:23:17,366
Espere.
Apenas diga-me que vem.

162
00:23:17,792 --> 00:23:18,870
Bem.

163
00:23:19,042 --> 00:23:21,281
Ligue-me quando chegar lá.
Bem.

164
00:23:21,458 --> 00:23:23,081
Sério?
Conte comigo.

165
00:23:26,750 --> 00:23:30,198
Serviço Nacional de Informação
e Investigação de Matéria Aduaneira.

166
00:23:37,167 --> 00:23:40,781
Sim?
Redjani? Sou Marc.

167
00:23:40,958 --> 00:23:44,241
Amanhã estou em Paris.
Amanhã?

168
00:23:44,667 --> 00:23:48,874
Temos um encontro na próxima semana.
Sim, mas podemos nos encontrar antes?

169
00:23:49,875 --> 00:23:52,245
Sim.
Queria te perguntar...

170
00:23:53,167 --> 00:23:56,449
Quanto ao meu pagamento.
Já passou uma semana.

171
00:23:56,833 --> 00:23:58,841
Claro.

172
00:23:59,042 --> 00:24:02,265
Muito bem. Até amanhã.
Sim.

173
00:24:08,667 --> 00:24:10,788
Tem alguém para voce.

174
00:24:17,583 --> 00:24:19,740
Posso ajudá-lo?
É o proprietário?

175
00:24:19,917 --> 00:24:22,701
- Sim.
Posso ver a mesa?

176
00:24:24,458 --> 00:24:25,738
Com certeza.

177
00:24:25,917 --> 00:24:30,740
Perdi recentemente uma coisa.
O que perdeu?

178
00:24:32,000 --> 00:24:33,907
A minha carteira.

179
00:24:36,833 --> 00:24:38,243
Nada. Merda.

180
00:24:38,917 --> 00:24:41,073
Ladrão estúpido.

181
00:24:41,917 --> 00:24:45,745
Como um amigo que foi
detido pela alfândega.

182
00:24:47,250 --> 00:24:49,536
Um amigo espanhol.

183
00:24:49,708 --> 00:24:52,790
Ele costumava brincar contigo.

184
00:24:54,125 --> 00:24:57,870
Voce o viu. Ele estava sempre aqui,
nesta mesa.

185
00:24:59,083 --> 00:25:01,572
Não, eu não sei. Talvez.

186
00:25:04,333 --> 00:25:06,620
Sabe, eventualmente...

187
00:25:07,500 --> 00:25:09,823
Acho que não era um ladrão.

188
00:25:12,125 --> 00:25:13,831
O que acha?

189
00:25:16,583 --> 00:25:18,704
Eu não acho nada, senhor.

190
00:25:19,833 --> 00:25:24,905
Eu não me envolvo nos assuntos dos outros.
Se encontrar a sua carteira, eu a guardo.

191
00:25:25,083 --> 00:25:27,951
- Você é, senhor?
Bobby Sims.

192
00:25:28,875 --> 00:25:30,202
Bobby Sims.

193
00:25:30,375 --> 00:25:33,326
Espero que volte.

194
00:25:45,375 --> 00:25:46,784
Adeus.

195
00:26:10,167 --> 00:26:11,992
Resultou?

196
00:26:13,167 --> 00:26:16,118
O que faria sem mim?

197
00:26:33,458 --> 00:26:34,999
Olá.

198
00:26:42,167 --> 00:26:44,241
O que é isso?
Nada.

199
00:26:47,500 --> 00:26:48,495
Vamos ver.

200
00:26:55,917 --> 00:26:57,540
Idiota.

201
00:26:57,917 --> 00:27:01,199
Estive falando do meu marido.
Olha o que ele fez.

202
00:27:01,375 --> 00:27:06,744
Pega as suas coisas. Voce vem comigo.
Não posso ir contigo.

203
00:27:07,375 --> 00:27:08,654
Porquê?

204
00:27:10,333 --> 00:27:12,739
Ele levou o meu passaporte
e não me devolveu.

205
00:28:09,292 --> 00:28:10,535
Toma.

206
00:28:10,875 --> 00:28:12,202
Obrigado.

207
00:28:13,083 --> 00:28:17,492
É adiantado? Isto não é
10%, que concordamos.

208
00:28:17,667 --> 00:28:19,704
Espera.
Não, não sou louco.

209
00:28:19,875 --> 00:28:21,747
Isso não é 10%.

210
00:28:21,917 --> 00:28:25,614
Sei o que foi apanhado.
Fica com o que decidimos.

211
00:28:25,792 --> 00:28:30,283
Acredita que o teu trabalho é muito
apreciado pelos meus superiores.

212
00:28:30,458 --> 00:28:34,120
Agora esta oficialmente registrado
como informnte.

213
00:28:36,083 --> 00:28:37,327
Bom.

214
00:28:38,542 --> 00:28:39,821
Agora?
O que queria dizer?

215
00:28:40,000 --> 00:28:43,033
Não me importo se eu
tiver um número.

216
00:28:44,208 --> 00:28:47,953
Sabe por que eu faço isso.
Para pagar as minhas dívidas.

217
00:28:48,125 --> 00:28:51,786
Isso é perigoso.
Um homem me ameaçou no bar.

218
00:28:52,375 --> 00:28:54,994
Quem?
Um amigo Inglês do espanhol.

219
00:28:56,292 --> 00:28:57,666
O que ele queria?

220
00:29:00,250 --> 00:29:02,075
Ele...

221
00:29:02,500 --> 00:29:05,249
Me disse que havia rumores.
Vai ter proteção.

222
00:29:05,417 --> 00:29:07,123
Absolutamente não.

223
00:29:07,292 --> 00:29:10,243
Esta na cara.
Esse homem tem um nome?

224
00:29:10,417 --> 00:29:12,454
Sim. Bobby Sims.

225
00:29:15,500 --> 00:29:18,581
Não, mas... O que vamos
fazer com o dinheiro?

226
00:29:20,417 --> 00:29:24,161
Como disse, não tenho
transporte para voce.

227
00:29:24,708 --> 00:29:29,496
Não faço transportes. Que monte
de merda. Será um milhão.

228
00:29:31,067 --> 00:29:33,523
Livre de riscos, trabalhava para nós.

229
00:29:52,000 --> 00:29:55,496
Este é o meu chefe. Mr. Gallois.
Bom dia.

230
00:29:56,917 --> 00:29:57,995
Sente-se.

231
00:29:59,250 --> 00:30:02,532
Já lhe explicoue?
Não, ele prefere ficar lá.

232
00:30:03,875 --> 00:30:08,283
Temos contatos com o maior
varejista do Pais A família Catama.

233
00:30:09,167 --> 00:30:13,658
Vamos compre-lhe 1.200 quilos de haxixe.
A compra será realizada em Tânger.

234
00:30:13,833 --> 00:30:17,697
Depois, com a mercadoria no seu
Barco, navegue até Antibes.

235
00:30:17,875 --> 00:30:22,331
Aí, faremos um acordo com os nossos clientes.
Dois Ingleses, um deles é Patrick Bowen.

236
00:30:22,500 --> 00:30:24,538
Um comerciante de Liverpool.

237
00:30:25,125 --> 00:30:27,792
Uma vez que tenham a carga...

238
00:30:29,250 --> 00:30:30,577
Nós apanhamos.

239
00:30:34,167 --> 00:30:36,951
Tem algum problema com isso?
Sim.

240
00:30:37,125 --> 00:30:40,372
Pareceu-me ser informante.

241
00:30:41,333 --> 00:30:43,869
Mas não sou um distribuidor.
Não vou fazê-lo.

242
00:30:44,333 --> 00:30:46,075
É muito perigoso. Desculpem.

243
00:30:47,458 --> 00:30:50,789
É menos perigoso do
que ser banqueiro.

244
00:30:53,542 --> 00:30:56,456
Não se preocupe. Eu o apoio.
Como?

245
00:30:56,625 --> 00:30:59,540
Fico com ele no barco
no momento da entrega.

246
00:30:59,708 --> 00:31:00,703
Escute.

247
00:31:01,917 --> 00:31:05,199
Em primeiro lugar me dão o dinheiro
depois vamos conversar.

248
00:31:18,542 --> 00:31:20,579
São 100.000, conforme prometido.

249
00:31:25,708 --> 00:31:28,576
- Bem, está acordado?
- Não, por favor.

250
00:31:28,750 --> 00:31:31,582
Posso fazer uma pergunta?
Estou ouvindo.

251
00:31:32,500 --> 00:31:35,755
O que acabam de dizer,
não é legal.

252
00:31:35,883 --> 00:31:38,117
Há algo que eu não entendo.

253
00:31:39,292 --> 00:31:40,749
Por que fazem isso?

254
00:31:43,667 --> 00:31:48,407
Pela publicidade. A apreensão de drogas,
e uma série de detenções.

255
00:31:48,583 --> 00:31:51,747
E as pessoas nos dão mais valor.

256
00:32:03,875 --> 00:32:08,118
Eu envio o bilhete para o hotel.
Realmente são um milhão?

257
00:32:08,375 --> 00:32:10,910
Um milhão.
Sim.

258
00:32:57,333 --> 00:33:00,699
Olha, o francês.

259
00:33:08,917 --> 00:33:11,322
Como disse que se chamava?

260
00:33:12,000 --> 00:33:13,279
Marc.

261
00:33:13,458 --> 00:33:14,868
Marc Duval.

262
00:33:28,500 --> 00:33:30,076
Vamos.

263
00:33:47,500 --> 00:33:50,866
Tanger, Marrocos

264
00:34:43,542 --> 00:34:45,579
Bem, vamos levar tudo.

265
00:35:15,875 --> 00:35:17,782
Três toneladas de haxixe apreendidas.

266
00:35:17,958 --> 00:35:23,078
Ontem uma incrível captura foi realizada
pelos fiscais franceses.

267
00:35:23,292 --> 00:35:26,657
A apreensão só foi possível
graças a uma denúncia.

268
00:35:26,833 --> 00:35:31,905
A droga foi enviada de Marrocos
por agentes alfandegários franceses

269
00:35:32,083 --> 00:35:34,489
O arquivo vai para a OM

270
00:35:36,375 --> 00:35:37,572
Belimane.

271
00:35:44,750 --> 00:35:49,538
Tenho que ir ao Tribunal.
Vão nomear uma comissão de inquérito.

272
00:35:50,250 --> 00:35:53,911
Vou ver o que posso fazer.
Entretanto, mantenha a cabeça em baixa.

273
00:35:54,750 --> 00:35:57,701
Quanto ele recebe?
Um milhão.

274
00:35:58,333 --> 00:36:00,205
500.000 já bastavam.

275
00:36:00,542 --> 00:36:03,742
Como posso vender-lhe isso?
Diga-lhe para ser responsável.

276
00:36:03,917 --> 00:36:06,121
Ele está envolvido como voce.

277
00:36:18,250 --> 00:36:21,947
Acha que sou louco?
Só me pagaram metade.

278
00:36:22,125 --> 00:36:26,581
Como apanho o avião com todo esse dinheiro?
Os meus colegas não se importam.

279
00:36:26,750 --> 00:36:29,867
E os espanhóis também não?
Só a bagagem é controlada.

280
00:36:30,042 --> 00:36:32,708
Se o enrolar, pode passar.

281
00:36:32,875 --> 00:36:35,115
Se eu fazer o quê?
Enrolar.

282
00:36:38,167 --> 00:36:40,157
A aduaneira inglesa quer vê-lo.

283
00:36:41,958 --> 00:36:46,995
Estragamos as operações deles.
O espanhol, que nos entregou.

284
00:36:47,542 --> 00:36:50,291
Esse foi o meu erro?
Não.

285
00:36:51,458 --> 00:36:54,871
Se quiser vê-los, vai sozinho
e facilite-me o trabalho.

286
00:36:55,042 --> 00:36:56,997
Eu acho.
Claro.

287
00:36:57,167 --> 00:36:59,241
Esta pronto?
Quase.

288
00:37:06,750 --> 00:37:08,788
É discreto.

289
00:37:39,292 --> 00:37:40,832
A seguir.

290
00:37:44,167 --> 00:37:45,494
Por favor.

291
00:37:58,333 --> 00:37:59,660
Obrigado.

292
00:38:22,833 --> 00:38:25,322
Sr. Duval.

293
00:38:28,750 --> 00:38:32,365
Sou Nichols da Alfandega Inglesa.

294
00:38:33,708 --> 00:38:35,948
Agente Carlyle e...

295
00:38:36,667 --> 00:38:39,748
temos uma pergunta.

296
00:38:44,417 --> 00:38:46,822
Reconhece este homem?

297
00:38:49,583 --> 00:38:51,408
Sim, é um cliente.

298
00:38:51,917 --> 00:38:55,164
Ele tinha perdido a carteira.

299
00:38:55,333 --> 00:38:56,613
Ele não teve sorte.

300
00:38:57,917 --> 00:39:00,286
Não nos minta.

301
00:39:00,833 --> 00:39:03,535
Bobby Sims é o nosso informante.

302
00:39:04,250 --> 00:39:08,540
Como trabalha para a Aduaneira francesa.
Há poucos dias...

303
00:39:08,708 --> 00:39:11,742
Bobby vai convidá-lo para almoçar.

304
00:39:11,917 --> 00:39:15,578
Depois vai te apresentar
um irlandês.

305
00:39:15,833 --> 00:39:20,656
John Wexford. Vai propor um
transporte de carregamento de drogas.

306
00:39:21,458 --> 00:39:22,916
Claro.

307
00:39:23,083 --> 00:39:25,323
Concorda?

308
00:39:26,083 --> 00:39:27,706
Por que eu faria isso?

309
00:39:28,583 --> 00:39:30,704
Pelo dinheiro, Sr. Duval.

310
00:39:33,292 --> 00:39:39,205
Meu dedo diga-me que esta
tentando passar meio milhão.

311
00:39:48,208 --> 00:39:50,199
Então, como vai ser?

312
00:40:18,417 --> 00:40:20,988
Marc. Não se preocupes,
não há nada a temer.

313
00:40:27,042 --> 00:40:28,582
Sim?
Sr. Duval?

314
00:40:28,750 --> 00:40:32,365
Sou eu. Há uma tonelada
que desapareceu.

315
00:40:34,833 --> 00:40:36,789
O quê?

316
00:40:37,083 --> 00:40:41,029
Desculpe, mas isso ainda
é um restaurante. Certo?

317
00:40:41,792 --> 00:40:44,410
Antibes, Sr. Duval.

318
00:40:46,875 --> 00:40:50,039
Amanhã, apanhe um trem para Tânger.

319
00:40:51,542 --> 00:40:55,998
E é melhor ir.
É melhor que nós temos que ir.

320
00:41:17,917 --> 00:41:19,824
Se ir, te matam.

321
00:41:20,875 --> 00:41:23,956
- Se eu não for, é pior.
O que quer dizer?

322
00:41:25,958 --> 00:41:27,581
Fale.

323
00:41:30,708 --> 00:41:32,699
Não se preocupe.

324
00:41:34,708 --> 00:41:37,825
Eles virão até nós.
A tua filha está aqui.

325
00:41:39,167 --> 00:41:41,620
O que voce faz não é de um pai.

326
00:43:07,250 --> 00:43:10,698
Sr. Duval, esperamos uma explicação.

327
00:43:14,917 --> 00:43:18,496
Ele quer saber qual é a verdade,
cortado... apreendidos.

328
00:43:18,667 --> 00:43:20,539
Enquanto não estiver preso.

329
00:43:21,417 --> 00:43:23,822
Eu não sei, na verdade.

330
00:43:24,833 --> 00:43:26,160
Você...

331
00:43:27,542 --> 00:43:31,535
Alguém entrou no meu bar e me perguntou
se eu queria transportar algo. E eu disse que sim.

332
00:43:31,708 --> 00:43:33,948
Não sabia que era um Oficial da alfândega?

333
00:43:36,083 --> 00:43:38,204
Não, não sabia.

334
00:43:39,000 --> 00:43:42,413
Pensei que era um funcionário
da Alfandega a quem ele vendeu haxixe?

335
00:43:48,542 --> 00:43:50,828
O que estava fazendo
no Iraque e na Síria?

336
00:43:51,542 --> 00:43:53,947
Era condutor de veículos pesados.

337
00:43:54,667 --> 00:43:56,622
Percorria todos os lugares.

338
00:43:57,333 --> 00:44:01,078
Estive no Iraque, Jordânia, Síria,
e numa serie de países

339
00:44:04,875 --> 00:44:09,995
Acho que esta mentindo, e está com medo.
Não tenha medo na minha situação?

340
00:44:10,167 --> 00:44:13,663
Não sei qual é a situação.
E não sou mentiroso.

341
00:44:14,708 --> 00:44:18,951
Eu não sou mentiroso.
Já acabei por aqui, tudo.

342
00:44:19,333 --> 00:44:22,829
A droga foi entregue.
Eles pagaram e fui-me embora.

343
00:44:23,000 --> 00:44:24,790
Eu juro.

344
00:44:25,750 --> 00:44:29,032
Se não acredita em mim, então
perguntem ao seu homem.

345
00:44:29,208 --> 00:44:32,076
Ele entregou a mercadoria, pagou
e se foi, assim como eu.

346
00:44:32,250 --> 00:44:35,497
Sr. Duval, é muito grave o que diz.

347
00:44:36,500 --> 00:44:39,332
Se não quer nenhum problema...

348
00:44:39,500 --> 00:44:42,119
deve dizer a verdade.
Eu falo a verdade.

349
00:44:42,292 --> 00:44:45,290
Eu digo a verdade. Eu juro.

350
00:44:45,708 --> 00:44:48,197
Acredite em mim.
O nosso representante foi pago.

351
00:44:48,375 --> 00:44:50,081
Isso é correto.

352
00:44:55,375 --> 00:44:57,165
Claro.

353
00:45:02,375 --> 00:45:04,033
Hasan.

354
00:45:18,958 --> 00:45:20,830
Sabe o que ele disse?

355
00:45:23,375 --> 00:45:26,492
Que você saiu com
o funcionário da alfândega e o Inglês.

356
00:45:26,667 --> 00:45:28,622
Isso não é verdade.

357
00:45:28,792 --> 00:45:30,699
Esta mentindo, imbecil.

358
00:45:31,708 --> 00:45:32,786
Saíu sem eles.

359
00:45:35,958 --> 00:45:37,534
Ele está mentindo.

360
00:45:56,333 --> 00:45:59,699
Dele temos a certeza. Seu...

361
00:46:01,250 --> 00:46:03,122
Felizmente, você veio.

362
00:47:24,833 --> 00:47:27,618
De onde é o sangue?
O que aconteceu?

363
00:47:27,792 --> 00:47:29,699
Está tudo bem.

364
00:48:06,042 --> 00:48:07,369
Olá.

365
00:48:20,708 --> 00:48:23,410
Sim?
Sou Redjani. Podemos conversar?

366
00:48:23,583 --> 00:48:26,534
Quer falar comigo? Sobre o quê?

367
00:48:26,708 --> 00:48:30,156
O que está acontecendo?
Liguei a 5 minutos atras.

368
00:48:38,333 --> 00:48:40,490
Se ligar de novo, posso gravar.

369
00:49:16,833 --> 00:49:19,156
Sim?
O que te assusta?

370
00:49:19,333 --> 00:49:22,781
Por que esta ligando?
Para perguntar como está?

371
00:49:24,000 --> 00:49:27,330
Vou te dizer.
Ontem, quase me mataram.

372
00:49:28,500 --> 00:49:33,039
Tinham uma arma apontada para mim.
Eles vieram na minha casa.

373
00:49:33,208 --> 00:49:39,039
Tive que ir a Tânger dar explicações.
Estou farto de drogas. Estava sozinho.

374
00:49:40,625 --> 00:49:43,493
Por que não me contou?
A última vez que o vi...

375
00:49:43,667 --> 00:49:47,660
entregou-me meio milhão no
estômago e denunciaram-me ao Inglês.

376
00:49:47,833 --> 00:49:49,623
Fui ao aeroporto.

377
00:49:49,792 --> 00:49:53,122
Não confio em voce.
Não confio em mais ninguém.

378
00:49:53,292 --> 00:49:57,700
Desculpe. Isso não devia ter
acontecido, mas eu não sabia de nada.

379
00:49:57,917 --> 00:50:01,745
Então quem se voce não sabia?
Quem voce acha?

380
00:50:02,792 --> 00:50:04,368
Gallois?

381
00:50:06,792 --> 00:50:09,825
Responde.
Quem mais?

382
00:50:10,417 --> 00:50:15,204
Sim, pensam que não a Antibes
foi regular e traíu o Inglês.

383
00:50:15,375 --> 00:50:19,203
Gallois tem um chefe.
Porque não querem saber de mim?

384
00:50:19,375 --> 00:50:22,243
Acha que o ministro...?
O quê?

385
00:50:22,417 --> 00:50:26,991
Acha que o Ministro sabe
que Gallois e tem a tua permissão?

386
00:50:30,250 --> 00:50:35,073
Bem. Como é que vamos sair disto?
O inglês me falou de Sims e de um Irlandês.

387
00:50:36,958 --> 00:50:38,830
O que pensa que esta  fazendo?

388
00:50:40,375 --> 00:50:41,998
Mantenho-o informado.

389
00:51:19,708 --> 00:51:22,955
Trata-se de um informante.
Isso é muito bom.

390
00:51:32,917 --> 00:51:34,409
Sr. Duval.

391
00:51:42,292 --> 00:51:46,581
Bob disse que está disposto a fazer a
entrega com as nossas condições.

392
00:51:47,708 --> 00:51:49,284
Que condições?

393
00:51:51,208 --> 00:51:52,618
Bobby.

394
00:51:53,208 --> 00:51:55,116
Vai limpar a cara.

395
00:52:03,583 --> 00:52:08,573
Bobby Sims tem todas as qualidades
de um cão, exceto a lealdade.

396
00:52:09,958 --> 00:52:12,494
Se voce não confia nele,
por que trabalha com ele?

397
00:52:12,667 --> 00:52:16,956
Manter um traidor ao redor é como
colocar um para-raios no seu jardim.

398
00:52:17,125 --> 00:52:19,874
É uma maneira de evitar um raio.

399
00:52:20,750 --> 00:52:25,075
Embora seja útil para nós,
é o que Bobby faz por nós:

400
00:52:25,250 --> 00:52:26,826
desviar os raios.

401
00:52:28,333 --> 00:52:31,699
Escute, para maior clareza.

402
00:52:31,875 --> 00:52:35,039
Eu entrego, recebo as drogas
e não faço perguntas.

403
00:52:35,542 --> 00:52:40,957
Essa coisa com Sims, não me interessa.
Sr. Duval, relaxe.

404
00:52:41,125 --> 00:52:45,996
Somos homens de negócios. Não vai
acontecer nada, e será compensado.

405
00:52:46,458 --> 00:52:48,414
Não vai viajar com Bobby.

406
00:52:48,583 --> 00:52:53,917
Coloque o teu barco ao lado da costa
marroquina e aguarde o carregamento.

407
00:52:54,083 --> 00:52:57,165
E depois, leve-o até a Irlanda.
Para a Irlanda?

408
00:52:58,458 --> 00:53:01,741
Para a minha família,
meus irmãos do IRA.

409
00:53:02,625 --> 00:53:07,661
Desde que Gorbachev está no poder,
o IRA perdeu a fonte de financiamento.

410
00:53:08,083 --> 00:53:10,916
Deste então estão todos
metidos nas drogas.

411
00:53:11,083 --> 00:53:12,991
Inclusive os revolucionários.

412
00:53:13,067 --> 00:53:15,120
As drogas não fazem perguntas.

413
00:53:15,167 --> 00:53:18,220
Podemos trocá-lo por ouro
dinheiro, mercenários.

414
00:53:18,333 --> 00:53:19,909
Desculpe, mas...

415
00:53:20,708 --> 00:53:22,913
Quem é você?
Eu?

416
00:53:25,417 --> 00:53:27,242
Eu não sou ninguém.

417
00:53:29,792 --> 00:53:31,119
Você não é ninguém.

418
00:53:31,750 --> 00:53:36,158
Então tem conhecimento.
Estou curioso.

419
00:53:36,333 --> 00:53:40,279
Sei que está com a sua esposa
e têm aqui uma criança.

420
00:53:40,458 --> 00:53:42,165
E um belo barco.

421
00:53:42,917 --> 00:53:44,244
Certo?

422
00:53:46,917 --> 00:53:48,030
Sim.

423
00:53:56,208 --> 00:54:01,079
Quando a polícia britânica interceptou o
carregamento. Não me surpreendi com Bobby.

424
00:54:01,250 --> 00:54:06,156
Mas se eles aparecem na Irlanda
vai ser muito chato para voce.

425
00:54:09,292 --> 00:54:11,615
Pode confiar em mim. ok?

426
00:54:12,667 --> 00:54:13,745
Muito bem.

427
00:54:18,250 --> 00:54:19,115
Bem.

428
00:54:58,375 --> 00:55:01,373
Wexford disse algo sobre mim?

429
00:55:02,208 --> 00:55:03,239
Não.

430
00:55:04,833 --> 00:55:06,291
Droga.

431
00:55:08,750 --> 00:55:10,124
Liam.

432
00:55:14,167 --> 00:55:17,414
Liam, não esta longe de casa?

433
00:55:18,917 --> 00:55:21,322
O meu amigo Bobby.

434
00:55:21,500 --> 00:55:22,874
Como voce esta?

435
00:55:23,542 --> 00:55:24,869
Bem.

436
00:55:28,333 --> 00:55:31,331
Shane e Brandon,
Conhece Bobby Sims, certo?

437
00:55:31,500 --> 00:55:36,536
Bobby é o mais perigoso, cruel
Britânico que eu já conheci.

438
00:55:37,000 --> 00:55:42,238
Mas em comparação com nosso irlandês,
é um pequeno gatinho britânico.

439
00:55:44,167 --> 00:55:46,157
Esta errado, Bobby.

440
00:55:46,375 --> 00:55:49,705
Porque, como podia
escapar da prisão?

441
00:55:49,875 --> 00:55:54,034
Eu acho que só políciais
e informantes vivos.

442
00:55:55,458 --> 00:55:57,698
E voce não pertence a...?

443
00:56:00,250 --> 00:56:02,288
Eu vou com os franceses.

444
00:56:09,833 --> 00:56:11,456
Duval, sabia disso?

445
00:56:11,625 --> 00:56:16,994
Wexford quer que voce, Shane e Brandon
levem o navio diretamente para a Escócia.

446
00:56:17,167 --> 00:56:19,204
Não vá pelo caminho certo?

447
00:56:19,375 --> 00:56:22,788
Que absurdo é esse?
Isso não é de acordo com o plano.

448
00:56:22,958 --> 00:56:26,158
O que é isso, Bobby?
Quer mais da tua parte?

449
00:57:30,250 --> 00:57:33,201
Bom dia, estas são as
notícias da BBC.

450
00:57:33,375 --> 00:57:35,946
A polícia esta trabalhando
numa grande operação.

451
00:57:36,125 --> 00:57:40,071
Uma grande apreensão de drogas
foi frustrada no porto de Edimburgo.

452
00:57:46,000 --> 00:57:49,448
Os cães não encontraram cocaína.

453
00:57:50,083 --> 00:57:53,579
Esta operação foi uma isca.
Bobby Sims está desaparecido.

454
00:58:08,542 --> 00:58:10,698
Essa foi a última.

455
00:58:40,958 --> 00:58:45,911
Os pacotes que receberam na Escócia.
Sabe o que continham?

456
00:58:46,083 --> 00:58:48,572
Não, não realidade não.

457
00:58:50,167 --> 00:58:54,990
Os pacotes que entregou na Irlanda
estavam cheios de cocaína.

458
00:58:56,083 --> 00:59:00,124
Vcoe também teve azar.
Nos fodeu, bastardo.

459
00:59:00,292 --> 00:59:04,202
Só eu e o fornecedor italiano é que sabíamos.
Quem mais poderia saber?

460
00:59:04,375 --> 00:59:07,207
Se tivesse dito que
estavamos te protegendo.

461
00:59:07,375 --> 00:59:09,828
Como eles têm protegido Bobby Sims.

462
00:59:10,417 --> 00:59:12,740
Além da detenção na Escócia.

463
00:59:13,750 --> 00:59:16,867
Bobby Sims nos escapou.

464
00:59:17,042 --> 00:59:21,450
Os irlandeses tentaram
assassina-lo através de Wexford.

465
00:59:46,125 --> 00:59:47,239
Clara.

466
01:00:04,708 --> 01:00:06,829
Seu bastardo.

467
01:00:10,042 --> 01:00:11,914
Quem é o mais esperto?

468
01:00:14,792 --> 01:00:16,948
O que quer?

469
01:00:17,375 --> 01:00:19,117
Para baixo.

470
01:00:30,333 --> 01:00:31,707
Acalme-se.

471
01:00:34,750 --> 01:00:40,249
Cecile. O teu irmão
vai me dar o dinheiro.

472
01:00:40,417 --> 01:00:43,782
E agora mesmo.
Bobby, eu não tenho o dinheiro aqui.

473
01:00:43,958 --> 01:00:45,665
Não há dinheiro.

474
01:00:46,542 --> 01:00:49,658
Bobby está no banco.
Bem.

475
01:00:51,500 --> 01:00:53,242
Não. Não. Tudo bem.

476
01:00:54,667 --> 01:00:57,369
O cofre está lá em cima.
Vamos juntos.

477
01:00:57,542 --> 01:01:00,030
Desculpe, não consigo te ouvir.
Em cima, lá em cima.

478
01:01:00,833 --> 01:01:02,291
Vamos.
Bem.

479
01:01:02,458 --> 01:01:05,326
Bowl.
Deixa-as em paz. Entendido?

480
01:01:06,833 --> 01:01:09,203
Esta bem. Clara.

481
01:01:09,417 --> 01:01:10,660
Voltarei.
Vamos.

482
01:01:10,875 --> 01:01:12,416
Voltarei.

483
01:01:15,167 --> 01:01:16,790
Acalme-se, hein?

484
01:01:33,833 --> 01:01:36,369
Toda a minha vida está aqui.
- Não, não, não.

485
01:01:36,750 --> 01:01:38,456
A tua vida acabou.

486
01:01:38,750 --> 01:01:40,705
Quando o meu amigo.

487
01:01:42,208 --> 01:01:43,405
Então olhe.

488
01:01:44,042 --> 01:01:45,748
Leva e desaparece.

489
01:02:30,208 --> 01:02:32,827
Qual é o maldito código?

490
01:02:37,208 --> 01:02:38,535
Maldito.

491
01:02:39,500 --> 01:02:40,993
Wexford.

492
01:02:42,583 --> 01:02:44,953
Irlandês estupido.

493
01:02:48,750 --> 01:02:50,029
Mate-o.

494
01:03:04,833 --> 01:03:08,080
Vamos sair.
Ele não vai voltar.

495
01:03:08,250 --> 01:03:10,655
Saímos de Gibraltar e
começamos de novo.

496
01:03:13,542 --> 01:03:15,532
Com que dinheiro?

497
01:03:24,708 --> 01:03:26,782
Eu tenho que levá-la.

498
01:03:32,542 --> 01:03:34,746
Não fez já o suficiente?

499
01:03:37,542 --> 01:03:38,916
Sim?

500
01:03:39,083 --> 01:03:40,706
Sr. Duval.

501
01:03:41,708 --> 01:03:44,825
John Wexford nos apresentou.

502
01:03:46,292 --> 01:03:48,247
Ele foi assassinado.

503
01:03:49,042 --> 01:03:52,242
Estarei amanhã de manhã às 10
horas, na praia de Sotogrande.

504
01:04:33,042 --> 01:04:34,914
Vai. Toe.

505
01:04:44,875 --> 01:04:46,949
Sims tem estado contigo.

506
01:04:50,083 --> 01:04:51,908
Esteve com a sua família?

507
01:04:55,750 --> 01:04:57,657
Vou levá-los, se quiser.

508
01:05:05,042 --> 01:05:09,746
Wexford havia subestimado as minhas
suspeitas, não cometa o mesmo erro.

509
01:05:10,833 --> 01:05:13,203
Ele me roubou todo o dinheiro.

510
01:05:15,833 --> 01:05:17,741
Preciso de trabalho.

511
01:05:20,583 --> 01:05:22,242
Eu entendo isso.

512
01:05:23,625 --> 01:05:25,948
Mas não nós conhecemos, Marc

513
01:05:26,667 --> 01:05:30,198
- E esse trabalho na Irlanda, então?
- Não provou nada.

514
01:05:30,375 --> 01:05:32,247
Não tinhas escolha.

515
01:05:36,000 --> 01:05:38,619
Não entendo.
Por que é que eu  vim?

516
01:05:41,375 --> 01:05:45,369
Tenho um problema.
Talvez possa me ajudar.

517
01:05:46,917 --> 01:05:52,581
Tenho uma carga recuperada.
Devem ir para Lisboa e Montreal.

518
01:05:52,750 --> 01:05:53,745
A verdade?

519
01:05:56,292 --> 01:05:59,373
É muito?
É uma ordem urgente.

520
01:06:00,292 --> 01:06:04,581
Como chego ao Mar Milord, sem
passar despercebidos pela alfandega?

521
01:06:10,083 --> 01:06:13,366
Vamos colocá-los no meu negócio
digo que precisa de ser reparado...

522
01:06:13,542 --> 01:06:15,248
E então pode movê-los.

523
01:06:16,375 --> 01:06:17,572
Bem.

524
01:06:18,292 --> 01:06:21,290
Mas tem o capitão e a tripulação.

525
01:06:21,458 --> 01:06:23,496
Já tratei de tudo.

526
01:06:24,542 --> 01:06:26,248
Esse é o plano.

527
01:06:26,417 --> 01:06:29,083
Encontrara com o capitão de Milord
em Madrid.

528
01:06:29,917 --> 01:06:31,457
Esta noite.

529
01:06:31,875 --> 01:06:33,284
Estamos de acordo.

530
01:06:46,042 --> 01:06:47,618
Vou leva-lo.

531
01:06:48,958 --> 01:06:50,783
Olá?
Com Marc.

532
01:06:51,958 --> 01:06:54,956
Pode me ouvir?
És preciso em Madrid.

533
01:06:55,125 --> 01:06:57,578
Espere. Eu não posso.

534
01:06:57,750 --> 01:07:02,905
Se quiser saber quem entregou a
cocaína, venha a Madrid.

535
01:07:03,167 --> 01:07:06,579
Quem é?
Não faço ideia. Sei que se chama Mario.

536
01:07:08,292 --> 01:07:10,282
- Está bem, eu vou.
Adeus.

537
01:07:13,083 --> 01:07:14,493
De acordo?

538
01:07:16,000 --> 01:07:17,197
Sim.

539
01:07:17,833 --> 01:07:19,456
Quem era?

540
01:07:19,875 --> 01:07:21,284
Minha esposa.

541
01:07:21,542 --> 01:07:25,239
Clara, desde o ataque
não está bem.

542
01:07:26,042 --> 01:07:27,665
Ela está assustada.

543
01:07:27,833 --> 01:07:31,614
Posso mandar alguém para sua
casa se quiser. Não faça isso.

544
01:07:33,083 --> 01:07:36,994
Escute, voce e a tua família estão
sob minha proteção.

545
01:07:37,167 --> 01:07:40,663
Pode ir tranquilamente.
Eu trato de tudo. Certo?

546
01:07:42,125 --> 01:07:43,582
Aqui está o bilhete.

547
01:07:51,833 --> 01:07:55,281
Viste o capitão.
Ele vem quatro dias a Gibraltar.

548
01:07:55,458 --> 01:07:57,117
Marc Duval.
O capitão Milord.

549
01:07:57,292 --> 01:07:59,863
Mas eu vou ficar aqui para
cuidar de alguma coisa.

550
01:08:00,417 --> 01:08:02,905
Te vejo quando voltar.
Prima.

551
01:08:07,708 --> 01:08:10,825
Para Madrid?
Essa trilha não leva a lugar nenhum.

552
01:08:12,000 --> 01:08:14,121
Diga para me ligar em breve.

553
01:08:20,583 --> 01:08:22,870
Sei onde esta Sims.

554
01:08:23,042 --> 01:08:25,956
Ele se esconde num hotel
perto de La Niña.

555
01:08:27,500 --> 01:08:29,123
O que devo fazer?

556
01:08:31,542 --> 01:08:32,869
Esta sozinho?

557
01:08:33,417 --> 01:08:36,035
Não, com outra pessoa.

558
01:09:23,667 --> 01:09:25,953
Por que estou aqui?
Escute.

559
01:09:26,167 --> 01:09:31,784
Falei com Mario. Eles prepararam
um transporte de barco, Milord.

560
01:09:32,708 --> 01:09:37,449
Querem trazer cocaína, marijuana e haxixe.
Vão levá-lo a qualquer lugar.

561
01:09:37,625 --> 01:09:39,746
Espanha, Portugal, Canadá.

562
01:09:42,708 --> 01:09:45,244
Temos que fazer alguma coisa.

563
01:09:46,750 --> 01:09:51,158
Não sei. Confia nele?
Estou confiante de que ganho.

564
01:09:52,042 --> 01:09:55,621
Propus colocar Milord
no meu negócio.

565
01:09:55,792 --> 01:09:57,747
Por que fez isso?

566
01:09:58,917 --> 01:09:59,911
Apenas o fiz.

567
01:10:00,083 --> 01:10:03,745
Se essa merda está no teu barco,
voce é o responsável.

568
01:10:06,333 --> 01:10:09,913
Eu não sou responsável por nada.
Ainda trabalho para voce.

569
01:10:11,417 --> 01:10:15,624
Mario esse fato não existe.
Ele existe.

570
01:10:15,792 --> 01:10:17,747
Ele vai me apanhar amanhã
no aeroporto.

571
01:10:18,667 --> 01:10:20,290
- A que horas?
- Às 12:30.

572
01:10:56,792 --> 01:10:59,955
Cristiano, passe-me a caixa.

573
01:11:05,292 --> 01:11:07,329
Isto é para voce.
Para mim?

574
01:11:17,500 --> 01:11:19,076
Vire a caixa.

575
01:11:29,250 --> 01:11:32,497
Um último recurso:
sempre mentindo nunca engana.

576
01:11:37,375 --> 01:11:42,660
Um gesto bonito, mas se me obrigar
a algo, prefiro devolvê-lo.

577
01:11:43,292 --> 01:11:45,199
É só um presente.

578
01:11:46,375 --> 01:11:47,998
Porquê?

579
01:11:48,292 --> 01:11:51,408
Tudo que voce faz, o faz
pela tua família.

580
01:11:52,208 --> 01:11:55,206
Isso é bom, eu te respeito.

581
01:11:57,542 --> 01:11:59,947
Se na verdade me respeita muito...

582
01:12:01,500 --> 01:12:03,740
diga-me o teu nome verdadeiro.

583
01:12:10,708 --> 01:12:12,699
Meus amigos me chamam de Cláudio.

584
01:13:17,750 --> 01:13:19,871
Fique à vontade.

585
01:13:26,208 --> 01:13:28,033
Vou te deixar sozinho.

586
01:13:41,458 --> 01:13:44,029
O que é isso? O que esta
acontecendo?

587
01:13:44,833 --> 01:13:48,281
Só estava a tua espera.
Isso é uma vida normal?

588
01:13:48,458 --> 01:13:51,705
Escute, não vai durar muito.

589
01:13:51,875 --> 01:13:54,992
Voce está aqui pela tua
própria segurança.

590
01:13:55,167 --> 01:13:59,374
Vivemos numa casa de um traficante.
Pela tua segurança e da tua família?

591
01:14:00,167 --> 01:14:02,999
Eu sei. Realmente.

592
01:14:03,500 --> 01:14:05,372
Mas tem que confiar em mim.

593
01:14:06,083 --> 01:14:09,780
Tenho que fazer uma coisa,
depois vamos todos os três.

594
01:14:10,417 --> 01:14:13,498
Olhe para mim. Confie em mim.

595
01:14:15,792 --> 01:14:17,866
Sério.

596
01:14:18,625 --> 01:14:20,911
Sim, está tudo bem.

597
01:14:21,125 --> 01:14:22,666
Olhe.

598
01:14:23,083 --> 01:14:24,576
Olhe.

599
01:14:45,333 --> 01:14:50,074
Chama-se Cláudio Pasco Lanfredi.
Está em contato direto com Pablo Escobar.

600
01:14:53,667 --> 01:14:55,076
Bem...

601
01:14:56,083 --> 01:14:57,245
É um bom bônus.

602
01:14:57,417 --> 01:15:03,081
Digo que é o maior traficante de drogas
da Europa, e voce pensa em dinheiro.

603
01:15:03,250 --> 01:15:05,739
Preciso desse dinheiro.
É perigoso. entendeu?

604
01:15:05,917 --> 01:15:07,078
Sim.

605
01:15:08,833 --> 01:15:10,409
Tem certeza?

606
01:15:13,500 --> 01:15:16,700
Depois da operação começar
não posso para-la.

607
01:15:19,667 --> 01:15:22,238
Não podemos voltar atrás.

608
01:15:43,333 --> 01:15:44,743
Então?

609
01:16:09,667 --> 01:16:11,159
O quê?

610
01:16:13,167 --> 01:16:15,916
Deixe-me mais fácil.
Porquê?

611
01:16:16,792 --> 01:16:20,157
Acha que torna mais
fácil para mim?

612
01:16:20,333 --> 01:16:22,786
Tive uma faca na minha garganta.

613
01:16:24,042 --> 01:16:25,499
Ou não sabe?

614
01:16:28,208 --> 01:16:31,953
Eu nem sei como se chama.
Chama-se Cláudio.

615
01:16:34,667 --> 01:16:38,660
Sabe que ele é um traficante de drogas?
Sim, eu sei.

616
01:16:38,833 --> 01:16:42,033
No entanto, ele admite que é
honesto, justo o suficiente.

617
01:16:42,750 --> 01:16:44,326
Voce não.

618
01:16:45,917 --> 01:16:48,535
Não sou responsável por voce?

619
01:16:50,208 --> 01:16:53,740
Acabou de conhecê-lo. Isso é ridículo.
- Sim.

620
01:16:53,917 --> 01:16:57,247
E o que seria melhor para mim?

621
01:16:59,750 --> 01:17:02,155
Tenho que dizer?
Cale-se.

622
01:17:02,583 --> 01:17:04,242
Trabalhar nas estradas.

623
01:17:04,417 --> 01:17:07,948
Vai se fazer de irmão mais velho,
e me dar lições?

624
01:17:08,125 --> 01:17:12,249
É demasiado tarde.
Não estava preparado para voce?

625
01:17:12,417 --> 01:17:14,822
Quando eu precisei de voce,
voce não estava lá.

626
01:17:16,750 --> 01:17:20,660
Acha que estava lá para mim,
porque te dava dinheiro?

627
01:17:21,500 --> 01:17:22,874
Olhe para mim.

628
01:17:23,417 --> 01:17:24,826
Era tão...

629
01:17:30,250 --> 01:17:31,743
Desculpe.

630
01:17:33,000 --> 01:17:35,156
Agora voce também começa?

631
01:17:35,583 --> 01:17:37,159
Desaparece.

632
01:18:05,250 --> 01:18:09,160
Marc, é Philippe.
Ele também é francês.

633
01:18:09,500 --> 01:18:12,617
Philippe vai cuidar do teu
verdadeiro barco.

634
01:18:13,167 --> 01:18:16,615
Da minha parte o barco virou,
e foi comido pelos tubarões...

635
01:18:16,792 --> 01:18:20,620
Mas não deve acontecer nada a carga.
Está claro?

636
01:18:21,792 --> 01:18:23,071
Bem.

637
01:18:23,250 --> 01:18:26,034
Aqui está algo que pode ser útil.

638
01:18:29,000 --> 01:18:31,370
Esta tudo a bordo?
Sim.

639
01:18:40,958 --> 01:18:42,748
O que se passa com Cecile?

640
01:18:44,458 --> 01:18:48,120
Sinto-me confortável com ela.
Sente-se confortável com ela?

641
01:18:49,542 --> 01:18:51,449
É minha irmã.

642
01:18:51,625 --> 01:18:54,114
Vocês não vivem no mesmo mundo.

643
01:18:54,958 --> 01:18:57,992
Não vou pô-la em perigo.
Eu prometo.

644
01:18:58,667 --> 01:19:01,534
Esse não é o problema.
Não é possível.

645
01:19:02,708 --> 01:19:04,865
Escuta, voce é meu amigo.

646
01:19:05,125 --> 01:19:08,242
E enquanto eu te respeitar,
Cecile é uma mulher.

647
01:19:08,417 --> 01:19:11,533
E não precisamos da tua permissão.

648
01:19:14,000 --> 01:19:15,623
Vou-me embora.

649
01:20:16,833 --> 01:20:17,995
Venha.

650
01:20:25,000 --> 01:20:27,915
Mary, não é muita
cebola no molho.

651
01:20:34,292 --> 01:20:37,041
Onde voce estava?
Na cidade.

652
01:20:38,875 --> 01:20:42,371
Bem com a tua esposa?
- Sim, este é o paraíso.

653
01:20:45,625 --> 01:20:50,033
E o teu filho? Como esta?
Bem. Obrigado.

654
01:20:50,750 --> 01:20:54,957
Também queria um filho.
A minha vida é ridícula.

655
01:20:55,875 --> 01:20:58,624
-Eu não diria isso.
- Sim, eu sei.

656
01:20:59,625 --> 01:21:02,030
Eu queria uma família como voce.

657
01:21:03,625 --> 01:21:07,405
Mas tem que criá-los,
isso é difícil.

658
01:21:08,625 --> 01:21:09,786
É crente?

659
01:21:11,250 --> 01:21:12,245
Não.

660
01:21:13,417 --> 01:21:17,493
Acho que a religião é importante.
Não estou falando de Deus.

661
01:21:17,667 --> 01:21:19,741
Essas são as regras.

662
01:21:20,458 --> 01:21:21,868
Os princípios.

663
01:21:36,542 --> 01:21:38,165
Certo?

664
01:22:03,917 --> 01:22:05,326
Com Marc.

665
01:22:06,042 --> 01:22:08,744
Sr. Duval, temos um problema.

666
01:22:09,292 --> 01:22:11,081
Estamos presos em Lisboa.

667
01:22:12,292 --> 01:22:15,159
O que esta fazendo?
Pode ir para Montreal?

668
01:22:15,333 --> 01:22:18,166
Não tivemos sorte,
mas pode se arranjar.

669
01:22:18,708 --> 01:22:23,247
A primeira entrega foi boa, mas quero
Inspecionar sobre o Português.

670
01:22:23,417 --> 01:22:26,450
Se eles não nos deixar ir,
ligo para o Mario.

671
01:22:27,250 --> 01:22:30,283
Eu trato disso. Te ligo mais tarde.

672
01:22:31,583 --> 01:22:33,906
O que foi?
Nada.

673
01:22:38,292 --> 01:22:39,286
Um momento.

674
01:22:39,458 --> 01:22:42,658
Eu tenho que ir.
Vai dormir.

675
01:23:31,417 --> 01:23:33,454
- Estou?
- Redjani, sou Marc.

676
01:23:34,125 --> 01:23:37,621
Estou com problemas.
O que esta acontecendo?

677
01:23:37,792 --> 01:23:41,951
Os Portugueses querem fazer a revista.
Se encontrarem a droga, estou fudido.

678
01:23:42,125 --> 01:23:45,621
Não sei o que fazer.
Preciso da tua ajuda.

679
01:23:45,875 --> 01:23:49,620
Bem, vou ver o que posso fazer.
Ligue-me daqui a 15 minutos.

680
01:24:02,167 --> 01:24:05,034
Quem decidiu falar
com os Portugueses?

681
01:24:05,667 --> 01:24:08,997
Bem, agora já não esta
mais neste jogo.

682
01:24:09,167 --> 01:24:13,030
Duval disse para ir com
Lanfredi. Entendeu?

683
01:24:13,208 --> 01:24:14,488
Bem.

684
01:24:19,042 --> 01:24:22,538
Alfândega Britânica em Gibraltar

685
01:24:35,042 --> 01:24:39,284
A Alfandega em Lisboa respondeu sobre a
consulta sobre informações Marc Duval.

686
01:24:39,458 --> 01:24:44,116
O barco Milord está registrado.
O proprietário é Marc François Duval.

687
01:24:44,292 --> 01:24:46,329
Um residente francês em Gibraltar.

688
01:24:46,500 --> 01:24:50,494
Milord dirige-se para Montreal
para distribuição.

689
01:25:04,042 --> 01:25:07,289
O que esta acontecendo? Vamos?
Sim.

690
01:25:09,125 --> 01:25:12,206
Vou te levar para um hotel,
vou chegar tarde.

691
01:25:12,375 --> 01:25:15,290
Onde vai?
Organizar algo.

692
01:25:16,500 --> 01:25:18,905
Quando vai voltar?
Logo que possível.

693
01:25:23,542 --> 01:25:25,200
Não sei.

694
01:25:32,000 --> 01:25:36,990
Se não voltar, use-o. Certo?

695
01:25:37,750 --> 01:25:40,321
Abri um cofre no banco.

696
01:25:47,958 --> 01:25:50,198
Tivemos um problema técnico
no porto.

697
01:25:50,375 --> 01:25:54,321
Podemos corrigi-lo, mas os
Portugueses querem inspecionar.

698
01:25:54,500 --> 01:25:56,905
Marc disse que ia providenciar algo.

699
01:25:57,083 --> 01:25:59,750
Não sei como, mas duas horas
mais tarde ele conseguiu.

700
01:25:59,917 --> 01:26:03,614
Onde esta agora?
A dois dias de viagem de Montreal.

701
01:26:04,458 --> 01:26:07,326
Tão perfeito.
Te vejo, quando voltar.

702
01:27:28,625 --> 01:27:30,367
Que diabo esta acontecendo aqui.

703
01:27:38,833 --> 01:27:43,290
Não, acabei contigo.
Deixo-os para os amigos de John.

704
01:27:44,125 --> 01:27:48,368
Por favor, não me entregue ao
bastardo irlandês. Eu lhe imploro.

705
01:27:48,958 --> 01:27:53,616
Sei uma coisa que não sabe
e é importante, merda.

706
01:27:53,792 --> 01:27:58,117
Estou  ouvindo.
Diga que não me matara quando eu falar.

707
01:27:58,292 --> 01:27:59,784
Jura?
Sim.

708
01:27:59,958 --> 01:28:04,580
O nosso francês Marc Duval
trabalha para a Alfandega Francesa.

709
01:28:06,667 --> 01:28:07,910
Sério.

710
01:28:08,583 --> 01:28:10,870
Ele trabalha para eles.

711
01:28:11,458 --> 01:28:14,741
O que vai fazer?
Tínhamos um acordo.

712
01:28:14,917 --> 01:28:18,080
Filho da puta.
Tínhamos um acordo, Mario.

713
01:28:20,833 --> 01:28:24,365
Lanfredi pegue um voo
para Nova Iorque.

714
01:28:24,917 --> 01:28:26,658
O que esta fazendo?

715
01:28:36,583 --> 01:28:39,285
Vou em um dia.
Vamos deixar Gibraltar.

716
01:28:40,167 --> 01:28:41,743
Te mantenho informado.

717
01:29:02,417 --> 01:29:04,206
Não estamos indo rápido demais?

718
01:29:09,333 --> 01:29:11,241
O que está errado contigo?

719
01:29:16,625 --> 01:29:18,865
Sabe muito bem.

720
01:29:19,875 --> 01:29:24,283
Sei que o teu irmão trabalha para a
Alfandega francesa. É um idiota.

721
01:29:26,333 --> 01:29:27,447
Então?

722
01:29:28,625 --> 01:29:30,746
Esta do lado dele ou meu?

723
01:29:31,125 --> 01:29:33,827
Responde.
Ele é meu irmão.

724
01:30:32,875 --> 01:30:34,700
Vamos, coloca fogo em tudo.

725
01:30:45,917 --> 01:30:47,742
Fomos amigos?

726
01:30:49,667 --> 01:30:51,243
Confiava em voce.

727
01:30:51,708 --> 01:30:54,244
Tenho protegido a voce e a tua família.

728
01:30:58,917 --> 01:31:01,038
E o que me fez?

729
01:31:06,167 --> 01:31:07,873
Brinca comigo.

730
01:31:11,542 --> 01:31:14,326
Ninguém está  brincando
comigo, entendeu?

731
01:31:15,125 --> 01:31:16,748
Ninguém.

732
01:31:28,042 --> 01:31:32,035
Olhe para mim, porque vai ser a
ultima coisa que voce vai ver.

733
01:31:33,667 --> 01:31:36,369
O que devo fazer agora?
O que devo fazer?

734
01:31:37,375 --> 01:31:39,994
Diga-me, o que devo fazer?

735
01:31:40,875 --> 01:31:43,494
Sabe o que devo fazer.

736
01:34:03,750 --> 01:34:07,993
Aproximar-se do objetivo. Atenção,
alvo à vista em dez minutos.

737
01:34:33,208 --> 01:34:37,451
Ei, abaixo. Em frente.
Rápido, rápido.

738
01:34:38,375 --> 01:34:42,700
Aqui é a Guarda Costeira Canadense.
Desliguem o motor.

739
01:34:42,917 --> 01:34:44,789
Parem agora os motores.

740
01:35:14,542 --> 01:35:16,200
Passaportes.

741
01:35:58,458 --> 01:36:00,781
Vamos, saiam.

742
01:36:06,667 --> 01:36:07,946
Maldito.
Vamos.

743
01:36:08,125 --> 01:36:11,242
Não se mexam. De joelhos.
Mãos atrás da cabeça.

744
01:36:11,875 --> 01:36:13,284
Não se mexam.

745
01:36:50,958 --> 01:36:54,075
Não se preocupe.
Eles não podem me tocar.

746
01:36:54,500 --> 01:36:56,372
Faz o que nós concordamos.

747
01:37:59,625 --> 01:38:02,327
É Francesa?

748
01:38:03,333 --> 01:38:06,533
Seu marido também é francês?
Não.

749
01:38:08,250 --> 01:38:12,160
Deixe-me adivinhar.
Alto, moreno com bom aspeto.

750
01:38:13,292 --> 01:38:15,247
Aposto que é italiano.

751
01:38:18,375 --> 01:38:21,741
Eu sabia. Pode também
lembrar do seu nome.

752
01:38:23,208 --> 01:38:25,199
Estou pensando...

753
01:38:25,750 --> 01:38:27,124
Mario?

754
01:38:27,750 --> 01:38:29,029
Não.

755
01:38:29,958 --> 01:38:31,416
Cláudio.

756
01:38:35,458 --> 01:38:38,207
Cláudio Lanfredi Pasco.

757
01:38:49,958 --> 01:38:51,866
Polícia.

758
01:38:53,292 --> 01:38:56,871
Não se mexa.
Cláudio Lanfredi, está preso.

759
01:38:57,083 --> 01:39:00,200
ponha as mãos atrás da cabeça.
Tem que permanecer em silêncio.

760
01:39:00,375 --> 01:39:03,456
Tudo o que disser
pode ser usado contra voce.

761
01:39:15,750 --> 01:39:17,077
Vamos.

762
01:39:19,875 --> 01:39:23,288
As autoridades canadenses não estão
contentes com a sua tentativa...

763
01:39:23,458 --> 01:39:27,452
de introduzir 6 toneladas de cocaína
dentro do seu país.

764
01:39:28,625 --> 01:39:35,451
Eles pediram a sua extradição,
e o meu governo prometeu.

765
01:39:35,625 --> 01:39:39,156
Vai ser julgado lá e
deve cumprir a sentença.

766
01:39:39,333 --> 01:39:40,743
Olha...

767
01:39:41,542 --> 01:39:44,208
Por favor, ligue a Policia francesa.

768
01:39:46,292 --> 01:39:51,281
É o número dois de uma
organização de traficantes.

769
01:39:52,708 --> 01:39:55,955
As autoridades francesas
já não podem te ajudar.

770
01:39:56,125 --> 01:39:58,614
Se eu for o número dois
então há um número um.

771
01:40:00,750 --> 01:40:02,373
Não estou falando com voce.

772
01:40:03,167 --> 01:40:04,825
Não falo mais.

773
01:40:51,292 --> 01:40:54,788
O seu advogado entrou em contato
com o governo dos Estados Unidos

774
01:40:54,958 --> 01:40:57,447
Ele tem um negócio
com os promotores.

775
01:40:57,625 --> 01:41:00,078
Lanfredi está livre.

776
01:41:02,125 --> 01:41:03,831
Desculpe.

777
01:41:43,667 --> 01:41:48,205
Um dos principais traficantes
esta atrás das grades.

778
01:41:48,542 --> 01:41:50,746
História captura da
Alfândega Canadense.

779
01:41:50,917 --> 01:41:54,413
Ontem capturaram um barco
com 5.400 quilos de cocaína.

780
01:41:54,583 --> 01:41:58,079
Queria ir demais rápido.
Tomou a iniciativa e se deu mal.

781
01:41:59,208 --> 01:42:03,949
A tua detenção foi uma grande notícia
no Canadá. Eles querem dar o exemplo.

782
01:42:04,125 --> 01:42:07,704
Mas não posso.
Não estamos pedindo a sua opinião.

783
01:42:07,875 --> 01:42:11,999
O que vai dizer-lhe para ficar calado.
Ninguém deve saber que trabalha para nós.

784
01:42:12,167 --> 01:42:15,330
Como vão saber?
Os repatriados e os libertados.

785
01:42:15,500 --> 01:42:21,781
Estamos em época de eleição. Então
esquecemos tudo e cobrimos as nossas trilhas.

786
01:42:25,667 --> 01:42:27,076
Sei como se sente.

787
01:42:28,042 --> 01:42:29,203
Acho que não.

788
01:42:30,542 --> 01:42:34,452
Belimane, não faças coisas estúpidas
caso contrário perdera tudo.

789
01:43:17,458 --> 01:43:18,489
Estou pronto.

790
01:43:21,583 --> 01:43:23,657
Teu filho hoje esta se mexendo
muito .

791
01:43:27,083 --> 01:43:30,165
Vou sair tenho que levar o saco.

792
01:43:31,917 --> 01:43:34,619
Volto em breve e depois partimos.

793
01:43:37,875 --> 01:43:39,284
Já vou.

794
01:43:45,708 --> 01:43:49,489
Gallois também tem um chefe.
E quem se importa comigo?

795
01:43:49,667 --> 01:43:51,906
Acha que o Ministro...
O quê?

796
01:43:52,417 --> 01:43:57,288
Acha que o ministro sabe que
Gallois tem a sua permissão.

797
01:44:09,667 --> 01:44:11,539
O que quer fazer com isso?

798
01:44:12,500 --> 01:44:14,041
Quero o meu marido.

799
01:44:20,458 --> 01:44:24,534
Penitenciária Dorchester
New Brunswick Canadá

800
01:45:13,250 --> 01:45:15,241
O que eles pediram?

801
01:45:17,292 --> 01:45:21,748
Temos todo o dinheiro que perdeu com a
data da tua esposa, e aue mais que pediu.

802
01:45:25,292 --> 01:45:26,489
Bem.

803
01:45:27,458 --> 01:45:30,622
Agora diga-lhe para falar.
Espera.

804
01:45:32,042 --> 01:45:33,665
Como está a minha irmã?

805
01:45:34,375 --> 01:45:39,198
Ela foi presa com Lanfredi mas
não tinham nada, ela foi para Paris.

806
01:45:43,542 --> 01:45:44,703
Bem.

807
01:45:45,333 --> 01:45:47,324
Diga-me quando eu sair.

808
01:45:49,875 --> 01:45:52,328
Depois de te declarar culpado.

809
01:45:53,417 --> 01:45:57,493
Por que faria isso?
Para eles voce é um traficante.

810
01:45:59,292 --> 01:46:00,950
Que absurdo é esse?

811
01:46:02,417 --> 01:46:04,454
Isso é uma merda.

812
01:46:05,025 --> 01:46:08,227
Trabalho para as alfândegas
do Estado Francês.

813
01:46:08,325 --> 01:46:10,527
Já disse isso aos canadenses?

814
01:46:11,208 --> 01:46:15,498
Lanfredi fora dos EUA e, em logo
falamos mais. Estou ficando louco aqui.

815
01:46:15,667 --> 01:46:19,791
Ele estava trabalhando para as
alfândegas dos stados Unidos. Esta livre.

816
01:46:25,667 --> 01:46:29,328
Os canadenses deixam voce ir
se voce se declarar culpado.

817
01:46:30,125 --> 01:46:32,645
Eles querem garantir que
seja punido na França.

818
01:46:34,333 --> 01:46:36,241
Eu não vou pagar por todos.

819
01:46:36,357 --> 01:46:38,502
Esqueceu da fita.

820
01:46:38,577 --> 01:46:41,702
Em que todos, voce, os
costumes, o Ministro.

821
01:46:41,875 --> 01:46:43,533
E voce próprio.

822
01:46:44,042 --> 01:46:47,372
Lamentações dos costumes
francês, mas no teu telefone.

823
01:46:47,542 --> 01:46:49,781
Vou.
Levar cinco anos.

824
01:46:55,333 --> 01:46:57,739
Diga que é culpado.

825
01:46:59,042 --> 01:47:02,905
Em dois meses, estara na França
e sera levado à justiça.

826
01:47:03,083 --> 01:47:06,414
Pega três meses
mas depois fica livre.

827
01:47:12,333 --> 01:47:13,530
Três meses?

828
01:47:14,292 --> 01:47:15,571
Três meses.

829
01:47:27,083 --> 01:47:28,280
Bem.

830
01:47:30,000 --> 01:47:31,541
De acordo.

831
01:47:38,875 --> 01:47:40,368
Aqui.

832
01:48:24,042 --> 01:48:28,533
Depois de declarar-se culpado,
Marc esteve mais de 10 anos preso...

833
01:48:28,708 --> 01:48:31,078
Especialmente na França.

834
01:48:32,667 --> 01:48:36,577
Esta em liberdade condicional e
continua  lutando...

835
01:48:36,750 --> 01:48:39,120
Pelo seu reconhecimento do seu
estatuto, e dos serviços prestados.

836
01:48:49,167 --> 01:48:54,748
Depois de receber a fita, a aduaneira
Francesa, nunca apanhou Clara Duval.

837
01:49:15,000 --> 01:49:18,496
Lanfredi continuou impune
e a traficar drogas,

838
01:49:18,667 --> 01:49:22,791
até que foi preso pelas autoridades
espanholas, em Junho de 2010.

