﻿1
00:00:13,263 --> 00:00:16,140
A caneta estava mais à esquerda.

2
00:00:16,225 --> 00:00:18,477
Havia uma caneca na mesa.

3
00:00:18,560 --> 00:00:20,854
-Certeza?
-Sim, também lembro.

4
00:00:20,938 --> 00:00:22,856
Tem razão. É isso.

5
00:00:25,943 --> 00:00:31,573
Lembrem todos os detalhes
do escritório no brilho.

6
00:00:31,657 --> 00:00:33,408
É, cada detalhe conta.

7
00:00:33,492 --> 00:00:36,828
Ruben é um bom artista.
Era exatamente assim.

8
00:00:37,663 --> 00:00:41,124
Seria um talento útil
nas marchas sufragistas.

9
00:00:41,500 --> 00:00:43,710
Marchavam pelo voto feminino?

10
00:00:43,794 --> 00:00:46,171
Estamos no começo do movimento.

11
00:00:46,588 --> 00:00:49,508
E, pelo visto, fomos bem-sucedidas.

12
00:00:49,591 --> 00:00:53,720
Sim. E mulheres concorrem a cargos.
Como eu no conselho.

13
00:00:53,804 --> 00:00:56,932
Me fale desse conselho. Parece fascinante.

14
00:00:58,100 --> 00:01:01,353
Vamos voltar
ao manuscrito de Mason Briggs?

15
00:01:01,436 --> 00:01:05,691
Agora que sabemos que a carta
veio da máquina do Albert,

16
00:01:05,774 --> 00:01:09,903
esse lugar pode ser o mesmo
onde ele escreveu os livros.

17
00:01:10,237 --> 00:01:14,491
Se o acharmos no mundo real,
o manuscrito pode estar lá.

18
00:01:14,575 --> 00:01:17,536
Com o manuscrito, o fantasma terá paz.

19
00:01:17,619 --> 00:01:22,708
Que mistério interessante!
Que bom que seu fantasma nos incluiu.

20
00:01:25,085 --> 00:01:26,295
Pronto.

21
00:01:28,213 --> 00:01:29,882
Se acharmos isso...

22
00:01:32,092 --> 00:01:33,594
achamos o manuscrito.

23
00:01:46,648 --> 00:01:51,236
O FANTASMA ESCRITOR

24
00:01:54,615 --> 00:01:57,367
Estamos olhando isso há 20 minutos.

25
00:01:57,451 --> 00:01:58,660
Foram só cinco.

26
00:01:58,744 --> 00:02:00,204
Bem, pareceram 20.

27
00:02:00,287 --> 00:02:02,080
E ainda não tenho nada.

28
00:02:02,164 --> 00:02:06,543
Queria o meu escritório.
Penso melhor na minha poltrona.

29
00:02:08,211 --> 00:02:09,670
Preciso te contar.

30
00:02:09,755 --> 00:02:12,591
Em sua ausência, vendi algumas coisas.

31
00:02:13,133 --> 00:02:14,343
Não a poltrona?

32
00:02:15,427 --> 00:02:18,138
-Desculpe.
-Acho que mereci isso.

33
00:02:18,222 --> 00:02:21,558
Se havia uma caneca na mesa, era de manhã?

34
00:02:21,642 --> 00:02:25,646
Sim! Ótimo. E se o Sol nasce ao leste...

35
00:02:25,729 --> 00:02:30,234
-A janela está voltada ao leste.
-Tudo isso de uma caneca?

36
00:02:30,692 --> 00:02:32,444
Vejam o fundo.

37
00:02:32,861 --> 00:02:34,404
Acho que é um lago.

38
00:02:34,488 --> 00:02:36,865
Isto é um banco de balanço, né?

39
00:02:36,949 --> 00:02:38,617
Já é um começo.

40
00:02:38,700 --> 00:02:42,120
Podemos ver quais bairros
ficam perto da água.

41
00:02:42,204 --> 00:02:44,289
Podemos ajudar após a aula.

42
00:02:48,460 --> 00:02:50,128
O que mais vendeu?

43
00:02:50,587 --> 00:02:52,214
Não pense nisso.

44
00:02:57,678 --> 00:03:01,014
-Sério. Concorreremos juntos.
-Temos seu voto?

45
00:03:01,098 --> 00:03:04,393
Queremos a melhor tecnologia na escola.

46
00:03:04,476 --> 00:03:05,686
O que ela disse.

47
00:03:08,939 --> 00:03:10,440
CHEVON PARA PRESIDENTE

48
00:03:12,317 --> 00:03:15,153
-Não vou falar com eles.
-Mas precisa.

49
00:03:15,529 --> 00:03:17,990
-Eles me odeiam.
-Convença-os.

50
00:03:26,331 --> 00:03:29,418
-Já disse, não voto em você.
-Eu te ouvi.

51
00:03:29,501 --> 00:03:32,713
-Não posso convencê-lo?
-Não confio em você.

52
00:03:32,796 --> 00:03:36,675
-E concorrendo comigo?
-Por ela, nem haveria uniforme.

53
00:03:36,758 --> 00:03:38,385
-Não é verdade.
-É.

54
00:03:38,468 --> 00:03:40,888
Não confia nela, mas eu confio.

55
00:03:40,971 --> 00:03:44,850
E se votarem em nós,
juro que apoiaremos os atletas.

56
00:03:46,143 --> 00:03:47,853
Isso.

57
00:03:48,854 --> 00:03:50,063
Então...

58
00:03:50,981 --> 00:03:52,524
temos o seu voto?

59
00:03:54,735 --> 00:03:56,361
Está bem, eu acho.

60
00:03:56,904 --> 00:03:59,740
Sua palavra é o suficiente pra mim.

61
00:04:10,667 --> 00:04:11,793
Sr. Mendoza?

62
00:04:12,377 --> 00:04:14,838
-Sloane veio?
-Ela está doente.

63
00:04:17,089 --> 00:04:21,970
Achamos livros fascinantes hoje.
Com história e mapas da cidade.

64
00:04:22,053 --> 00:04:25,140
E acharam o bairro da casa do brilho?

65
00:04:25,224 --> 00:04:27,559
Estamos prestes a descobrir.

66
00:04:31,021 --> 00:04:35,150
Tem um riacho aqui.
Mas não tinha riacho no brilho.

67
00:04:35,234 --> 00:04:36,568
Talvez seja novo?

68
00:04:36,652 --> 00:04:38,445
Acho que não. Vejam.

69
00:04:39,780 --> 00:04:42,574
"O canal foi criado nos anos 1930."

70
00:04:43,367 --> 00:04:44,910
As casas são novas.

71
00:04:47,788 --> 00:04:51,792
Podemos ver um lago,
mas não vejo balanços ou bancos.

72
00:04:52,167 --> 00:04:54,670
-Vamos continuar.
-Não é aqui?

73
00:04:54,753 --> 00:04:56,672
-O que esquecemos?
-Calma,

74
00:04:56,755 --> 00:04:58,340
daremos um jeito.

75
00:04:58,841 --> 00:05:02,094
Sempre sabe o que dizer.
O que faria sem você?

76
00:05:02,177 --> 00:05:05,556
-Preferia quando estavam brigando.
-Vamos lá.

77
00:05:08,392 --> 00:05:09,893
Que frustrante!

78
00:05:09,977 --> 00:05:14,314
-Esquecemos algo importante.
-Vamos pensar em outra coisa?

79
00:05:14,398 --> 00:05:16,692
Ideias vêm quando menos esperamos.

80
00:05:18,193 --> 00:05:22,656
-Sua mãe não deveria estar em casa?
-Acho que sim.

81
00:05:22,739 --> 00:05:25,158
Ela pode ter se distraído.

82
00:05:25,701 --> 00:05:28,161
Sei lá, minha mãe não se distrai.

83
00:05:28,245 --> 00:05:29,705
Chamamos a polícia?

84
00:05:29,788 --> 00:05:31,707
Não chamaremos a polícia.

85
00:05:31,790 --> 00:05:33,667
-Ei.
-Você voltou.

86
00:05:33,750 --> 00:05:36,795
Desculpe. Nosso encontro foi longo.

87
00:05:36,879 --> 00:05:39,298
Descubra para onde ela foi.

88
00:05:39,381 --> 00:05:41,008
E aí, pra onde foram?

89
00:05:41,425 --> 00:05:45,554
Comemos frutos do mar,
depois cinema e sobremesa.

90
00:05:46,180 --> 00:05:48,891
E está tomando café a esta hora?

91
00:05:49,391 --> 00:05:50,684
Quem é a mãe aqui?

92
00:05:51,685 --> 00:05:53,937
-Você.
-Foi o que pensei.

93
00:05:54,021 --> 00:05:58,192
Amo café. E quando você dormir,
ainda tenho que descobrir

94
00:05:58,275 --> 00:06:00,319
como consertar a livraria.

95
00:06:00,402 --> 00:06:03,614
É que você costuma tomar café de manhã.

96
00:06:05,699 --> 00:06:09,912
-Mas não é de manhã.
-Não, mas é hora de dormir.

97
00:06:09,995 --> 00:06:11,496
Vai. Já pra cama.

98
00:06:15,918 --> 00:06:18,170
Tudo isso do copo pra viagem?

99
00:06:18,253 --> 00:06:19,755
Não era uma manhã.

100
00:06:19,838 --> 00:06:25,052
Albert devia tomar café enquanto escrevia
após um dia como advogado.

101
00:06:25,135 --> 00:06:27,262
Ter duas vidas deve cansar.

102
00:06:27,346 --> 00:06:29,848
-Então era o pôr do sol?
-Exato.

103
00:06:29,932 --> 00:06:33,519
Ao ver as informações
que Shirl e Watson acharam,

104
00:06:33,602 --> 00:06:35,354
achei este lugar.

105
00:06:45,322 --> 00:06:46,740
O balanço!

106
00:06:46,823 --> 00:06:50,410
Não acredito. Achamos!
A vista da casa do brilho.

107
00:06:50,494 --> 00:06:53,705
Que trabalho investigativo impressionante!

108
00:06:54,373 --> 00:06:58,085
Ali. A vista da casa
deve ser igual à do desenho.

109
00:06:58,168 --> 00:07:01,463
-Deve ser onde Mason vivia.
-É a época certa.

110
00:07:01,547 --> 00:07:04,550
Vamos entrar. Pode estar escondido lá.

111
00:07:04,633 --> 00:07:08,011
Como? Vai bater e perguntar
por um manuscrito

112
00:07:08,095 --> 00:07:09,805
que um fantasma pediu?

113
00:07:10,180 --> 00:07:13,892
-Tente falar de outro modo.
-Quem será que mora aí?

114
00:07:23,777 --> 00:07:25,612
Não é a ladra de colete?

115
00:07:25,696 --> 00:07:27,114
Isso não é bom.

116
00:07:29,449 --> 00:07:31,326
Ela não parece doente.

117
00:07:32,578 --> 00:07:34,204
Tinha que ser ela?

118
00:07:39,918 --> 00:07:42,629
-Ela não vai falar comigo.
-Tente.

119
00:07:42,713 --> 00:07:45,591
Depois do que passamos? Isso é mole.

120
00:07:45,674 --> 00:07:47,092
Então você quer ir?

121
00:07:48,135 --> 00:07:49,136
Até mais.

122
00:07:49,970 --> 00:07:53,056
-Vamos contigo.
-Aula do Sr. Saunders?

123
00:07:53,140 --> 00:07:55,976
Certo, mas fiquem sentadas ouvindo.

124
00:07:57,644 --> 00:07:59,062
Ah, Curtis...

125
00:08:00,439 --> 00:08:01,857
Fiz o seu discurso.

126
00:08:05,194 --> 00:08:07,196
Isso não soa como eu.

127
00:08:07,279 --> 00:08:08,363
Qual parte?

128
00:08:08,447 --> 00:08:10,824
O complexo industrial esportivo?

129
00:08:12,534 --> 00:08:13,744
Posso mudar.

130
00:08:15,120 --> 00:08:17,706
Não dizemos: "Partiu vestiário!"

131
00:08:17,789 --> 00:08:20,751
É, o que sei de basquete vem de filmes.

132
00:08:21,502 --> 00:08:23,629
É só ir num jogo.

133
00:08:24,630 --> 00:08:26,840
Escreva com suas palavras.

134
00:08:27,883 --> 00:08:30,844
É demais usar o uniforme no discurso?

135
00:08:36,433 --> 00:08:37,976
Há um cheiro floral.

136
00:08:38,059 --> 00:08:39,061
TESTE DE HISTÓRIA

137
00:08:39,144 --> 00:08:42,063
-Deve ser colônia.
-Uma loção pós-barba.

138
00:08:42,606 --> 00:08:46,527
Ah, sim. Está vindo do pescoço dele.

139
00:08:47,319 --> 00:08:49,321
Na sala dos professores,

140
00:08:49,404 --> 00:08:53,575
ele estava comendo carne,
embalada numa caixa elegante.

141
00:08:55,327 --> 00:08:58,580
Ele disse que era sobra da Melissa.

142
00:08:58,664 --> 00:08:59,790
Quem é Melissa?

143
00:08:59,873 --> 00:09:03,585
A mãe do Ruben disse
que comeram frutos do mar.

144
00:09:03,669 --> 00:09:05,420
O que quer dizer?

145
00:09:05,504 --> 00:09:07,214
Ele jantou duas vezes?

146
00:09:07,297 --> 00:09:09,550
Ainda não sei, mas é curioso.

147
00:09:10,884 --> 00:09:14,763
-Assim ele achará que é assombração.
-Acabou o tempo.

148
00:09:16,265 --> 00:09:18,475
Aproveitem o resto da tarde.

149
00:09:24,523 --> 00:09:26,525
-Até mais.
-Certo. Até mais.

150
00:09:28,861 --> 00:09:31,238
Oi, Madison, sou eu.

151
00:09:31,822 --> 00:09:33,031
Estou atrasado.

152
00:09:34,283 --> 00:09:36,451
Eu sei. Te vejo em breve.

153
00:09:37,411 --> 00:09:38,620
Está bem.

154
00:09:40,581 --> 00:09:43,125
Melissa? Madison? Quem são?

155
00:09:43,208 --> 00:09:45,627
O nome da sua mãe é Amy, certo?

156
00:09:45,711 --> 00:09:47,671
-Sim.
-Curioso.

157
00:09:47,754 --> 00:09:52,384
Ele está sorrindo,
então essa Madison não o desagrada.

158
00:09:52,467 --> 00:09:57,806
Mentiu sobre corrigir redações,
está usando colônia, uma bela jaqueta...

159
00:09:57,890 --> 00:09:59,975
ele está com outra pessoa?

160
00:10:00,058 --> 00:10:04,313
Temos que investigar isso.
Mas não parece nada bom.

161
00:10:13,989 --> 00:10:16,033
Estão se escondendo?

162
00:10:16,116 --> 00:10:17,242
Em solidariedade.

163
00:10:17,993 --> 00:10:19,203
Para quem são?

164
00:10:19,286 --> 00:10:21,580
O nome deve começar com "M".

165
00:10:31,924 --> 00:10:34,593
Melissa's é o nome do restaurante.

166
00:10:34,676 --> 00:10:37,513
Deve ser onde ele encontrará Madison.

167
00:10:41,266 --> 00:10:42,351
Deve ser ela.

168
00:10:43,060 --> 00:10:44,770
Não consigo ver daqui.

169
00:10:52,027 --> 00:10:56,406
O especial é linguado
com risoto de cogumelos trufados.

170
00:10:57,449 --> 00:10:59,117
Ele trabalha aqui?

171
00:11:02,287 --> 00:11:03,288
Ruben?

172
00:11:07,084 --> 00:11:09,586
Vou dar mais tempo pra vocês.

173
00:11:12,631 --> 00:11:14,049
O que faz aqui?

174
00:11:14,591 --> 00:11:16,385
Pensei em comer algo.

175
00:11:18,637 --> 00:11:20,180
Talvez só uma água.

176
00:11:20,264 --> 00:11:22,099
-Você me seguiu?
-Eu...

177
00:11:23,183 --> 00:11:24,977
não tenho uma resposta.

178
00:11:25,060 --> 00:11:28,021
Tenho que ligar pra sua mãe. Sente-se.

179
00:11:38,991 --> 00:11:41,285
Ele nos consternou de novo.

180
00:11:42,119 --> 00:11:45,664
-Não sei o que...
-Ah, e lá vem a sua mãe.

181
00:11:46,081 --> 00:11:47,541
Obrigado, Watson.

182
00:11:48,000 --> 00:11:51,753
Acho que descobri quem é Madison.

183
00:11:51,837 --> 00:11:54,423
É a gerente deste estabelecimento.

184
00:11:54,506 --> 00:11:55,632
Ela está brava?

185
00:11:57,426 --> 00:11:59,678
Acho que você vai descobrir.

186
00:12:03,265 --> 00:12:05,642
Ruben, o que está acontecendo?

187
00:12:07,978 --> 00:12:10,814
Achei que o Sr. Saunders
estivesse com outra.

188
00:12:11,982 --> 00:12:13,275
Mas ele trabalha aqui.

189
00:12:16,361 --> 00:12:21,033
Ele faz bico aqui pra pagar
os empréstimos estudantis e a casa.

190
00:12:21,700 --> 00:12:23,076
Mas e as flores?

191
00:12:23,160 --> 00:12:25,746
É para o encontro com a sua mãe.

192
00:12:28,081 --> 00:12:30,709
-Obrigada. São lindas.
-De nada.

193
00:12:31,460 --> 00:12:33,462
-Nos dê um minuto?
-Claro.

194
00:12:37,090 --> 00:12:38,175
Desculpe, mãe.

195
00:12:40,177 --> 00:12:42,346
É legal que você se importa.

196
00:12:43,138 --> 00:12:48,560
Mas isso só mostra
que você não está pronto para eu namorar.

197
00:12:48,644 --> 00:12:52,231
O Sr. Saunders parece ser
um cara responsável.

198
00:12:52,314 --> 00:12:54,316
Não vou interferir de novo.

199
00:12:54,775 --> 00:12:55,901
Só se quiser.

200
00:12:57,069 --> 00:12:58,487
Eu te aviso.

201
00:13:01,865 --> 00:13:03,909
Que tal um ecler antes de ir?

202
00:13:04,535 --> 00:13:06,662
-Por minha conta.
-Obrigada.

203
00:13:06,745 --> 00:13:07,746
Obrigado.

204
00:13:07,829 --> 00:13:09,957
Pode trazer mais um ecler?

205
00:13:10,040 --> 00:13:11,250
Ou dois.

206
00:13:16,880 --> 00:13:18,674
-A porta é reposição.
-Sim.

207
00:13:18,757 --> 00:13:21,927
-E, nos fundos...
-Pai, o que faz aqui?

208
00:13:23,053 --> 00:13:24,805
Não vão acreditar.

209
00:13:24,888 --> 00:13:28,350
Seu pai se ofereceu
para ajudar na reforma.

210
00:13:28,433 --> 00:13:31,645
Quando soube o que houve,
pensei em ajudar.

211
00:13:32,896 --> 00:13:34,898
Eu vinha aqui quando criança.

212
00:13:34,982 --> 00:13:36,149
Que legal, pai!

213
00:13:36,233 --> 00:13:39,653
E poderei ver vocês mais.
Estão sempre aqui.

214
00:13:40,028 --> 00:13:43,448
-Posso ajudar escolhendo tinta.
-Posso pintar.

215
00:13:43,866 --> 00:13:44,867
Veremos.

216
00:13:45,492 --> 00:13:48,579
-Temos dever de casa.
-E temos muito a resolver.

217
00:13:53,917 --> 00:13:57,212
Resolvemos o caso
do professor de vida dupla.

218
00:13:57,296 --> 00:13:59,298
E me envergonharam.

219
00:13:59,381 --> 00:14:02,342
Então voltem ao mistério do manuscrito.

220
00:14:02,718 --> 00:14:06,388
Sim, e tenho um plano.
Sloane faltou de novo hoje.

221
00:14:06,471 --> 00:14:11,059
-Então pedi pra levar as tarefas pra ela.
-Isso é genial.

222
00:14:11,560 --> 00:14:13,687
Valeu. Vou ficar de olho lá.

223
00:14:14,062 --> 00:14:16,481
Shirl e Watson podem ir também.

224
00:14:16,899 --> 00:14:19,234
Na verdade, não podemos.

225
00:14:19,776 --> 00:14:20,777
Por que não?

226
00:14:20,861 --> 00:14:25,324
-Precisam fazer isso sozinhos.
-Ensinamos tudo o que sabemos.

227
00:14:25,407 --> 00:14:26,742
Vocês provaram ser

228
00:14:26,825 --> 00:14:30,787
alguns dos melhores detetives
com quem já trabalhamos.

229
00:14:30,871 --> 00:14:33,790
-Exceto nós mesmas.
-Claro, Sherlock.

230
00:14:34,541 --> 00:14:37,377
Me ensinaram a valorizar minha sócia.

231
00:14:38,962 --> 00:14:42,883
E me inspiraram
a resolver casos sozinha também.

232
00:14:43,300 --> 00:14:45,219
Se eu estiver certa,

233
00:14:45,594 --> 00:14:50,432
o fantasma nos manda de volta
após ajudarmos vocês e vice-versa?

234
00:14:51,099 --> 00:14:52,518
Costuma ser assim.

235
00:14:52,893 --> 00:14:59,149
Então, acredito que voltaremos
ao nosso livro em três, dois, um.

236
00:15:06,198 --> 00:15:09,117
OS MISTÉRIOS DE SHERLOCK:
AS AVENTURAS DE SHIRL E WATSON

237
00:15:09,201 --> 00:15:10,869
As palavras voltaram.

238
00:15:12,120 --> 00:15:14,831
Elas previram quando voltariam?

239
00:15:14,915 --> 00:15:15,958
Essa é nova.

240
00:15:16,667 --> 00:15:20,629
-São as melhores detetives.
-E nós estamos sozinhos.

241
00:15:34,726 --> 00:15:37,688
Como ficou doente, trouxe suas tarefas.

242
00:15:38,063 --> 00:15:39,147
Não precisava.

243
00:15:39,231 --> 00:15:41,817
Acho que quer dizer "obrigada".

244
00:15:42,818 --> 00:15:43,819
Obrigada.

245
00:15:45,988 --> 00:15:47,114
Espere.

246
00:15:47,197 --> 00:15:48,949
Posso usar o banheiro?

247
00:15:49,032 --> 00:15:50,576
A viagem é longa.

248
00:15:58,083 --> 00:15:59,293
Por aqui.

249
00:16:01,753 --> 00:16:04,214
É bem no final do corredor.

250
00:16:04,298 --> 00:16:05,507
Obrigada.

251
00:16:12,181 --> 00:16:14,016
Ei! O que está fazendo?

252
00:16:14,975 --> 00:16:16,560
O banheiro é ali.

253
00:16:16,977 --> 00:16:18,187
Foi mal.

254
00:16:24,610 --> 00:16:26,236
Valeu pelas tarefas.

255
00:16:31,241 --> 00:16:34,077
Aqui, mudei um pouco meu discurso.

256
00:16:34,161 --> 00:16:35,954
Está dizendo isso agora?

257
00:16:36,038 --> 00:16:39,541
-Em cima da hora do discurso?
-Apenas leia.

258
00:16:43,962 --> 00:16:46,131
-Certeza?
-Se você tiver, sim.

259
00:16:47,257 --> 00:16:48,675
Perfeito. Vamos.

260
00:16:53,680 --> 00:16:55,641
Teremos orgulho da escola.

261
00:16:55,724 --> 00:16:57,893
Para isso, votem em nós.

262
00:16:57,976 --> 00:17:01,605
A escola merece mais. Vocês merecem mais.

263
00:17:08,487 --> 00:17:12,657
Quero apresentar meu vice.
Vocês o conhecem como atleta,

264
00:17:12,741 --> 00:17:16,161
mas espero que o vejam
como vice do conselho.

265
00:17:16,244 --> 00:17:17,788
Curtis Palmer-Moreno.

266
00:17:20,749 --> 00:17:21,959
Vai, Curtis!

267
00:17:27,047 --> 00:17:32,636
Estou animado em concorrer com Chevon,
que se importa muito com a escola.

268
00:17:36,765 --> 00:17:41,395
Ela foi criticada ao dizer que apoiam
mais o esporte, mas é verdade.

269
00:17:41,812 --> 00:17:42,938
É injusto.

270
00:17:44,857 --> 00:17:47,985
Sou atleta e joguei basquete a vida toda.

271
00:17:48,068 --> 00:17:51,363
Mas tudo mudou ao saber
que tenho dislexia.

272
00:17:55,826 --> 00:17:58,287
Meu cérebro só funciona diferente

273
00:17:58,370 --> 00:17:59,788
e preciso de ajuda.

274
00:17:59,872 --> 00:18:03,333
A escola não tem dinheiro
pra me ajudar nisso.

275
00:18:03,417 --> 00:18:06,795
Precisamos de recursos
em esporte e em ensino

276
00:18:06,879 --> 00:18:11,216
pra todos terem o que precisam.
Votem em nós. Obrigado.

277
00:18:26,815 --> 00:18:29,651
Ei, Curtis. Foi legal o que você fez.

278
00:18:30,152 --> 00:18:31,361
Estou orgulhosa.

279
00:18:31,987 --> 00:18:33,864
Mas não fique metido.

280
00:18:33,947 --> 00:18:35,616
Na escola não, Donna.

281
00:18:36,408 --> 00:18:39,077
Espero não ter estragado tudo.

282
00:18:39,161 --> 00:18:40,829
Não, isso foi ótimo.

283
00:18:42,748 --> 00:18:44,082
Ei, Jake.

284
00:18:44,166 --> 00:18:47,294
Não sabia que estava passando por isso.

285
00:18:47,377 --> 00:18:49,087
É, eu não falava disso.

286
00:18:49,171 --> 00:18:51,173
Entendo. Sabe que te apoio.

287
00:18:51,256 --> 00:18:52,466
Obrigado.

288
00:19:10,901 --> 00:19:11,985
Voltei.

289
00:19:13,195 --> 00:19:15,405
-Fará isso todo dia?
-Não sei.

290
00:19:15,489 --> 00:19:18,492
Vai fingir estar doente todo dia?

291
00:19:18,575 --> 00:19:21,703
-O que quer?
-Conversar sobre meu colete.

292
00:19:25,999 --> 00:19:30,587
Não roubei o seu colete.
Vi nos achados e perdidos.

293
00:19:30,671 --> 00:19:32,756
Eu o esqueci em algum lugar.

294
00:19:32,840 --> 00:19:34,591
Não tenho muita grana.

295
00:19:34,675 --> 00:19:36,969
Achei que não sentiriam falta.

296
00:19:37,052 --> 00:19:39,721
Também não posso comprar essa marca.

297
00:19:39,805 --> 00:19:41,932
Então fiz um colete igual.

298
00:19:42,015 --> 00:19:44,351
É igualzinho aos reais.

299
00:19:44,434 --> 00:19:47,020
-Obrigada.
-Desculpe ter pegado.

300
00:19:47,104 --> 00:19:50,983
Já é difícil com os boatos,
só queria me enturmar.

301
00:19:51,066 --> 00:19:53,527
Ouvi dizer que foi suspensa.

302
00:19:53,610 --> 00:19:56,196
O quê? Não. A verdade é sem graça.

303
00:19:56,280 --> 00:20:00,993
Transferiram meu pai.
Nos mudamos muito, é mais fácil ficar só.

304
00:20:01,618 --> 00:20:03,871
-Isso é difícil.
-Me acostumei.

305
00:20:03,954 --> 00:20:06,081
Farei um colete pra você.

306
00:20:06,415 --> 00:20:08,542
-Sério?
-Sim, será divertido.

307
00:20:09,877 --> 00:20:12,796
Precisa ir ou quer ficar um pouco mais?

308
00:20:16,258 --> 00:20:18,135
Este é o seu quarto?

309
00:20:23,473 --> 00:20:24,933
Bela vista.

310
00:20:25,017 --> 00:20:26,476
Sim. Eu adoro.

311
00:20:29,813 --> 00:20:31,315
Adorei este moletom.

312
00:20:31,398 --> 00:20:36,403
-Valeu. Comprei num brechó.
-Preciso mostrar os brechós que conheço.

313
00:20:38,155 --> 00:20:40,532
Ei, quer ver algo muito legal?

314
00:20:42,951 --> 00:20:46,079
Veja só. Nem meus pais sabem disso.

315
00:20:54,546 --> 00:20:57,257
-Um compartimento secreto?
-Eu sei.

316
00:20:57,716 --> 00:20:59,384
Havia algo dentro?

317
00:20:59,468 --> 00:21:02,137
Tesouros antigos ou documentos?

318
00:21:02,221 --> 00:21:03,639
Não, estava vazio.

319
00:21:03,722 --> 00:21:06,183
Por que será que o construíram?

320
00:21:06,266 --> 00:21:08,352
Deviam ter algo a esconder.

321
00:21:09,269 --> 00:21:11,313
Não achou o manuscrito?

322
00:21:11,396 --> 00:21:13,398
Mais um beco sem saída.

323
00:21:13,482 --> 00:21:15,442
Ele devia estar lá antes.

324
00:21:16,443 --> 00:21:18,278
É o nosso. Vamos lá.

325
00:21:29,831 --> 00:21:31,834
Não toque coisas no metrô.

326
00:21:41,468 --> 00:21:43,846
-Que estranho.
-Viu a luz também?

327
00:21:44,555 --> 00:21:45,764
Sim.

328
00:21:50,018 --> 00:21:51,436
É a nossa parada.

329
00:21:51,895 --> 00:21:54,523
Estávamos no expresso? Foi rápido.

330
00:22:08,579 --> 00:22:10,789
O que aconteceu aqui?

331
00:22:12,583 --> 00:22:15,002
Ninguém vem aqui há um tempo.

332
00:22:18,005 --> 00:22:20,465
DESCULPE, ESTAMOS FECHADOS

333
00:22:20,549 --> 00:22:21,758
Mãe.

334
00:22:23,010 --> 00:22:24,511
Vovô!

335
00:22:24,595 --> 00:22:25,679
O que...

336
00:22:25,762 --> 00:22:27,055
Vejam só.

337
00:22:27,764 --> 00:22:29,808
Este jornal é do futuro.

338
00:22:29,892 --> 00:22:32,144
CRUZEIRO TURÍSTICO ESPACIAL
É LANÇADO

339
00:22:32,603 --> 00:22:34,563
Como isso é possível?

340
00:22:38,901 --> 00:22:40,736
Acho que viajamos no tempo.

341
00:23:39,962 --> 00:23:41,964
Legendas: Marcela Almeida										
  
 


 
     

  

 


  

 

										