﻿1
00:00:13,805 --> 00:00:17,559
Por que Briggs nos escolheria
pra resolver o mistério?

2
00:00:17,643 --> 00:00:19,686
Quem se importa? É uma honra.

3
00:00:19,770 --> 00:00:20,646
DETETIVE

4
00:00:20,729 --> 00:00:23,106
Achar o manuscrito não publicado,

5
00:00:23,190 --> 00:00:26,151
entregá-lo a um editor
e dizer: "Publique isto"?

6
00:00:26,568 --> 00:00:29,530
É mesmo. Eu nem sei o que fazer agora.

7
00:00:29,613 --> 00:00:30,614
Ou por quê.

8
00:00:30,697 --> 00:00:33,742
Não acredito: cansei deste mistério.

9
00:00:34,284 --> 00:00:39,289
-Não desistam. Temos que ajudá-lo.
-Ou nos assombrará pra sempre?

10
00:00:39,373 --> 00:00:42,334
Chega de procurar mensagens
em todos os lugares.

11
00:00:43,001 --> 00:00:46,338
Chegamos até aqui. Não podemos desistir.

12
00:00:55,514 --> 00:00:57,224
É uma festa à fantasia?

13
00:01:00,811 --> 00:01:02,896
Outro personagem de livro antigo?

14
00:01:04,397 --> 00:01:06,859
Não pode ser uma história em quadrinhos?

15
00:01:08,068 --> 00:01:08,902
Senhora?

16
00:01:08,986 --> 00:01:10,863
VIAJANTE LUNAR

17
00:01:10,946 --> 00:01:13,073
CIÊNCIA

18
00:01:14,074 --> 00:01:15,492
Olá, crianças.

19
00:01:16,034 --> 00:01:19,663
Perdão, fiquei tão absorvida
ao ler este livro.

20
00:01:19,746 --> 00:01:23,584
Maravilhosa obra de ficção.
Que imaginação esse autor tem!

21
00:01:23,667 --> 00:01:26,461
-Ficção?
-Ela deve ser pré-foguetes.

22
00:01:27,045 --> 00:01:29,298
É, isso não é ficção.

23
00:01:30,048 --> 00:01:31,216
Como se chama?

24
00:01:32,134 --> 00:01:34,970
Dra. Joan Watson. É um prazer.

25
00:01:36,638 --> 00:01:40,309
É uma médica do século 19. Que legal!

26
00:01:40,392 --> 00:01:43,270
Havia mulheres médicas naquela época?

27
00:01:43,353 --> 00:01:46,064
Espere. Você é Watson?

28
00:01:46,857 --> 00:01:49,359
Sim. É como as pessoas me chamam.

29
00:01:49,443 --> 00:01:54,907
Com licença, estou numa parte emocionante.
Estão indo à Lua. Que bobeira!

30
00:02:00,204 --> 00:02:02,289
Achei que Watson fosse um homem.

31
00:02:03,081 --> 00:02:04,166
Sabe quem é?

32
00:02:04,249 --> 00:02:08,544
Não sei quem ela é, mas Watson
é amigo do Sherlock Holmes.

33
00:02:08,628 --> 00:02:11,006
Sherlock Holmes, o detetive?

34
00:02:11,089 --> 00:02:14,468
É. O famoso detetive
de Arthur Conan Doyle.

35
00:02:14,551 --> 00:02:16,261
Elementar, meu caro Watson.

36
00:02:16,720 --> 00:02:19,973
Mas Watson é um homem. Não pode ser ela.

37
00:02:20,474 --> 00:02:22,309
Só há um jeito de saber.

38
00:02:24,895 --> 00:02:28,524
Lamento interromper,
mas conhece Sherlock Holmes?

39
00:02:30,901 --> 00:02:33,612
A fama da minha amiga me surpreende.

40
00:02:33,695 --> 00:02:37,491
Até hoje, as histórias da vida de Shirl
viajam pelos continentes.

41
00:02:37,574 --> 00:02:38,575
Shirl?

42
00:02:39,034 --> 00:02:41,036
Ela não gostava do nome "Sherlock".

43
00:02:41,119 --> 00:02:42,162
Ela?

44
00:02:42,871 --> 00:02:47,042
Meus jovens,
não ouviram falar da morte dela?

45
00:02:47,584 --> 00:02:49,211
Sherlock Holmes morreu?

46
00:02:51,421 --> 00:02:54,424
Já se passaram três anos.

47
00:02:54,508 --> 00:02:55,968
Uma tragédia total.

48
00:02:57,678 --> 00:02:59,388
Sinto falta da minha amiga.

49
00:03:02,057 --> 00:03:03,308
O que é isso?

50
00:03:05,227 --> 00:03:11,066
O famoso detetive que poderia nos ajudar
a descobrir tudo isto está morto?

51
00:03:23,453 --> 00:03:28,166
O Fantasma Escritor

52
00:03:31,545 --> 00:03:32,796
Espero que goste.

53
00:03:36,717 --> 00:03:38,719
Eu nunca fiz chá antes.

54
00:03:44,308 --> 00:03:47,936
Earl Grey com uma fatia de limão.
Perfeito.

55
00:03:49,730 --> 00:03:51,648
Como eu estava dizendo,

56
00:03:51,732 --> 00:03:55,652
Shirl era venerada,
mas também tinha muitos inimigos.

57
00:03:55,736 --> 00:03:57,613
O maior deles era Moriarty.

58
00:03:58,322 --> 00:04:02,743
Shirl a colocou na cadeia tantas vezes
que Moriarty jurou matá-la.

59
00:04:03,493 --> 00:04:06,872
Consequentemente, ambas estão mortas.

60
00:04:07,623 --> 00:04:09,249
Uau. Que triste.

61
00:04:09,333 --> 00:04:11,460
Então, o que você fez?

62
00:04:11,543 --> 00:04:14,338
Tenho sofrido a perda
da minha querida amiga.

63
00:04:15,047 --> 00:04:19,134
Decidi que seria melhor partir,
ver coisas novas.

64
00:04:20,886 --> 00:04:25,349
Mas, meu Deus, como o mundo mudou
em apenas três anos.

65
00:04:25,766 --> 00:04:27,100
Nos livros...

66
00:04:28,477 --> 00:04:32,314
Queria saber, já ajudou Sherlock
a solucionar casos?

67
00:04:32,981 --> 00:04:37,319
Solucionávamos coisas juntas,
mas ela era o cérebro.

68
00:04:37,945 --> 00:04:40,697
Precisamos de ajuda pra resolver um.

69
00:04:41,490 --> 00:04:46,203
Não sou Shirl, mas passamos
tanto tempo juntas que aprendi bastante.

70
00:04:46,745 --> 00:04:50,707
É, está ficando tarde.
Pode ficar lá embaixo por hoje.

71
00:04:50,791 --> 00:04:52,334
Agradeço muito.

72
00:04:54,962 --> 00:04:58,090
Meu pai acionou o seguro
e não obteve resposta.

73
00:04:58,173 --> 00:05:01,510
Nossa loja foi saqueada,
estamos no meio de uma reforma

74
00:05:01,593 --> 00:05:06,306
e tudo está parado até sua empresa
nos pagar o dinheiro devido.

75
00:05:07,140 --> 00:05:10,769
Não, não quero que verifique
e me ligue de volta.

76
00:05:12,062 --> 00:05:13,897
Está bem. Vou esperar.

77
00:05:14,314 --> 00:05:17,025
-Com quem está brava?
-A seguradora.

78
00:05:17,109 --> 00:05:20,195
Me colocaram em espera de novo.
Ainda não pagaram.

79
00:05:20,279 --> 00:05:25,367
Dizem que estão verificando,
mas alguém ali errou feio e não achou...

80
00:05:25,450 --> 00:05:26,869
Desligue.

81
00:05:26,952 --> 00:05:30,205
Não. Estou há uma hora no telefone.
Consegui um gerente.

82
00:05:30,289 --> 00:05:32,499
Sei por que não pagaram o seguro.

83
00:05:33,333 --> 00:05:35,169
Eu não paguei a conta.

84
00:05:40,507 --> 00:05:41,508
O que houve?

85
00:05:42,801 --> 00:05:45,637
Esqueci uns pagamentos. Ia te contar.

86
00:05:47,222 --> 00:05:48,223
Pai.

87
00:05:49,349 --> 00:05:51,351
Sua mãe que cuidava disso.

88
00:05:53,103 --> 00:05:54,521
O que houve?

89
00:05:54,605 --> 00:05:58,108
Nada, além de não termos dinheiro
para a reforma.

90
00:05:59,985 --> 00:06:01,195
Lamento, Amy.

91
00:06:01,612 --> 00:06:02,696
Tudo bem.

92
00:06:03,322 --> 00:06:04,740
Pensaremos em algo.

93
00:06:05,741 --> 00:06:07,784
Ligarei de volta pra seguradora.

94
00:06:08,577 --> 00:06:10,412
A pessoa com quem foi grossa?

95
00:06:10,996 --> 00:06:13,207
Começarei pedindo desculpas.

96
00:06:22,049 --> 00:06:25,344
Graças a Logan,
teremos mais pessoas no anuário.

97
00:06:25,427 --> 00:06:26,428
Que bom!

98
00:06:26,512 --> 00:06:29,306
Conhece bem o corpo estudantil, né?

99
00:06:29,389 --> 00:06:30,390
Sim.

100
00:06:30,849 --> 00:06:33,894
Quais são minhas chances
de ganhar a eleição?

101
00:06:33,977 --> 00:06:35,604
Quer mesmo saber?

102
00:06:35,687 --> 00:06:36,939
Não são boas.

103
00:06:37,022 --> 00:06:38,148
Você é direta.

104
00:06:38,232 --> 00:06:43,111
Acham você inteligente,
mas sua postura antiatleta não é popular.

105
00:06:43,195 --> 00:06:44,404
"Antiatleta"?

106
00:06:45,197 --> 00:06:48,575
Se queimou com os times
de basquete, beisebol,

107
00:06:48,659 --> 00:06:51,745
futebol americano e até vôlei feminino.

108
00:06:52,496 --> 00:06:53,914
Está exagerando.

109
00:06:55,707 --> 00:06:58,460
-E o que faço?
-Não sei, mas não há tempo.

110
00:06:58,544 --> 00:07:01,672
-A eleição está chegando.
-Você é sincera mesmo.

111
00:07:01,755 --> 00:07:05,259
Só falo o que vejo,
e a vejo perdendo. Foi mal.

112
00:07:09,388 --> 00:07:13,934
Tive uma ideia sobre a Dra. Watson.
Ela é de uma adaptação.

113
00:07:14,017 --> 00:07:17,187
Acha que alguém mudou
a história de Sherlock Holmes

114
00:07:17,271 --> 00:07:19,231
-e fez Watson mulher?
-Faz sentido.

115
00:07:19,314 --> 00:07:22,901
É, mas é estranho que o FE não nos mande

116
00:07:22,985 --> 00:07:25,028
o detetive real pra ajudar.

117
00:07:25,112 --> 00:07:26,446
Pode ter uma razão.

118
00:07:31,952 --> 00:07:34,454
Ela é nova. Temos aula de inglês juntas.

119
00:07:34,538 --> 00:07:38,584
Ellie disse que ela foi expulsa
da outra escola por algo ruim.

120
00:07:38,667 --> 00:07:41,044
São boatos. Ela deve ser ótima.

121
00:07:41,128 --> 00:07:42,129
Olá.

122
00:07:44,256 --> 00:07:45,340
Ou não.

123
00:07:50,804 --> 00:07:54,057
Pessoal, abram a página 124, por favor.

124
00:07:58,312 --> 00:07:59,688
Ainda sem livro, Sloane?

125
00:08:02,941 --> 00:08:05,485
Donna, pode dividir o seu?

126
00:08:14,453 --> 00:08:15,746
Oi. Sou a Donna.

127
00:08:20,250 --> 00:08:24,379
Donna, como Sloane é nova,
quero que você a ajude.

128
00:08:38,227 --> 00:08:39,602
Estão lá em cima.

129
00:08:39,686 --> 00:08:44,274
Eu sei. Temos um trabalho de...
biologia de baleias.

130
00:08:44,942 --> 00:08:46,944
Biologia de baleias? Na escola?

131
00:08:50,239 --> 00:08:51,406
Qual é a graça?

132
00:08:51,490 --> 00:08:53,617
-Veja isto.
-Essa é você?

133
00:08:53,700 --> 00:08:58,372
Sim. Sou eu e Gregg.
Foi logo após o jogo do início do ano.

134
00:08:58,455 --> 00:09:02,376
-O Sr. Saunders tinha cabelo legal.
-É. Eu adorava.

135
00:09:05,295 --> 00:09:09,716
Ganhei uma aposta. Ele não lembrava
ter se vestido de hot dog no Halloween.

136
00:09:09,800 --> 00:09:11,635
Ainda estão se falando?

137
00:09:12,052 --> 00:09:13,720
Só algumas mensagens.

138
00:09:14,096 --> 00:09:15,722
Parece gostar dele.

139
00:09:17,266 --> 00:09:19,518
Já conversamos. É seu professor.

140
00:09:19,601 --> 00:09:22,062
Não vou sair com ele. Pode ser estranho.

141
00:09:23,105 --> 00:09:24,940
Sei lá. Ele é legal.

142
00:09:25,482 --> 00:09:29,444
-Não se incomodaria?
-Se eu não precisar passar tempo com ele.

143
00:09:33,615 --> 00:09:34,616
Ei.

144
00:09:35,742 --> 00:09:40,122
-Minha mãe vai sair com o Sr. Saunders.
-Sério? Que legal!

145
00:09:40,205 --> 00:09:41,415
É, gosto dele.

146
00:09:41,498 --> 00:09:46,587
Podemos não falar do Sr. Saunders?
O mistério é mais importante.

147
00:09:46,670 --> 00:09:49,131
Certo. Então, tiveram sorte?

148
00:09:49,214 --> 00:09:51,508
Certo. Descobrimos que Shirl e Joan

149
00:09:51,592 --> 00:09:54,511
são de uma adaptação de Sherlock Holmes.

150
00:09:54,595 --> 00:09:55,929
Aqui está a coleção,

151
00:09:56,013 --> 00:10:00,142
Os Mistérios de Sherlock:
As Aventuras de Shirl e Watson.

152
00:10:00,225 --> 00:10:02,769
Elas são da história "A casa vazia".

153
00:10:02,853 --> 00:10:04,146
OS MISTÉRIOS DE SHERLOCK:
AS AVENTURAS DE SHIRL E WATSON

154
00:10:07,482 --> 00:10:08,483
Em branco.

155
00:10:11,570 --> 00:10:14,323
-De onde é isso?
-De uma livraria não assombrada.

156
00:10:14,406 --> 00:10:15,824
Então, escutem.

157
00:10:15,908 --> 00:10:19,119
No fim, Sherlock e Moriarty
caem de uma cachoeira.

158
00:10:19,203 --> 00:10:23,624
Todos acham que estão mortas,
mas Shirl só fingiu sua morte.

159
00:10:23,707 --> 00:10:26,752
Espera, Sherlock está viva?

160
00:10:26,835 --> 00:10:29,922
Ela procura um tal de Moran,
capanga da Moriarty.

161
00:10:30,005 --> 00:10:34,051
No livro, ela se disfarça de feirante.
Nem Watson sabe disso.

162
00:10:34,134 --> 00:10:37,012
A história diz como achar Sherlock...
digo, Shirl?

163
00:10:37,095 --> 00:10:39,431
Ela vende frutas podres a Watson.

164
00:10:39,515 --> 00:10:42,392
Quando Watson as devolve,
Shirl abre o jogo.

165
00:10:42,476 --> 00:10:43,477
Interessante.

166
00:10:43,560 --> 00:10:47,064
-Então vamos à feira?
-Amanhã, depois da escola?

167
00:10:47,147 --> 00:10:49,733
Perfeito. Preciso comprar ameixas.

168
00:10:49,816 --> 00:10:51,443
O que tem com ameixas?

169
00:10:53,153 --> 00:10:54,863
O FE não nos decepcionaria.

170
00:10:58,033 --> 00:11:00,744
O Sr. Mendoza me obrigou
a acompanhar Sloane.

171
00:11:00,827 --> 00:11:04,248
Vou almoçar com ela,
mas não consigo entendê-la.

172
00:11:04,748 --> 00:11:06,917
Cuidado. Ela pode te comer viva.

173
00:11:07,000 --> 00:11:09,378
O que ela acha da eleição do conselho?

174
00:11:09,461 --> 00:11:11,463
-Consigo o voto dela?
-Duvido.

175
00:11:12,339 --> 00:11:14,424
Li a história ontem à noite.

176
00:11:14,508 --> 00:11:17,970
O mistério é intenso.
Gostei que são mulheres.

177
00:11:18,053 --> 00:11:21,890
Como feminista, acho ótimo reinventar
personagens como mulheres.

178
00:11:21,974 --> 00:11:25,394
Ótimo, mas a questão real é:
cadê Sherlock?

179
00:11:32,442 --> 00:11:34,069
Não sei o que houve.

180
00:11:34,152 --> 00:11:37,239
Eu sei. Lembram que o fantasma
escrevia no suco?

181
00:11:44,788 --> 00:11:46,790
Espere. Não limpe ainda.

182
00:11:47,833 --> 00:11:49,042
Estamos só...

183
00:11:51,837 --> 00:11:53,213
Estou sem ideias.

184
00:11:55,090 --> 00:11:56,216
Obrigado.

185
00:11:56,717 --> 00:12:00,095
Acontece toda hora.
Crianças são bagunceiras.

186
00:12:03,015 --> 00:12:04,099
Você é nova?

187
00:12:04,808 --> 00:12:07,019
É, nunca te vimos por aqui.

188
00:12:08,187 --> 00:12:09,229
Mas...

189
00:12:10,731 --> 00:12:12,482
Acho que sei quem você é.

190
00:12:15,485 --> 00:12:18,697
Você é Sherlock, conhecida como Shirl.

191
00:12:18,780 --> 00:12:20,240
Você fingiu sua morte.

192
00:12:20,324 --> 00:12:21,950
Como sabe disso?

193
00:12:23,911 --> 00:12:24,912
Nós somos...

194
00:12:25,996 --> 00:12:27,206
-Aliados.
-Aham.

195
00:12:27,289 --> 00:12:29,708
Sua amiga Watson
ficará tão feliz em vê-la.

196
00:12:30,209 --> 00:12:31,793
Minha querida Watson.

197
00:12:32,252 --> 00:12:33,921
Ficarei feliz em vê-la,

198
00:12:34,004 --> 00:12:37,007
mas temo que ela fique brava
por eu ter sumido.

199
00:12:37,090 --> 00:12:38,717
Ela vai entender.

200
00:12:39,426 --> 00:12:41,053
Eu não entendi.

201
00:12:41,803 --> 00:12:42,930
Você está viva?

202
00:12:45,599 --> 00:12:46,683
Watson!

203
00:12:47,434 --> 00:12:50,687
Ela ficará bem. Só é um pouco sensível.

204
00:12:51,063 --> 00:12:53,524
Agora, onde eu estava? Ah, sim.

205
00:12:53,607 --> 00:12:59,404
Só não entendo como cheguei aqui.
Um minuto, estou disfarçada em Londres.

206
00:12:59,488 --> 00:13:01,823
No outro, estou no seu mundo estranho.

207
00:13:01,907 --> 00:13:04,034
Podemos contar, mas ficaria chocada.

208
00:13:04,117 --> 00:13:05,827
Não conte. Que graça teria?

209
00:13:05,911 --> 00:13:07,579
Solucionarei esse mistério.

210
00:13:09,373 --> 00:13:11,291
Não foi um sonho, afinal.

211
00:13:12,084 --> 00:13:13,460
Você está viva.

212
00:13:13,544 --> 00:13:17,089
Estou, cara Watson.
E peço desculpas pelo sumiço,

213
00:13:17,172 --> 00:13:19,633
mas meus inimigos não podiam saber.

214
00:13:19,716 --> 00:13:21,802
Podia ter confiado em mim.

215
00:13:21,885 --> 00:13:23,428
Claro que sim,

216
00:13:23,512 --> 00:13:26,390
mas hesitei em deixar rastros
até ter um plano.

217
00:13:29,852 --> 00:13:33,689
Me dá tanta felicidade vê-la novamente.

218
00:13:35,524 --> 00:13:37,276
Certo, bem. Chega disso.

219
00:13:37,609 --> 00:13:40,529
Veja o livro de pistas dessa criança.

220
00:13:40,612 --> 00:13:42,489
Estão com um caso intrigante.

221
00:13:43,365 --> 00:13:47,411
Um fantasma nos envia mensagens.
Achávamos que fosse minha vó.

222
00:13:47,494 --> 00:13:50,372
Mas é Mason Briggs, um escritor.

223
00:13:50,455 --> 00:13:54,209
Achamos que ele tem um manuscrito
que quer publicar.

224
00:13:54,293 --> 00:13:57,379
Não sabemos o que fazer.
Ele não tem dado pistas.

225
00:13:57,462 --> 00:14:00,007
Bem intrigante. Mostrem tudo.

226
00:14:02,968 --> 00:14:07,764
Então um homem estranho deu a sua vó
este livro com um cheque?

227
00:14:07,848 --> 00:14:09,057
Sim, e temos certeza

228
00:14:09,141 --> 00:14:11,476
que minha vó está ligada a tudo isso.

229
00:14:12,019 --> 00:14:13,729
Mas não sabemos como.

230
00:14:13,812 --> 00:14:17,524
-Não se esqueça da carta.
-O fantasma nos levou a isto.

231
00:14:17,608 --> 00:14:20,444
É de alguém chamado "S".
Não sabemos quem é.

232
00:14:21,486 --> 00:14:24,281
Vai querer saber tudo sobre esse Briggs.

233
00:14:24,364 --> 00:14:25,199
ATENCIOSAMENTE, S

234
00:14:25,282 --> 00:14:28,785
Vou ao fórum descobrir
o que puder sobre ele.

235
00:14:28,869 --> 00:14:30,078
Você não pode.

236
00:14:30,996 --> 00:14:32,247
Nós deveríamos.

237
00:14:32,331 --> 00:14:34,833
Não encontrarão nada
sobre Mason Briggs.

238
00:14:34,917 --> 00:14:35,959
Por que não?

239
00:14:36,043 --> 00:14:39,004
É elementar, caro Curtis.
Mas se eu explicar,

240
00:14:39,087 --> 00:14:42,007
não faria de vocês bons detetives, certo?

241
00:14:42,090 --> 00:14:45,135
Nos ensinará a ser detetives? Que legal!

242
00:14:45,594 --> 00:14:47,513
Estou impressionada.

243
00:14:47,596 --> 00:14:51,058
Com instrução,
solucionarão qualquer mistério.

244
00:14:51,141 --> 00:14:54,311
Agora, olhem e me digam o que veem.

245
00:14:55,270 --> 00:14:56,897
Esta é a praça.

246
00:14:56,980 --> 00:14:58,398
E essa é a lanchonete.

247
00:14:59,942 --> 00:15:00,984
E isto?

248
00:15:03,195 --> 00:15:04,571
A ponte.

249
00:15:04,655 --> 00:15:05,489
E?

250
00:15:09,952 --> 00:15:11,620
Há palavras na ponte.

251
00:15:16,208 --> 00:15:18,252
Algo "aços".

252
00:15:22,381 --> 00:15:24,049
"Família Mason Aços"

253
00:15:25,092 --> 00:15:27,636
Do Mason? Não entendi.

254
00:15:27,719 --> 00:15:28,929
Que tal isto?

255
00:15:32,766 --> 00:15:34,059
Uma estátua de leão.

256
00:15:34,768 --> 00:15:36,144
Há palavras aí.

257
00:15:39,565 --> 00:15:43,402
"Em memória do general James Briggs."

258
00:15:43,485 --> 00:15:44,736
James Briggs?

259
00:15:45,195 --> 00:15:48,532
É parente do Mason Briggs?
Que coincidência.

260
00:15:49,241 --> 00:15:51,952
Se aprendi algo com minha cara Shirl,

261
00:15:52,035 --> 00:15:55,914
é que não existem coincidências.
Apenas pistas.

262
00:15:55,998 --> 00:16:00,377
Não é coincidência
que a ponte diga "Família Mason Aços"

263
00:16:00,460 --> 00:16:03,172
e a estátua seja em memória
de James Briggs.

264
00:16:04,548 --> 00:16:07,217
Espere. Acho que entendi.

265
00:16:08,802 --> 00:16:10,846
Mason Briggs é um nome falso.

266
00:16:11,471 --> 00:16:14,516
Correto. Mason Briggs é um pseudônimo.

267
00:16:19,146 --> 00:16:20,981
Queria poder ver seu rosto.

268
00:16:21,064 --> 00:16:23,150
Está escondido de propósito.

269
00:16:23,233 --> 00:16:25,110
Mason Briggs nem é real?

270
00:16:25,194 --> 00:16:27,196
Como acharemos o manuscrito?

271
00:16:27,613 --> 00:16:29,489
Não desanime.

272
00:16:29,573 --> 00:16:33,327
Os obstáculos são as partes
mais emocionantes de um mistério.

273
00:16:36,955 --> 00:16:39,374
UM HOMEM SEM OSSOS

274
00:16:39,458 --> 00:16:41,919
Sei como ver melhor o rosto dele.

275
00:16:42,586 --> 00:16:44,630
A escola tem software fotográfico.

276
00:16:45,047 --> 00:16:49,968
-É. Nós o usamos para cartazes.
-Podemos tirar um pouco da sombra.

277
00:16:52,638 --> 00:16:54,431
Está funcionando.

278
00:16:54,515 --> 00:16:57,142
Se essas invenções existissem antigamente,

279
00:16:57,226 --> 00:17:00,103
-Shirl ficaria sem emprego.
-Impossível.

280
00:17:00,187 --> 00:17:01,980
Isso tira toda a diversão.

281
00:17:02,064 --> 00:17:05,317
Andar nas ruas frias na chuva
procurando pistas.

282
00:17:05,817 --> 00:17:06,984
Bons tempos.

283
00:17:07,069 --> 00:17:10,280
Você odeia chuva. Diz que limpa as pistas.

284
00:17:11,823 --> 00:17:14,284
Sei lá. Ainda está difícil ver.

285
00:17:14,367 --> 00:17:17,204
É como tentar ver formas em nuvens.

286
00:17:17,538 --> 00:17:19,080
Adoro esse jogo.

287
00:17:22,459 --> 00:17:23,669
Não adianta.

288
00:17:24,086 --> 00:17:26,296
-Não deu certo.
-Não me diga, Sherlock.

289
00:17:29,466 --> 00:17:30,926
Ei, Jake. Espera.

290
00:17:31,385 --> 00:17:32,803
Oi, Chevon. E aí?

291
00:17:33,220 --> 00:17:36,348
Vou direto ao assunto.
Acha que sou antiatleta?

292
00:17:37,307 --> 00:17:41,061
Que pergunta estranha.
Mas sim. Votaremos em Asher.

293
00:17:41,603 --> 00:17:44,565
Posso fazê-lo mudar de ideia e voto?

294
00:17:44,648 --> 00:17:46,692
Todos acham que, se ganhar,

295
00:17:46,775 --> 00:17:49,361
fará o time de basquete perder fundos.

296
00:17:49,444 --> 00:17:52,364
Por quê? Sou a favor de esportes.

297
00:17:52,447 --> 00:17:55,534
Estava até pensando em fazer vôlei.

298
00:17:55,617 --> 00:17:58,912
Sei. Nenhum atleta cairia nessa.

299
00:18:00,956 --> 00:18:01,957
Chevon.

300
00:18:03,667 --> 00:18:07,629
Não vou ganhar.
Teria que virar atleta pra isso.

301
00:18:07,713 --> 00:18:09,923
Não tente ser algo que não é.

302
00:18:11,091 --> 00:18:14,553
Tem razão. Não posso ser outra pessoa.

303
00:18:15,262 --> 00:18:18,223
-Posso concorrer com outro.
-Talvez funcione.

304
00:18:20,017 --> 00:18:21,602
Faria isso? Concorreria?

305
00:18:21,685 --> 00:18:23,478
Para o conselho? Sério?

306
00:18:23,562 --> 00:18:26,023
-Pareço estar brincando?
-Nunca sei.

307
00:18:26,106 --> 00:18:27,649
Curtis, por favor.

308
00:18:27,733 --> 00:18:28,984
Todos te amam.

309
00:18:29,067 --> 00:18:34,281
-Se concorrermos juntos, venceremos.
-Foi mal. Política não é pra mim.

310
00:18:34,364 --> 00:18:37,701
É sobre tomar partido.
Odeio tomar partido. Tchau.

311
00:18:46,919 --> 00:18:49,963
Estou perto de resolver esse mistério.

312
00:18:50,839 --> 00:18:52,799
Ótimo, pois estou perdido.

313
00:18:52,883 --> 00:18:56,970
Watson e eu só somos visíveis
para você e seus amigos.

314
00:18:57,888 --> 00:19:00,724
Esse mistério.
Posso simplesmente te contar.

315
00:19:00,807 --> 00:19:03,519
Não. Eu soluciono todos os casos.

316
00:19:03,602 --> 00:19:05,729
Não entendo uma coisa.

317
00:19:05,812 --> 00:19:09,858
Você não entende várias coisas.
Alemão e francês, por exemplo.

318
00:19:10,901 --> 00:19:15,364
Não. Eu não entendo
como você conseguiu seu disfarce.

319
00:19:15,447 --> 00:19:17,157
Alguém te ajudou.

320
00:19:30,462 --> 00:19:31,463
Oi, Ruben.

321
00:19:32,005 --> 00:19:35,217
Oi. Minha mãe está se arrumando. Entre.

322
00:19:35,300 --> 00:19:36,343
Obrigado.

323
00:19:39,471 --> 00:19:41,974
Lembrem, só eu e meus amigos as veem.

324
00:19:42,057 --> 00:19:43,892
Ser invisível é ótimo.

325
00:19:43,976 --> 00:19:45,352
Ver sem ser vista.

326
00:19:45,435 --> 00:19:48,105
Não mude de assunto. Estou chateada.

327
00:19:49,356 --> 00:19:52,860
-Estou falando contigo.
-Agora não. Tem algo acontecendo.

328
00:19:57,573 --> 00:19:59,825
Só pra saber, fiz o dever de casa.

329
00:20:01,034 --> 00:20:03,996
Não estou aqui como seu professor.
Mas que bom.

330
00:20:08,834 --> 00:20:10,627
Gregg. Vamos?

331
00:20:11,211 --> 00:20:12,212
Vamos.

332
00:20:12,921 --> 00:20:13,922
Tchau, Ruben.

333
00:20:14,423 --> 00:20:17,467
-Tchau, Sr. Saunders.
-Tchau, querido.

334
00:20:17,551 --> 00:20:19,761
-Tchau, mãe. Te amo.
-Te amo.

335
00:20:22,764 --> 00:20:24,183
Ela parece feliz.

336
00:20:24,558 --> 00:20:26,977
Fique atento. Não confio nele.

337
00:20:27,561 --> 00:20:29,188
O quê? Por que não?

338
00:20:29,563 --> 00:20:31,148
Não a escute, Ruben.

339
00:20:31,231 --> 00:20:33,483
Ela só quer me evitar.

340
00:20:33,567 --> 00:20:38,655
Tudo na pessoa conta uma história.
Dos cadarços às pontas das unhas.

341
00:20:38,739 --> 00:20:41,783
Seu instrutor tinha queimaduras nos dedos

342
00:20:41,867 --> 00:20:45,245
e se senta com postura
de quem tem dor nas costas.

343
00:20:46,079 --> 00:20:47,414
Não vi nada disso.

344
00:20:47,497 --> 00:20:51,293
Observe bem as coisas.
Detalhes contam histórias.

345
00:20:52,002 --> 00:20:57,341
-E daí que ele tem dor nas costas?
-Aquele homem tem um segredo.

346
00:20:57,758 --> 00:20:59,968
E ele não é o único.

347
00:21:16,026 --> 00:21:18,862
Ei, Sloane. Já pegou seus livros?

348
00:21:19,821 --> 00:21:20,989
Aham.

349
00:21:22,324 --> 00:21:27,120
-Tem iogurte grátis no refeitório hoje.
-Não consumo laticínios.

350
00:21:28,580 --> 00:21:29,581
Claro.

351
00:21:34,336 --> 00:21:35,712
Está bem. Tchau.

352
00:21:38,340 --> 00:21:42,261
-Não entendo. Tentei ser legal.
-Não tente tanto.

353
00:21:42,344 --> 00:21:44,471
Sr. Mendoza quer que eu a ajude,

354
00:21:44,555 --> 00:21:46,598
mas como se ela nem fala comigo?

355
00:21:46,682 --> 00:21:48,225
Eu descobri.

356
00:21:48,308 --> 00:21:51,353
Sou uma personagem fictícia
de um escritor obscuro.

357
00:21:51,436 --> 00:21:53,647
Fui trazida pelo seu amigo fantasma.

358
00:21:54,481 --> 00:21:55,482
É a primeira.

359
00:21:55,566 --> 00:21:58,944
Admito que estou chateada
por ser fictícia.

360
00:21:59,027 --> 00:22:00,821
Sempre será real para nós.

361
00:22:00,904 --> 00:22:03,532
-Obrigada.
-Mas como descobriu isso?

362
00:22:03,615 --> 00:22:07,995
Vi os livros de Sherlock Holmes
do Sir Arthur Conan Doyle.

363
00:22:08,078 --> 00:22:11,206
É peculiar ter o mesmo nome
que aquele personagem.

364
00:22:11,290 --> 00:22:14,042
E me ocorreu que fui enviada
por seu fantasma.

365
00:22:14,126 --> 00:22:17,838
Logo, sou um personagem.
E achei o livro na bolsa da Chevon.

366
00:22:18,547 --> 00:22:21,925
-Incrível.
-Curtis nos chamou pra sala de arte.

367
00:22:22,009 --> 00:22:24,428
-Por quê?
-Não sei, mas vamos lá.

368
00:22:27,097 --> 00:22:28,557
SALA DE ARTE

369
00:22:31,685 --> 00:22:34,646
Seu amigo teve a ideia mais brilhante.

370
00:22:34,730 --> 00:22:35,772
O que é?

371
00:22:35,856 --> 00:22:37,816
Há sombra em metade do rosto.

372
00:22:37,900 --> 00:22:38,817
Aham.

373
00:22:38,901 --> 00:22:41,820
Que tal espelhar esse lado do rosto?

374
00:22:42,613 --> 00:22:45,032
E reconstruir o rosto dele?

375
00:22:45,115 --> 00:22:45,991
É genial.

376
00:22:53,165 --> 00:22:55,375
Que tecnologia fantástica!

377
00:22:56,126 --> 00:22:58,712
Não disse que era maravilhoso

378
00:22:58,795 --> 00:23:01,340
buscar pistas nas noites chuvosas
de Londres?

379
00:23:09,640 --> 00:23:11,058
Agora é um rosto.

380
00:23:12,059 --> 00:23:13,769
Um rosto que vimos antes.

381
00:23:17,773 --> 00:23:21,693
...espalhe vibrações incríveis
nesta livraria.

382
00:23:22,236 --> 00:23:23,946
Lembram, no brilho?

383
00:23:24,029 --> 00:23:26,657
É o cara que deu à vovó o cheque.

384
00:23:29,868 --> 00:23:31,119
Não acredito.

385
00:23:31,954 --> 00:23:34,873
Quem deu à sua vó
o dinheiro pra livraria foi...

386
00:23:35,582 --> 00:23:36,792
Mason Briggs.

387
00:24:35,350 --> 00:24:37,352
Legendas: Marcela Almeida										
  
 


 
     

  

 


  

 

										