﻿1
00:00:12,221 --> 00:00:15,057
Este kit de espião antigo é demais.

2
00:00:18,268 --> 00:00:21,772
Várias impressões digitais e nenhum dono.

3
00:00:22,689 --> 00:00:24,525
Tratam isto como uma biblioteca.

4
00:00:24,608 --> 00:00:28,487
Parem com isso.
Frank pode voltar a qualquer momento.

5
00:00:29,363 --> 00:00:33,158
Dois clientes estão discutindo
qual livro de mesa levar.

6
00:00:33,242 --> 00:00:35,702
Estão entre um de arte moderna

7
00:00:35,786 --> 00:00:39,331
e um de arquitetura do Séc. 20.
Qual escolherão?

8
00:00:39,414 --> 00:00:41,041
Curtis, sério, pare.

9
00:00:42,626 --> 00:00:45,003
Li o poema umas mil vezes.

10
00:00:45,087 --> 00:00:48,215
Não há nada sobre o taxista ser um espião.

11
00:00:48,298 --> 00:00:50,884
Não entendo. Frank saiu do poema.

12
00:00:50,968 --> 00:00:55,389
-Por que não estaria aí?
-Espiões não admitem ser espiões.

13
00:00:55,472 --> 00:01:00,978
-Vamos devolver antes que ele perceba.
-Não devíamos ter pegado nada disso.

14
00:01:01,061 --> 00:01:03,480
Como devolveremos com ele lá?

15
00:01:04,522 --> 00:01:05,524
Deixa comigo.

16
00:01:07,192 --> 00:01:08,193
Já sei.

17
00:01:15,492 --> 00:01:17,202
Frank. Oi.

18
00:01:18,579 --> 00:01:19,580
Bom dia.

19
00:01:20,539 --> 00:01:22,708
Acordou cedo. Dormiu bem?

20
00:01:22,791 --> 00:01:24,209
Já dormi melhor.

21
00:01:25,127 --> 00:01:29,423
Quando preciso acordar,
uma caminhada matinal ajuda.

22
00:01:31,800 --> 00:01:34,761
-Vai lá. Eu olho o táxi.
-Não importa.

23
00:01:35,345 --> 00:01:37,848
Alguém já roubou minhas coisas.

24
00:01:38,682 --> 00:01:39,683
Ah, não!

25
00:01:39,766 --> 00:01:41,560
-O que levaram?
-Um saco.

26
00:01:41,643 --> 00:01:43,437
Um saco? Que terrível!

27
00:01:44,396 --> 00:01:46,857
-O que tinha nele?
-Uma muda de roupa.

28
00:01:46,940 --> 00:01:49,651
Mas nem sei quando roubaram.

29
00:01:49,735 --> 00:01:51,862
Fiquei de olho no táxi.

30
00:01:52,321 --> 00:01:55,490
É estranho. O beco é geralmente seguro.

31
00:01:57,367 --> 00:01:58,368
Não importa.

32
00:02:01,121 --> 00:02:03,707
Tenho que me arrumar pra escola.

33
00:02:03,790 --> 00:02:04,875
Fique de olho.

34
00:02:06,793 --> 00:02:09,378
O beco não é tão seguro assim.

35
00:02:10,672 --> 00:02:11,673
Pode deixar.

36
00:02:25,395 --> 00:02:30,108
O FANTASMA ESCRITOR

37
00:02:31,985 --> 00:02:35,280
Ele disse que o saco
tinha uma muda de roupa.

38
00:02:35,364 --> 00:02:38,742
Tenho certeza
de que ele não suspeita de nós.

39
00:02:41,495 --> 00:02:42,496
O quê?

40
00:02:43,622 --> 00:02:45,499
Ruben, ele é um espião.

41
00:02:45,582 --> 00:02:48,585
De quem mais ele desconfiaria?

42
00:02:48,669 --> 00:02:50,754
É. Não estou mais confiante.

43
00:02:51,171 --> 00:02:53,298
Não pôs o saco de volta no táxi?

44
00:02:53,382 --> 00:02:55,384
Como? Ele estava do lado.

45
00:02:57,177 --> 00:02:59,513
Não. E se ele vier procurá-lo?

46
00:03:04,726 --> 00:03:06,895
-Não quero.
-Não olhe pra mim.

47
00:03:06,979 --> 00:03:10,524
Eu pego. Calma.
Só temos que ter cuidado com ele

48
00:03:10,607 --> 00:03:12,484
até devolvermos isto ao táxi.

49
00:03:18,657 --> 00:03:19,658
Ótimo, Ruben.

50
00:03:21,577 --> 00:03:25,038
Já volto.
Comecem a ler o próximo capítulo.

51
00:03:28,375 --> 00:03:31,378
-Que nota você tirou?
-Tirei dez.

52
00:03:31,879 --> 00:03:35,299
-Ele não disse "ótimo" a você.
-Está implícito. Por quê?

53
00:03:36,383 --> 00:03:40,262
-Quanto você tirou?
-Ele me deu dez. Que estranho.

54
00:03:40,888 --> 00:03:42,055
Não está feliz?

55
00:03:42,139 --> 00:03:45,392
Se eu merecesse, mas costumo tirar oito.

56
00:03:45,475 --> 00:03:46,476
E daí?

57
00:03:46,560 --> 00:03:50,063
Ele está me tratando bem
por gostar da minha mãe.

58
00:03:51,064 --> 00:03:53,317
Está pensando demais nisso.

59
00:03:54,818 --> 00:03:57,112
Sim. Talvez tenha razão.

60
00:03:58,155 --> 00:03:59,489
Ou talvez não.

61
00:04:14,796 --> 00:04:15,797
LIANNA
PRESIDENTE

62
00:04:16,507 --> 00:04:18,841
-O que está fazendo?
-Ajudando uma amiga.

63
00:04:18,926 --> 00:04:20,886
A que quer destruir o time?

64
00:04:20,969 --> 00:04:26,016
Não concordo com ela em tudo,
mas estragar o cartaz não resolverá.

65
00:04:26,099 --> 00:04:29,144
-O pessoal ficou bravo.
-Viu quem rasgou?

66
00:04:29,228 --> 00:04:32,689
Não. Tenho que ir.
Perderei o ônibus. Até mais.

67
00:04:36,693 --> 00:04:37,694
CHEVON
PRESIDENTE

68
00:04:38,862 --> 00:04:40,405
EVENTOS COMUNITÁRIOS

69
00:04:41,532 --> 00:04:44,243
E aí? O que faremos na noite das meninas?

70
00:04:45,577 --> 00:04:49,206
Mãe, foi mal. Ando ocupada.
Esqueci totalmente.

71
00:04:49,289 --> 00:04:52,209
Tudo bem. Vamos improvisar. Tem ideias?

72
00:04:52,292 --> 00:04:53,210
LEITURA DE POESIA

73
00:04:54,169 --> 00:04:58,882
-Na verdade, sei o que podemos fazer.
-É? Sou toda ouvidos.

74
00:04:58,966 --> 00:05:02,678
Aquele poeta, Kwame Alexander,
fará uma leitura no centro.

75
00:05:02,761 --> 00:05:07,307
Legal. Sei onde isso é.
É perto do Café Angelini. Você ama.

76
00:05:08,392 --> 00:05:11,270
-A melhor lasanha!
-Vou me arrumar.

77
00:05:18,485 --> 00:05:22,489
Estou feliz que passaremos tempo juntas.
Só nós duas.

78
00:05:25,659 --> 00:05:26,743
E seus amigos.

79
00:05:28,412 --> 00:05:29,454
Ruben, Chevon!

80
00:05:33,375 --> 00:05:35,419
Tenho uma última pergunta.

81
00:05:35,502 --> 00:05:37,796
Depois, é a vez do público.

82
00:05:37,880 --> 00:05:41,383
Qual é a parte mais difícil
de ser escritor?

83
00:05:42,259 --> 00:05:43,260
Começar.

84
00:05:43,343 --> 00:05:44,928
Na verdade, acabar.

85
00:05:46,346 --> 00:05:48,390
Pensando bem, tudo é difícil.

86
00:05:48,473 --> 00:05:52,311
Verdade. Gostaria de ouvir
perguntas da plateia.

87
00:05:52,895 --> 00:05:54,021
Sim.

88
00:05:54,104 --> 00:05:55,314
Kwame, oi.

89
00:05:55,397 --> 00:05:59,276
Amo o seu poema "Ode a um taxista".
Pode falar dele?

90
00:05:59,359 --> 00:06:03,113
É uma homenagem
a meu autor favorito, Mason Briggs.

91
00:06:03,655 --> 00:06:07,201
Mason Briggs, o autor do livro
que vimos no brilho.

92
00:06:07,659 --> 00:06:11,330
Ele é o detetive escritor
dos anos 1950, certo?

93
00:06:11,413 --> 00:06:15,375
Isso. O taxista do poema
é um personagem dos livros.

94
00:06:15,834 --> 00:06:18,504
Ele ajuda Owen, o detetive, nos casos.

95
00:06:18,587 --> 00:06:20,255
Achei que merecia um poema.

96
00:06:20,923 --> 00:06:22,591
Você, na terceira fileira.

97
00:06:23,675 --> 00:06:26,470
Oi. Desculpe. De volta ao poema.

98
00:06:26,553 --> 00:06:30,349
O que quis dizer com
"saias carmesins daquela janela"?

99
00:06:31,308 --> 00:06:35,771
Em poesia, procuramos significado
por trás das palavras.

100
00:06:36,647 --> 00:06:38,148
A saia não é uma saia.

101
00:06:38,232 --> 00:06:41,276
No caso, é a toalha de mesa
de um restaurante.

102
00:06:41,360 --> 00:06:45,364
Peguei os locais para o poema
nos livros de Mason.

103
00:06:45,447 --> 00:06:47,574
-Leiam-nos.
-Nós leremos.

104
00:06:48,742 --> 00:06:53,038
Mais uma sobre esse poema.
Frank... Digo, o taxista,

105
00:06:53,121 --> 00:06:55,249
ele é um cara bom ou mau?

106
00:06:55,332 --> 00:06:58,710
Não há caras bons e maus
no mundo de Briggs.

107
00:06:58,794 --> 00:07:01,088
Só gente com diferentes motivações.

108
00:07:01,171 --> 00:07:02,756
Como em toda arte,

109
00:07:02,840 --> 00:07:05,968
a resposta está no olhar
e na perspectiva do leitor.

110
00:07:06,051 --> 00:07:09,137
Como você vê as coisas. Isso responde?

111
00:07:10,472 --> 00:07:12,683
Não, mas obrigado.

112
00:07:13,684 --> 00:07:16,895
Vamos continuar.
Você, na terceira fileira.

113
00:07:18,105 --> 00:07:22,985
Então Frank é de um poema.
E também é dos livros de Mason Briggs.

114
00:07:23,068 --> 00:07:25,320
Não sabemos se ele é bom ou mau.

115
00:07:27,573 --> 00:07:28,907
Sabemos uma coisa.

116
00:07:31,076 --> 00:07:32,077
Ele se foi.

117
00:07:35,205 --> 00:07:37,040
Ruben e Chevon parecem legais.

118
00:07:37,124 --> 00:07:41,420
-É bom que ande com os amigos do Curtis.
-São meus amigos também.

119
00:07:41,503 --> 00:07:43,755
Eu sei. É que são mais velhos.

120
00:07:43,839 --> 00:07:47,009
Não são tão mais velhos.
E sou madura pra minha idade.

121
00:07:47,092 --> 00:07:50,512
Sim. Estavam cheios de dúvidas
sobre o poema.

122
00:07:50,596 --> 00:07:51,972
O que foi aquilo?

123
00:07:52,055 --> 00:07:55,851
Nada. É que todos gostamos muito dele.

124
00:07:55,934 --> 00:07:59,021
Não sabia que era inspirado
nos livros de Mason Briggs.

125
00:07:59,104 --> 00:08:03,233
Nem eu. Acho que vou lê-los.
Começarei hoje à noite.

126
00:08:03,317 --> 00:08:05,903
Eles são bons. Mas estou surpresa.

127
00:08:05,986 --> 00:08:09,156
-Não sabia que gostava de mistérios.
-Amo.

128
00:08:09,239 --> 00:08:11,533
-E sou boa em resolvê-los.
-É?

129
00:08:12,159 --> 00:08:14,077
E aí, o que parece ser bom?

130
00:08:14,578 --> 00:08:17,581
Por que está olhando? Você quer lasanha.

131
00:08:17,664 --> 00:08:18,832
Ela é incrível.

132
00:08:18,916 --> 00:08:20,584
Já viram o menu?

133
00:08:20,667 --> 00:08:22,711
Qual é a massa do dia?

134
00:08:22,794 --> 00:08:25,964
Temos rigatoni rústico com linguiça,

135
00:08:26,048 --> 00:08:28,926
frango, tomate seco,
aspargo e creme de alho.

136
00:08:29,009 --> 00:08:30,677
-Ótimo. Aceito.
-Certo.

137
00:08:30,761 --> 00:08:32,095
Donna? O de sempre?

138
00:08:34,347 --> 00:08:35,807
Donna?

139
00:08:36,517 --> 00:08:38,559
Desculpe, deixei algo cair.

140
00:08:38,644 --> 00:08:43,065
-Vou querer um minestrone.
-Mas acabou de falar da lasanha.

141
00:08:43,941 --> 00:08:46,193
É, mas leva uma eternidade.

142
00:08:46,610 --> 00:08:49,780
Temos tempo.
Coma a lasanha. É sua favorita.

143
00:08:50,364 --> 00:08:53,867
É, mas realmente não estou mais a fim.

144
00:08:53,951 --> 00:08:55,327
Quero sopa mesmo.

145
00:08:57,454 --> 00:08:58,455
Sopa.

146
00:09:06,755 --> 00:09:09,466
C é igual a dois. Dois é igual a S.

147
00:09:10,217 --> 00:09:12,386
O fantasma nos dá equações agora?

148
00:09:12,469 --> 00:09:13,762
Não sei o que é.

149
00:09:13,846 --> 00:09:16,682
Veremos. Tenho pesquisado Mason Briggs.

150
00:09:16,765 --> 00:09:20,644
O nome dele apareceu três vezes.
Tem algo aí.

151
00:09:20,727 --> 00:09:23,480
Esse artigo diz: "Briggs viveu no Arizona

152
00:09:23,564 --> 00:09:26,817
e escreveu ficção policial
até os anos 1960."

153
00:09:26,900 --> 00:09:32,114
-E aí ele desaparece e para de escrever.
-Nada de misterioso nisso.

154
00:09:32,197 --> 00:09:35,033
Interessante, mas ainda temos
que achar Frank.

155
00:09:35,117 --> 00:09:36,994
A pergunta é: como?

156
00:09:44,835 --> 00:09:47,045
Ruben? O que é isto?

157
00:09:48,255 --> 00:09:49,464
Não é nada.

158
00:09:51,133 --> 00:09:53,635
Está tentando esconder uma nota ruim?

159
00:09:56,680 --> 00:10:00,559
Você tirou dez. Por que amassaria isto?

160
00:10:01,518 --> 00:10:04,104
Vi o Sr. Saunders na livraria.

161
00:10:04,188 --> 00:10:07,566
Acho que ele me tratou melhor
porque gosta de você.

162
00:10:09,860 --> 00:10:13,405
Mas dizer isso em voz alta
parece meio bobo.

163
00:10:13,488 --> 00:10:16,491
Não está recebendo tratamento especial.

164
00:10:18,577 --> 00:10:22,623
Mas ele de fato veio
me convidar para um show.

165
00:10:22,706 --> 00:10:26,168
-Um encontro?
-Não é isso. Somos velhos amigos.

166
00:10:26,251 --> 00:10:29,087
Gostávamos dessa banda
quando éramos jovens.

167
00:10:29,171 --> 00:10:31,924
Esquisito. Mas tudo bem.

168
00:10:33,175 --> 00:10:35,844
Ele não está me tratando diferente?

169
00:10:37,054 --> 00:10:41,183
Não. Você se esforça e é inteligente.

170
00:10:42,809 --> 00:10:43,810
Obrigado, mãe.

171
00:10:45,938 --> 00:10:47,272
Nota dez.

172
00:10:47,356 --> 00:10:48,565
Uau.

173
00:10:50,817 --> 00:10:53,111
Quer jogar basquete após a escola?

174
00:10:53,195 --> 00:10:56,365
Não posso. Foi mal.
Segura rapidinho? Valeu.

175
00:11:00,953 --> 00:11:02,454
-Valeu, cara.
-Certo.

176
00:11:02,538 --> 00:11:03,956
-Até mais.
-Tchau.

177
00:11:09,086 --> 00:11:13,423
Achei vocês. Boas notícias.
Entendi a pista do fantasma.

178
00:11:13,507 --> 00:11:17,970
-Não odeia matemática?
-Não é uma equação. É um código.

179
00:11:18,053 --> 00:11:20,889
Como Frank é espião, pode nos ajudar.

180
00:11:21,390 --> 00:11:25,102
-Boa. Perguntaremos quando o acharmos.
-Tenho uma ideia.

181
00:11:25,185 --> 00:11:29,273
-Seguiremos a rota de Frank para achá-lo.
-Que rota?

182
00:11:29,356 --> 00:11:32,025
O poema descreve o que Frank vê num dia.

183
00:11:32,109 --> 00:11:36,738
Ele não sabe que é de um poema,
deve estar tentando ir aos locais.

184
00:11:36,822 --> 00:11:41,451
-O poema não é nesta cidade.
-Mas ele vai tentar. Não tem opção.

185
00:11:42,411 --> 00:11:48,250
Aqui: "Havia uma espelunca
chamada Etta Mae's onde taxistas comiam."

186
00:11:49,209 --> 00:11:51,128
"Espelunca" pode ser lanchonete.

187
00:11:51,211 --> 00:11:54,256
Por isso ele quis ir à lanchonete ontem.

188
00:11:54,339 --> 00:11:56,592
Qual é o próximo ponto da rota?

189
00:11:59,094 --> 00:12:01,013
"Parecia estacionamento."

190
00:12:01,096 --> 00:12:03,557
Há centenas de estacionamentos.

191
00:12:04,308 --> 00:12:06,852
-Uma garagem?
-Não. Continue lendo.

192
00:12:07,853 --> 00:12:11,523
"Porque uma barcaça
demorava à beça pra passar."

193
00:12:12,024 --> 00:12:14,985
-"Barcaça" é um barco?
-Parecia estacionamento

194
00:12:15,068 --> 00:12:18,363
porque o tráfego para
pra barcos passarem embaixo.

195
00:12:18,447 --> 00:12:19,781
É uma ponte.

196
00:12:19,865 --> 00:12:23,785
Tem a ponte levadiça do rio Spruce.
Pode ter ido lá.

197
00:12:23,869 --> 00:12:25,245
Vamos descobrir.

198
00:12:31,210 --> 00:12:32,461
Lá está ele.

199
00:12:34,671 --> 00:12:35,881
Frank! Espera!

200
00:12:40,260 --> 00:12:41,637
Chegamos tarde.

201
00:12:41,720 --> 00:12:45,724
Ele deixou a carta na lanchonete,
pode ter deixado algo aqui.

202
00:12:50,562 --> 00:12:51,563
Vejam!

203
00:12:56,652 --> 00:12:58,654
Ele largou outra carta?

204
00:12:59,071 --> 00:13:01,615
-Não foi sem querer.
-Não faz sentido.

205
00:13:01,698 --> 00:13:04,451
É um quatro de espadas. O que significa?

206
00:13:08,622 --> 00:13:11,375
Está tarde. Vamos encerrar o dia.

207
00:13:16,088 --> 00:13:17,297
-Oi, mãe.
-Oi.

208
00:13:17,381 --> 00:13:19,258
Viu meu livro de matemática?

209
00:13:19,758 --> 00:13:21,718
Não. Procure onde o deixou.

210
00:13:23,220 --> 00:13:25,222
Uma ajudinha seria legal.

211
00:13:36,984 --> 00:13:39,152
A mamãe parece irritada.

212
00:13:39,236 --> 00:13:42,281
Ela fica assim
antes de irmos para o papai.

213
00:13:42,781 --> 00:13:46,201
Não. Esqueci que voltaríamos
pra casa do papai hoje.

214
00:13:46,285 --> 00:13:48,161
Vamos todas as quintas.

215
00:13:48,245 --> 00:13:51,039
Esqueci. Vou arrumar minhas coisas.

216
00:13:53,041 --> 00:13:54,543
-O que está fazendo?
-Nada.

217
00:14:03,844 --> 00:14:06,680
Sabia. São iguaizinhas.

218
00:14:08,432 --> 00:14:11,935
Chevon disse que sabe
aonde Frank vai. Vamos.

219
00:14:14,271 --> 00:14:16,481
FESTIVAL DE FILMES NOIR

220
00:14:16,565 --> 00:14:21,320
-Por que ele viria pra cá?
-O poema fala de uma sessão dupla.

221
00:14:21,403 --> 00:14:25,115
Frank achou que cinco milkshakes
seriam 50 centavos.

222
00:14:25,199 --> 00:14:27,534
Imagina ao ver preços de cinema.

223
00:14:28,911 --> 00:14:30,204
Frank esteve aqui.

224
00:14:36,376 --> 00:14:38,212
Esta moeda é muito leve.

225
00:14:42,341 --> 00:14:45,761
-Legal. Deixe-me ver.
-O que diz?

226
00:14:48,055 --> 00:14:50,432
É uma mensagem em código.

227
00:14:52,976 --> 00:14:56,522
"T:TQ."

228
00:14:58,482 --> 00:15:02,194
Está escrito como hora.
As letras podem significar números.

229
00:15:02,277 --> 00:15:07,449
A pista do fantasma. C é igual a dois.
Dois é igual a S. Deve ser a chave.

230
00:15:07,866 --> 00:15:10,160
Mas não há "S", "C" ou "2" aí.

231
00:15:12,079 --> 00:15:13,580
Sei o que faremos hoje.

232
00:15:17,417 --> 00:15:20,045
O que está fazendo? Deixe-a aí.

233
00:15:20,128 --> 00:15:22,881
Ele deixou pra alguém.
Se pegarmos, ele saberá.

234
00:15:22,965 --> 00:15:25,926
-E aí não deixará mais mensagens.
-Tem razão.

235
00:15:30,639 --> 00:15:33,934
LIVRARIA
VILAREJO DOS LIVROS

236
00:15:38,063 --> 00:15:40,148
Mãe? Por que está em casa?

237
00:15:40,232 --> 00:15:42,818
Não ia sair com o Sr. Saunders?

238
00:15:42,901 --> 00:15:46,113
Pensei bem e não parecia certo,
então cancelei.

239
00:15:46,196 --> 00:15:49,199
Foi melhor. Não posso ir a um show assim.

240
00:15:49,283 --> 00:15:52,077
Não entendi. Não iam como amigos?

241
00:15:52,911 --> 00:15:54,580
É melhor assim. Sério.

242
00:15:54,663 --> 00:15:58,250
Ele era meu amigo na escola,
mas é seu professor agora.

243
00:15:58,333 --> 00:16:01,336
-É melhor deixar pra lá.
-Gosta do Sr. Saunders?

244
00:16:01,420 --> 00:16:03,172
O quê? Não.

245
00:16:04,089 --> 00:16:07,926
-Está bem, gostava no ensino médio...
-Certo, mãe.

246
00:16:08,010 --> 00:16:12,222
Mas foi há séculos.
Até admitir isso a você é estranho.

247
00:16:12,306 --> 00:16:14,683
Sério, foi a escolha certa.

248
00:16:16,435 --> 00:16:17,895
-Certo.
-Certo.

249
00:16:26,612 --> 00:16:31,742
-Por que está aqui? Hoje é dia do seu pai.
-Pedi pra ficar aqui hoje.

250
00:16:32,159 --> 00:16:34,870
-Está tudo bem?
-Bem, mais ou menos.

251
00:16:34,953 --> 00:16:38,373
Me sinto mal por não termos
passado tempo juntas ontem.

252
00:16:38,457 --> 00:16:42,878
Entendo. Você não é mais criança.
Prefere sair com os amigos.

253
00:16:42,961 --> 00:16:44,296
Não é verdade.

254
00:16:44,379 --> 00:16:47,591
Acredite se quiser, eu já tive sua idade.

255
00:16:49,218 --> 00:16:50,511
Você está crescendo.

256
00:16:51,678 --> 00:16:54,014
Bem, ainda não cresci.

257
00:16:54,097 --> 00:16:55,682
Então, chega pra lá.

258
00:16:58,227 --> 00:17:01,146
Pedi jantar. E não qualquer jantar.

259
00:17:01,230 --> 00:17:04,358
-Lasanha. Do Café Angelini.
-Nosso favorito.

260
00:17:04,441 --> 00:17:07,152
Podemos assistir a um filme.

261
00:17:07,236 --> 00:17:11,156
E já que estou crescendo,
sabe que amo filmes de terror.

262
00:17:11,240 --> 00:17:12,406
Boa tentativa.

263
00:17:14,535 --> 00:17:16,369
É melhor atender.

264
00:17:16,453 --> 00:17:20,540
-Precisará do cartão de crédito.
-Tem sobremesa também?

265
00:17:20,624 --> 00:17:23,001
Pode haver tiramisu em nosso futuro.

266
00:17:30,425 --> 00:17:32,344
Você rasgou os cartazes.

267
00:17:33,178 --> 00:17:35,556
O quê? Não fui eu. Já falei.

268
00:17:35,639 --> 00:17:38,851
-Não minta, Jake. Foi você.
-Como soube?

269
00:17:41,186 --> 00:17:42,396
Doug te contou?

270
00:17:42,479 --> 00:17:44,565
Não importa. Apenas diga.

271
00:17:46,525 --> 00:17:50,904
Certo. O pessoal não gostou
que ela quis tirar fundos do time.

272
00:17:52,072 --> 00:17:54,533
Foi mal. Sei que foi errado.

273
00:17:56,618 --> 00:17:58,036
Conserte isso.

274
00:18:01,957 --> 00:18:05,919
C é igual a dois e dois é igual a S.
Então C é igual a S.

275
00:18:06,295 --> 00:18:08,380
-Isso ajuda?
-Não.

276
00:18:08,463 --> 00:18:11,967
Que dor de cabeça.
Podemos falar de outra coisa?

277
00:18:12,050 --> 00:18:15,679
-Consegui vender os chocolates.
-Uau. Parabéns.

278
00:18:16,096 --> 00:18:19,183
O time de basquete que comprou tudo.

279
00:18:19,266 --> 00:18:22,811
Achei que tivessem rasgado seus cartazes.

280
00:18:22,895 --> 00:18:25,814
Eu também, mas Curtis disse
que eles são legais.

281
00:18:25,898 --> 00:18:27,858
Já sei. Descobri. Vejam.

282
00:18:29,359 --> 00:18:32,905
Se C é igual a dois,
B é igual a um e A é igual a zero.

283
00:18:33,614 --> 00:18:36,742
-Faz sentido.
-Então daria duas colunas.

284
00:18:37,159 --> 00:18:39,328
-Sim.
-E comecei a preenchê-las.

285
00:18:39,411 --> 00:18:41,747
Na esquerda, A a Z, depois zero a nove.

286
00:18:41,830 --> 00:18:44,791
Na direita, zero a nove,
depois A a Z. Vejam.

287
00:18:45,751 --> 00:18:48,837
Dois é igual a S.
Como na pista do Fantasma.

288
00:18:49,254 --> 00:18:51,173
-Você é um gênio.
-Eu sei.

289
00:18:52,674 --> 00:18:55,385
O que estão esperando? Traduzam o bilhete.

290
00:18:58,013 --> 00:19:02,518
F-R-I, três, três, zero,

291
00:19:02,601 --> 00:19:06,063
O-A-K, P-A-R-K.

292
00:19:06,730 --> 00:19:08,857
Sexta, 15h30, Parque Oak.

293
00:19:08,941 --> 00:19:09,942
Hoje é sexta.

294
00:19:10,025 --> 00:19:13,237
E são 15h15 agora. Então...

295
00:19:25,082 --> 00:19:26,166
Como me acharam?

296
00:19:26,250 --> 00:19:28,627
Vimos a moeda que deixou no cinema.

297
00:19:28,710 --> 00:19:30,712
Não deixei. Deixaram pra mim.

298
00:19:32,464 --> 00:19:35,759
Se ele não deixou,
outro personagem saiu do poema

299
00:19:35,843 --> 00:19:38,637
-e está vagando pela cidade.
-Quem?

300
00:19:40,097 --> 00:19:45,686
A última linha do poema. O cara de fedora.
É Owen Quinn, o detetive.

301
00:19:46,687 --> 00:19:47,980
Conhecem Owen?

302
00:19:48,689 --> 00:19:53,318
Não. Mas é com ele que tem tentado falar
esse tempo todo, né?

303
00:19:53,402 --> 00:19:57,364
Tentei dizer que corro perigo.
Não sei o que está acontecendo,

304
00:19:57,447 --> 00:19:59,992
mas este mundo está de cabeça pra baixo.

305
00:20:01,034 --> 00:20:03,537
Como deixar cartas diria isso?

306
00:20:03,620 --> 00:20:04,872
Tinta invisível.

307
00:20:04,955 --> 00:20:08,542
Claro. Por isso não vimos.
Não tínhamos luz especial.

308
00:20:08,917 --> 00:20:11,712
Como descobriu o código tão rápido?
Foi difícil.

309
00:20:16,550 --> 00:20:20,929
Não é uma aliança.
É um anel decodificador, certo?

310
00:20:31,231 --> 00:20:35,235
É melhor que Frank.
FE queria que falássemos com o detetive.

311
00:20:35,319 --> 00:20:36,904
Owen deve ter uma pista.

312
00:20:36,987 --> 00:20:38,614
Como quem é o Fantasma.

313
00:20:43,702 --> 00:20:44,703
Eles sumiram.

314
00:20:47,706 --> 00:20:50,209
SONS DA CIDADE
UMA COLEÇÃO DE POESIA URBANA

315
00:20:52,211 --> 00:20:55,339
-Voltaram ao livro.
-Claro.

316
00:20:55,422 --> 00:20:58,759
Lembram o fim do poema?
"Chega de passageiros.

317
00:20:58,842 --> 00:21:02,054
Vou encontrar um homem de fedora.
Caso encerrado."

318
00:21:02,513 --> 00:21:04,223
Frank encontrou Owen.

319
00:21:04,306 --> 00:21:07,142
Chegaram ao fim do poema
e voltaram ao livro.

320
00:21:07,226 --> 00:21:08,393
Caso encerrado.

321
00:21:08,477 --> 00:21:11,188
Como assim? Não chegamos a lugar nenhum.

322
00:21:11,271 --> 00:21:14,107
Por que o Fantasma soltaria esse poema?

323
00:21:14,191 --> 00:21:17,152
Só ficamos visitando os lugares do poema.

324
00:21:17,569 --> 00:21:18,987
Que perda de tempo.

325
00:21:19,071 --> 00:21:20,072
Espera.

326
00:21:21,406 --> 00:21:27,079
"Chamamos de Plaza por causa da fonte
e do carvalho no centro de seu mundo.

327
00:21:27,788 --> 00:21:32,626
As bandeiras brancas e azuis."
É uma descrição de onde estamos.

328
00:21:33,460 --> 00:21:37,422
Então Mason Briggs estava escrevendo
sobre este lugar?

329
00:21:37,506 --> 00:21:39,216
Ele nunca saiu do Arizona.

330
00:21:40,259 --> 00:21:44,012
Há um carvalho, mas não vejo as bandeiras.

331
00:21:49,268 --> 00:21:53,063
As placas! São azuis e brancas.
Lembra o que Kwame disse?

332
00:21:53,146 --> 00:21:56,275
A saia é uma toalha de mesa.
Depende da interpretação.

333
00:21:56,358 --> 00:22:00,153
As placas são bandeiras
pela posição delas nos postes.

334
00:22:01,738 --> 00:22:04,449
Espere. Leia a parte sobre a ponte.

335
00:22:04,867 --> 00:22:09,162
"Diziam pra ir à torre do relógio
e continuar dirigindo, rápido."

336
00:22:10,330 --> 00:22:11,832
Lembro-me da torre.

337
00:22:16,545 --> 00:22:20,757
É coincidência. Muitas cidades
têm pontes e torres de relógio.

338
00:22:21,341 --> 00:22:23,302
É uma coincidência grande.

339
00:22:24,469 --> 00:22:25,679
E a lanchonete?

340
00:22:26,972 --> 00:22:30,767
"Fundada em 1946
por Harland e Etta Mae Williams."

341
00:22:30,851 --> 00:22:35,397
Não acredito. A espelunca
chamada Etta Mae's é esta lanchonete.

342
00:22:35,480 --> 00:22:37,691
Briggs escreveu sobre esta cidade.

343
00:22:38,108 --> 00:22:40,527
Não só escreveu sobre esta cidade.

344
00:22:40,611 --> 00:22:42,821
Briggs escreveu sobre este bairro.

345
00:22:42,905 --> 00:22:45,782
Mergulhei no mundo de Mason Briggs
para este papel.

346
00:22:45,866 --> 00:22:46,867
DO ROMANCE DE MASON BRIGGS
UM HOMEM SEM OSSOS

347
00:22:46,950 --> 00:22:49,203
Li todos os livros lançados.

348
00:22:49,286 --> 00:22:52,289
-Vão querer ver isso.
-Todos eles?

349
00:22:52,372 --> 00:22:55,250
-Impressionante.
-Certo, nem todos os livros.

350
00:22:55,334 --> 00:22:59,630
Dizem que há um manuscrito
não publicado em algum lugar.

351
00:22:59,713 --> 00:23:03,175
Mas não sou um detetive
tão bom quanto Owen,

352
00:23:03,258 --> 00:23:04,927
então não o achei.

353
00:23:05,511 --> 00:23:10,557
Não publicaram A Máscara de Cobalto.
Por isso não o achamos em lugar nenhum.

354
00:23:10,641 --> 00:23:12,434
Parece um assunto pendente.

355
00:23:12,518 --> 00:23:16,396
Se Mason Briggs mora aqui
e tem um manuscrito não publicado...

356
00:23:16,939 --> 00:23:20,400
Mason Briggs é... o fantasma escritor.

357
00:24:16,456 --> 00:24:18,458
Legendas: Marcela Almeida										
  
 


 
     

  

 


  

 

										