﻿1
00:00:11,595 --> 00:00:14,848
Páginas em branco.
Será que personagens saíram?

2
00:00:14,932 --> 00:00:17,893
O pincel mágico
acabou de voltar a seu livro.

3
00:00:17,976 --> 00:00:20,479
Nos dê uma folga, fantasma escritor.

4
00:00:21,021 --> 00:00:22,439
A capa é legal.

5
00:00:22,856 --> 00:00:24,316
A MÁSCARA DE COBALTO

6
00:00:25,526 --> 00:00:29,404
-Parece ser um livro velho.
-Quem é o autor?

7
00:00:31,949 --> 00:00:33,534
Não há autor aqui.

8
00:00:33,992 --> 00:00:35,327
É a primeira vez.

9
00:00:35,869 --> 00:00:40,332
Como saberemos quem estava no livro
sem achar o livro?

10
00:00:41,083 --> 00:00:43,585
Isso vai ser interessante.

11
00:00:55,556 --> 00:01:00,644
O FANTASMA ESCRITOR

12
00:01:02,646 --> 00:01:04,272
Querem comprar chocolate?

13
00:01:04,690 --> 00:01:06,775
Isso te ajudará a ser representante?

14
00:01:06,859 --> 00:01:10,279
Não, mas pagará a viagem
da simulação da ONU em Nova York.

15
00:01:10,362 --> 00:01:12,030
Deveria focar as eleições.

16
00:01:12,114 --> 00:01:14,992
Se comprar uma, terei tempo pra isso.

17
00:01:19,246 --> 00:01:20,873
Ei. Você está aí.

18
00:01:20,956 --> 00:01:22,124
Oi, pessoal.

19
00:01:22,207 --> 00:01:27,129
Ia deixar isto pra você.
Sorte que li sua mensagem antes de sair.

20
00:01:27,713 --> 00:01:29,381
Obrigado, mãe, me salvou.

21
00:01:31,508 --> 00:01:32,509
Amy Reyna?

22
00:01:33,385 --> 00:01:35,137
Meu Deus!

23
00:01:35,220 --> 00:01:36,430
É você?

24
00:01:36,513 --> 00:01:39,308
Que surpresa! É tão bom te ver.

25
00:01:39,391 --> 00:01:40,851
Vocês se conhecem?

26
00:01:40,934 --> 00:01:42,436
Estudamos juntos

27
00:01:42,519 --> 00:01:45,314
-desde o fundamental.
-Sim.

28
00:01:45,397 --> 00:01:50,569
-Você ia de dinossauro pra escola.
-Certo. Muito engraçado.

29
00:01:50,652 --> 00:01:52,988
Não acredito. Você está igual.

30
00:01:53,488 --> 00:01:55,115
Sem o cabelo azul.

31
00:01:55,199 --> 00:01:57,284
A senhora tinha cabelo azul?

32
00:01:57,784 --> 00:01:59,203
-Estranho.
-Maneiro!

33
00:01:59,286 --> 00:02:00,329
Pois é, né?

34
00:02:01,580 --> 00:02:03,123
Temos que ir pra aula.

35
00:02:03,207 --> 00:02:05,375
Eu também. Sou o professor.

36
00:02:05,459 --> 00:02:06,793
Que incrível!

37
00:02:06,877 --> 00:02:10,380
Devia ter adivinhado
que você era o Sr. Saunders.

38
00:02:10,464 --> 00:02:12,591
Eu também. Que mundo pequeno!

39
00:02:13,050 --> 00:02:14,259
Bom te ver, Gregg.

40
00:02:14,343 --> 00:02:15,969
-Gregg?
-Você também, Amy.

41
00:02:16,595 --> 00:02:19,097
-Tchau.
-Mesmo sem o cabelo azul.

42
00:02:23,227 --> 00:02:24,436
Vejo vocês na aula.

43
00:02:27,272 --> 00:02:29,900
Descobrimos o primeiro nome
do Sr. Saunders.

44
00:02:29,983 --> 00:02:32,110
Não sabia que o nome dele era Gregg?

45
00:02:32,194 --> 00:02:33,904
Sei o nome de todos eles.

46
00:02:33,987 --> 00:02:38,408
Aliás, tenho que ir pra aula da Debra.
Ela não tolera atrasos.

47
00:02:42,955 --> 00:02:44,498
Olá. O que está fazendo?

48
00:02:44,581 --> 00:02:46,333
Pondo mangas novas na jaqueta.

49
00:02:46,416 --> 00:02:51,547
-Qual o problema das originais?
-Cansei delas. Estas têm mais graça.

50
00:02:51,630 --> 00:02:55,050
Quando cansar,
quer me ajudar a fazer pão de banana?

51
00:02:56,426 --> 00:02:59,721
Não, obrigada. Prefiro ajudar comendo.

52
00:02:59,805 --> 00:03:01,390
Pode lamber a tigela.

53
00:03:01,473 --> 00:03:05,352
Parei desde que soube do perigo
de ovos crus na aula de ciências.

54
00:03:05,435 --> 00:03:09,022
Certo, esquece o pão.
Vamos fazer algo.

55
00:03:09,106 --> 00:03:12,025
Só te vejo por metade da semana agora.

56
00:03:12,109 --> 00:03:15,237
Podemos jogar um jogo. Ou caminhar.

57
00:03:15,320 --> 00:03:18,532
Podemos comer iogurte gelado.
É mais saudável.

58
00:03:18,615 --> 00:03:21,827
-Foi mal. Quero acabar isto.
-Podemos ver Paris Runway.

59
00:03:23,036 --> 00:03:24,496
Achei que não gostasse.

60
00:03:25,038 --> 00:03:26,123
Não ligo.

61
00:03:26,206 --> 00:03:28,375
Só não amo como os jurados

62
00:03:28,458 --> 00:03:31,628
criticam as roupas dos competidores
e os fazem chorar.

63
00:03:31,712 --> 00:03:33,380
Todos os episódios são assim.

64
00:03:35,257 --> 00:03:36,383
Já vou.

65
00:03:54,651 --> 00:03:55,944
Ótimo, Ruben.

66
00:03:56,445 --> 00:03:57,988
Vô, veja aquele táxi.

67
00:03:59,781 --> 00:04:00,866
Que táxi?

68
00:04:04,453 --> 00:04:06,872
Acho que foi embora. Deixa pra lá.

69
00:04:07,706 --> 00:04:11,543
Bem, tenho trabalho.
Estou reorganizando a seção de clássicos.

70
00:04:25,891 --> 00:04:26,975
Oi.

71
00:04:27,601 --> 00:04:31,188
Oi, garoto. Pode me ajudar?
Preciso pegar a estrada.

72
00:04:31,271 --> 00:04:34,149
Claro, adoraria ajudar. Sou Ruben, aliás.

73
00:04:34,525 --> 00:04:35,692
Sou Frank.

74
00:04:36,443 --> 00:04:40,906
Frank, antes de tudo,
é melhor tirarmos seu táxi da rua.

75
00:04:41,698 --> 00:04:43,408
Chamarei amigos pra ajudar.

76
00:04:53,377 --> 00:04:55,879
Então, posso te chamar de Frank?

77
00:04:55,963 --> 00:04:58,215
É meu nome. Como mais me chamaria?

78
00:04:58,298 --> 00:05:03,095
Sei lá. Nome completo, apelido,
pseudônimo que usa no radiotáxi.

79
00:05:03,178 --> 00:05:04,471
Adoraria ouvir todos.

80
00:05:04,555 --> 00:05:05,556
Só Frank.

81
00:05:05,639 --> 00:05:06,640
Ótimo.

82
00:05:06,723 --> 00:05:09,601
De onde vinha quando seu táxi quebrou?

83
00:05:09,685 --> 00:05:10,894
De lugar nenhum.

84
00:05:10,978 --> 00:05:14,481
Dirigindo pela cidade,
indo aonde o passageiro me leva.

85
00:05:14,565 --> 00:05:15,774
Isso ajuda.

86
00:05:15,858 --> 00:05:20,112
Por acaso viu
uma máscara de cobalto recentemente?

87
00:05:20,195 --> 00:05:23,282
O quê? É alguma gíria
que os jovens usam hoje em dia?

88
00:05:23,824 --> 00:05:28,161
Adoraria ficar batendo papo,
mas preciso arrumar meu carro.

89
00:05:28,245 --> 00:05:32,124
Tempo é dinheiro
e não posso trabalhar sem meu táxi.

90
00:05:32,457 --> 00:05:35,252
Podemos ajudar. Qual é o ano do seu táxi?

91
00:05:35,335 --> 00:05:39,756
É um Checker Standard de 1952.
Comprei há alguns anos, novinho em folha.

92
00:05:39,840 --> 00:05:41,133
Novinho em folha?

93
00:05:41,216 --> 00:05:42,426
Sim.

94
00:05:42,509 --> 00:05:47,514
Por isso é estranho que não ligue.
As peças devem estar em boas condições.

95
00:05:47,598 --> 00:05:50,559
Pode deixar seu táxi aqui até consertá-lo.

96
00:05:52,102 --> 00:05:54,605
Ninguém vai mexer. Pode confiar.

97
00:05:58,358 --> 00:06:01,778
Não entendo. Não achamos nada
sobre A Máscara de Cobalto.

98
00:06:01,862 --> 00:06:04,990
E Frank não sabia
do que estávamos falando.

99
00:06:05,073 --> 00:06:07,659
Por que o livro está em branco
se não é dele?

100
00:06:08,035 --> 00:06:09,328
Boa pergunta.

101
00:06:09,411 --> 00:06:10,412
Está bem.

102
00:06:10,495 --> 00:06:14,833
Sabemos que Frank é dos anos 1950,
pois seu táxi é quase novo.

103
00:06:14,917 --> 00:06:16,752
E ele me chamou de pirralho.

104
00:06:17,169 --> 00:06:21,215
Então ele é de algum livro
entre essa época e agora.

105
00:06:21,298 --> 00:06:22,841
Isso não ajuda muito.

106
00:06:22,925 --> 00:06:24,676
Precisamos descobrir mais.

107
00:06:24,760 --> 00:06:29,806
Ele estava de aliança, então é casado.
Mas isso também não ajuda.

108
00:06:30,140 --> 00:06:32,768
Donna e eu podemos ajudar
a consertar o táxi.

109
00:06:32,851 --> 00:06:34,561
Como sabem consertar carros?

110
00:06:34,645 --> 00:06:38,232
Meu pai tem um conversível velho
que herdou dos pais.

111
00:06:38,315 --> 00:06:41,527
-É legal, mas não funciona.
-E ajudamos a consertá-lo.

112
00:06:41,610 --> 00:06:44,196
Perfeito. Poderão conhecê-lo melhor.

113
00:06:44,571 --> 00:06:45,906
-Muito bem.
-Eu sei.

114
00:06:47,574 --> 00:06:48,909
Quis dizer "obrigado".

115
00:06:48,992 --> 00:06:50,369
E o que eu faço?

116
00:06:50,452 --> 00:06:53,539
Pode me ajudar a filmar
meu discurso de campanha.

117
00:06:54,581 --> 00:06:57,584
Ruben. Li sua redação sobre o Panteão.

118
00:06:58,210 --> 00:06:59,962
Adoraria discuti-la depois.

119
00:07:00,045 --> 00:07:01,463
Ótimo. Estou ansioso.

120
00:07:02,381 --> 00:07:04,341
Como assim "adoraria discuti-la"?

121
00:07:04,424 --> 00:07:07,010
Por que quer discutir?
Ele gostou? Ele odiou?

122
00:07:07,094 --> 00:07:08,637
Você descobrirá depois.

123
00:07:09,179 --> 00:07:11,056
Ajudou muito, Donna. Obrigado.

124
00:07:17,813 --> 00:07:19,273
O jogo é depois da aula.

125
00:07:19,356 --> 00:07:23,110
É um uniforme novo.
Não quis esperar. Não é legal?

126
00:07:23,193 --> 00:07:25,904
Como conseguiram dinheiro para uniformes

127
00:07:25,988 --> 00:07:29,157
se a simulação da ONU mal consegue viajar?

128
00:07:29,241 --> 00:07:30,242
Não faço ideia.

129
00:07:30,576 --> 00:07:32,619
O treinador disse que precisávamos.

130
00:07:33,829 --> 00:07:36,957
A escola pagou por isso?
Sério? Que injusto!

131
00:07:37,040 --> 00:07:38,292
Vocês nem são bons.

132
00:07:38,709 --> 00:07:40,711
Certo, isso foi ofensivo.

133
00:07:41,211 --> 00:07:42,588
E desnecessário.

134
00:07:53,807 --> 00:07:55,893
Frank, onde você cresceu?

135
00:07:56,894 --> 00:07:58,061
Por toda parte.

136
00:07:58,145 --> 00:08:00,647
É melhor perguntar onde eu não cresci?

137
00:08:01,148 --> 00:08:03,567
Como são seus amigos? Iguais a você?

138
00:08:03,650 --> 00:08:05,944
Ou tem amigos diferentes?

139
00:08:06,028 --> 00:08:08,238
Tipo um urso falante ou algo assim.

140
00:08:08,322 --> 00:08:10,449
Você tem uma imaginação e tanto.

141
00:08:14,661 --> 00:08:17,456
Donna, Curtis. O que estão fazendo?

142
00:08:18,248 --> 00:08:19,249
Mímica.

143
00:08:19,333 --> 00:08:22,044
É. Estamos treinando mímica.

144
00:08:22,878 --> 00:08:25,380
O Cirque du Soleil pode nos contratar.

145
00:08:26,798 --> 00:08:29,927
Certo. Divirtam-se com a sua... mímica.

146
00:08:30,010 --> 00:08:33,304
Uma imaginação saudável
é sempre algo bom. Eu acho.

147
00:08:34,431 --> 00:08:36,058
Sabem onde Ruben está?

148
00:08:36,517 --> 00:08:38,852
Ajudando Chevon com o vídeo de campanha.

149
00:08:38,936 --> 00:08:40,145
Ou devo dizer...

150
00:08:43,941 --> 00:08:45,025
Está bem.

151
00:08:54,409 --> 00:08:56,078
Fico sentada ou em pé?

152
00:08:56,495 --> 00:08:57,704
Sentada.

153
00:08:58,830 --> 00:09:01,208
Está bem. E...

154
00:09:02,125 --> 00:09:03,126
Vai.

155
00:09:04,795 --> 00:09:08,423
-Olá. Sou Chevon Redmond e...
-Oi, gente. Tudo bem?

156
00:09:09,967 --> 00:09:13,846
Estávamos filmando o discurso
pra eleição do conselho estudantil.

157
00:09:13,929 --> 00:09:15,138
Certo, desculpe.

158
00:09:15,222 --> 00:09:19,184
Por que não fica ao lado da lareira?
É mais presidencial.

159
00:09:20,936 --> 00:09:22,688
Sente-se. Confie em mim.

160
00:09:23,480 --> 00:09:26,859
Ficar perto da lareira
vai parecer forçado.

161
00:09:27,317 --> 00:09:30,112
Certo? Preparar e...

162
00:09:31,989 --> 00:09:32,990
Vai.

163
00:09:33,073 --> 00:09:36,618
Sou Chevon Redmond
e concorro à presidência do conselho.

164
00:09:37,160 --> 00:09:40,289
Prometo tirar os privilégios
das equipes esportivas.

165
00:09:40,372 --> 00:09:43,500
É injusto que recebam uniformes
pagos pela escola

166
00:09:43,584 --> 00:09:47,087
enquanto clubes que contribuem,
como a simulação da ONU,

167
00:09:47,171 --> 00:09:49,214
arrecadam dinheiro para viagens.

168
00:09:49,298 --> 00:09:53,135
O que é mais importante:
esportes ou estudos?

169
00:09:54,511 --> 00:09:57,931
Sabemos a resposta,
mas deixarei seu voto falar por si só.

170
00:09:58,015 --> 00:10:00,184
Vote em Chevon para presidente.

171
00:10:02,269 --> 00:10:03,270
Certo.

172
00:10:04,271 --> 00:10:05,480
Então, como fui?

173
00:10:05,898 --> 00:10:08,442
Você tem um ponto de vista forte.

174
00:10:09,276 --> 00:10:10,277
Obrigada.

175
00:10:10,360 --> 00:10:11,361
Mas...

176
00:10:11,904 --> 00:10:13,906
Curtis é do time de basquete.

177
00:10:14,323 --> 00:10:16,325
Ele não ficará ofendido?

178
00:10:16,408 --> 00:10:17,576
Não é pessoal.

179
00:10:18,827 --> 00:10:23,498
Qual é. Realmente acha justo
que o time de basquete seja privilegiado?

180
00:10:23,582 --> 00:10:27,252
Vocês dois são meus amigos.
Não quero escolher lados.

181
00:10:29,588 --> 00:10:31,215
Bom trabalho, pessoal.

182
00:10:31,298 --> 00:10:32,299
Obrigado.

183
00:10:32,382 --> 00:10:35,719
Crianças não costumam saber mexer
numa chave de torque.

184
00:10:35,802 --> 00:10:39,932
Seu pai deve ser um cara muito hábil
que ensinou vocês bem.

185
00:10:40,015 --> 00:10:42,476
Foi nossa mãe que nos ensinou
a trocar pneu.

186
00:10:42,893 --> 00:10:44,144
Que coisa!

187
00:10:44,228 --> 00:10:46,563
Percebeu que nossos pais nos ensinaram

188
00:10:46,647 --> 00:10:47,648
só de observar?

189
00:10:47,731 --> 00:10:50,108
Podemos aprender muito observando.

190
00:10:50,192 --> 00:10:55,280
Há muito a ser visto
se prestarem atenção ao seu redor.

191
00:10:56,949 --> 00:10:57,950
Ei.

192
00:10:58,617 --> 00:11:00,744
Como estão? Fizeram algum progresso?

193
00:11:00,827 --> 00:11:03,956
Devagar e sempre.
Podem me dizer que horas são?

194
00:11:04,665 --> 00:11:06,750
Passou das 15h. Por quê?

195
00:11:06,834 --> 00:11:11,505
Adoraria tomar um milk-shake.
Vi uma lanchonete aqui perto.

196
00:11:11,588 --> 00:11:15,592
Nós iremos com você.
Também quero um milk-shake.

197
00:11:15,676 --> 00:11:18,303
Certo. Ótimo. Vou só me limpar.

198
00:11:21,098 --> 00:11:23,392
Conhecem essa lanchonete?

199
00:11:23,475 --> 00:11:27,104
É dos anos 1950.
Parece que ele quer voltar à sua época.

200
00:11:27,187 --> 00:11:28,647
Talvez signifique algo.

201
00:11:28,730 --> 00:11:31,567
Acho que significa que ele gosta de doces.

202
00:11:36,697 --> 00:11:39,741
Dois de baunilha, um de chocolate
e dois de morango.

203
00:11:40,993 --> 00:11:43,954
São quatro.
Por que querem cinco milk-shakes?

204
00:11:45,914 --> 00:11:47,332
Ótima pergunta.

205
00:11:47,416 --> 00:11:48,458
Chevon?

206
00:11:49,835 --> 00:11:52,838
Porque são muito bons.
Um não é suficiente.

207
00:11:53,672 --> 00:11:54,882
É pra já.

208
00:11:58,343 --> 00:12:00,971
Então, Frank, conte-nos sobre você.

209
00:12:01,763 --> 00:12:02,890
O que quer saber?

210
00:12:02,973 --> 00:12:05,058
Qualquer coisa. Você é casado?

211
00:12:05,517 --> 00:12:09,146
Sim. Conheci minha esposa no trabalho.
É uma história engraçada.

212
00:12:09,605 --> 00:12:12,232
-Tinha tomado uma batida.
-O que é isso?

213
00:12:13,192 --> 00:12:16,236
Não sabe o que é uma batida?
Onde você vive?

214
00:12:16,320 --> 00:12:18,864
Essa é uma pergunta difícil. Continue.

215
00:12:18,947 --> 00:12:21,158
Uma batida é como um milk-shake.

216
00:12:23,076 --> 00:12:25,662
Enfim, estou dirigindo,
pegando passageiros,

217
00:12:25,746 --> 00:12:28,040
e uma senhorita chama meu táxi.

218
00:12:28,123 --> 00:12:29,499
Abro a porta pra ela,

219
00:12:29,583 --> 00:12:32,169
o que não costumo fazer,
pois não sou mordomo.

220
00:12:32,252 --> 00:12:36,590
Mas tinha algo nela.
Ela tinha um sorriso doce.

221
00:12:37,466 --> 00:12:38,675
Que legal.

222
00:12:39,426 --> 00:12:43,138
E, de repente, me senti um pouco tonto

223
00:12:43,222 --> 00:12:45,933
e derramei a batida
no sapato vermelho dela.

224
00:12:48,018 --> 00:12:50,020
Ei, pessoal. Hora do milk-shake.

225
00:12:51,897 --> 00:12:54,358
E um de morango para você, Frank.

226
00:12:54,441 --> 00:12:59,321
Foi muito gentil pegarem os milk-shakes,
mas insisto que me deixem pagar.

227
00:12:59,404 --> 00:13:02,115
Afinal, estão me ajudando
a consertar o táxi.

228
00:13:03,992 --> 00:13:05,327
Fiquem com o troco.

229
00:13:05,827 --> 00:13:08,872
Obrigado, Frank. Isso é muito generoso.

230
00:13:12,084 --> 00:13:13,502
O que houve, Chevon?

231
00:13:15,879 --> 00:13:17,089
Nada.

232
00:13:18,382 --> 00:13:19,383
Tem certeza?

233
00:13:19,466 --> 00:13:21,218
Está cutucando as unhas.

234
00:13:21,301 --> 00:13:24,304
Notei que faz isso quando está ansiosa.

235
00:13:24,888 --> 00:13:25,889
Faço?

236
00:13:25,973 --> 00:13:27,516
Chama-se "dar bandeira".

237
00:13:28,183 --> 00:13:30,811
É um comportamento que revela o que pensa.

238
00:13:31,687 --> 00:13:33,522
Quer conversar sobre isso?

239
00:13:36,358 --> 00:13:37,568
Eu acho...

240
00:13:38,652 --> 00:13:41,446
que estou irritada
que tenham novos uniformes,

241
00:13:41,530 --> 00:13:44,867
enquanto arrecado dinheiro
para uma viagem acadêmica.

242
00:13:44,950 --> 00:13:46,493
Vou "dar bandeira" também.

243
00:13:46,577 --> 00:13:48,620
Estou irritado que desconte em mim.

244
00:13:48,704 --> 00:13:51,248
Não é minha culpa que nos deram uniformes.

245
00:13:51,331 --> 00:13:53,959
Mas podia parar de usá-lo em todo lugar.

246
00:13:54,042 --> 00:13:57,045
Está esfregando na minha cara.
E não precisa lavá-lo?

247
00:13:57,129 --> 00:14:02,176
Que tal levarmos os milk-shakes
pra viagem? Tenho um táxi a consertar.

248
00:14:02,968 --> 00:14:04,553
Frank, eu estava pensando.

249
00:14:04,636 --> 00:14:07,014
Vamos checar o cabo da embreagem de novo.

250
00:14:09,808 --> 00:14:11,101
Você deixou cair isto.

251
00:14:12,144 --> 00:14:13,270
Tudo bem. Deixe.

252
00:14:13,353 --> 00:14:15,814
Ás de espadas. Quem achá-lo terá sorte.

253
00:14:16,940 --> 00:14:21,486
A propósito, bom trabalho
trocando o óleo do táxi mais cedo.

254
00:14:21,862 --> 00:14:24,406
-Minha mãe me ensinou bem.
-É mesmo.

255
00:14:25,741 --> 00:14:28,702
LIVRARIA
VILAREJO DOS LIVROS

256
00:14:29,244 --> 00:14:32,289
Até agora, sabemos que ele
é um taxista dos anos 1950

257
00:14:32,372 --> 00:14:34,625
que gosta de milk-shake e é observador.

258
00:14:34,708 --> 00:14:38,462
-Por que deixou a carta na mesa?
-Disse que era pra dar sorte.

259
00:14:38,545 --> 00:14:41,548
Não acha estranho
como a deixou tão deliberadamente?

260
00:14:41,632 --> 00:14:43,217
Acho que foi de propósito.

261
00:14:43,300 --> 00:14:45,636
Então Frank é da década de 1950,

262
00:14:46,094 --> 00:14:49,681
e a capa do livro
parecia ser da década de 1950.

263
00:14:49,765 --> 00:14:53,644
Frank deve ser desse livro.
Por isso que o FE o pintou e lançou.

264
00:14:53,727 --> 00:14:55,896
Por que não achamos nada sobre isso?

265
00:14:55,979 --> 00:14:59,816
Pois é. Procurei online
e não há nada sobre esse livro.

266
00:14:59,900 --> 00:15:01,610
-Ei.
-Ei.

267
00:15:03,111 --> 00:15:07,115
Vovô, estamos procurando um livro.
Chama-se A Máscara de Cobalto.

268
00:15:08,033 --> 00:15:09,493
Não conheço.

269
00:15:09,576 --> 00:15:11,787
É novo? Posso pedir para a loja.

270
00:15:12,538 --> 00:15:14,623
Não. Acho que é mais antigo.

271
00:15:14,706 --> 00:15:18,585
Bem, se nunca ouvi falar,
não deve ser muito bom.

272
00:15:22,297 --> 00:15:24,424
Viu? Nem o vovô ouviu falar dele.

273
00:15:24,508 --> 00:15:27,636
-E ele conhece todos os livros.
-É muito estranho.

274
00:15:29,429 --> 00:15:30,514
Lá vamos nós.

275
00:15:30,597 --> 00:15:32,683
Parece que o FE quer ajudar.

276
00:15:33,642 --> 00:15:36,603
RIMA = RAZÃO

277
00:15:36,687 --> 00:15:39,815
Seria ótimo nos dar uma pista
que faça sentido.

278
00:15:40,315 --> 00:15:42,317
Rima é igual a razão.

279
00:15:44,027 --> 00:15:45,904
O que rima? Letra de música?

280
00:15:46,446 --> 00:15:47,698
Ou canções de ninar.

281
00:15:48,824 --> 00:15:51,994
Mas Frank não parece
ser esse tipo de cara.

282
00:15:52,077 --> 00:15:55,956
Espere! Poemas rimam.
E se o FE se refere a poesia?

283
00:15:56,582 --> 00:15:59,418
Talvez Frank não seja
de A Máscara de Cobalto.

284
00:15:59,877 --> 00:16:01,295
Talvez seja de um poema.

285
00:16:06,091 --> 00:16:08,218
-Há muitos livros de poesia.
-Sim.

286
00:16:08,302 --> 00:16:10,637
E muitos poemas em cada livro.

287
00:16:10,721 --> 00:16:13,182
É como achar uma agulha no palheiro.

288
00:16:14,808 --> 00:16:16,518
Valeu, fantasma escritor.

289
00:16:16,602 --> 00:16:19,229
Agora é uma agulha num palheiro menor.

290
00:16:23,358 --> 00:16:24,693
SONS DA CIDADE

291
00:16:26,403 --> 00:16:27,821
Encontrei nossa agulha.

292
00:16:30,574 --> 00:16:34,828
É um poema chamado Ode a um taxista
de Kwame Alexander.

293
00:16:34,912 --> 00:16:36,121
Conheço esse cara.

294
00:16:36,580 --> 00:16:40,709
Tem um livro de poemas sobre basquete.
O treinador Tillman nos deu.

295
00:16:40,792 --> 00:16:44,463
"Era tudo jazz, jive e jam
naquela época, depois da guerra.

296
00:16:44,546 --> 00:16:46,715
A comida te enchia de verdade.

297
00:16:46,798 --> 00:16:50,844
Como seu pai rindo sábado à noite
e sua mãe cantando domingo de manhã.

298
00:16:50,928 --> 00:16:53,305
Hoje, a comida só é decente."

299
00:16:53,388 --> 00:16:56,225
Uau. Eu não esperava por isso.

300
00:16:56,642 --> 00:16:59,228
Quem diria que poesia
poderia ser tão legal?

301
00:16:59,937 --> 00:17:01,772
-Eu diria.
-Claro que diria.

302
00:17:02,481 --> 00:17:04,608
Só estou dizendo. Nem tudo é rima.

303
00:17:04,691 --> 00:17:08,111
Há poemas interessantes
que têm um bom ritmo. Como este.

304
00:17:08,194 --> 00:17:09,863
Mas sobre o que é o poema?

305
00:17:10,446 --> 00:17:14,242
Parece ser da perspectiva do taxista

306
00:17:14,326 --> 00:17:18,121
e as coisas que ele observa
pela cidade enquanto dirige.

307
00:17:18,204 --> 00:17:20,207
Então Frank é o taxista do poema.

308
00:17:20,290 --> 00:17:24,294
Por que o fantasma soltaria personagens
de A Máscara de Cobalto e isso?

309
00:17:24,377 --> 00:17:27,172
-Tem que ter uma razão.
-Vamos ouvi-lo de novo.

310
00:17:30,384 --> 00:17:34,888
"Então, tomo meu tempo,
dirijo devagar, faço o passeio.

311
00:17:34,972 --> 00:17:39,393
Deixo o ritmo colorir o dia
como as saias carmesins daquela janela."

312
00:17:39,476 --> 00:17:40,477
Espere.

313
00:17:41,186 --> 00:17:42,271
Isso significa...

314
00:17:46,525 --> 00:17:47,734
Rápido! Se escondam.

315
00:17:47,818 --> 00:17:48,819
Qual foi?

316
00:17:48,902 --> 00:17:50,237
É o Sr. Saunders.

317
00:17:50,320 --> 00:17:54,741
E daí? Ele é professor.
Livros são a coisa preferida deles.

318
00:17:54,825 --> 00:17:58,412
E se tiver vindo por causa da redação?
Fui tão mal assim?

319
00:17:58,495 --> 00:18:00,956
Eu devia ter pesquisado mais.

320
00:18:01,039 --> 00:18:03,834
Ruben. Não descobriremos
se entrar em pânico.

321
00:18:07,254 --> 00:18:09,256
-Não.
-É. Não conseguiram cavar.

322
00:18:09,339 --> 00:18:12,342
Se está falando da redação,
ela não parece chateada.

323
00:18:13,093 --> 00:18:14,803
Quando vão falar da redação?

324
00:18:14,887 --> 00:18:16,597
-Eu sei.
-Então...

325
00:18:16,680 --> 00:18:20,100
Não veio pela redação.
Acho que ele gosta da sua mãe.

326
00:18:23,061 --> 00:18:26,356
-Oi. O que está fazendo?
-Alguns trabalhos escolares.

327
00:18:30,277 --> 00:18:32,654
Não sabia que gostava de Kwame Alexander.

328
00:18:33,071 --> 00:18:34,740
Não sabia que você gostava.

329
00:18:38,493 --> 00:18:39,828
Estive pensando...

330
00:18:41,079 --> 00:18:43,957
Como Curtis tem treino amanhã à noite,

331
00:18:44,041 --> 00:18:46,627
pensei em termos uma noite só de garotas.

332
00:18:46,710 --> 00:18:49,922
Podemos jogar boliche ou ir ao cinema
e comer sushi.

333
00:18:50,339 --> 00:18:52,090
Claro. Parece ótimo.

334
00:18:52,174 --> 00:18:55,260
Mas podemos decidir depois?
Estou ocupada agora.

335
00:18:56,178 --> 00:18:57,638
Sim. Claro.

336
00:18:58,347 --> 00:19:00,933
Achei que se animaria
em defender seu recorde,

337
00:19:01,016 --> 00:19:02,559
senhorita dos três strikes.

338
00:19:02,643 --> 00:19:04,770
Mãe, não consigo pensar nisso agora.

339
00:19:04,853 --> 00:19:06,104
Bem, pense depois.

340
00:19:07,064 --> 00:19:09,483
-Topo qualquer coisa.
-Está bem. Ótimo.

341
00:19:24,623 --> 00:19:25,916
Bom discurso, Chevon.

342
00:19:26,291 --> 00:19:28,168
-Obrigada.
-Não leve a mal.

343
00:19:29,837 --> 00:19:33,757
Não é uma comparação justa.
Uniformes são necessários no basquete.

344
00:19:33,841 --> 00:19:36,343
Há simulação da ONU sem ir a Nova York.

345
00:19:36,426 --> 00:19:39,179
O povo falou. Obviamente concordam comigo.

346
00:19:40,639 --> 00:19:42,015
Pelo jeito, nem todos.

347
00:19:49,648 --> 00:19:50,983
Não entendo.

348
00:19:51,316 --> 00:19:53,569
Li dez vezes e ainda não sei

349
00:19:53,652 --> 00:19:55,737
por que o EF escolheu esse poema.

350
00:19:55,821 --> 00:19:57,322
Que bom que não foi só eu.

351
00:19:57,406 --> 00:19:59,867
Temos que falar com Frank pra descobrir.

352
00:19:59,950 --> 00:20:03,078
Será difícil falar com ele
se não estiver aqui.

353
00:20:03,662 --> 00:20:07,082
-Pode ter voltado à lanchonete.
-Isso não é bom.

354
00:20:07,165 --> 00:20:10,919
Vamos ver se achamos pistas
dentro do táxi.

355
00:20:11,003 --> 00:20:14,882
-Donna, avise se vir Frank.
-Se ele vier, direi "abacaxi".

356
00:20:14,965 --> 00:20:19,303
-Ou pode só dizer: "Oi, Frank."
-Gosto mais do meu plano.

357
00:20:39,489 --> 00:20:40,741
Vejam.

358
00:20:40,824 --> 00:20:43,911
-É chiclete da década de 1950?
-Nojento.

359
00:20:44,328 --> 00:20:45,871
Legal! Quero um.

360
00:20:48,749 --> 00:20:53,504
Não é chiclete.
Parece um pequeno gravador.

361
00:21:01,887 --> 00:21:03,597
A tinta deve ser invisível.

362
00:21:06,099 --> 00:21:07,809
Olhem esta minicâmera.

363
00:21:08,769 --> 00:21:10,395
Uou. Um rádio de espionagem.

364
00:21:12,397 --> 00:21:15,025
Por que ele teria
equipamento de espionagem?

365
00:21:16,944 --> 00:21:18,278
Abacaxi!

366
00:21:18,779 --> 00:21:19,988
Coloquem de volta!

367
00:21:33,502 --> 00:21:34,711
Ei, crianças.

368
00:21:35,671 --> 00:21:36,880
O que estão fazendo?

369
00:21:36,964 --> 00:21:38,090
Nada.

370
00:22:47,868 --> 00:22:49,870
Legendas: Marcela Almeida										
  
 


 
     

  

 


  

 

										