1
00:00:17,142 --> 00:00:19,853
CAPÍTULO UM
O GAROTO PARECIA ASSUSTADO.

2
00:01:10,904 --> 00:01:16,243
<font color="#ffffff"><i>FOLLOW US!</i></font>
<font color="#0000ff"><i>TT | IG | YT | @loschulosteam</i><font color="#0000ff"></font>

3
00:01:29,715 --> 00:01:31,967
Ei, estou te procurando
faz uma semana.

4
00:01:32,050 --> 00:01:34,595
Foi mal.
Está uma loucura por aqui.

5
00:01:34,678 --> 00:01:35,971
Sério? Por quê?

6
00:01:37,598 --> 00:01:39,808
Não posso... contar.

7
00:01:40,601 --> 00:01:42,728
Essa resposta é meio estranha.

8
00:01:42,811 --> 00:01:46,523
Amanhã é o último dia da matrícula
para os clubes pós-aula.

9
00:01:46,607 --> 00:01:50,777
Valeu, mãe. Mas pensei sobre isso
e... Acho que estou bem assim.

10
00:01:50,861 --> 00:01:53,197
Falar com Kai não é
atividade pós-aula.

11
00:01:54,323 --> 00:01:56,116
Quero que se envolva mais aqui.

12
00:01:56,200 --> 00:01:57,201
Oi, Srta. Reyna.

13
00:01:59,036 --> 00:02:00,621
Oi, Kai.

14
00:02:01,455 --> 00:02:05,000
Não acha que o Ruben deveria
se matricular? Eles têm futebol.

15
00:02:05,709 --> 00:02:07,628
Ruben não joga
futebol muito bem.

16
00:02:07,711 --> 00:02:09,544
Tem razão. Ele não joga.

17
00:02:10,088 --> 00:02:11,798
Eu estou bem aqui.

18
00:02:12,216 --> 00:02:15,844
Vou deixá-los em paz. O Kai
pode te ajudar a escolher algo.

19
00:02:16,345 --> 00:02:17,346
Obrigada, Kai.

20
00:02:19,890 --> 00:02:20,891
Foi divertido.

21
00:02:21,308 --> 00:02:23,852
Sabe?
Talvez sua mãe esteja certa.

22
00:02:23,936 --> 00:02:24,937
Como assim?

23
00:02:25,020 --> 00:02:27,814
Você é o garoto novo,
pode ser o que quiser.

24
00:02:27,898 --> 00:02:30,359
Não precisa ser o
nerd dos quadrinhos.

25
00:02:30,692 --> 00:02:33,904
Não é assim que eu me
descreveria, mas tudo bem.

26
00:02:33,987 --> 00:02:35,364
Você entendeu.

27
00:02:35,447 --> 00:02:39,034
Lembra o quanto queria
participar do teatro da escola?

28
00:02:39,535 --> 00:02:41,995
É, mas eu não me saí bem
com os garotos do teatro.

29
00:02:42,079 --> 00:02:45,123
Talvez os garotos da nova escola
sejam melhores.

30
00:02:46,124 --> 00:02:47,835
Acho que posso conferir isso.

31
00:02:48,460 --> 00:02:52,381
Tenho que ir. Divirta-se com essa
coisa que não pode me contar.

32
00:02:53,006 --> 00:02:54,383
Beleza. Tchau.

33
00:02:57,886 --> 00:02:59,304
Você se ofenderia

34
00:02:59,388 --> 00:03:03,350
se comêssemos isso no sofá enquanto
assistimos besteira na TV?

35
00:03:05,894 --> 00:03:07,229
Claro.

36
00:03:08,981 --> 00:03:10,482
Ei, Rusty.

37
00:03:11,191 --> 00:03:13,694
Usei sua receita,
mas fiz umas mudanças.

38
00:03:18,240 --> 00:03:19,366
Obrigada.

39
00:03:21,285 --> 00:03:22,327
Muito bom.

40
00:03:24,037 --> 00:03:26,373
Reservei os ingressos
para o Van Gogh.

41
00:03:26,456 --> 00:03:28,500
Ótimo. Estou tão empolgada.

42
00:03:30,002 --> 00:03:31,003
Quando é mesmo?

43
00:03:31,753 --> 00:03:32,796
Sábado.

44
00:03:34,006 --> 00:03:35,215
Ah, não.

45
00:03:35,841 --> 00:03:38,802
Eu peguei um plantão.
Uma enfermeira ficou doente.

46
00:03:38,886 --> 00:03:40,053
É época de gripe.

47
00:03:41,471 --> 00:03:43,515
Tudo bem.
Eu cancelo os ingressos.

48
00:03:44,016 --> 00:03:45,601
Irei na próxima semana.

49
00:03:47,978 --> 00:03:50,022
Deixou minha receita
muito melhor.

50
00:03:57,029 --> 00:04:00,282
Eu não sei o que é pior:
O seu D em história,

51
00:04:00,365 --> 00:04:02,159
ou sabermos pela diretora Fong.

52
00:04:02,242 --> 00:04:05,579
Foi só um teste.
Eu pensei que sabia a matéria.

53
00:04:05,662 --> 00:04:08,749
- Sua nota diz o contrário.
- Não é só um teste, Curtis.

54
00:04:08,832 --> 00:04:11,793
Passou raspando em inglês,
e vai mal em matemática.

55
00:04:11,877 --> 00:04:13,587
Você sempre foi bom aluno.

56
00:04:13,670 --> 00:04:16,005
Não sei o que há com
você ultimamente.

57
00:04:16,339 --> 00:04:18,759
Eu não sei. Tenho me esforçado.

58
00:04:19,426 --> 00:04:23,347
Tem mesmo. Acho que o Sr.
Saunders não gosta do Curtis.

59
00:04:23,430 --> 00:04:24,515
Não se meta nisso.

60
00:04:24,598 --> 00:04:27,684
Mas ele tem favoritos
e Curtis não é um deles.

61
00:04:27,768 --> 00:04:28,810
Donna.

62
00:04:29,394 --> 00:04:31,688
Beleza. Vou para o meu quarto.

63
00:04:32,189 --> 00:04:34,650
Talvez o basquete
seja demais para ele.

64
00:04:34,733 --> 00:04:37,486
- Devia largar o basquete?
- Não é largar a escola.

65
00:04:37,569 --> 00:04:38,612
Ei.

66
00:04:38,695 --> 00:04:40,697
Eu vou melhorar
no próximo teste.

67
00:04:40,781 --> 00:04:44,076
A Chevon vai me ajudar,
e tem as aulas depois da escola.

68
00:04:44,159 --> 00:04:47,579
Ótimo. Porque se isso se
repetir, adeus basquete.

69
00:04:54,878 --> 00:04:56,713
Sinto muito. Tentei ajudar.

70
00:04:56,797 --> 00:05:00,634
Não é culpa sua. Mas foi legal
ver nossos pais dialogando.

71
00:05:03,178 --> 00:05:04,972
Você parece estar tentando.

72
00:05:05,055 --> 00:05:07,975
Estou, sim. A escola ficou
mais difícil este ano.

73
00:05:08,058 --> 00:05:09,476
Está de castigo?

74
00:05:09,560 --> 00:05:10,644
Não. Pior.

75
00:05:10,727 --> 00:05:13,564
Ou melhoro as notas
ou me tiram do basquete.

76
00:05:13,647 --> 00:05:14,815
Nossa. Dureza.

77
00:05:14,898 --> 00:05:18,026
Sem pressão.
Eu sei qual é o problema,

78
00:05:18,110 --> 00:05:21,572
mas não posso contar sobre
os personagens dos livros.

79
00:05:21,655 --> 00:05:22,823
Com certeza.

80
00:05:22,906 --> 00:05:26,451
E realmente acho que o Sr.
Saunders não gosta de você.

81
00:05:28,287 --> 00:05:30,914
Acho ótimo, mas você sabe atuar?

82
00:05:31,331 --> 00:05:34,626
Eu vou descobrir. Primeiro,
preciso de um monólogo.

83
00:05:35,043 --> 00:05:37,713
Há vários discursos em Macbeth.
Dê uma olhada.

84
00:05:37,796 --> 00:05:40,465
Mas agora? Temos que
achar a carta da sua avó.

85
00:05:40,883 --> 00:05:43,343
Espero que logo,
porque preciso estudar.

86
00:05:43,677 --> 00:05:45,387
Tem muitas coisas dela aqui.

87
00:05:45,470 --> 00:05:47,681
- Por onde começamos?
- Sem pista.

88
00:05:51,185 --> 00:05:52,269
Pista.

89
00:05:52,769 --> 00:05:54,229
É o fantasma.

90
00:05:54,313 --> 00:05:58,233
Oi, avó do Ruben. E aí?
Como é a vida do outro lado?

91
00:06:07,367 --> 00:06:09,745
EMBAIXO

92
00:06:09,828 --> 00:06:11,121
Que pista é "embaixo"?

93
00:06:11,538 --> 00:06:13,540
Embaixo só tem o chão.

94
00:06:13,624 --> 00:06:14,875
A livraria é embaixo.

95
00:06:14,958 --> 00:06:17,461
Já procuramos lá.
O que tem abaixo dela?

96
00:06:18,504 --> 00:06:19,880
O porão.

97
00:06:29,139 --> 00:06:32,142
Ok. Sem pistas aqui.
Vamos embora.

98
00:06:32,226 --> 00:06:33,393
Não.

99
00:06:33,477 --> 00:06:37,231
A vovó nos mandou vir aqui por
um motivo. Vamos ficar juntos.

100
00:06:41,068 --> 00:06:42,110
Viram aquilo?

101
00:06:42,778 --> 00:06:45,322
Não. Mas eu ouvi.

102
00:06:45,948 --> 00:06:48,617
- O que é?
- Não faço ideia.

103
00:06:49,159 --> 00:06:51,203
Seja lá o que for,
está se movendo.

104
00:06:52,496 --> 00:06:54,373
Calma. Não quero encrenca.

105
00:06:54,748 --> 00:06:55,749
Quem é você?

106
00:06:56,542 --> 00:06:58,252
Me chamam de Camarillo Kid.

107
00:07:03,131 --> 00:07:05,551
Ele não parece ser da cidade.

108
00:07:05,634 --> 00:07:07,845
Deve ser de um
livro de faroeste.

109
00:07:07,928 --> 00:07:09,429
Odeio faroeste.

110
00:07:09,513 --> 00:07:10,764
É uma opinião forte.

111
00:07:10,848 --> 00:07:12,224
Precisamos descobrir

112
00:07:12,307 --> 00:07:15,227
de que livro ele veio
e por que está solto.

113
00:07:15,310 --> 00:07:18,355
Ei, será que posso
tirar aquele chapéu?

114
00:07:19,523 --> 00:07:23,068
Desculpe. Não quero interromper,
mas estou em apuros.

115
00:07:27,865 --> 00:07:31,660
Conte sua história
e não esqueça nenhum detalhe.

116
00:07:33,078 --> 00:07:36,957
Estou fugindo de um
homem chamado Hitch.

117
00:07:37,374 --> 00:07:40,627
Ele destruiu a cidade
e levou todas as riquezas.

118
00:07:40,711 --> 00:07:42,337
Deixou todos com medo

119
00:07:42,421 --> 00:07:45,174
até que um homem
teve coragem de enfrentá-lo.

120
00:07:45,799 --> 00:07:46,967
O meu pai.

121
00:07:47,634 --> 00:07:49,970
Ele prendeu Hitch e
jogou a chave fora.

122
00:07:50,053 --> 00:07:51,513
Seu pai é um heroi.

123
00:07:52,389 --> 00:07:54,808
Sim, madame, de fato um herói.

124
00:07:55,225 --> 00:07:58,395
Mas o Hitch escapou
e sequestrou meus pais.

125
00:07:58,478 --> 00:08:00,397
E agora está me procurando.

126
00:08:00,856 --> 00:08:01,857
Você está ferido?

127
00:08:02,441 --> 00:08:03,609
Vou ficar bem.

128
00:08:04,234 --> 00:08:06,320
O Hitch estava quase me pegando.

129
00:08:07,237 --> 00:08:08,864
Eu pulei na areia movediça,

130
00:08:08,947 --> 00:08:11,617
e machuquei a perna ao cair.

131
00:08:11,700 --> 00:08:13,285
Mas, pelo menos, escapei.

132
00:08:15,287 --> 00:08:17,539
Agora, odeio insistir,

133
00:08:17,623 --> 00:08:20,000
mas parecem legais
e preciso de ajuda.

134
00:08:20,083 --> 00:08:21,960
Precisam me esconder do Hitch.

135
00:08:22,711 --> 00:08:25,797
Não se preocupe, Kid.
Vamos proteger você.

136
00:08:29,843 --> 00:08:31,345
Como perdeu seu relógio?

137
00:08:31,428 --> 00:08:34,972
Não o perdi. Só não
consigo achá-lo no momento.

138
00:08:35,057 --> 00:08:36,225
E esse relógio,

139
00:08:36,308 --> 00:08:39,061
mamãe lhe deu esse
nos 25 anos de casamento.

140
00:08:39,144 --> 00:08:43,065
Eu só tenho um relógio.
Se fosse perder um, seria esse.

141
00:08:43,148 --> 00:08:45,150
- Oi, crianças.
- Saudações, senhor.

142
00:08:45,234 --> 00:08:46,235
Madame.

143
00:08:47,694 --> 00:08:49,863
Não são tão
simpáticos como você.

144
00:08:49,947 --> 00:08:52,866
Ei, vovô.
Temos uma seção de faroeste?

145
00:08:53,450 --> 00:08:55,577
Não tão grande como antes.

146
00:08:56,119 --> 00:09:00,040
O que temos está no andar de cima,
junto de culinária italiana.

147
00:09:00,958 --> 00:09:02,501
Deixa eu adivinhar.

148
00:09:03,126 --> 00:09:06,672
Faroeste, faroeste macarrônico,
comida italiana.

149
00:09:07,005 --> 00:09:08,131
Exatamente.

150
00:09:08,215 --> 00:09:09,466
Como sabia disso?

151
00:09:09,842 --> 00:09:10,843
Eu o entendo.

152
00:09:14,847 --> 00:09:17,516
Donna e eu procuramos
na seção de faroeste

153
00:09:17,599 --> 00:09:19,893
para achar de que
livro o Kid veio,

154
00:09:19,977 --> 00:09:21,728
enquanto vocês falam com ele.

155
00:09:21,812 --> 00:09:22,813
Ótima ideia.

156
00:09:23,480 --> 00:09:26,358
Tomara que ajude a descobrir
por que vovó o soltou.

157
00:09:29,152 --> 00:09:32,489
Então, Kid,
nos conte sobre você.

158
00:09:32,573 --> 00:09:34,575
Alguma habilidade ou talento?

159
00:09:35,075 --> 00:09:36,159
Montar touros.

160
00:09:36,660 --> 00:09:39,538
Talvez algo que dê
pra usar na cidade.

161
00:09:40,747 --> 00:09:42,082
Montar cavalo?

162
00:09:42,875 --> 00:09:45,794
Alguma coisa menos... selvagem?

163
00:09:46,795 --> 00:09:48,463
Domar carneiros.

164
00:09:48,881 --> 00:09:50,090
O que é isso?

165
00:09:50,174 --> 00:09:53,844
Até ter idade para montar em
touros, você treina com carneiros.

166
00:09:53,927 --> 00:09:57,264
Estão olhando para
um tetracampeão.

167
00:09:57,347 --> 00:09:58,974
Beleza. Parabéns.

168
00:10:02,436 --> 00:10:03,437
Interessante.

169
00:10:04,271 --> 00:10:05,731
Achou o livro em branco?

170
00:10:06,148 --> 00:10:08,984
Não, só parece legal.
Vou guardar pra depois.

171
00:10:10,110 --> 00:10:13,614
A menos que o assunto pendente
da vovó envolva montarias,

172
00:10:13,697 --> 00:10:15,115
não descobrimos nada.

173
00:10:15,532 --> 00:10:16,533
E vocês?

174
00:10:16,617 --> 00:10:20,120
Não. Todos esses livros têm
palavras e é muito irritante.

175
00:10:22,080 --> 00:10:23,332
Esse é o último.

176
00:10:24,291 --> 00:10:27,419
O livro de onde esse caubói
veio não está aqui.

177
00:10:29,463 --> 00:10:31,256
Isso é legal, Ruben.

178
00:10:31,715 --> 00:10:34,801
Achei que uma fogueira
te deixaria mais à vontade.

179
00:10:34,885 --> 00:10:38,514
Com certeza. Embora o fogo
normalmente seja quente.

180
00:10:38,931 --> 00:10:41,391
Talvez um dia cheguemos lá.

181
00:10:44,645 --> 00:10:46,313
Isso é um livro de histórias?

182
00:10:47,105 --> 00:10:50,859
Tenho um teste para uma peça
e preciso de um monólogo.

183
00:10:51,485 --> 00:10:54,571
Quando era mais novo,
meus amigos me levaram à cidade

184
00:10:54,655 --> 00:10:57,115
para o Show do Búfalo
Bill Oeste Selvagem,

185
00:10:57,908 --> 00:10:59,826
Existiu mesmo um Buffalo Bill?

186
00:10:59,910 --> 00:11:02,162
Sim, senhor.
O show dele era ótimo.

187
00:11:03,121 --> 00:11:06,416
Teatro, música, proezas

188
00:11:06,500 --> 00:11:10,295
e os cavalos e gados
mais lindos que você já viu.

189
00:11:16,134 --> 00:11:17,427
Você está bem, Kid?

190
00:11:18,720 --> 00:11:21,765
Sim. Pensar nesses dias
me fez sentir saudade de casa.

191
00:11:22,432 --> 00:11:24,726
Sei. Não posso imaginar

192
00:11:24,810 --> 00:11:27,354
como deve ser ter os
pais sequestrados.

193
00:11:31,233 --> 00:11:35,279
Que tal falarmos de outra coisa?
Me conte sobre sua peça.

194
00:11:36,780 --> 00:11:40,242
Bem, ainda não sei
se quero fazer isso.

195
00:11:41,034 --> 00:11:42,828
E se eu me passar por idiota?

196
00:11:43,912 --> 00:11:47,040
Eu pensei isso ao laçar um
bezerro pela primeira vez.

197
00:11:47,541 --> 00:11:49,960
Nem faço ideia do
que isso significa.

198
00:11:50,043 --> 00:11:51,837
Todos sentem medo,

199
00:11:51,920 --> 00:11:54,631
mas tem que superar
e dar o seu melhor.

200
00:11:56,425 --> 00:11:57,426
Obrigado.

201
00:12:03,140 --> 00:12:04,725
Beleza. Relembrando.

202
00:12:04,808 --> 00:12:06,977
Qual a regra número
um na escola?

203
00:12:07,060 --> 00:12:10,397
Não falar com ninguém.
Embora eu não veja perigo nisso.

204
00:12:10,480 --> 00:12:13,233
Quero garantir que
o Hitch não te ache.

205
00:12:13,317 --> 00:12:14,693
Por que trouxe o caubói?

206
00:12:15,110 --> 00:12:16,486
Fez fogueira no quarto

207
00:12:16,570 --> 00:12:18,906
porque a da minha
tela não era quente.

208
00:12:20,657 --> 00:12:22,201
Foi melhor trazê-lo.

209
00:12:22,743 --> 00:12:26,580
Não posso cuidar dele. Tenho que
falar com o treinador Tillman.

210
00:12:26,663 --> 00:12:31,043
Foi mal, mas preciso estudar
pra prova. Divirtam-se.

211
00:12:49,144 --> 00:12:50,938
Você é bom nisso, Curtis.

212
00:12:51,355 --> 00:12:52,773
Obrigado. Quer jogar?

213
00:12:52,856 --> 00:12:54,024
Não sei.

214
00:13:00,405 --> 00:13:03,617
É a sua primeira vez,
não espere acertar de cara.

215
00:13:06,036 --> 00:13:08,664
Viu aquilo?
Minha primeira cesta.

216
00:13:11,333 --> 00:13:12,709
Sorte de principiante.

217
00:13:18,549 --> 00:13:19,842
Duas seguidas.

218
00:13:20,759 --> 00:13:22,594
O que houve com sua perna?

219
00:13:22,970 --> 00:13:24,304
Minha perna?

220
00:13:24,930 --> 00:13:26,473
Você estava mancando ontem.

221
00:13:27,349 --> 00:13:30,185
Ah, sim. A dor vai e volta.

222
00:13:30,269 --> 00:13:34,314
Que estranho.
Ontem era a outra perna.

223
00:13:35,065 --> 00:13:39,027
Não, sempre foi essa.
Está tudo bem com você?

224
00:13:39,111 --> 00:13:41,029
Sim, eu estou bem.

225
00:13:42,364 --> 00:13:43,365
Curtis.

226
00:13:43,824 --> 00:13:45,450
Que bom vê-lo aqui.

227
00:13:45,534 --> 00:13:47,661
Não deveria estar
estudando história?

228
00:13:47,744 --> 00:13:50,497
Eu estava. Por isso vim
dizer que vou arrasar.

229
00:13:54,168 --> 00:13:57,337
Parece que uma bola
caiu do suporte.

230
00:13:58,463 --> 00:14:01,633
Acredite, treinador. Volto
ao time para o jogo de sexta.

231
00:14:02,593 --> 00:14:06,138
Ok, vou escalar você.
Mas se não passar, não joga.

232
00:14:08,932 --> 00:14:10,142
Eu vou jogar.

233
00:14:13,729 --> 00:14:17,065
Ruben, você ainda não se
inscreveu para a audição.

234
00:14:17,149 --> 00:14:18,317
O último dia é hoje.

235
00:14:18,734 --> 00:14:23,071
Sei lá. E se eu me der mal?
Nunca interpretei antes.

236
00:14:23,155 --> 00:14:25,532
Não precisa ser tão bom.
É ensino médio.

237
00:14:26,158 --> 00:14:27,993
Foi mal. Você vai mandar bem.

238
00:14:29,244 --> 00:14:31,371
Olha, eu sei como se sente.

239
00:14:31,914 --> 00:14:34,583
Também fiquei nervosa
antes da aula de costura.

240
00:14:34,666 --> 00:14:37,336
Achei que todos
ririam do meu casaco.

241
00:14:37,794 --> 00:14:38,837
E?

242
00:14:39,296 --> 00:14:41,173
E isso não importa.

243
00:14:41,256 --> 00:14:43,800
A questão é que
melhorei e me diverti.

244
00:14:43,884 --> 00:14:45,886
Então, divirta-se.

245
00:14:46,970 --> 00:14:49,973
INSCRIÇÕES PARA AUDIÇÕES
DO TEATRO ESCOLAR

246
00:14:53,727 --> 00:14:54,853
Eu não consigo.

247
00:14:56,146 --> 00:14:57,564
Ei, Donna.

248
00:15:00,067 --> 00:15:01,109
De nada.

249
00:15:01,193 --> 00:15:03,779
Só me agradeça
quando ficar famoso.

250
00:15:03,862 --> 00:15:04,905
Almoço?

251
00:15:11,370 --> 00:15:13,205
Queria ter trazido um casaco.

252
00:15:13,288 --> 00:15:15,457
Não pensei que faria
tanto frio hoje.

253
00:15:15,541 --> 00:15:18,001
Não ouviu seus
grilhos hoje cedo?

254
00:15:18,085 --> 00:15:19,294
Meus grilos?

255
00:15:19,378 --> 00:15:20,504
Claro.

256
00:15:20,587 --> 00:15:23,215
De onde venho,
nós prevemos o clima

257
00:15:23,298 --> 00:15:26,218
prestando atenção
no canto dos grilos.

258
00:15:26,301 --> 00:15:27,511
Funciona?

259
00:15:27,594 --> 00:15:28,971
Com certeza.

260
00:15:29,596 --> 00:15:32,516
Você conta o número de chilros
durante 15 segundos,

261
00:15:32,599 --> 00:15:35,269
soma 37 e tem a temperatura.

262
00:15:35,352 --> 00:15:37,354
É a coisa mais
incrível que ouvi.

263
00:15:37,437 --> 00:15:38,939
É ciência básica.

264
00:15:39,022 --> 00:15:41,817
Exatamente. E preciso de
um projeto para a feira.

265
00:15:41,900 --> 00:15:42,901
Obrigada.

266
00:15:42,985 --> 00:15:45,779
Kid, vá até a janela.
Tem um caubói lá fora.

267
00:15:45,863 --> 00:15:48,282
- Hitch?
- Não sei. Olha lá.

268
00:15:50,367 --> 00:15:51,827
Viu mesmo um caubói?

269
00:15:51,910 --> 00:15:54,079
Não, precisava me livrar dele.

270
00:15:54,162 --> 00:15:55,581
O Kid está mentindo.

271
00:15:55,998 --> 00:15:56,999
Como assim?

272
00:15:57,082 --> 00:16:00,794
Ele não estava mancando na quadra.
E eu perguntei sobre isso.

273
00:16:00,878 --> 00:16:03,797
Então ele voltou a mancar,
mas com a perna errada.

274
00:16:03,881 --> 00:16:06,383
- Você lembra qual era a perna?
- Sim.

275
00:16:06,466 --> 00:16:10,304
Não acham ele muito feliz pra
quem teve os pais sequestrados?

276
00:16:10,721 --> 00:16:14,641
Nada a ver. Ontem ele quase
chorou por causa dos pais.

277
00:16:14,725 --> 00:16:15,809
É, quase.

278
00:16:16,185 --> 00:16:18,854
É fingimento.
Esse cara não é boa coisa.

279
00:16:19,271 --> 00:16:21,023
Sei lá, Curtis. Pensa bem.

280
00:16:21,106 --> 00:16:24,193
Por que vovó soltaria um
personagem que não ajudaria?

281
00:16:24,276 --> 00:16:26,528
Que ajuda ele deu até agora?

282
00:16:28,906 --> 00:16:30,157
Não vi o Hitch.

283
00:16:30,240 --> 00:16:32,034
Legal. Eu me enganei.

284
00:16:32,618 --> 00:16:36,038
Sabe? Nós te ajudamos
a se esconder do Hitch.

285
00:16:36,455 --> 00:16:37,956
Também queremos sua ajuda.

286
00:16:38,415 --> 00:16:40,584
Claro. Me diga como.

287
00:16:40,667 --> 00:16:44,004
Não sabemos muito bem,
mas procuramos uma carta antiga.

288
00:16:44,087 --> 00:16:46,048
Eu sou bom em achar coisas.

289
00:16:46,131 --> 00:16:48,258
Tá, mas já procuramos
em todo canto.

290
00:16:48,342 --> 00:16:51,637
Olharam embaixo da cama?
Sempre escondo coisas lá.

291
00:16:51,720 --> 00:16:53,347
Claro que olhamos.

292
00:16:53,430 --> 00:16:56,517
Não quero dizer embaixo da cama.

293
00:16:56,850 --> 00:16:59,978
Quero dizer debaixo da cama.

294
00:17:04,147 --> 00:17:05,233
Debaixo da cama.

295
00:17:06,193 --> 00:17:07,611
Viu? Ele ajudou.

296
00:17:07,694 --> 00:17:09,530
É uma chave, não uma carta.

297
00:17:09,613 --> 00:17:13,281
Sim, mas a carta deve estar
escondida onde essa chave abre.

298
00:17:15,160 --> 00:17:17,287
Sempre quis saber
o que tem aqui.

299
00:17:17,746 --> 00:17:20,624
Se eu escondesse algo, seria aí.

300
00:17:20,707 --> 00:17:23,041
À vista de todos
ao lado da cama?

301
00:17:23,126 --> 00:17:25,796
Ninguém suspeitaria.
É uma caixa de joias.

302
00:17:25,877 --> 00:17:28,257
Exatamente. E há joias nela.

303
00:17:28,841 --> 00:17:29,842
Toma.

304
00:17:31,593 --> 00:17:33,554
Ela me emprestou
um colar uma vez.

305
00:17:34,137 --> 00:17:37,474
- Por que não disse que estava aberto?
- Que graça teria?

306
00:17:37,558 --> 00:17:40,561
Parem de perder tempo.
Temos que achar a fechadura.

307
00:18:09,464 --> 00:18:11,717
Cara, cadê essa coisa?

308
00:18:12,134 --> 00:18:15,137
Ainda falta algum
lugar para procurar?

309
00:18:15,804 --> 00:18:16,847
Não.

310
00:18:17,264 --> 00:18:19,433
Podem estar buscando
de forma errada.

311
00:18:19,850 --> 00:18:22,811
Quem disse que está
no apartamento?

312
00:18:23,604 --> 00:18:25,814
Odeio admitir,
mas o Kid tem razão.

313
00:18:25,898 --> 00:18:27,691
Não tem nada na livraria?

314
00:18:28,817 --> 00:18:31,195
A mesa do vovô.
Tem uma gaveta trancada.

315
00:18:31,570 --> 00:18:34,281
Claro. A vovó a usava sempre.

316
00:18:36,033 --> 00:18:38,368
- Mandou bem, Camarillo.
- Foi um prazer.

317
00:18:42,414 --> 00:18:44,499
Pai,
pode trocar 20 para a caixa?

318
00:18:44,583 --> 00:18:45,709
Claro.

319
00:18:50,380 --> 00:18:51,882
Não encontro o prendedor.

320
00:18:52,841 --> 00:18:55,969
Primeiro o relógio
e agora o prendedor de notas.

321
00:18:56,303 --> 00:18:58,597
Há uma explicação
lógica para isso.

322
00:18:59,306 --> 00:19:01,058
Acho que a deixei na cozinha.

323
00:19:01,850 --> 00:19:05,646
Talvez seu sorvete acabou, e você
deixou o prendedor no freezer,

324
00:19:05,729 --> 00:19:07,147
para lembrar de comprar.

325
00:19:07,481 --> 00:19:09,733
Não, mas gostei da ideia.

326
00:19:22,663 --> 00:19:23,664
Não.

327
00:19:24,331 --> 00:19:25,457
Mais alguma ideia?

328
00:19:25,541 --> 00:19:28,168
Experimentamos a chave
em todo canto possível.

329
00:19:29,002 --> 00:19:30,963
Talvez não seja para a carta.

330
00:19:31,296 --> 00:19:33,298
Ou às vezes uma
chave é só chave.

331
00:19:33,841 --> 00:19:37,886
Chaves abrem coisas.
Sugiro que continuemos a busca.

332
00:19:49,022 --> 00:19:51,817
Ei, Donna.
Uma coisa está me incomodando.

333
00:19:52,234 --> 00:19:54,152
Seu irmão não gosta de mim?

334
00:19:54,236 --> 00:19:55,821
Como assim? Ele gosta.

335
00:19:55,904 --> 00:19:59,366
Ele me olha como se eu escondesse
algo, e não é verdade.

336
00:19:59,449 --> 00:20:02,494
O Curtis está nervoso
porque está fora do basquete

337
00:20:02,578 --> 00:20:04,121
até melhorar em história.

338
00:20:04,204 --> 00:20:06,957
Ele está tendo
aula extra bem ali

339
00:20:07,040 --> 00:20:08,250
para o próximo teste.

340
00:20:08,333 --> 00:20:11,753
Parece sério.
E se ele não passar?

341
00:20:11,837 --> 00:20:15,549
Não sei. Provavelmente, vai ficar
de castigo até ano que vem.

342
00:20:15,632 --> 00:20:17,467
De castigo? O que é isso?

343
00:20:18,260 --> 00:20:22,598
Não pode sair,
ver os amigos, sem diversão.

344
00:20:22,681 --> 00:20:24,141
É a prisão das crianças.

345
00:20:25,601 --> 00:20:27,853
De onde venho,
usamos a mesma prisão.

346
00:20:28,437 --> 00:20:30,230
Obrigado, Srta. Donna.

347
00:20:32,482 --> 00:20:33,650
"Srta. Donna."

348
00:20:35,694 --> 00:20:38,322
"E cobertos de alegria e
risos, e juras."

349
00:20:38,405 --> 00:20:40,532
Hora mais alegre
não se pode passar.

350
00:20:40,866 --> 00:20:44,661
"Some-te, Fada.
Eis que chega Oberon."

351
00:20:51,627 --> 00:20:53,253
Ruben, sua vez.

352
00:21:05,641 --> 00:21:08,352
Ruben Reyna. Vou ler Machbeth.

353
00:21:08,435 --> 00:21:09,770
Quinto ato, cena cinco.

354
00:21:15,150 --> 00:21:17,361
"Amanhã e amanhã e amanhã,"

355
00:21:17,444 --> 00:21:19,988
arrasta-se em ritmo
mesquinho diariamente

356
00:21:20,072 --> 00:21:22,658
até o último trecho
de tempo registrado.

357
00:21:22,741 --> 00:21:25,911
"O passado mostrou aos tolos
o caminho para a morte."

358
00:21:25,994 --> 00:21:29,206
O Hitch está aqui!
Está vindo me pegar!

359
00:21:29,289 --> 00:21:31,041
"Apaga-te, chama breve!"

360
00:21:31,959 --> 00:21:33,502
Ele está vindo. Me esconda.

361
00:21:36,755 --> 00:21:38,841
- Me ajude, Ruben!
- Tudo bem, para!

362
00:21:41,385 --> 00:21:45,013
"A vida não é como uma sombra
errante, um mau ator que..."

363
00:21:45,097 --> 00:21:46,181
- Ruben!
- Vamos!

364
00:21:46,265 --> 00:21:47,432
Está bem!

365
00:21:49,893 --> 00:21:51,061
Desculpe.

366
00:22:01,655 --> 00:22:03,282
Tem certeza de que o viu?

367
00:22:03,365 --> 00:22:05,701
Eu o reconheceria
em qualquer lugar.

368
00:22:07,202 --> 00:22:09,121
Será que ainda está na escola?

369
00:22:09,204 --> 00:22:11,623
Acho que nunca esteve lá.
Não é real.

370
00:22:12,374 --> 00:22:14,501
- Não é real?
- Honestamente, não.

371
00:22:15,544 --> 00:22:18,881
E não engulo esse papo
de "Srta. Chevon, é um prazer".

372
00:22:18,964 --> 00:22:22,384
Já leu livros de faroeste?
Eles falam assim.

373
00:22:22,467 --> 00:22:23,927
Como pode ser tão cega?

374
00:22:24,011 --> 00:22:27,389
Por que o Ruben não viu o Hitch?
Por que nós não o vimos?

375
00:22:27,472 --> 00:22:31,185
Não vou acreditar em nada
do que diz até ver o Hitch.

376
00:24:05,195 --> 00:24:07,114
Legendas: Daniela Hadzhinachev

377
00:24:07,115 --> 00:24:09,115
<font color="#ffffff"><i>FOLLOW US!</i></font>
<font color="#0000ff"><i>TT | IG | YT | @loschulosteam</i><font color="#0000ff"></font>

