1
00:00:10,010 --> 00:00:12,054
VILAREJO DOS LIVROS

2
00:00:19,561 --> 00:00:21,355
Quer saber? Pode levar.

3
00:00:22,898 --> 00:00:24,650
Por sua lealdade à livraria.

4
00:00:24,983 --> 00:00:26,026
Obrigada.

5
00:00:27,653 --> 00:00:30,948
Ei, vovô. Olha quem encontrei.

6
00:00:31,240 --> 00:00:32,323
Spinoza.

7
00:00:33,158 --> 00:00:34,868
Ei, é a Spinoza?

8
00:00:35,327 --> 00:00:37,496
Senti falta dessa pequena.

9
00:00:38,205 --> 00:00:39,665
Onde você a encontrou?

10
00:00:42,960 --> 00:00:46,255
Bom, pai. É uma longa história.

11
00:00:46,338 --> 00:00:48,632
Não é uma história
tão longa assim.

12
00:00:48,966 --> 00:00:50,342
A mamãe nos ajudou.

13
00:00:52,135 --> 00:00:53,136
Obrigado, Amy.

14
00:00:56,390 --> 00:00:59,059
E aí, como vai a nova caixa?

15
00:00:59,476 --> 00:01:01,270
Os clientes parecem gostar.

16
00:01:02,396 --> 00:01:05,774
Não acredito. Quando
encontramos Spinoza, Mogli some.

17
00:01:05,858 --> 00:01:08,068
O livro está vazio.
Ele está por aqui.

18
00:01:08,151 --> 00:01:11,280
Precisamos dele para resolver
os assuntos da sua vó.

19
00:01:11,363 --> 00:01:13,657
Será que a bola de
pelos sabe de algo?

20
00:01:16,827 --> 00:01:17,828
O que foi isso?

21
00:01:21,498 --> 00:01:24,209
Não vou falar em voz alta
para não ser real.

22
00:01:24,293 --> 00:01:25,961
E não quero que seja real.

23
00:01:26,879 --> 00:01:28,172
Shere Khan?

24
00:01:28,922 --> 00:01:31,550
Por que sua vó libertaria
um tigre malvado?

25
00:01:32,384 --> 00:01:35,971
Só sei que temos que achar Mogli
antes do Shere Khan.

26
00:01:50,485 --> 00:01:55,908
<font color="#ffffff"><i>FOLLOW US!</i></font>
<font color="#0000ff"><i>TT | IG | YT | @loschulosteam</i><font color="#0000ff"></font>

27
00:02:01,705 --> 00:02:03,498
Está aqui sozinho?

28
00:02:05,751 --> 00:02:06,752
Oi.

29
00:02:08,044 --> 00:02:09,794
Você é muito fofo!

30
00:02:17,346 --> 00:02:19,056
O quê? Que estranho!

31
00:02:27,773 --> 00:02:30,400
- Sua parte, Rusty.
- Parece gostoso.

32
00:02:30,484 --> 00:02:33,070
E a sua.
Pizza foi uma boa escolha.

33
00:02:38,992 --> 00:02:41,203
Nada mau. Boa caça!

34
00:02:43,330 --> 00:02:45,415
Nham!

35
00:02:52,172 --> 00:02:53,674
- Ei.
- Ei.

36
00:02:53,757 --> 00:02:55,008
Como foi o dia?

37
00:02:55,884 --> 00:02:58,095
Foi... agitado.

38
00:02:59,888 --> 00:03:01,431
Recebeu o link que mandei?

39
00:03:01,723 --> 00:03:04,518
Sim. Daquela cadeira
suspensa no teto?

40
00:03:04,601 --> 00:03:08,021
Eu sei. É muito legal!
Ela ficaria ótima aqui.

41
00:03:08,105 --> 00:03:10,858
Não precisamos de cadeiras.
Já temos o sofá.

42
00:03:10,941 --> 00:03:13,318
Papai disse que posso
ajudar a decorar.

43
00:03:13,402 --> 00:03:14,987
Também tenho ideias.

44
00:03:15,070 --> 00:03:17,614
Vamos gastar a grana
em algo que todos usem.

45
00:03:17,948 --> 00:03:19,366
Como um videogame.

46
00:03:19,449 --> 00:03:20,534
Você já tem um.

47
00:03:20,617 --> 00:03:21,660
Na casa da mamãe.

48
00:03:24,162 --> 00:03:25,289
- Desculpe.
- Certo.

49
00:03:25,372 --> 00:03:27,457
Mas você é o único
jogador da casa.

50
00:03:27,541 --> 00:03:30,085
Exatamente. A cadeira suspensa
é para todos.

51
00:03:30,169 --> 00:03:32,045
Não vou sentar nessa cadeira.

52
00:03:32,129 --> 00:03:35,215
Guardei dinheiro para móveis.
Se não quiserem,

53
00:03:35,299 --> 00:03:38,051
pensem juntos em outra
coisa para a sala.

54
00:03:38,135 --> 00:03:39,136
Só uma coisa.

55
00:03:39,219 --> 00:03:40,220
Vamos, Rocco.

56
00:03:40,637 --> 00:03:41,930
Já passeei com ele.

57
00:03:42,514 --> 00:03:44,641
Além disso,
é melhor não ir lá fora.

58
00:03:44,725 --> 00:03:48,896
E se tiver um tigre devorador de
homens perambulando pelas ruas?

59
00:03:48,979 --> 00:03:50,189
Não que tenha...

60
00:03:52,232 --> 00:03:53,817
Está bem.

61
00:03:58,530 --> 00:04:01,909
O que vocês esperam? Mogli
pode estar em qualquer lugar.

62
00:04:01,992 --> 00:04:04,119
Li o blog do bairro
ontem à noite.

63
00:04:04,203 --> 00:04:07,372
Muitas pessoas reclamavam
sobre cães roubando comida.

64
00:04:07,456 --> 00:04:11,251
Uma mulher disse que um cão levou
a pizza quando ela se distraiu.

65
00:04:11,668 --> 00:04:13,629
Então, ele ainda está no bairro?

66
00:04:13,712 --> 00:04:14,713
Sim.

67
00:04:18,091 --> 00:04:19,510
O que explicaria isso.

68
00:04:19,593 --> 00:04:20,594
Mogli!

69
00:04:31,563 --> 00:04:33,815
Não corra! Queremos ajudar!

70
00:04:36,026 --> 00:04:38,111
Não ligam para mim
ou o meu bando.

71
00:04:44,493 --> 00:04:46,161
O Shere Khan o seguiu.

72
00:04:46,245 --> 00:04:47,621
Não é possível.

73
00:04:47,955 --> 00:04:50,290
Você está aqui. Tudo é possível.

74
00:04:50,374 --> 00:04:52,918
Venha. Temos que levar
os cães ao abrigo.

75
00:04:53,001 --> 00:04:58,131
Não. Shere Khan pode procurar em
toda parte, mas nunca me encontrará.

76
00:04:59,424 --> 00:05:00,676
Não.

77
00:05:06,765 --> 00:05:07,975
Dê-me sorte, Joana.

78
00:05:08,851 --> 00:05:09,852
"Joana"?

79
00:05:09,935 --> 00:05:13,146
É só meu apelido para o Sr.
Cobra.

80
00:05:15,232 --> 00:05:16,400
Eu não entendo.

81
00:05:16,817 --> 00:05:19,361
Agora que está aqui,
só queria dizer

82
00:05:19,444 --> 00:05:22,865
que eu não devia ter pedido
um favor por ser atleta.

83
00:05:22,948 --> 00:05:27,119
Não há desculpa para ir mal no
teste. Eu devia ter estudado mais.

84
00:05:27,202 --> 00:05:28,662
Fico feliz em ouvir isso.

85
00:05:28,745 --> 00:05:33,250
Esta aula é importante para mim, e eu
realmente quero aprender. Por favor.

86
00:05:33,333 --> 00:05:37,129
Sei que não mereço, mas será que
eu poderia fazer o teste de novo?

87
00:05:38,505 --> 00:05:40,507
Bom, agradeço a sua franqueza.

88
00:05:41,758 --> 00:05:44,595
Pode refazer o teste,
mas é uma oferta única.

89
00:05:44,678 --> 00:05:47,514
Não vou decepcioná-lo.
Muito obrigado.

90
00:05:48,557 --> 00:05:50,517
Obrigado, Joana.

91
00:05:53,395 --> 00:05:54,396
Ei.

92
00:05:54,479 --> 00:05:56,023
Está de bom humor.

93
00:05:56,106 --> 00:05:57,733
Então, achou o Mogli?

94
00:05:58,150 --> 00:05:59,151
Não.

95
00:05:59,693 --> 00:06:01,111
Por que o bom humor?

96
00:06:01,195 --> 00:06:03,822
Tenho vida além de
procurar personagens.

97
00:06:03,906 --> 00:06:05,073
Que bom para você.

98
00:06:05,532 --> 00:06:08,202
Então, como vamos achar o Mogli?

99
00:06:25,719 --> 00:06:28,597
OLHOS

100
00:06:28,680 --> 00:06:29,681
"Olhos."

101
00:06:30,265 --> 00:06:32,392
Todos temos olhos. Algo mais?

102
00:06:32,476 --> 00:06:34,144
Para uma dona de livraria,

103
00:06:34,228 --> 00:06:36,563
sua vó poderia
usar mais palavras.

104
00:06:36,647 --> 00:06:39,775
Talvez sejam os olhos
assustadores que vimos no beco.

105
00:06:39,858 --> 00:06:41,902
Mas aqueles são do Shere Khan.

106
00:06:42,319 --> 00:06:47,491
Minha vó quer que conversemos
com um tigre selvagem?

107
00:06:48,200 --> 00:06:50,827
- Estou fora!
- Não pode dizer isso, Donna.

108
00:06:51,662 --> 00:06:54,248
Temos que fazer isso
pelo bem do Mogli.

109
00:06:54,331 --> 00:06:55,666
E quanto a nós?

110
00:06:55,749 --> 00:06:56,750
Ruben tem razão.

111
00:06:57,167 --> 00:07:00,629
Se a vó dele quer que a gente
faça isso, temos que fazer.

112
00:07:01,213 --> 00:07:02,214
Está bem.

113
00:07:03,173 --> 00:07:04,675
Vamos achar o Shere Khan.

114
00:07:06,593 --> 00:07:09,137
Não faça isso.
Há todo tipo de germe aí.

115
00:07:09,221 --> 00:07:11,890
Tenho que achar pistas
como o Mogli fez.

116
00:07:11,974 --> 00:07:13,141
Achou alguma?

117
00:07:13,225 --> 00:07:17,771
Achei chiclete
e alguns cadarços abandonados.

118
00:07:17,855 --> 00:07:18,856
Donna.

119
00:07:21,942 --> 00:07:24,361
Ei! Por aqui! Pegadas.

120
00:07:46,049 --> 00:07:47,176
Os olhos.

121
00:07:49,094 --> 00:07:50,637
E se entendemos errado?

122
00:07:50,721 --> 00:07:52,347
Temos que nos defender.

123
00:07:52,431 --> 00:07:54,141
Com o quê? Cadarços?

124
00:07:54,224 --> 00:07:58,103
Bem, se for o fim, pelo menos
arrumei minha cama esta manhã.

125
00:07:58,687 --> 00:07:59,688
Eu não arrumei.

126
00:08:00,355 --> 00:08:01,398
Está se mexendo.

127
00:08:09,907 --> 00:08:11,325
Não é o Shere Khan...

128
00:08:11,992 --> 00:08:13,160
é o Baguera.

129
00:08:13,911 --> 00:08:17,289
Eu não esperava por
essa reviravolta.

130
00:08:17,706 --> 00:08:20,292
Ele é amigo do Mogli, certo?

131
00:08:23,378 --> 00:08:25,839
Baguera, nós conhecemos o Mogli.

132
00:08:31,803 --> 00:08:34,222
Ele está tentando
nos dizer algo.

133
00:08:36,975 --> 00:08:38,558
Algo com raiva.

134
00:08:39,061 --> 00:08:41,355
Não conseguimos falar
com ele sem Mogli.

135
00:08:41,438 --> 00:08:44,483
Não se preocupe. É um dos
bons em O Livro da Selva.

136
00:08:44,566 --> 00:08:46,527
Mas ainda é uma pantera.

137
00:08:46,610 --> 00:08:49,488
Seus instintos animais
podem entrar em ação.

138
00:09:00,499 --> 00:09:03,085
Acho que ele quer que o sigamos.

139
00:09:18,725 --> 00:09:20,143
SEGURANÇA

140
00:09:24,523 --> 00:09:26,024
Estamos no lugar certo.

141
00:09:26,108 --> 00:09:27,234
Olhe o gato grande!

142
00:09:27,317 --> 00:09:28,652
Parece ser malvado.

143
00:09:28,735 --> 00:09:29,903
Posso enfrentá-lo.

144
00:09:29,987 --> 00:09:31,947
Estão falando. Mogli está perto.

145
00:09:32,322 --> 00:09:33,699
Chevon, você está bem?

146
00:09:34,116 --> 00:09:36,201
É o cão que quase me mordeu.

147
00:09:36,285 --> 00:09:39,663
Se ataquei, você deve
ter merecido. Eu acho.

148
00:09:39,746 --> 00:09:42,207
Não enxergo tão bem
quanto antigamente.

149
00:09:42,291 --> 00:09:44,168
É verdade, ele é quase cego.

150
00:09:46,378 --> 00:09:48,422
Não nos coma, ó gato poderoso!

151
00:09:48,505 --> 00:09:53,427
Que absurdo! Poderia comer todos num
café da manhã leve se eu quisesse.

152
00:09:53,510 --> 00:09:55,304
Podemos ouvi-lo agora!

153
00:09:55,387 --> 00:09:56,847
Agora, prestem atenção.

154
00:09:56,930 --> 00:09:59,933
Afaste-se e deixe-me falar
com o filhote de homem,

155
00:10:00,017 --> 00:10:03,437
senão farei de você uma refeição
assustadoramente rápido.

156
00:10:03,520 --> 00:10:05,647
Pensando bem, acho melhor irmos.

157
00:10:05,731 --> 00:10:07,024
Obrigado.

158
00:10:15,991 --> 00:10:19,077
Baguera?
O que está fazendo aqui?

159
00:10:19,161 --> 00:10:20,329
Tenho observado.

160
00:10:20,412 --> 00:10:23,498
Queria ver se você se encaixaria
no mundo dos humanos.

161
00:10:23,582 --> 00:10:24,625
Como estou indo?

162
00:10:25,292 --> 00:10:26,293
Podia ser melhor.

163
00:10:26,376 --> 00:10:29,046
Temos que levar os cães
de volta ao abrigo.

164
00:10:29,129 --> 00:10:31,924
Eles não pertencem a gaiolas.
São meu bando.

165
00:10:32,007 --> 00:10:35,052
Não podem levá-los, pelas
leis do povo livre da selva.

166
00:10:35,135 --> 00:10:36,261
Esta não é a selva.

167
00:10:36,345 --> 00:10:39,806
Mogli, em alguns lugares,
os bandos não são de animais.

168
00:10:39,890 --> 00:10:42,518
Olhe você, um filhote de homem
numa alcateia.

169
00:10:42,601 --> 00:10:45,646
Esses cães pertencem
a bandos humanos.

170
00:10:48,899 --> 00:10:53,570
Vamos sair desta selva se prometerem achar
bandos humanos para todos os lobos.

171
00:10:53,654 --> 00:10:54,988
Quer dizer "cães"?

172
00:10:55,739 --> 00:10:56,990
Sim, Donna.

173
00:10:59,993 --> 00:11:03,455
Então é aqui que mora
o homem dos livros. Certo.

174
00:11:03,539 --> 00:11:06,041
Não acredito
que estamos falando com você.

175
00:11:06,124 --> 00:11:07,125
Você está feliz?

176
00:11:07,668 --> 00:11:12,172
Tenho muito a dizer e, finalmente,
alguém pode me ouvir.

177
00:11:12,631 --> 00:11:14,883
Você é uma gata bem pequena.

178
00:11:14,967 --> 00:11:17,427
Sou pequena,
mas compenso em charme.

179
00:11:17,511 --> 00:11:19,763
Spinoza, você conhecia minha vó?

180
00:11:19,847 --> 00:11:21,098
- Teressa Reyna.
- Tess?

181
00:11:21,181 --> 00:11:24,476
Era minha amiga! Nos conhecemos
há quatro anos. Ou três?

182
00:11:24,560 --> 00:11:26,311
Lembro que era um dia verão.

183
00:11:26,395 --> 00:11:28,897
Sei por causa da
roupa do açougueiro.

184
00:11:28,981 --> 00:11:31,275
Um homem adulto de regata?
Não é certo.

185
00:11:31,358 --> 00:11:33,110
Que gata estranha...

186
00:11:33,193 --> 00:11:36,071
Eu? Você já penteou o cabelo
alguma vez na vida?

187
00:11:36,446 --> 00:11:37,531
Onde eu estava?

188
00:11:37,614 --> 00:11:40,158
- Sua vó me trouxe leite...
- Desculpe,

189
00:11:40,242 --> 00:11:43,787
mas estava pensando
recentemente, antes dela morrer.

190
00:11:43,871 --> 00:11:47,207
Sabe se minha vó
tinha algum assunto pendente?

191
00:11:47,291 --> 00:11:50,460
Estou tentando contar!
Não posso começar do meio.

192
00:11:50,544 --> 00:11:51,795
Não fará sentido.

193
00:11:51,879 --> 00:11:54,715
Onde eu estava?
Ah, sim. O leite quente, certo?

194
00:11:58,302 --> 00:12:00,137
Ruben, o que é isso?

195
00:12:00,220 --> 00:12:02,014
De onde vieram esses animais?

196
00:12:02,097 --> 00:12:04,933
Estavam na estrada
quando procurávamos Spinoza.

197
00:12:05,017 --> 00:12:08,270
É, são vira-latas
e não têm casa.

198
00:12:08,353 --> 00:12:11,106
Isso é fofo, mas eles
têm que ir para o abrigo.

199
00:12:11,190 --> 00:12:12,858
Diz a sequestradora.

200
00:12:12,941 --> 00:12:14,568
Não querem ir ao abrigo.

201
00:12:14,651 --> 00:12:15,861
É, eles são fofos.

202
00:12:15,944 --> 00:12:17,321
Não podem morar aqui.

203
00:12:17,404 --> 00:12:19,615
Podemos fazer uma
feira de adoção.

204
00:12:20,866 --> 00:12:22,826
Ninguém adota cães em livrarias.

205
00:12:22,910 --> 00:12:24,995
Por que não? É uma ótima ideia.

206
00:12:25,078 --> 00:12:27,748
Podemos chamá-la de
"Palavras e Patinhas".

207
00:12:27,831 --> 00:12:29,917
Ou "Leia Com Sua Raça Favorita".

208
00:12:30,000 --> 00:12:31,210
Gostei.

209
00:12:31,293 --> 00:12:34,421
Você sempre fala
sobre atrair pessoas à loja.

210
00:12:41,261 --> 00:12:42,763
Está bem.

211
00:12:42,846 --> 00:12:44,473
- Boa notícia!
- É isso aí!

212
00:12:44,556 --> 00:12:45,891
Ótima ideia!

213
00:12:46,433 --> 00:12:48,644
Pepper, não lamba a pia.
Que nojo!

214
00:12:50,312 --> 00:12:51,480
Quer uma amiga?

215
00:12:51,563 --> 00:12:52,648
Onde está Curtis?

216
00:12:52,731 --> 00:12:53,732
HISTÓRIA 7

217
00:12:56,568 --> 00:13:00,948
Não pare! O ar quente
faz cócegas no meu pelo.

218
00:13:01,031 --> 00:13:04,910
Isso me lembrou de uma vez que
sua vó quase tropeçou em mim.

219
00:13:04,993 --> 00:13:06,787
Nossa! Ótima história.

220
00:13:06,870 --> 00:13:09,540
Eu sei.
E ela nem pediu desculpas.

221
00:13:09,623 --> 00:13:11,792
Não olhei para ela
por duas semanas.

222
00:13:13,502 --> 00:13:16,672
"O que protegeu antigos egípcios
de ataques de fora?"

223
00:13:17,506 --> 00:13:18,590
As pirâmides.

224
00:13:18,674 --> 00:13:20,133
O DESERTO

225
00:13:20,759 --> 00:13:22,803
Errado. Foi o deserto.

226
00:13:24,847 --> 00:13:25,806
A ENCICLOPÉDIA CANINA

227
00:13:27,266 --> 00:13:29,685
Nada mau para cães.

228
00:13:29,768 --> 00:13:32,145
E eu saberia.
Cresci em cativeiro,

229
00:13:32,229 --> 00:13:34,982
então sei que não se trata
apenas de aparência.

230
00:13:35,065 --> 00:13:39,403
Esses humanos querem mais
do que só patinhas bonitas.

231
00:13:40,153 --> 00:13:44,950
Pepper, se quiser achar um lar,
terá que aprender bons modos.

232
00:13:45,284 --> 00:13:47,911
Desculpe.
Achei ter visto uma bolinha.

233
00:13:48,203 --> 00:13:49,204
Faraó.

234
00:13:50,956 --> 00:13:51,957
Cairo.

235
00:13:53,834 --> 00:13:54,835
Osíris.

236
00:14:06,013 --> 00:14:09,183
Vocês organizaram tudo.
Estou impressionada.

237
00:14:09,266 --> 00:14:10,267
PALAVRAS E PATINHAS

238
00:14:10,350 --> 00:14:11,768
Espero que funcione.

239
00:14:12,853 --> 00:14:15,147
Vai ser o quatro de ouros.

240
00:14:17,941 --> 00:14:18,942
Como sabia?

241
00:14:19,026 --> 00:14:21,445
Ele sempre fazia
esse truque comigo.

242
00:14:21,528 --> 00:14:23,780
E com as crianças
que vinham à loja.

243
00:14:24,489 --> 00:14:26,533
Deve ser legal
quando se é pequeno.

244
00:14:30,037 --> 00:14:31,205
Mãe, você está bem?

245
00:14:31,622 --> 00:14:35,918
Desculpe.
Não sei o que deu em mim.

246
00:14:36,001 --> 00:14:38,378
É que... ver meu pai...

247
00:14:39,213 --> 00:14:41,298
me traz muitas boas lembranças.

248
00:14:41,965 --> 00:14:43,592
Me faz sentir falta da vovó.

249
00:14:44,384 --> 00:14:45,385
Eu também.

250
00:14:47,679 --> 00:14:51,308
Não percebi que mudar para cá
também foi difícil para você.

251
00:14:52,142 --> 00:14:55,062
Queria ter visitado mais
antes de ser tarde demais.

252
00:14:55,646 --> 00:14:57,564
Ainda não é tarde com o vovô.

253
00:15:04,655 --> 00:15:06,406
Nossa! Os cães estão ótimos.

254
00:15:06,823 --> 00:15:08,784
Pois é! Obrigada por nada.

255
00:15:08,867 --> 00:15:11,787
- Onde esteve?
- Está fazendo chamada agora?

256
00:15:12,579 --> 00:15:13,997
O que está havendo ali?

257
00:15:14,081 --> 00:15:16,291
Não gostaria de
ter um cão assim?

258
00:15:16,375 --> 00:15:18,001
Viu? Ele gostou de você.

259
00:15:18,085 --> 00:15:19,878
Olhe para ela. À sua esquerda.

260
00:15:19,962 --> 00:15:21,338
Não tão longe!

261
00:15:21,421 --> 00:15:24,675
- Está bem. Não grite.
- Não... Vire para o outro lado.

262
00:15:24,758 --> 00:15:26,176
Não... Vire o seu...

263
00:15:31,056 --> 00:15:33,183
Acho que não. Ele late demais.

264
00:15:33,267 --> 00:15:36,144
Ele não estava latindo.
Bem, estava.

265
00:15:36,854 --> 00:15:38,272
É como ele se comunica.

266
00:15:38,689 --> 00:15:39,690
Desculpe.

267
00:15:53,495 --> 00:15:56,290
Eu pulo muito alto!
Olhem para mim!

268
00:15:56,874 --> 00:15:58,959
Este é o melhor
dia da minha vida!

269
00:16:04,131 --> 00:16:06,508
Certo, ótimo. Parabéns!

270
00:16:06,592 --> 00:16:07,593
Obrigada. Vamos.

271
00:16:07,676 --> 00:16:09,511
Finalmente, vou para casa.

272
00:16:12,097 --> 00:16:14,057
Obrigado pelo que fez hoje.

273
00:16:16,810 --> 00:16:17,811
Tudo bem.

274
00:16:19,605 --> 00:16:22,274
Sei que não gosta do
jeito dos animais.

275
00:16:23,984 --> 00:16:25,360
Pois é.

276
00:16:27,946 --> 00:16:31,742
Também não tive boas experiências
com humanos... até agora.

277
00:16:32,576 --> 00:16:36,413
Meus irmãos lobos contavam
histórias sobre lanças e fogo.

278
00:16:37,706 --> 00:16:38,957
Isso me assustava.

279
00:16:39,249 --> 00:16:40,292
Imagino.

280
00:16:42,085 --> 00:16:45,339
Mas agora vejo que
humanos têm outro lado.

281
00:16:47,382 --> 00:16:49,927
E acho que sei por
que gosta dos animais.

282
00:16:50,010 --> 00:16:51,720
Até que são bem legais.

283
00:16:52,554 --> 00:16:53,555
Muito...

284
00:16:55,098 --> 00:16:56,099
legais.

285
00:16:57,935 --> 00:16:59,895
VILAREJO DOS LIVROS

286
00:17:00,479 --> 00:17:01,813
Não adianta.

287
00:17:01,897 --> 00:17:03,065
Não é verdade.

288
00:17:03,148 --> 00:17:04,858
Ninguém me quer.

289
00:17:04,942 --> 00:17:07,986
Não fale isso!
É claro que querem.

290
00:17:08,069 --> 00:17:09,363
É? Fale uma pessoa.

291
00:17:11,656 --> 00:17:12,656
Eu.

292
00:17:12,741 --> 00:17:15,452
Você quer me adotar?

293
00:17:16,743 --> 00:17:18,247
Sim, quero.

294
00:17:18,664 --> 00:17:20,499
Temos que convencer meus pais.

295
00:17:21,083 --> 00:17:25,170
Mas não será um problema quando o
virem, porque você é muito fofo.

296
00:17:27,839 --> 00:17:29,466
Você não está me ouvindo.

297
00:17:29,550 --> 00:17:32,427
Cadeiras suspensas giram.
É tipo um jogo também.

298
00:17:32,511 --> 00:17:36,431
Podemos comprar um segundo controle
para você jogar videogame comigo.

299
00:17:36,515 --> 00:17:41,311
Desculpe interrompê-los, mas os livros
sobre cães ficam naquela prateleira.

300
00:17:41,395 --> 00:17:42,396
Obrigado.

301
00:17:45,232 --> 00:17:46,900
O que é um videogame?

302
00:17:47,609 --> 00:17:50,153
Como posso descrever? É tipo...

303
00:17:50,237 --> 00:17:51,905
- Uma perda de tempo?
- Não é.

304
00:17:51,989 --> 00:17:55,492
É para entrarmos num acordo.
Não quero um segundo controle.

305
00:17:56,493 --> 00:17:59,580
No meu bando, levamos as
disputas ao lobo-chefe, Akela.

306
00:17:59,663 --> 00:18:00,956
E ele decide.

307
00:18:02,082 --> 00:18:03,709
Talvez eu possa ajudar?

308
00:18:03,792 --> 00:18:06,670
Não vejo como.
Não queremos a mesma coisa.

309
00:18:07,713 --> 00:18:09,673
Bem, o que o seu pai quer?

310
00:18:13,427 --> 00:18:14,595
Ou o pequeno lobo.

311
00:18:16,889 --> 00:18:19,016
Não sei. Não pensei nisso.

312
00:18:20,726 --> 00:18:24,354
Acho que vocês devem fazer algo
que ajude todo o bando.

313
00:18:26,773 --> 00:18:28,108
Já sei o que escolher.

314
00:18:28,192 --> 00:18:29,484
Envolve jogos?

315
00:18:32,863 --> 00:18:35,616
Ei.
Como foi a adoção de animais?

316
00:18:36,074 --> 00:18:38,493
Todos foram adotados.
Eu diria que foi bem.

317
00:18:38,577 --> 00:18:40,829
Isso é ótimo.
O que tem na sacola?

318
00:18:41,872 --> 00:18:44,958
Conversamos sobre o que comprar
para a sala.

319
00:18:45,042 --> 00:18:47,503
Não precisamos de
uma cadeira suspensa.

320
00:18:47,586 --> 00:18:49,713
Mesmo que fosse ficar incrível.

321
00:18:49,796 --> 00:18:51,882
E não precisamos
de um videogame.

322
00:18:52,216 --> 00:18:54,259
Concordo. E aí?

323
00:18:57,554 --> 00:18:58,639
Máquina de pipoca!

324
00:19:01,099 --> 00:19:05,312
Para termos noites de cinema
juntos. Como costumávamos fazer.

325
00:19:09,650 --> 00:19:11,485
Amei essa ideia.

326
00:19:15,155 --> 00:19:17,574
Até compramos
guloseimas para o Rocco.

327
00:19:28,252 --> 00:19:29,962
Trouxe de volta a caixa.

328
00:19:30,546 --> 00:19:31,964
Andei pensando.

329
00:19:32,965 --> 00:19:34,842
Ela faz parte do nosso passado

330
00:19:34,925 --> 00:19:38,262
e... talvez não
precisemos mudar tudo.

331
00:19:38,345 --> 00:19:41,056
Que tal um meio-termo?
Ficaremos com as duas.

332
00:19:41,139 --> 00:19:42,224
Sério?

333
00:19:42,307 --> 00:19:45,435
Descobri que dá para jogar
Scrabble nessa coisa.

334
00:19:50,607 --> 00:19:53,735
Então, o oceano é assim?

335
00:19:53,819 --> 00:19:55,612
Não é como eu imaginava.

336
00:19:55,696 --> 00:19:59,324
Então imagine isto, pantera.
A vó dele lia meus pensamentos.

337
00:19:59,408 --> 00:20:02,035
Olhava para mim e
dizia: "Está com fome?"

338
00:20:02,119 --> 00:20:05,330
E ela me entendia,
porque eu estava com fome.

339
00:20:05,414 --> 00:20:07,624
Não aguento mais
essas histórias!

340
00:20:12,004 --> 00:20:15,257
Mogli, o que... o que houve
com suas roupas da cidade?

341
00:20:15,340 --> 00:20:17,885
Não pertenço aqui.
E sinto falta de casa.

342
00:20:17,968 --> 00:20:20,637
- Estava indo bem.
- Tenho que voltar à selva.

343
00:20:20,721 --> 00:20:24,808
Não pode. Não é seguro, Mogli. Shere
Khan estará esperando por você.

344
00:20:24,892 --> 00:20:28,437
Não importa. Não posso viver
com medo do Shere Khan.

345
00:20:28,520 --> 00:20:32,357
Além disso, tenho minha alcateia
comigo. Juntos vamos derrotá-lo.

346
00:20:32,441 --> 00:20:34,860
Entendi.
De certa forma, tenho inveja.

347
00:20:35,569 --> 00:20:37,446
Bem, exceto pelo tigre bravo.

348
00:20:39,323 --> 00:20:41,992
Queria poder voltar
à minha antiga casa.

349
00:20:42,075 --> 00:20:44,411
Não fique mal.
Você também tem um bando.

350
00:20:45,037 --> 00:20:46,038
Tenho?

351
00:20:46,121 --> 00:20:49,625
Sim. Curtis, Chevon e Donna.

352
00:20:49,708 --> 00:20:50,751
Eles são só...

353
00:20:50,834 --> 00:20:53,879
Seus amigos.
Você tem muita sorte.

354
00:20:56,548 --> 00:21:00,761
Certo, Curtis.
Aqui está. Boa sorte.

355
00:21:08,435 --> 00:21:10,062
O LIVRO DA SELVA

356
00:21:10,479 --> 00:21:11,813
Isso vai funcionar?

357
00:21:11,897 --> 00:21:15,317
Acho que sim. Foi aqui
que Mogli saiu do livro.

358
00:21:15,400 --> 00:21:16,485
Não entendo.

359
00:21:16,568 --> 00:21:20,030
Achávamos que Mogli nos ajudaria
a conversar com Spinoza.

360
00:21:20,113 --> 00:21:23,116
Achei que tivesse a ver
com as pendências da vovó,

361
00:21:23,200 --> 00:21:24,701
mas, aparentemente, não.

362
00:21:24,785 --> 00:21:27,162
Os romances foram
colocados ao meu lado.

363
00:21:27,246 --> 00:21:31,500
Todos sabem que amo thrillers jurídicos.
Deixei claro que não gostei disso.

364
00:21:33,710 --> 00:21:37,548
Obviamente, entendemos errado. A
Spinoza só me dá dor de cabeça.

365
00:21:38,882 --> 00:21:41,718
Onde esteve? Se importa
com o que está rolando?

366
00:21:41,802 --> 00:21:43,220
Cansei dos seus sumiços.

367
00:21:43,303 --> 00:21:45,848
Não estava sumido.
Estava estudando.

368
00:21:46,682 --> 00:21:49,685
Não importa. Reprovei no
teste de história de novo.

369
00:21:49,768 --> 00:21:50,769
O quê?

370
00:21:50,853 --> 00:21:54,314
Achei que soubesse a matéria.
Estou fora do time de basquete.

371
00:21:55,315 --> 00:21:57,818
Desculpe. Eu não fazia ideia.

372
00:21:57,901 --> 00:22:02,114
Achava que você fosse o Sr.
Perfeito. O que é irritante, aliás.

373
00:22:02,197 --> 00:22:03,490
Bom, eu não sou.

374
00:22:04,408 --> 00:22:06,910
Fingi a lesão porque
a regra da escola diz

375
00:22:06,994 --> 00:22:09,997
que não posso jogar
até ter uma nota acima de C.

376
00:22:10,539 --> 00:22:11,832
O que não tenho.

377
00:22:12,583 --> 00:22:15,919
Se quiser, ajudarei você
a estudar no próximo.

378
00:22:16,003 --> 00:22:19,173
Obrigado, mas não sei o que
houve. Eu sabia a matéria.

379
00:22:24,761 --> 00:22:26,471
Está mesmo pronto para ir?

380
00:22:26,555 --> 00:22:27,639
Está na hora.

381
00:22:28,307 --> 00:22:31,226
- Diga ao seu cão que estou indo.
- Ele ficará feliz.

382
00:22:31,310 --> 00:22:32,728
Até mais, Mogli.

383
00:22:32,811 --> 00:22:35,772
Se vierem à selva,
serão meus convidados.

384
00:22:36,190 --> 00:22:39,568
Obrigada, mas não. Sou uma
gata de apartamento agora.

385
00:22:39,651 --> 00:22:43,363
Sentirei saudades. Nunca pensei
que diria isso a uma pantera.

386
00:22:43,447 --> 00:22:47,326
Despedidas fazem parte da vida,
seja na cidade ou na selva.

387
00:22:47,409 --> 00:22:49,953
Fiquem bem,
meus filhotes humanos.

388
00:22:58,003 --> 00:23:00,255
Os personagens estão
voltando ao livro.

389
00:23:03,342 --> 00:23:06,261
Será que saberemos
com que a vó precisava de ajuda?

390
00:23:06,345 --> 00:23:11,183
Última chance, Spinoza. Lembra
mais algo que ninguém saiba?

391
00:23:11,266 --> 00:23:14,186
Já contei que ela trapaceava
nas palavras-cruzadas.

392
00:23:14,269 --> 00:23:16,230
Não. Algo maior. Um segredo.

393
00:23:16,313 --> 00:23:18,440
Segredo?
A única coisa que lembro

394
00:23:18,524 --> 00:23:22,402
é a carta que ela lia quando
estava sozinha. Não deve ser isso.

395
00:23:22,486 --> 00:23:23,570
O que disse?

396
00:23:23,654 --> 00:23:26,573
Sua vó guardava uma carta antiga
numa caixa chique.

397
00:23:26,657 --> 00:23:27,658
Carta secreta?

398
00:23:27,741 --> 00:23:29,117
Devia ser importante.

399
00:23:29,201 --> 00:23:31,328
Uma vez,
ela pensava estar sozinha,

400
00:23:31,411 --> 00:23:33,622
eu estava cuidando da minha vida

401
00:23:33,705 --> 00:23:35,374
quando ela a tirou da caixa.

402
00:23:35,457 --> 00:23:37,960
Ela abriu o envelope,
levantou a aba,

403
00:23:38,043 --> 00:23:41,213
pegou a carta e a leu em
voz alta. Ela dizia...

404
00:23:44,967 --> 00:23:46,051
Dizia o quê?

405
00:23:46,134 --> 00:23:49,847
Onde podemos encontrar a carta?
Spinoza?

406
00:23:51,515 --> 00:23:54,852
Sei por que ela não pode mais
falar conosco. Olhem.

407
00:23:55,352 --> 00:23:58,522
- Mogli voltou ao livro.
- Logo quando ela diz algo útil.

408
00:23:58,605 --> 00:24:01,817
Agora sabemos de algo.
A vovó tinha um segredo.

409
00:24:03,277 --> 00:24:04,820
Temos que achar essa carta.

410
00:25:00,542 --> 00:25:02,461
Legendas: Marcela Almeida

411
00:25:02,462 --> 00:25:04,462
<font color="#ffffff"><i>FOLLOW US!</i></font>
<font color="#0000ff"><i>TT | IG | YT | @loschulosteam</i><font color="#0000ff"></font>

