1
00:00:11,053 --> 00:00:16,808
ME AJUDE

2
00:00:17,768 --> 00:00:20,771
"Me ajude"? Ajudar com o quê?

3
00:00:21,688 --> 00:00:22,814
Vovó?

4
00:00:22,898 --> 00:00:24,024
Ainda está aí?

5
00:00:26,276 --> 00:00:29,238
Vamos precisar de
mais informações.

6
00:00:29,821 --> 00:00:30,822
Alô?

7
00:00:34,076 --> 00:00:35,702
Acho que é tudo o que temos.

8
00:00:39,456 --> 00:00:42,167
Li muitas histórias de
fantasmas. Eles só ficam

9
00:00:42,251 --> 00:00:44,336
quando têm assuntos pendentes.

10
00:00:44,419 --> 00:00:47,339
Se a sua vó é a fantasma,
você deve saber o que é.

11
00:00:47,756 --> 00:00:50,551
Ela não parecia ter
problemas no Natal,

12
00:00:50,634 --> 00:00:52,636
que era quando eu a via.

13
00:00:52,719 --> 00:00:53,846
Chevon?

14
00:00:53,929 --> 00:00:56,932
Gostaria de saber,
mas ela parecia feliz para mim.

15
00:01:00,477 --> 00:01:03,021
Se alguém vir alguma
coisa, avise.

16
00:01:03,105 --> 00:01:04,438
Criei um grupo.

17
00:01:05,732 --> 00:01:08,569
Ei! Alguém mandou um
emoji de fantasma?

18
00:01:08,652 --> 00:01:09,695
Fui eu.

19
00:01:10,153 --> 00:01:12,447
Tanto faz. Até amanhã!

20
00:01:12,531 --> 00:01:13,907
- Tchau, Ruben.
- Tchau.

21
00:01:13,991 --> 00:01:15,158
- Tchau.
- Até mais.

22
00:01:34,469 --> 00:01:39,725
<font color="#ffffff"><i>FOLLOW US!</i></font>
<font color="#0000ff"><i>TT | IG | YT | @loschulosteam</i><font color="#0000ff"></font>

23
00:01:40,809 --> 00:01:44,438
Não tinha o direito! Aquilo
era mais velho do que você.

24
00:01:44,521 --> 00:01:45,522
Exatamente!

25
00:01:45,606 --> 00:01:46,607
- Bom dia.
- Olá.

26
00:01:46,690 --> 00:01:50,235
Acredita que sua mãe trocou
a caixa antiga por isso?

27
00:01:50,319 --> 00:01:52,321
Não sabia que era tão apegado.

28
00:01:52,404 --> 00:01:54,364
Ela ocupava metade do balcão.

29
00:01:54,448 --> 00:01:57,409
Tinha charme.
E guardava dinheiro de verdade.

30
00:01:57,743 --> 00:01:59,870
Ninguém mais usa dinheiro.

31
00:02:00,412 --> 00:02:03,749
Desculpe, está bem?
Só estou tentando ajudar.

32
00:02:03,832 --> 00:02:05,250
Vai me substituir.

33
00:02:07,127 --> 00:02:09,044
Alguém viu a Spinoza?

34
00:02:10,464 --> 00:02:11,465
Spinoza?

35
00:02:11,548 --> 00:02:14,468
A gata que vive no
beco atrás da livraria.

36
00:02:14,551 --> 00:02:16,386
Fui dar comida, mas não a achei.

37
00:02:17,262 --> 00:02:18,722
E a chama de Spinoza?

38
00:02:19,932 --> 00:02:23,602
"O medo não pode ficar sem esperança.
Nem a esperança sem medo."

39
00:02:25,771 --> 00:02:26,855
Nada?

40
00:02:27,523 --> 00:02:30,317
Baruch Spinoza,
o filósofo racionalista?

41
00:02:30,400 --> 00:02:33,195
O grande livre pensador
do século XVII.

42
00:02:33,278 --> 00:02:35,739
Não devem ensinar
isso no fundamental 2,

43
00:02:35,822 --> 00:02:37,449
mas se importam com atraso.

44
00:02:39,785 --> 00:02:41,203
Tenha um bom dia, filho.

45
00:02:45,374 --> 00:02:48,001
Não é a pior coisa,
o gato fedorento sumir.

46
00:02:49,127 --> 00:02:50,212
É o que você diz.

47
00:02:51,672 --> 00:02:53,048
Ele pegou meu bagel.

48
00:02:55,884 --> 00:02:56,885
Dormiram bem?

49
00:02:56,969 --> 00:03:00,848
Sim, adorei as novas beliches.
Parece que estamos num cruzeiro.

50
00:03:00,931 --> 00:03:01,932
A Donna ronca.

51
00:03:05,727 --> 00:03:08,021
Sei que é menor que
a casa da sua mãe,

52
00:03:08,105 --> 00:03:09,940
mas Donna me ajudará a decorar.

53
00:03:10,023 --> 00:03:13,026
Ah, sim. Tenho muitas ideias.

54
00:03:13,110 --> 00:03:15,237
O que acha de uma
parede laranja?

55
00:03:15,320 --> 00:03:16,905
Acho... ousado.

56
00:03:16,989 --> 00:03:19,116
Exatamente.
Vai alegrar o ambiente.

57
00:03:19,199 --> 00:03:21,034
Não vou morar num lugar laranja.

58
00:03:21,118 --> 00:03:23,161
Veremos uma cor
que todos gostem.

59
00:03:24,121 --> 00:03:25,497
Passeou com o Rocco?

60
00:03:28,917 --> 00:03:31,670
Desculpe, pai.
Estava com pressa de manhã.

61
00:03:32,129 --> 00:03:33,922
Curtis demorou no banheiro.

62
00:03:34,006 --> 00:03:36,091
Cabelos não ficam
assim sozinhos.

63
00:03:38,177 --> 00:03:40,846
Tentarei sair cedo
para ir ao jogo esta semana.

64
00:03:43,807 --> 00:03:45,475
Não vou jogar esta semana.

65
00:03:45,559 --> 00:03:46,810
Está no calendário.

66
00:03:47,769 --> 00:03:51,064
Distendi um músculo.
O treinador não quer arriscar.

67
00:03:51,148 --> 00:03:54,568
É melhor colocar gelo
nisso e descansar.

68
00:03:54,651 --> 00:03:56,820
- Pode deixar.
- Vamos passear, Rocco.

69
00:03:59,281 --> 00:04:03,118
Vou guardar o leite. Tem que
ter cuidado com seu ombro.

70
00:04:08,624 --> 00:04:12,836
Certo, amanhã falaremos
sobre as rainhas do Egito.

71
00:04:14,254 --> 00:04:15,464
Leiam o capítulo.

72
00:04:15,547 --> 00:04:18,216
Espero que ele esteja
de bom humor, Sr. Cobra.

73
00:04:25,724 --> 00:04:26,808
Ei, Sr. Saunders.

74
00:04:26,892 --> 00:04:29,102
E aí, Curtis?
Só tenho um segundo.

75
00:04:29,728 --> 00:04:33,273
Gostaria de conversar,
sabe, de atleta para atleta.

76
00:04:33,899 --> 00:04:36,193
O senhor jogava
quando mais novo?

77
00:04:36,276 --> 00:04:39,238
Sim, joguei beisebol
durante toda a faculdade.

78
00:04:39,321 --> 00:04:42,533
Então sabe como é importante
não decepcionar seu time.

79
00:04:43,033 --> 00:04:44,034
Sim.

80
00:04:44,117 --> 00:04:47,120
Não posso jogar até conseguir
aumentar minha nota.

81
00:04:48,247 --> 00:04:49,540
Sim, é dureza.

82
00:04:50,999 --> 00:04:52,793
Mas é regra da escola.

83
00:04:54,253 --> 00:04:55,754
Não posso fazer nada.

84
00:05:00,050 --> 00:05:02,511
Na verdade, talvez possa.

85
00:05:02,594 --> 00:05:05,222
Será que eu poderia
refazer o teste?

86
00:05:06,682 --> 00:05:08,892
Não posso dar
tratamento especial.

87
00:05:08,976 --> 00:05:10,936
Não seria justo com os outros.

88
00:05:11,687 --> 00:05:12,729
Desculpe.

89
00:05:15,732 --> 00:05:16,984
Podia ter me avisado.

90
00:05:20,320 --> 00:05:22,197
Eu não seria uma boa fantasma.

91
00:05:22,281 --> 00:05:24,616
Assunto pendente...
parece estressante.

92
00:05:24,700 --> 00:05:27,286
Seria um ótimo fantasma.
Nunca termino nada.

93
00:05:27,369 --> 00:05:29,621
Que demora! Estamos congelando.

94
00:05:29,705 --> 00:05:31,206
Falei com Saunders.

95
00:05:32,040 --> 00:05:33,041
Qual...

96
00:05:34,960 --> 00:05:35,961
foi?

97
00:05:45,220 --> 00:05:46,847
Acho que o fantasma voltou.

98
00:06:01,528 --> 00:06:02,529
POR AQUI

99
00:06:02,613 --> 00:06:05,490
"Por aqui." Aqui onde?

100
00:06:12,206 --> 00:06:14,291
Acho que vamos descobrir.

101
00:06:18,337 --> 00:06:20,923
Cuidado.
Isso é típico de fantasmas.

102
00:06:51,870 --> 00:06:53,413
Vovó nos trouxe aqui?

103
00:06:55,374 --> 00:06:57,000
Que prédio é esse?

104
00:06:57,668 --> 00:06:59,586
E por que há uma selva nele?

105
00:07:04,716 --> 00:07:06,426
Por que nos traria para cá?

106
00:07:07,553 --> 00:07:10,848
Não faço ideia, mas...
isso é normal?

107
00:07:15,519 --> 00:07:16,687
Não.

108
00:07:19,189 --> 00:07:20,524
Tem algo para comer?

109
00:07:23,527 --> 00:07:25,237
Todos ouviram isso, certo?

110
00:07:25,571 --> 00:07:28,115
É, não. Desculpe.

111
00:07:29,825 --> 00:07:31,410
Não se aproxime.

112
00:07:31,493 --> 00:07:33,412
Ele é só um pombo.

113
00:07:33,495 --> 00:07:34,830
Um pombo falante.

114
00:07:34,913 --> 00:07:36,748
Sabe quantas doenças carregam?

115
00:07:36,832 --> 00:07:40,878
Sou um pombo honesto,
só procuro algo para comer.

116
00:07:40,961 --> 00:07:43,589
Talvez essas pipocas
que jogam no chão?

117
00:07:43,672 --> 00:07:46,800
Eu não carrego pipoca por aí.
Embora eu deva.

118
00:07:47,509 --> 00:07:49,052
Bem, obrigado por nada.

119
00:07:53,307 --> 00:07:55,851
- Você também fala com animais?
- Não.

120
00:07:55,934 --> 00:07:58,645
Tecnicamente,
falamos com um coelho ontem.

121
00:07:58,729 --> 00:08:00,898
Certo. Então teve uma vez.

122
00:08:01,440 --> 00:08:06,236
Espere. Um garoto que sobe em
árvores e conversa com animais.

123
00:08:06,320 --> 00:08:08,113
Será que é quem penso que é?

124
00:08:08,197 --> 00:08:09,448
Quem?

125
00:08:10,824 --> 00:08:12,201
Você é o Mogli?

126
00:08:16,205 --> 00:08:17,247
O Livro da Selva.

127
00:08:17,706 --> 00:08:18,916
Sabe quem sou?

128
00:08:19,625 --> 00:08:22,127
Sim. Eu sei tudo sobre você.

129
00:08:22,211 --> 00:08:23,670
Você nasceu na selva.

130
00:08:23,754 --> 00:08:26,590
Você foi criado por lobos.
Muito legal, aliás!

131
00:08:27,299 --> 00:08:29,009
Mas como sabe tudo isso?

132
00:08:29,760 --> 00:08:33,429
Contos sobre sua bravura chegaram
a todos os cantos do mundo.

133
00:08:34,389 --> 00:08:36,099
Você deve estar congelando.

134
00:08:36,517 --> 00:08:37,518
Aqui.

135
00:08:40,520 --> 00:08:42,313
Aqui. É assim.

136
00:08:42,397 --> 00:08:44,650
Por que o fantasma
o deixou sair?

137
00:08:45,150 --> 00:08:46,985
Ei. Esqueça a pipoca.

138
00:08:47,069 --> 00:08:49,363
Alguém tem migalhas de pão?

139
00:08:49,780 --> 00:08:50,948
Migalhas de pão!

140
00:08:51,031 --> 00:08:53,367
Com o Mogli aqui,
podemos ouvir animais.

141
00:08:53,450 --> 00:08:54,451
Deve ter a ver.

142
00:08:54,535 --> 00:08:57,704
Já sei. O vovô disse
que a gata da livraria sumiu.

143
00:08:57,788 --> 00:08:59,540
Spinoza sumiu?

144
00:08:59,623 --> 00:09:02,584
- Você a conhece?
- Sim. Vovó amava aquela gata.

145
00:09:02,668 --> 00:09:04,461
Tem um gato me caçando.

146
00:09:04,545 --> 00:09:06,255
Um tigre chamado Shere Khan.

147
00:09:06,338 --> 00:09:09,258
Ele não vai parar até
conseguir me pegar.

148
00:09:09,341 --> 00:09:15,180
Vim da selva a esta estranha
aldeia humana para me refugiar.

149
00:09:15,722 --> 00:09:18,809
Não se preocupe. Não há
tigres vagando pela cidade.

150
00:09:19,935 --> 00:09:22,312
Não entendo este novo mundo.

151
00:09:22,396 --> 00:09:23,814
Podemos ajudar.

152
00:09:23,897 --> 00:09:26,608
E você nos ajuda
a encontrar a gata do meu vô.

153
00:09:28,986 --> 00:09:31,154
Ótimo. Vamos começar com calças.

154
00:09:33,949 --> 00:09:35,826
Ele sabe o que há nessas ruas?

155
00:09:37,536 --> 00:09:41,498
Todo animal deixa um cheiro e
uma trilha. Vamos segui-los.

156
00:09:43,500 --> 00:09:44,585
Não.

157
00:09:45,127 --> 00:09:48,422
Estávamos certos. Esse
definitivamente é o fantasma.

158
00:09:52,509 --> 00:09:53,760
O que está fazendo?

159
00:10:00,184 --> 00:10:03,812
Eu nunca...
senti um cheiro assim.

160
00:10:03,896 --> 00:10:04,897
O que é?

161
00:10:04,980 --> 00:10:08,233
Ei! Essa pizza é minha!
Pegue a sua!

162
00:10:08,859 --> 00:10:10,944
Um rato... que fala.

163
00:10:11,028 --> 00:10:14,031
Ei, quem você está
chamando de rato?

164
00:10:14,114 --> 00:10:18,702
Sou um camundongo. Mas a
espertinha não parece se importar.

165
00:10:19,203 --> 00:10:20,287
Meu nome é Gracie.

166
00:10:20,746 --> 00:10:23,207
Animais estão mesmo
falando conosco.

167
00:10:24,041 --> 00:10:26,043
Desculpe. Não estou acostumada.

168
00:10:26,668 --> 00:10:30,297
Gracie, você conhece uma gata
chamada Spinoza?

169
00:10:30,589 --> 00:10:34,635
Devolva minha pizza
e contarei tudo o que sei.

170
00:10:37,679 --> 00:10:38,889
Não a vi.

171
00:10:38,972 --> 00:10:42,392
E finalmente posso comer em paz.

172
00:10:42,476 --> 00:10:44,478
Eu acho.

173
00:10:46,688 --> 00:10:49,900
Mogli, podemos perguntar
aos animais da vizinhança

174
00:10:49,983 --> 00:10:52,694
- se viram Spinoza.
- Farei chamados.

175
00:11:03,247 --> 00:11:04,248
Qual foi esse?

176
00:11:04,998 --> 00:11:07,626
- Elefante.
- Não temos elefantes aqui.

177
00:11:08,043 --> 00:11:10,796
Embora, a esta altura,
nada me surpreenda.

178
00:11:13,715 --> 00:11:17,469
Lembro-me daquele dia,
pois havia muitas bolotas.

179
00:11:17,553 --> 00:11:20,264
- O que isso tem a ver com Spinoza?
- Quem?

180
00:11:20,347 --> 00:11:23,600
Sim, conheço Spinoza.
Ela sempre tentava me pegar.

181
00:11:23,684 --> 00:11:25,602
Onde a viu por último?

182
00:11:25,686 --> 00:11:30,107
Eu... a...

183
00:11:30,190 --> 00:11:31,316
Sim?

184
00:11:31,400 --> 00:11:33,360
Vi...

185
00:11:33,443 --> 00:11:36,530
Ali. Um animal a levou embora.

186
00:11:36,613 --> 00:11:37,823
Que tipo de animal?

187
00:11:37,906 --> 00:11:39,324
Prefiro não dizer.

188
00:11:39,408 --> 00:11:41,785
Se Spinoza souber,
o que fará comigo?

189
00:11:42,119 --> 00:11:43,787
Vestindo...

190
00:11:44,621 --> 00:11:47,082
- Pode ter sido um humano?
- Pode ter sido.

191
00:11:47,165 --> 00:11:50,627
Ou um macaco nos
ombros de outro macaco.

192
00:11:51,420 --> 00:11:54,715
Um... casaco.

193
00:11:55,591 --> 00:11:58,677
É inverno!
Todos estão vestindo casacos.

194
00:11:58,760 --> 00:12:00,888
Spinoza nunca
saberá que foi você.

195
00:12:00,971 --> 00:12:03,223
Certo, tudo bem. Eu falo.

196
00:12:05,267 --> 00:12:08,395
Quem levou sua
amiga vestia roxo.

197
00:12:10,522 --> 00:12:14,401
Então foi alguém do tamanho de um
macaco nos ombros de um macaco,

198
00:12:14,484 --> 00:12:15,861
vestindo um casaco roxo.

199
00:12:15,944 --> 00:12:18,947
Espero que sejam macacos reais.
Não seria legal?

200
00:12:19,031 --> 00:12:21,158
Discordamos do que é
legal, então.

201
00:12:21,241 --> 00:12:22,951
Vamos continuar isso amanhã.

202
00:12:23,452 --> 00:12:25,996
Preciso lavar as mãos
e pegar um casaco novo.

203
00:12:26,079 --> 00:12:27,873
O que tem contra animais?

204
00:12:27,956 --> 00:12:29,958
Não gostamos uns dos outros.

205
00:12:30,042 --> 00:12:33,504
Mês passado, um cão quase me
atacou na frente do correio.

206
00:12:33,587 --> 00:12:35,923
Faço o caminho
longo pra evitá-lo.

207
00:12:36,006 --> 00:12:38,467
Não deixe um cão estragar tudo.

208
00:12:38,550 --> 00:12:41,970
Eles são os melhores.
São fofos, carinhosos e leais.

209
00:12:42,387 --> 00:12:45,766
Claro, são fofos até você
baixar a guarda. E aí...

210
00:12:47,267 --> 00:12:49,561
Estou com fome. Vou caçar agora.

211
00:12:50,062 --> 00:12:53,190
Venha à casa do nosso pai.
Podemos fazer um sanduíche.

212
00:12:53,273 --> 00:12:57,069
- Sim! Pensou o mesmo que eu?
- Nunca pensamos a mesma coisa.

213
00:12:57,152 --> 00:13:00,697
- Rocco. Podemos conversar com ele.
- O que é um Rocco?

214
00:13:00,781 --> 00:13:04,284
O cãozinho mais fofo do mundo.
Você vai amá-lo.

215
00:13:05,118 --> 00:13:07,371
E onde está o meu jantar?

216
00:13:07,454 --> 00:13:09,998
Cansei da ração barata.

217
00:13:10,082 --> 00:13:12,084
Não mereço o melhor?

218
00:13:14,127 --> 00:13:15,462
Sim?

219
00:13:15,546 --> 00:13:19,633
O veterinário disse que é bom
para você e é livre de grãos.

220
00:13:19,716 --> 00:13:21,802
Esse médico é um tolo.

221
00:13:22,427 --> 00:13:24,137
Por que está me olhando?

222
00:13:24,471 --> 00:13:27,558
Achei que você seria...
diferente.

223
00:13:27,641 --> 00:13:30,352
É... Não achava que
reclamasse tanto.

224
00:13:30,435 --> 00:13:31,645
E o sotaque francês.

225
00:13:31,728 --> 00:13:33,564
Meu pai é de Paris.

226
00:13:34,523 --> 00:13:36,358
O que houve com meu cãozinho?

227
00:13:38,026 --> 00:13:39,069
Seu cãozinho?

228
00:13:39,152 --> 00:13:41,071
Você nunca me leva para passear.

229
00:13:41,154 --> 00:13:43,156
Nunca joga a bolinha para mim.

230
00:13:44,199 --> 00:13:46,034
Que lobinho estranho.

231
00:13:47,744 --> 00:13:48,829
Certo. Cãozinho.

232
00:13:49,621 --> 00:13:52,082
Como ousa? Sou de raça pura!

233
00:13:52,165 --> 00:13:53,750
Quem é esse estranho?

234
00:13:53,834 --> 00:13:54,877
Esse é o Mogli.

235
00:13:56,295 --> 00:13:57,754
Que cheiro é esse?

236
00:13:58,338 --> 00:14:00,382
Ele não cheira a
filhote de lobo.

237
00:14:00,716 --> 00:14:04,595
Se quer mesmo saber,
é meu xampu antipulgas.

238
00:14:04,678 --> 00:14:07,014
Por que não morde as pulgas
como um lobo?

239
00:14:07,097 --> 00:14:09,516
Tire-o da minha
frente imediatamente.

240
00:14:09,808 --> 00:14:11,685
Rocco, está sendo malcriado.

241
00:14:11,768 --> 00:14:13,061
Quem te perguntou?

242
00:14:21,737 --> 00:14:23,322
Li o livro ontem à noite.

243
00:14:23,405 --> 00:14:24,740
Que vida selvagem!

244
00:14:24,823 --> 00:14:26,909
Seria tão legal
crescer com lobos!

245
00:14:26,992 --> 00:14:29,870
E ter um urso e uma pantera
como melhores amigos.

246
00:14:30,329 --> 00:14:32,581
O tigre que come
humanos não foi legal.

247
00:14:32,664 --> 00:14:34,750
Ele ainda está na
casa do seu pai?

248
00:14:34,833 --> 00:14:36,543
Sim. Recuperando o sono.

249
00:14:36,627 --> 00:14:39,546
Passou a noite toda
vigiando do terreno alto.

250
00:14:39,630 --> 00:14:40,797
Também não dormi.

251
00:14:40,881 --> 00:14:43,133
Senti Rocco me
encarando a noite toda.

252
00:14:43,842 --> 00:14:46,970
Mas me deu a chance
de terminar isto.

253
00:14:47,054 --> 00:14:48,055
PISTAS FE
SECRETO

254
00:14:48,138 --> 00:14:50,140
Fiz um diário com nossas pistas.

255
00:14:50,224 --> 00:14:51,808
PISTAS, PERGUNTAS E TEORIAS

256
00:14:51,892 --> 00:14:53,977
- Por quê?
- Há muito o que lembrar.

257
00:14:54,061 --> 00:14:57,105
Quando mais velha,
quero provas do que aconteceu.

258
00:14:58,524 --> 00:15:00,943
Então,
o que faremos com o Mogli?

259
00:15:01,026 --> 00:15:03,570
Devemos descobrir
como devolvê-lo ao livro?

260
00:15:05,072 --> 00:15:08,200
Não até acharmos Spinoza
e ouvir o que ela tem a dizer.

261
00:15:08,283 --> 00:15:11,411
Vamos falar com mais animais.
Alguém deve saber algo.

262
00:15:17,626 --> 00:15:21,547
O Faraó Menés levou o Egito ao que
chamamos de Primeira Dinastia.

263
00:15:21,630 --> 00:15:25,551
E mesmo com poder suficiente
para unir o Alto e Baixo Egito

264
00:15:25,634 --> 00:15:26,635
em uma nação,

265
00:15:27,344 --> 00:15:30,931
o faraó morreu
após lutar contra um hipopótamo.

266
00:15:31,014 --> 00:15:33,225
- O que é isso?
- Este é o seu bando?

267
00:15:33,308 --> 00:15:35,310
Abaixe-se!

268
00:15:39,106 --> 00:15:41,775
Desculpe, Sr. Saunders.
Tenho pena de Menés.

269
00:15:41,859 --> 00:15:44,528
Um hipopótamo?
Cara, que vergonha!

270
00:15:50,075 --> 00:15:51,201
Por que está aqui?

271
00:15:51,285 --> 00:15:55,163
Não aguentava mais aquele nanico.
Ele queria carinho na barriga.

272
00:15:55,247 --> 00:15:56,623
Ama carinho na barriga.

273
00:16:01,378 --> 00:16:02,838
É uma cobra!

274
00:16:04,464 --> 00:16:07,009
Cobras gostam
de carinho na barriga também.

275
00:16:08,385 --> 00:16:10,429
Sr. Cobra, você é uma Sra.
Cobra?

276
00:16:10,721 --> 00:16:13,849
É Joana, na verdade.
Sr. Cobra, é?

277
00:16:13,932 --> 00:16:16,101
Era óbvio, não acha?

278
00:16:16,185 --> 00:16:17,436
Eu não dei o nome.

279
00:16:17,519 --> 00:16:21,607
Você que tentou convencer Saunders
a deixá-lo refazer o teste.

280
00:16:21,690 --> 00:16:25,027
Eu poderia ter dito a você
que não funcionaria.

281
00:16:25,110 --> 00:16:27,529
Se eu soubesse,
teria perguntado.

282
00:16:29,031 --> 00:16:31,450
Como faço o Sr.
Saunders mudar de ideia?

283
00:16:31,783 --> 00:16:34,745
Calma. Isso tem um custo.

284
00:16:34,828 --> 00:16:38,498
Já lidei com cobras antes.
É só prometer muitas cabras.

285
00:16:38,582 --> 00:16:39,666
Não temos cabras.

286
00:16:39,958 --> 00:16:43,253
Talvez você possa acender
minha lâmpada de calor.

287
00:16:47,758 --> 00:16:51,053
Você não tem ideia
de como isso é bom.

288
00:16:51,470 --> 00:16:52,888
E o Sr. Saunders?

289
00:16:52,971 --> 00:16:56,099
O que você não deve
fazer é puxar saco.

290
00:16:56,183 --> 00:16:59,144
Aquela conversa sobre beisebol?
Nada a ver.

291
00:16:59,228 --> 00:17:01,897
Seja sincero. Sem desculpas.

292
00:17:01,980 --> 00:17:04,942
Ele tem coração.
Dê a ele a chance de usá-lo.

293
00:17:05,025 --> 00:17:06,527
Entendi. Obrigado, Joana.

294
00:17:06,608 --> 00:17:10,030
E diga àquele Jeff para não
bater no meu vidro toda hora.

295
00:17:12,616 --> 00:17:14,785
GATA PERDIDA
SPINOZA

296
00:17:14,867 --> 00:17:17,454
VISTA PELA ÚLTIMA VEZ NO BECO
FAVOR LIGAR

297
00:17:19,665 --> 00:17:20,749
Tudo bem?

298
00:17:20,832 --> 00:17:23,669
Estou fazendo panfletos
para a Spinoza.

299
00:17:24,211 --> 00:17:26,588
Não sabia que se
importava com ela.

300
00:17:26,672 --> 00:17:29,383
Eu não, mas o vô se importa.

301
00:17:30,133 --> 00:17:31,260
Vou ajudar.

302
00:17:32,010 --> 00:17:33,303
Ótimo. Obrigado.

303
00:17:33,387 --> 00:17:36,098
Mas primeiro... experimente.

304
00:17:37,766 --> 00:17:39,184
Melhor shawarma daqui.

305
00:17:39,268 --> 00:17:41,603
Eu comia isso no ensino médio.

306
00:17:41,687 --> 00:17:44,606
Chamava de lanche pós-jantar.

307
00:17:44,690 --> 00:17:46,733
O vô não era o
melhor cozinheiro.

308
00:17:46,817 --> 00:17:48,026
Então é de família.

309
00:17:48,610 --> 00:17:50,362
Pode fazer seu próprio jantar.

310
00:17:56,869 --> 00:17:58,871
- Nada mau.
- "Nada mau"?

311
00:17:59,371 --> 00:18:02,624
Isto é perfeição num pão sírio.

312
00:18:03,333 --> 00:18:05,127
Isto me traz memórias.

313
00:18:07,171 --> 00:18:09,131
É tão estranho...

314
00:18:09,214 --> 00:18:11,842
Mal podia esperar
para sair deste lugar.

315
00:18:12,509 --> 00:18:13,594
Sei como é.

316
00:18:15,637 --> 00:18:20,058
Se eu fecho os olhos,
parece que tudo foi um sonho,

317
00:18:20,142 --> 00:18:24,605
que ainda tenho 15 anos e estou
trazendo um lanche escondido.

318
00:18:24,688 --> 00:18:30,569
Então,
abro meus olhos e sou adulta

319
00:18:31,612 --> 00:18:33,113
e tenho um filho.

320
00:18:34,323 --> 00:18:37,534
É difícil imaginar este lugar
se tornar um lar para mim.

321
00:18:38,619 --> 00:18:41,371
Sei que foi uma grande
mudança para você.

322
00:18:41,914 --> 00:18:44,917
Mas você está indo tão bem.
Parece estar melhor.

323
00:18:45,000 --> 00:18:47,753
Fiquei feliz que tenha
virado amigo da Chevon.

324
00:18:48,420 --> 00:18:51,048
Bem,
não somos exatamente amigos.

325
00:18:51,590 --> 00:18:52,799
Ah, é? Quem é essa?

326
00:18:54,718 --> 00:18:58,847
Talvez sejamos um pouco amigos, mas
ela também quer encontrar a gata.

327
00:18:59,473 --> 00:19:02,726
Bem, espalharemos esses
panfletos amanhã de manhã.

328
00:19:03,727 --> 00:19:05,646
Vou para a loja

329
00:19:05,729 --> 00:19:08,690
- antes que fique tarde.
- Está bem.

330
00:19:08,774 --> 00:19:11,235
Vou buscar seu vô no
jogo de cartas dele.

331
00:19:13,445 --> 00:19:15,113
Isso é um casaco roxo?

332
00:19:16,323 --> 00:19:17,658
Sim.

333
00:19:19,451 --> 00:19:23,247
Espere. Foi você!
Você levou a Spinoza!

334
00:19:25,374 --> 00:19:26,708
Como você sabe?

335
00:19:27,167 --> 00:19:28,961
Não importa. É verdade.

336
00:19:29,461 --> 00:19:31,713
Achava que era só
uma gata de rua

337
00:19:31,797 --> 00:19:33,590
que ficava na loja, então...

338
00:19:34,007 --> 00:19:35,717
Decidi levá-la ao abrigo.

339
00:19:35,801 --> 00:19:37,594
Temos que achá-la. Que abrigo?

340
00:19:37,678 --> 00:19:41,557
Bem, na verdade,
não chegamos até lá.

341
00:19:41,640 --> 00:19:43,350
Ela saiu do táxi no caminho.

342
00:19:43,433 --> 00:19:45,769
Tentei segui-la, mas ela fugiu.

343
00:19:47,855 --> 00:19:48,981
Falarei com Chevon.

344
00:19:49,064 --> 00:19:51,692
Desculpe.
Deixe-me ajudar a encontrá-la.

345
00:19:51,775 --> 00:19:54,361
Não! Tudo bem.
Você já fez o suficiente.

346
00:20:04,663 --> 00:20:06,665
O LIVRO DA SELVA

347
00:20:07,541 --> 00:20:09,501
E quando o levei ao parquinho

348
00:20:09,585 --> 00:20:11,795
e o deixei correr
com os outros cães?

349
00:20:11,879 --> 00:20:14,131
Não estava correndo com os cães.

350
00:20:14,214 --> 00:20:16,925
Eu estava fugindo deles.

351
00:20:17,009 --> 00:20:18,343
Bando de plebeus!

352
00:20:18,760 --> 00:20:20,762
Desculpe. Achei que gostasse.

353
00:20:20,846 --> 00:20:22,598
Nunca tem tempo para mim.

354
00:20:23,473 --> 00:20:26,476
Só me deixa neste
apartamento com o papai.

355
00:20:27,060 --> 00:20:30,480
Não tenho escolha. Vou à casa
da mamãe três dias por semana.

356
00:20:30,564 --> 00:20:31,815
Mas por quê?

357
00:20:32,691 --> 00:20:34,818
Porque mamãe e
papai se separaram.

358
00:20:35,694 --> 00:20:36,987
Se separaram?

359
00:20:37,070 --> 00:20:38,822
Não entendi.

360
00:20:38,906 --> 00:20:40,449
O que tem a ver comigo?

361
00:20:42,117 --> 00:20:44,203
É difícil de explicar.

362
00:20:45,621 --> 00:20:46,997
Especialmente a um cão.

363
00:20:51,710 --> 00:20:53,128
Vocês viram o Mogli?

364
00:20:57,674 --> 00:20:59,468
Por que está aqui? Está frio.

365
00:21:00,093 --> 00:21:01,386
Odeio estar lá dentro.

366
00:21:01,970 --> 00:21:03,263
Não vejo as estrelas.

367
00:21:04,806 --> 00:21:06,350
Deve sentir falta da selva.

368
00:21:06,808 --> 00:21:09,520
Sim. As coisas eram
mais simples lá.

369
00:21:10,187 --> 00:21:13,440
É verdade que sempre tínhamos
que procurar comida.

370
00:21:13,524 --> 00:21:15,484
Shere Khan queria me matar.

371
00:21:15,567 --> 00:21:19,363
E não sabíamos quando os homens
apareceriam com lanças.

372
00:21:20,864 --> 00:21:23,534
Mas... estava em casa.

373
00:21:25,494 --> 00:21:26,787
Sei como é.

374
00:21:27,412 --> 00:21:29,414
Ainda não me sinto em casa aqui.

375
00:21:29,498 --> 00:21:33,460
É. Em nossa antiga casa, antes
de nossos pais se divorciarem,

376
00:21:33,544 --> 00:21:35,254
tínhamos quartos separados.

377
00:21:35,963 --> 00:21:37,589
E agora temos duas casas.

378
00:21:40,300 --> 00:21:43,470
Todos precisamos ver o lado bom
das novas situações.

379
00:22:02,531 --> 00:22:05,409
Rocco, sei que as coisas
estão diferentes,

380
00:22:05,492 --> 00:22:07,786
mas não tem nada a ver com você.

381
00:22:07,870 --> 00:22:09,788
Queria poder vê-lo
sempre, mas...

382
00:22:10,706 --> 00:22:14,418
nós dois precisamos
ver o lado bom das coisas.

383
00:22:15,711 --> 00:22:18,463
Sinto falta de quando ficávamos
todos juntos,

384
00:22:18,547 --> 00:22:20,924
principalmente na
noite de filmes.

385
00:22:21,008 --> 00:22:23,260
Você dividia seus
lanches comigo.

386
00:22:25,095 --> 00:22:27,264
Sim. Também sinto.

387
00:22:33,061 --> 00:22:36,190
De agora em diante,
farei um esforço maior.

388
00:22:36,732 --> 00:22:40,569
Como caminhadas diárias. Até
quando estiver na casa da mamãe.

389
00:22:41,361 --> 00:22:44,573
Certo.
Mas sem parquinhos, está bem?

390
00:22:45,282 --> 00:22:46,283
Combinado.

391
00:22:51,121 --> 00:22:52,206
ABRIGO DE ANIMAIS

392
00:22:52,289 --> 00:22:54,625
A confissão da sua mãe ajudou.

393
00:22:54,708 --> 00:22:56,919
Mas a sorte mesmo
foram os cupins

394
00:22:57,002 --> 00:23:00,756
que ouviram de formigas que este
abrigo achou um gato de smoking.

395
00:23:00,839 --> 00:23:02,633
Por que a gata estaria aqui?

396
00:23:03,050 --> 00:23:06,220
Se um animal não tem casa,
o trazem para o abrigo.

397
00:23:06,303 --> 00:23:08,472
- E o jantar?
- Por que estão em jaulas?

398
00:23:08,555 --> 00:23:10,766
- Cãozinho.
- Pra não machucarem ninguém.

399
00:23:12,017 --> 00:23:14,353
Parece que eles estão
sendo machucados.

400
00:23:17,272 --> 00:23:19,858
Me leve para casa? Por favor?

401
00:23:19,942 --> 00:23:21,652
Não é lugar para um lobo.

402
00:23:26,114 --> 00:23:29,243
INSTRUÇÕES DO ABRIGO DE GATOS

403
00:23:29,326 --> 00:23:30,577
Spinoza.

404
00:23:31,078 --> 00:23:32,079
Finalmente.

405
00:23:34,498 --> 00:23:38,293
Não entendo. Por que ela
não fala, como os outros?

406
00:23:39,336 --> 00:23:40,546
Onde está o Mogli?

407
00:23:43,549 --> 00:23:44,633
O que...

408
00:23:45,926 --> 00:23:47,261
Nunca serei promovida.

409
00:23:47,344 --> 00:23:48,428
Ele sumiu.

410
00:23:50,097 --> 00:23:51,473
E levou os cães junto.

411
00:23:52,724 --> 00:23:58,021
- Venham comigo! Ficarão seguros!
- Mexam-se... Vamos!

412
00:23:58,105 --> 00:23:59,731
- Vamos!
- Esperem por mim.

413
00:24:53,869 --> 00:24:55,787
Legendas: Marcela Almeida

414
00:24:55,788 --> 00:25:00,788
<font color="#ffffff"><i>FOLLOW US!</i></font>
<font color="#0000ff"><i>TT | IG | YT | @loschulosteam</i><font color="#0000ff"></font>

