2
00:01:17,070 --> 00:01:21,074
OS EVENTOS AQUI RELATADOS
SE BASEIAM EM UMA HISTÓRIA VERDADEIRA.

3
00:01:26,788 --> 00:01:31,127
POR RESPEITO ÀS VÍTIMAS,
OUTROS NOMES FORAM USADOS.

4
00:01:55,153 --> 00:01:59,698
30 DE AGOSTO

5
00:02:09,418 --> 00:02:12,712
<i>Essa é a caixa postal da Sabrina.</i>
<i>Deixe um recado.</i>

6
00:02:13,672 --> 00:02:16,383
O celular deve ter descarregado.
Tentou o Eric?

7
00:02:16,466 --> 00:02:18,093
Não tenho o telefone dele.

8
00:02:27,145 --> 00:02:29,940
-Está com o controle?
-Na bolsa.

9
00:02:37,614 --> 00:02:40,617
Deixe isso. Vou ligar para o fixo da casa.

10
00:02:47,083 --> 00:02:49,919
<i>Você ligou para Eric e Sabrina Bolso.</i>

11
00:02:50,002 --> 00:02:51,212
O que está havendo?

12
00:03:00,722 --> 00:03:02,933
<i>Você ligou para Eric e Sabrina Bolso.</i>

13
00:03:03,016 --> 00:03:04,059
E aí?

14
00:03:04,142 --> 00:03:05,227
<i>Deixe um recado.</i>

15
00:03:05,310 --> 00:03:10,274
Boa noite, Sabrina. Somos nós.
Estamos no portão. Ele não abre.

16
00:03:10,358 --> 00:03:12,776
E vocês não atendem.

17
00:03:12,860 --> 00:03:16,614
O que está acontecendo?
Podem retornar a ligação? É urgente.

18
00:03:19,659 --> 00:03:21,495
Acendeu uma luz.

19
00:03:23,538 --> 00:03:24,873
Continue ligando.

20
00:03:29,669 --> 00:03:33,048
<i>Você ligou para Eric e Sabrina Bolso.</i>

21
00:03:39,347 --> 00:03:43,226
<i>Você ligou para Eric e Sabrina Bolso.</i>

22
00:04:04,123 --> 00:04:05,958
Ei, estamos aqui!

23
00:04:16,303 --> 00:04:19,639
<i>Essa é a caixa postal da Sabrina.</i>

24
00:04:25,396 --> 00:04:27,773
<i>Essa é a caixa postal da Sabrina.</i>

25
00:04:35,489 --> 00:04:40,620
<i>Você ligou para Eric e Sabrina Bolso.</i>
<i>Deixe um recado, e ligaremos de volta.</i>

26
00:04:46,751 --> 00:04:47,962
Merda!

27
00:04:49,088 --> 00:04:50,255
Sabrina!

28
00:04:51,215 --> 00:04:52,341
Eric!

29
00:05:01,017 --> 00:05:02,227
Boa noite.

30
00:05:04,062 --> 00:05:05,521
Foram vocês que ligaram?

31
00:05:05,605 --> 00:05:08,859
-Não, mas não conseguimos entrar em casa.
-Boa noite.

32
00:05:08,942 --> 00:05:13,280
-Senhor, fique onde está.
-Mamãe, por que não vamos para casa?

33
00:05:13,364 --> 00:05:15,657
Nós vamos, querido. Fique sentado.

34
00:05:16,117 --> 00:05:17,701
Tire o capuz.

35
00:05:17,784 --> 00:05:20,246
Eu posso explicar. É um mal-entendido.

36
00:05:20,329 --> 00:05:21,748
Não se mova. De joelhos!

37
00:05:21,831 --> 00:05:23,040
Que merda é essa?

38
00:05:23,124 --> 00:05:25,418
-De joelhos!
-A casa é minha.

39
00:05:25,502 --> 00:05:27,545
Mas isso é ridículo!

40
00:05:27,629 --> 00:05:30,215
-Mãe!
-Ele é meu marido.

41
00:05:31,258 --> 00:05:32,259
Deite-se!

42
00:05:32,342 --> 00:05:34,469
Essa casa é minha!

43
00:05:34,552 --> 00:05:35,553
No chão!

44
00:05:37,514 --> 00:05:40,225
-Mamãe, o que está acontecendo?
-Vá lá para trás.

45
00:05:40,308 --> 00:05:44,104
-Aqui é propriedade particular.
-Eu moro aqui!

46
00:05:44,188 --> 00:05:46,399
-Foram vocês que ligaram?
-Fui eu.

47
00:05:46,482 --> 00:05:48,902
-Vocês moram aqui?
-Moramos.

48
00:05:48,985 --> 00:05:51,612
-Essa casa é minha!
-Cale a boca!

49
00:05:52,822 --> 00:05:54,741
Podem olhar a caixa de correios!

50
00:05:54,824 --> 00:05:58,912
Ela diz Paul e Chloé Diallo! D-I-A-L-L-O!

51
00:05:59,871 --> 00:06:01,290
Diz "Bolso".

52
00:06:01,373 --> 00:06:03,667
-É uma piada?
-O que você faz aqui?

53
00:06:03,750 --> 00:06:05,502
Parem! Ele não fez nada!

54
00:06:05,585 --> 00:06:08,130
Dirigi 1.500 km. Estou exausto!

55
00:06:08,213 --> 00:06:11,717
Meu filho está no motorhome.
Só quero entrar em casa!

56
00:06:11,801 --> 00:06:13,344
Quieto e ficará tudo bem.

57
00:06:13,428 --> 00:06:14,929
Feche o bico.

58
00:06:15,012 --> 00:06:17,057
-Cacete.
-Vamos lá!

59
00:06:17,974 --> 00:06:19,725
-Papai!
-Vai dar tudo certo.

60
00:06:19,809 --> 00:06:21,311
De pé!

61
00:06:23,855 --> 00:06:25,023
Ande logo!

62
00:06:50,508 --> 00:06:54,096
-Vocês foram truculentos.
-Houve infração. É o procedimento.

63
00:06:54,554 --> 00:06:57,099
Procedimento normal
ou especial para negros?

64
00:07:01,979 --> 00:07:05,441
Os Bolso afirmam que alugaram a casa.

65
00:07:05,524 --> 00:07:10,321
-Mentira. Nós emprestamos.
-Sabrina é nossa babá há dois anos.

66
00:07:10,404 --> 00:07:14,993
Eles tinham sido despejados. Como viajamos
dois meses, deixamos que ficassem

67
00:07:15,076 --> 00:07:16,245
o tempo de se virarem.

68
00:07:21,125 --> 00:07:22,752
Vocês assinaram isto?

69
00:07:28,466 --> 00:07:32,303
Pedimos que pagassem as contas.
Normal, não?

70
00:07:33,263 --> 00:07:36,057
Entendo a situação,
mas não podemos expulsá-los.

71
00:07:36,141 --> 00:07:41,104
-Que absurdo. A casa é nossa.
-No momento, é deles. Este papel o atesta.

72
00:07:41,855 --> 00:07:42,981
E nós vamos para onde?

73
00:07:43,899 --> 00:07:48,195
Deixe ver se entendi.
Eles têm o direito de ficar e nós não?

74
00:07:48,279 --> 00:07:51,073
Não sem uma ordem de despejo
que os tire de lá.

75
00:07:52,783 --> 00:07:53,951
Vamos indo.

76
00:07:55,369 --> 00:07:56,746
Vamos, querido.

77
00:07:59,582 --> 00:08:01,167
Vou logo avisando.

78
00:08:01,251 --> 00:08:03,336
Não tentem entrar à força.

79
00:08:03,420 --> 00:08:06,798
Vocês podem pegar três anos de prisão.

80
00:08:23,817 --> 00:08:26,444
Vamos voltar lá, conversar com eles.

81
00:08:28,112 --> 00:08:29,238
Certeza?

82
00:08:58,895 --> 00:09:00,063
Lá está ela.

83
00:09:14,286 --> 00:09:15,830
Sabrina, podemos conversar?

84
00:09:17,457 --> 00:09:19,292
Como podem fazer isso conosco?

85
00:09:19,376 --> 00:09:21,044
Sempre ajudamos.

86
00:09:21,128 --> 00:09:24,714
Ajudamos quando estavam na rua.
Agora somos nós, e tudo bem?

87
00:09:24,798 --> 00:09:25,966
Não tenho nada a dizer.

88
00:09:27,217 --> 00:09:28,301
Meu filho a adora.

89
00:09:29,219 --> 00:09:31,304
Diga a ele
por que não pode entrar no quarto.

90
00:09:32,139 --> 00:09:33,516
Não tenho nada a dizer.

91
00:09:34,099 --> 00:09:35,017
A casa é nossa.

92
00:09:35,643 --> 00:09:38,062
-Não assinamos um contrato?
-Que contrato?

93
00:09:38,146 --> 00:09:40,314
-Eric.
-Vocês são doidos!

94
00:09:40,398 --> 00:09:44,110
Chega dessa palhaçada.
Peguem suas coisas e sumam da nossa casa!

95
00:09:44,986 --> 00:09:46,738
Não vamos prestar queixa.

96
00:09:46,905 --> 00:09:48,114
A casa é nossa.

97
00:09:48,823 --> 00:09:51,075
Ou vão embora, ou chamo a polícia.

98
00:09:52,911 --> 00:09:54,246
Vou chamar a polícia.

99
00:09:54,329 --> 00:09:55,164
Entre.

100
00:09:56,040 --> 00:09:56,874
Entre.

101
00:09:59,627 --> 00:10:01,128
Vocês não têm vergonha na cara?

102
00:10:01,879 --> 00:10:03,798
Sejam razoáveis e vão embora.

103
00:10:04,382 --> 00:10:05,216
Senão, o quê?

104
00:10:05,841 --> 00:10:08,386
Vão protestar, fazer greve de fome?

105
00:10:09,387 --> 00:10:10,555
Venha.

106
00:10:12,098 --> 00:10:13,099
Correio.

107
00:10:22,318 --> 00:10:25,446
CAMPING FOGO FÁTUO

108
00:10:54,643 --> 00:10:55,686
Motorhome legal.

109
00:11:01,234 --> 00:11:02,110
Chloé.

110
00:11:03,319 --> 00:11:04,779
Quem diria.

111
00:11:05,113 --> 00:11:05,947
Oi.

112
00:11:06,490 --> 00:11:08,450
Tudo bem? Quanto tempo.

113
00:11:09,743 --> 00:11:11,871
Paul, meu marido. Esse é Mickael.

114
00:11:12,329 --> 00:11:13,706
Todo mundo me chama de Mickey.

115
00:11:14,957 --> 00:11:16,751
Estudei com a sua mulher.

116
00:11:18,002 --> 00:11:18,961
Estão de férias?

117
00:11:20,296 --> 00:11:21,214
Não exatamente.

118
00:11:23,424 --> 00:11:25,093
Bom...

119
00:11:25,176 --> 00:11:29,931
as cisternas e os banheiros são lá.
Se precisarem de algo, falem comigo.

120
00:11:30,807 --> 00:11:32,100
São 20 euros por noite.

121
00:11:32,934 --> 00:11:34,686
Pagos na saída.

122
00:11:39,733 --> 00:11:42,820
Instalem-se onde quiserem.
Não há mais quase ninguém.

123
00:11:49,994 --> 00:11:53,080
-Vocês eram amigos?
-Não, éramos colegas.

124
00:11:54,541 --> 00:11:56,334
Mas ele se lembra de você.

125
00:12:16,690 --> 00:12:20,151
Isso é um absurdo. Alguém liga,
e vocês mudam o nome no contrato?

126
00:12:23,613 --> 00:12:24,531
E as contas?

127
00:12:27,952 --> 00:12:29,453
Muito obrigado, senhora!

128
00:12:34,333 --> 00:12:36,461
Eles pagaram luz e gás.

129
00:12:36,544 --> 00:12:38,879
São perfeitos. Os inquilinos perfeitos.

130
00:12:57,524 --> 00:12:58,400
Não se preocupem.

131
00:12:59,485 --> 00:13:04,323
Pedi uma ordem de reintegração.
E o fiz de forma a acelerar o processo.

132
00:13:04,406 --> 00:13:07,785
-Para que voltem para casa o quanto antes.
-O quanto antes quando?

133
00:13:08,328 --> 00:13:10,788
Hoje é sábado. Quarta, no máximo.

134
00:13:10,872 --> 00:13:12,040
Só para confirmar.

135
00:13:12,124 --> 00:13:14,084
-Não há chances de perdermos.
-Nenhuma.

136
00:13:14,751 --> 00:13:16,795
A babá e o marido estão lá ilegalmente.

137
00:13:17,963 --> 00:13:22,050
E o papel que assinamos?
A polícia diz que é legal.

138
00:13:23,427 --> 00:13:26,847
Ele impede o despejo imediato,
mas isso não muda nada.

139
00:13:27,306 --> 00:13:29,517
Vocês vão voltar para casa muito em breve.

140
00:13:33,021 --> 00:13:35,899
5 DE SETEMBRO

141
00:14:06,139 --> 00:14:09,142
Louis, largue a pistola e venha se vestir.

142
00:14:10,311 --> 00:14:12,396
Largue isso. Vamos nos atrasar.

143
00:14:13,147 --> 00:14:16,192
-Quem deu isso para ele?
-Achei perto do lago.

144
00:14:18,360 --> 00:14:23,324
Venha cá. Vamos nos atrasar.
Nem tocou no seu café.

145
00:14:23,408 --> 00:14:26,828
Assim, não dá.
Você já é grandinho para se vestir.

146
00:14:26,911 --> 00:14:29,122
-Nada de pistola na escola.
-Por quê?

147
00:14:29,206 --> 00:14:31,124
-É proibido.
-Que saco.

148
00:14:33,251 --> 00:14:35,170
Vou pegar o carro.

149
00:14:35,253 --> 00:14:37,881
-Dê isso.
-Sua pasta.

150
00:14:41,051 --> 00:14:42,636
Espere lá fora. Já vou.

151
00:14:45,473 --> 00:14:47,391
Temos terapia às 17h.

152
00:14:48,226 --> 00:14:49,393
Não se esqueça.

153
00:14:50,061 --> 00:14:52,939
-E alguma vez eu faltei?
-Que graça.

154
00:14:54,107 --> 00:14:55,900
Chloé, é meu aniversário.

155
00:14:56,235 --> 00:14:57,361
Seja pontual.

156
00:14:59,613 --> 00:15:01,281
E vamos nessa.

157
00:15:04,076 --> 00:15:07,622
Para começar bem o ano,
quero falar de direitos fundamentais.

158
00:15:08,372 --> 00:15:12,793
Alguém faz ideia do que John Locke
chamou de direitos fundamentais?

159
00:15:14,295 --> 00:15:15,505
Ninguém?

160
00:15:16,882 --> 00:15:18,091
Sheridan?

161
00:15:18,716 --> 00:15:20,551
O que não podemos tirar da pessoa?

162
00:15:20,636 --> 00:15:22,428
A cara feia dela.

163
00:15:23,304 --> 00:15:25,307
Calma lá. Kevin.

164
00:15:25,974 --> 00:15:30,021
Está com cara de quem quer falar.
O que não podemos tirar da pessoa?

165
00:15:30,104 --> 00:15:30,938
A vida.

166
00:15:32,982 --> 00:15:36,569
O que foi abolido no fim do século 19,
nos Estados Unidos?

167
00:15:36,653 --> 00:15:37,612
A escravatura.

168
00:15:37,695 --> 00:15:39,489
E o que é escravatura?

169
00:15:39,572 --> 00:15:42,909
Privar uma pessoa de liberdade
para fazê-la trabalhar.

170
00:15:42,992 --> 00:15:44,827
Exatamente. Liberdade.

171
00:15:44,911 --> 00:15:46,371
Kevin, dê seu celular.

172
00:15:46,454 --> 00:15:49,082
-Eu não fiz nada.
-Por que não quer me dar?

173
00:15:49,166 --> 00:15:52,294
-É meu.
-Você comprou? Com que dinheiro?

174
00:15:52,377 --> 00:15:55,047
-Seu dinheiro?
-Da minha mãe. Mas dá no mesmo.

175
00:15:55,673 --> 00:15:58,217
Segundo Locke, você tem
o direito de ficar com ele.

176
00:15:58,592 --> 00:15:59,885
Porque ele é seu.

177
00:16:00,553 --> 00:16:02,555
Esse é o terceiro direito fundamental.

178
00:16:06,267 --> 00:16:08,770
Vida, liberdade, propriedade.

179
00:16:09,938 --> 00:16:13,192
E quem vocês acham
que garante esses três direitos?

180
00:16:13,275 --> 00:16:15,235
-A polícia.
-O quê?

181
00:16:15,319 --> 00:16:17,112
-A justiça?
-Exato.

182
00:16:17,821 --> 00:16:21,116
Os homens cansaram de lutar
entre si para sobreviver

183
00:16:21,575 --> 00:16:24,704
e decidiram recorrer à sociedade
para garantir a segurança.

184
00:16:25,871 --> 00:16:29,542
Trocamos nossa liberdade por segurança.

185
00:16:30,501 --> 00:16:32,337
-Kevin?
-O quê?

186
00:16:32,420 --> 00:16:34,089
Quer dividir conosco?

187
00:16:38,009 --> 00:16:40,220
Se eu disser o que eu penso,
não vai me expulsar?

188
00:16:41,304 --> 00:16:42,473
Estamos ouvindo.

189
00:16:43,432 --> 00:16:46,060
Você é roubado, porque é fraco.

190
00:16:46,310 --> 00:16:47,603
Moral da história.

191
00:16:48,104 --> 00:16:50,732
Se o cara sabe
que você vai quebrar a cara dele,

192
00:16:50,815 --> 00:16:53,150
não vai tentar tirar nada de você.

193
00:16:53,234 --> 00:16:56,362
Mas, para isso, você precisa ser macho,
não um viadão.

194
00:16:57,697 --> 00:16:59,156
-É ou não é?
-É.

195
00:16:59,699 --> 00:17:00,908
Pegue suas coisas e saia.

196
00:17:00,992 --> 00:17:02,577
-Você é mentiroso!
-Saia!

197
00:17:02,660 --> 00:17:06,581
-Não tem palavra. É racista?
-O que está dizendo, Fahid?

198
00:17:06,664 --> 00:17:08,751
Todo mundo sabe que é um Oreo!

199
00:17:21,180 --> 00:17:23,016
Abram seus livros na página 96.

200
00:17:40,660 --> 00:17:41,827
Merda!

201
00:17:42,453 --> 00:17:45,080
-Surpresa!
-Feliz aniversário!

202
00:17:46,249 --> 00:17:47,792
Feliz aniversário.

203
00:17:51,046 --> 00:17:52,213
Papai!

204
00:17:52,672 --> 00:17:53,589
Oi, querido.

205
00:17:55,759 --> 00:17:57,761
Sem dúvida nenhuma.

206
00:17:57,844 --> 00:17:59,513
Em quanto tempo?

207
00:17:59,596 --> 00:18:02,974
-A previsão é depois de amanhã.
-Que história maluca.

208
00:18:03,059 --> 00:18:06,270
São férias prolongadas.
Louis está adorando.

209
00:18:06,353 --> 00:18:09,065
Ele diz aos amigos que somos selvagens.

210
00:18:09,148 --> 00:18:10,775
Adora mijar ao ar livre.

211
00:18:15,112 --> 00:18:17,407
E seu trabalho? Está gostando?

212
00:18:19,159 --> 00:18:21,536
Muito. Os gerentes são legais.

213
00:18:21,619 --> 00:18:28,251
Vamos ter uma melhor programação cultural
e fazer parcerias na França e na Europa.

214
00:18:28,711 --> 00:18:29,962
Que legal.

215
00:18:30,045 --> 00:18:34,968
E vou viajar bastante, conhecer colegas
em toda a Europa. Vai ser legal.

216
00:18:35,051 --> 00:18:37,762
-Você não me contou.
-Você não perguntou.

217
00:18:42,141 --> 00:18:44,394
E as férias? Parece que foram ótimas.

218
00:18:44,478 --> 00:18:45,770
Lembraram minha infância.

219
00:18:46,521 --> 00:18:49,233
Com meu pai,
viajamos a Europa em um desses.

220
00:18:49,316 --> 00:18:52,319
Eu me prometi que faria
o mesmo com minha família.

221
00:18:52,402 --> 00:18:55,530
E eu, que transaria
com duas mulheres ao mesmo tempo.

222
00:18:57,700 --> 00:19:00,244
Isso explica por que continuou criança.

223
00:19:02,872 --> 00:19:04,415
Adoro essa música.

224
00:19:06,626 --> 00:19:07,752
Eu também.

225
00:19:26,313 --> 00:19:27,524
Nós já vamos.

226
00:19:28,566 --> 00:19:31,361
-Muito obrigado.
-Foi muito bom, como sempre.

227
00:19:32,111 --> 00:19:35,490
-Feliz aniversário de novo.
-Obrigado. Vão pela sombra.

228
00:19:35,573 --> 00:19:37,617
-Boa noite.
-Tchau, pessoal.

229
00:20:08,984 --> 00:20:10,069
Sinto muito.

230
00:20:11,278 --> 00:20:13,739
E eu como uma idiota, esperando.

231
00:20:16,826 --> 00:20:19,454
Por que se comporta como uma criança?

232
00:20:21,331 --> 00:20:22,958
Fazemos isso por nós.

233
00:20:23,458 --> 00:20:25,168
Não dou conta dessa terapia.

234
00:20:25,251 --> 00:20:27,503
Eu sei. Mas não temos escolha.

235
00:20:28,880 --> 00:20:30,882
Não quero que nos separemos.

236
00:20:30,966 --> 00:20:32,384
Eu também não.

237
00:20:33,093 --> 00:20:34,595
Eu vou na próxima.

238
00:20:54,657 --> 00:20:55,617
Não estou a fim.

239
00:20:57,953 --> 00:20:59,580
"Feliz aniversário, Paul!"

240
00:21:01,499 --> 00:21:03,250
Feliz aniversário, Paul.

241
00:21:13,720 --> 00:21:15,138
15 DE SETEMBRO

242
00:21:15,221 --> 00:21:17,932
Eu me debrucei sobre a questão

243
00:21:18,016 --> 00:21:20,143
e, segundo a lei,
me declaro incompetente.

244
00:21:21,060 --> 00:21:25,024
O documento assinado pelas duas partes
dá margem a interpretações.

245
00:21:25,107 --> 00:21:27,609
-Não é possível.
-A ocupação está sujeita à execução

246
00:21:27,693 --> 00:21:31,489
do contrato entre as partes
e não constitui ilícito manifesto.

247
00:21:31,906 --> 00:21:34,074
Existe uma contestação séria

248
00:21:34,158 --> 00:21:38,663
no que toca a legalidade do contrato
e a qualificação entre as partes.

249
00:21:38,746 --> 00:21:40,456
Mas há também o fato

250
00:21:40,540 --> 00:21:44,002
de os ocupantes manterem
o imóvel habitável.

251
00:21:44,085 --> 00:21:46,755
Que papo furado.
Era para voltarmos para casa hoje!

252
00:21:47,380 --> 00:21:50,175
Não achei que o juiz fosse tão caxias.

253
00:21:50,259 --> 00:21:53,929
Com o contrato, a partir do momento
que eles pagam as contas,

254
00:21:54,013 --> 00:21:58,017
são inquilinos legais.
O tribunal superior deve deliberar.

255
00:21:58,100 --> 00:21:59,476
Vai levar quanto tempo?

256
00:21:59,936 --> 00:22:01,020
Não sei dizer.

257
00:22:01,103 --> 00:22:02,522
Pode fazer alguma coisa?

258
00:22:02,897 --> 00:22:05,107
Vamos reaver a casa, isso eu garanto.

259
00:22:05,442 --> 00:22:07,402
Lamento. É só um contratempo.

260
00:22:08,778 --> 00:22:10,572
Você não está nem aí para nós.

261
00:22:13,116 --> 00:22:15,578
-Mantenha-nos a par. Obrigada.
-Sim.

262
00:22:18,622 --> 00:22:21,124
-Qual é o assunto?
-Acomodação.

263
00:22:21,209 --> 00:22:22,460
-Tem filhos?
-Tenho.

264
00:22:22,543 --> 00:22:27,298
Vai precisar ir ao Departamento
de Solidariedade e Inserção.

265
00:22:27,381 --> 00:22:29,718
Aí está. Obrigada. Até logo, senhor.

266
00:22:29,801 --> 00:22:31,803
E marcar uma hora com o prefeito?

267
00:22:32,136 --> 00:22:35,307
-Mesmo departamento. Obrigada.
-Obrigado.

268
00:22:35,390 --> 00:22:37,226
Sem recibo de aluguel, nada feito.

269
00:22:37,809 --> 00:22:40,604
Não é para mim,
mas um casal que está na minha casa.

270
00:22:40,687 --> 00:22:44,734
Se eles forem idosos, vai precisar
ir ao Centro de Ação Social.

271
00:22:45,067 --> 00:22:46,401
Não, eles são jovens.

272
00:22:46,485 --> 00:22:47,737
Menores?

273
00:22:49,238 --> 00:22:52,116
Não, é a babá do meu filho e o marido.

274
00:22:52,533 --> 00:22:54,619
-Eles têm filhos?
-Não.

275
00:22:55,120 --> 00:22:59,708
Nesse caso, quem poderá aconselhá-lo
é o Centro de Acolhimento e Orientação.

276
00:22:59,833 --> 00:23:01,167
Fica na prefeitura.

277
00:23:03,169 --> 00:23:05,506
Preciso de um comprovante de residência.

278
00:23:05,589 --> 00:23:06,673
Tudo está na casa.

279
00:23:07,090 --> 00:23:09,801
Então, uma cópia da conta de luz.

280
00:23:09,885 --> 00:23:11,512
Mas não é para mim.

281
00:23:12,013 --> 00:23:15,767
Você tem uma procuração
para fazer esse pedido por eles?

282
00:23:15,850 --> 00:23:17,810
Eles não sabem que faço o pedido.

283
00:23:18,478 --> 00:23:22,565
Não posso pedir acomodação
para quem não está aqui.

284
00:23:22,649 --> 00:23:25,235
Não entendeu nada. É burro como uma porta.

285
00:23:25,318 --> 00:23:28,030
-Como?
-Há pessoas na minha casa!

286
00:23:28,113 --> 00:23:32,951
Pago empréstimo, seguro, impostos!
Devo dormir com meu filho na barraca?

287
00:23:34,620 --> 00:23:36,414
Peço que saia, senhor.

288
00:23:36,830 --> 00:23:38,666
-Acalme-se, "primo".
-O quê?

289
00:23:38,749 --> 00:23:39,583
Venha comigo.

290
00:23:43,212 --> 00:23:44,047
Venha.

291
00:23:46,007 --> 00:23:47,133
Não faz mal.

292
00:24:38,730 --> 00:24:40,106
Eu não vi nada.

293
00:24:50,033 --> 00:24:50,868
Sinto muito.

294
00:24:52,035 --> 00:24:53,371
Não sei por que fiz isso.

295
00:24:55,289 --> 00:24:56,540
Mas eu sei.

296
00:25:00,544 --> 00:25:01,379
Venha.

297
00:25:10,514 --> 00:25:12,307
-Obrigado.
-Sente-se.

298
00:25:23,944 --> 00:25:25,363
Trabalha aqui há muito tempo?

299
00:25:26,697 --> 00:25:28,366
Morei a vida toda na região.

300
00:25:29,159 --> 00:25:30,994
Vigiar o camping não é ruim.

301
00:25:31,244 --> 00:25:32,412
Sobra muito tempo.

302
00:25:33,371 --> 00:25:34,998
Comecei com a minha mulher.

303
00:25:36,291 --> 00:25:37,125
E aí?

304
00:25:39,753 --> 00:25:40,796
Ela foi embora.

305
00:25:42,298 --> 00:25:44,258
Ela me traiu, e eu mandei embora.

306
00:25:47,261 --> 00:25:48,095
E você?

307
00:25:48,680 --> 00:25:49,513
Eu o quê?

308
00:25:50,347 --> 00:25:51,849
O que faz da vida?

309
00:25:52,600 --> 00:25:53,560
Ensino história.

310
00:25:56,062 --> 00:25:57,189
Adoro história.

311
00:25:59,607 --> 00:26:03,236
Para você, qual é o pior ano
da história da humanidade?

312
00:26:03,653 --> 00:26:04,655
Complicado.

313
00:26:07,491 --> 00:26:09,117
Há 72.000 anos, talvez.

314
00:26:09,201 --> 00:26:13,581
Vulcão da Sumatra entrou em erupção.
Foi como dois milhões de Hiroshimas.

315
00:26:14,040 --> 00:26:16,876
A humanidade passou raspando
pela extinção.

316
00:26:17,126 --> 00:26:20,129
Sobraram talvez uns 10.000 seres humanos.

317
00:26:21,297 --> 00:26:22,298
Os sobreviventes.

318
00:26:26,135 --> 00:26:27,471
Nossos ancestrais.

319
00:26:29,181 --> 00:26:32,684
Por isso, somos tão próximos
geneticamente.

320
00:26:34,478 --> 00:26:35,312
Até você e eu?

321
00:26:39,525 --> 00:26:40,735
Até você e eu.

322
00:26:44,905 --> 00:26:50,370
Os historiadores veem a história
da humanidade como progresso contínuo.

323
00:26:50,829 --> 00:26:55,334
Agricultura, cultura, ciências,
tecnologia, os impérios,

324
00:26:55,417 --> 00:26:56,710
direitos humanos...

325
00:26:57,711 --> 00:27:02,341
Acha que somos mais felizes hoje
do que nos dias do caçador-coletor?

326
00:27:02,967 --> 00:27:04,844
Eles não duraram muito.

327
00:27:04,927 --> 00:27:07,471
Hoje, há mais mortes
por suicídio que assassinato.

328
00:27:09,306 --> 00:27:12,059
Vivemos uma vida de merda mais tempo.

329
00:27:17,649 --> 00:27:18,942
Então, me conte.

330
00:27:20,736 --> 00:27:21,820
Contar o quê?

331
00:27:22,320 --> 00:27:23,363
Seus problemas.

332
00:27:24,490 --> 00:27:26,367
Por que está aqui comigo

333
00:27:26,700 --> 00:27:28,160
e não com a sua mulher?

334
00:27:34,042 --> 00:27:35,710
Juro que isso me interessa.

335
00:27:36,460 --> 00:27:37,837
Minha TV está quebrada.

336
00:27:38,547 --> 00:27:40,048
Adoro histórias.

337
00:27:53,771 --> 00:27:54,772
Mamãe?

338
00:27:58,276 --> 00:28:00,278
Já vou.

339
00:28:11,457 --> 00:28:13,083
O que foi, querido?

340
00:28:14,626 --> 00:28:17,003
Por que a Sabrina não devolve a casa?

341
00:28:20,424 --> 00:28:21,342
Não sei.

342
00:28:24,136 --> 00:28:27,515
Acho que é porque não tem a dela.

343
00:28:32,312 --> 00:28:33,730
Agora, durma.

344
00:28:50,581 --> 00:28:52,834
Então, qual é o plano?

345
00:28:53,417 --> 00:28:56,588
A advogada diz para não fazer nada.
O juiz está analisando o processo.

346
00:29:01,843 --> 00:29:04,471
Nesse meio tempo, só me resta esperar.

347
00:29:05,805 --> 00:29:06,640
Se você diz...

348
00:29:07,432 --> 00:29:09,143
Não sou eu que digo. É fato.

349
00:29:12,229 --> 00:29:14,273
Parece mais uma escolha.

350
00:29:16,025 --> 00:29:17,610
Se tem um conselho, dê logo.

351
00:29:22,698 --> 00:29:25,201
Esqueça. Não é da minha conta.

352
00:29:29,331 --> 00:29:31,625
Contei minha vida.
Dê ao menos uma opinião.

353
00:29:32,959 --> 00:29:34,253
Quer saber o que eu acho?

354
00:29:37,631 --> 00:29:40,551
Que é uma vítima, porque decidiu ser.

355
00:29:45,807 --> 00:29:46,891
Você me perguntou.

356
00:29:47,892 --> 00:29:48,726
E eu respondi.

357
00:29:50,938 --> 00:29:52,856
Aqui. Para o seu filho.

358
00:29:58,571 --> 00:29:59,947
2 DE OUTUBRO

359
00:30:00,197 --> 00:30:02,700
Eles marcarem a data da audiência
já é uma boa notícia.

360
00:30:04,660 --> 00:30:05,911
Um sim ou um não.

361
00:30:06,412 --> 00:30:09,791
-A audiência vai ser 9 de novembro...
-Trégua invernal.

362
00:30:11,876 --> 00:30:13,294
Fiz tudo o que pude.

363
00:30:14,128 --> 00:30:15,880
Não é possível.

364
00:30:16,256 --> 00:30:20,344
Se a prefeitura acomodá-los,
vocês terão a casa de volta.

365
00:30:21,428 --> 00:30:24,974
Acho que é a melhor opção por ora...

366
00:30:55,631 --> 00:30:57,216
Ela é ruim e idiota!

367
00:30:57,550 --> 00:31:00,678
Não tem nada a oferecer
além daquela cara de santa.

368
00:31:01,137 --> 00:31:06,476
À noite, vai entrar na casinha dela,
no quarto dela e dar para o marido.

369
00:31:08,770 --> 00:31:10,355
Entendeu o que vai acontecer?

370
00:31:10,731 --> 00:31:13,776
Não temos condições de alugar
ou ir para um hotel.

371
00:31:13,859 --> 00:31:18,489
Vamos pagar a casa para dois vagabundos
e morar em um trailer!

372
00:31:18,989 --> 00:31:22,035
Sob qualquer ponto de vista,
a realidade é essa.

373
00:31:26,539 --> 00:31:28,249
Vamos para a casa do Denis.

374
00:31:28,958 --> 00:31:31,252
É amigo seu. Ofereceu várias vezes.

375
00:31:49,230 --> 00:31:52,692
-Você tocou nela?
-Qual é o problema, babaca?

376
00:31:52,775 --> 00:31:54,110
Quer brigar?

377
00:32:07,749 --> 00:32:10,294
Calma! Já chega!

378
00:32:11,045 --> 00:32:13,464
-Não tenho medo de você!
-Nem eu, de você!

379
00:32:13,547 --> 00:32:14,591
Porra.

380
00:32:16,426 --> 00:32:18,386
Calma. Acabou.

381
00:33:16,364 --> 00:33:18,074
Esse é o cara que eu disse.

382
00:33:18,950 --> 00:33:19,910
É?

383
00:33:21,077 --> 00:33:22,204
Espere.

384
00:33:22,288 --> 00:33:23,789
Paul, venha ver.

385
00:33:24,790 --> 00:33:26,375
Que tal uma noite entre amigos?

386
00:33:30,254 --> 00:33:32,214
Entre. Sei que você quer.

387
00:33:32,757 --> 00:33:34,551
Suba. Espere.

388
00:33:36,469 --> 00:33:37,345
Pode vir.

389
00:33:39,181 --> 00:33:40,682
Não se preocupe.

390
00:33:41,183 --> 00:33:42,559
Cuidado.

391
00:33:43,769 --> 00:33:45,103
Você é o professor, não é?

392
00:33:45,478 --> 00:33:47,230
-É o professor.
-Sou.

393
00:33:48,065 --> 00:33:48,899
É?

394
00:33:52,528 --> 00:33:54,072
Prazer. Sou Franck.

395
00:33:54,155 --> 00:33:55,656
-Paul.
-Tudo bem, Paul?

396
00:33:55,990 --> 00:33:59,285
Gosta de selfie, Paul?
Eu adoro. Vamos fazer uma.

397
00:34:00,203 --> 00:34:01,370
Aí!

398
00:34:01,454 --> 00:34:04,499
Não faça essa cara. Sorria!

399
00:34:04,583 --> 00:34:06,125
Sorria, seja feliz!

400
00:34:10,672 --> 00:34:12,049
Partiu.

401
00:34:16,470 --> 00:34:17,304
Aqui.

402
00:35:10,361 --> 00:35:11,529
Venha cá.

403
00:35:12,155 --> 00:35:13,739
Cuide do churrasco.

404
00:35:15,950 --> 00:35:17,076
Gostou?

405
00:35:18,119 --> 00:35:20,204
Divirta-se.

406
00:35:33,928 --> 00:35:36,889
INSCREVA-SE!

407
00:35:41,018 --> 00:35:42,437
Gostou dos meus tutoriais?

408
00:35:51,362 --> 00:35:52,656
Beba.

409
00:36:00,497 --> 00:36:02,624
Mamãe, o último é seu.

410
00:36:04,376 --> 00:36:05,753
Te amo, mamãe.

411
00:36:12,094 --> 00:36:13,220
Saúde.

412
00:36:15,305 --> 00:36:16,556
Ei, professor!

413
00:36:18,767 --> 00:36:20,519
Essa é dedicada a você!

414
00:36:29,820 --> 00:36:31,239
Vamos.

415
00:36:33,867 --> 00:36:37,286
Então, é você que não tem para onde ir?

416
00:36:40,457 --> 00:36:41,958
Posso ajudar.

417
00:36:42,041 --> 00:36:43,960
Professor, me ouça!

418
00:36:44,044 --> 00:36:45,921
Vou lhe dizer uma coisa.

419
00:36:46,005 --> 00:36:48,674
Em qualquer país,
você recupera a casa no tiro.

420
00:36:48,758 --> 00:36:53,303
Mas se atirar em um cara
que tenta roubá-lo aqui, vai preso!

421
00:36:53,388 --> 00:36:55,973
Olhe para mim. A casa não é deles.

422
00:36:57,016 --> 00:36:58,809
A casa é sua.

423
00:36:59,769 --> 00:37:00,853
Repita.

424
00:37:01,646 --> 00:37:03,064
Diga que a casa é sua.

425
00:37:03,481 --> 00:37:05,692
-A casa é minha.
-A casa é sua!

426
00:37:07,944 --> 00:37:10,572
Acha que os invasores se importam?

427
00:37:10,656 --> 00:37:15,036
Eles pegaram a sua casa.
Devem ter colhões gigantes.

428
00:37:19,623 --> 00:37:22,209
Sua vez, professor!

429
00:37:23,878 --> 00:37:26,464
Sua vez, professor. Vai lá!

430
00:37:26,548 --> 00:37:28,341
Vai lá!

431
00:37:28,425 --> 00:37:30,718
Vai lá! Vai lá!

432
00:37:47,653 --> 00:37:50,699
Vai lá! Faça igual!

433
00:38:11,136 --> 00:38:12,805
Vai lá! Vai lá!

434
00:38:49,594 --> 00:38:52,931
Você conseguiu!
Vamos ver se sobrou alguma coisa.

435
00:38:53,015 --> 00:38:55,058
Ainda não acabou.

436
00:38:55,684 --> 00:38:56,644
Ei, amigos!

437
00:39:12,035 --> 00:39:13,870
Iluminem. Eles estão aí!

438
00:39:13,953 --> 00:39:16,081
Eles estão vindo. Vamos lá!

439
00:39:27,092 --> 00:39:28,052
Quer atirar?

440
00:39:29,512 --> 00:39:30,596
Vamos, Paul.

441
00:39:30,680 --> 00:39:32,807
Sei que você consegue! Atire!

442
00:39:48,824 --> 00:39:49,700
Dê cabo dele.

443
00:40:07,928 --> 00:40:09,805
Aqui era a cimenteira do pai do Franck.

444
00:40:12,850 --> 00:40:16,479
Quando ele faliu, os porcos invadiram,
porque ninguém cuidava.

445
00:40:21,775 --> 00:40:23,236
E ele deixou para lá.

446
00:40:25,279 --> 00:40:26,239
Eu o entendo.

447
00:40:27,198 --> 00:40:29,409
Achamos que as coisas
se resolvem sozinhas.

448
00:40:49,680 --> 00:40:51,892
-Tchau, meus porquinhos!
-Tchau.

449
00:41:00,609 --> 00:41:02,444
Quanto lhe devo pela estada?

450
00:41:03,570 --> 00:41:05,990
Tudo bem. Não cobro de amigos.

451
00:41:21,256 --> 00:41:24,134
-Você se machucou.
-Entre. Vamos embora.

452
00:41:25,510 --> 00:41:28,221
-O que foi, pai?
-Está tudo bem. Volte para a cama.

453
00:41:28,305 --> 00:41:29,932
Volte para cama, querido.

454
00:42:34,459 --> 00:42:35,585
Tudo bem, querido?

455
00:42:36,794 --> 00:42:38,296
Vamos voltar para casa?

456
00:42:42,050 --> 00:42:43,051
E agora?

457
00:42:45,262 --> 00:42:46,889
Um aluno me chamou de Oreo.

458
00:42:49,183 --> 00:42:50,518
O que isso quer dizer?

459
00:42:52,186 --> 00:42:54,188
Preto por fora, branco por dentro.

460
00:42:55,564 --> 00:42:56,524
Ele tem razão.

461
00:42:57,608 --> 00:42:59,235
O que você está dizendo?

462
00:43:00,820 --> 00:43:01,821
Paul.

463
00:43:18,673 --> 00:43:20,466
Volte para o seu carro e dê o fora.

464
00:43:23,178 --> 00:43:24,179
Sabe de uma coisa?

465
00:43:24,971 --> 00:43:27,640
Para nos expulsar,
só com ordem de despejo do proprietário.

466
00:43:28,224 --> 00:43:29,810
E o proprietário sou eu.

467
00:43:32,729 --> 00:43:33,564
Louis!

468
00:43:34,189 --> 00:43:35,732
Louis! Volte aqui!

469
00:43:36,442 --> 00:43:38,110
Louis!

470
00:43:39,695 --> 00:43:40,822
Não entre na minha casa.

471
00:43:40,905 --> 00:43:43,490
-Vou pegar meu filho!
-Parem!

472
00:43:44,909 --> 00:43:49,289
Eric, Louis achou que estávamos voltando.
Posso entrar para pegá-lo?

473
00:44:08,684 --> 00:44:09,768
Quero meu pássaro.

474
00:44:11,020 --> 00:44:11,855
Ele fica.

475
00:44:25,744 --> 00:44:26,578
Aqui, querido.

476
00:45:07,205 --> 00:45:08,998
Não vai ver seu novo amigo?

477
00:45:11,459 --> 00:45:14,254
É bom sair da bolha de vez em quando.

478
00:45:14,963 --> 00:45:16,214
Vocês falam do quê?

479
00:45:17,633 --> 00:45:19,760
Bebemos com amigos e amigas dele.

480
00:45:20,844 --> 00:45:22,054
E elas são bonitas?

481
00:45:23,347 --> 00:45:24,182
Até que sim.

482
00:45:33,441 --> 00:45:35,360
Paul, você precisa pegar leve.

483
00:45:36,361 --> 00:45:38,905
Não podemos fazer nada
por enquanto. Aceite.

484
00:45:40,031 --> 00:45:42,326
Vamos nos concentrar
no que importa: nossa família.

485
00:45:44,078 --> 00:45:45,620
A casa, pegamos depois.

486
00:45:46,371 --> 00:45:47,915
Mas não fique desse jeito.

487
00:45:50,460 --> 00:45:51,544
Ouça...

488
00:45:53,213 --> 00:45:55,465
Deixe-me pedir a Sophie que nos aloje.

489
00:45:56,841 --> 00:45:59,845
Só por alguns dias.
O tempo de se acalmar, respirar.

490
00:46:01,722 --> 00:46:03,056
Acho que você não entendeu.

491
00:46:04,265 --> 00:46:05,476
Não vou para a casa deles.

492
00:46:06,184 --> 00:46:07,603
Ou à escola.

493
00:46:08,186 --> 00:46:09,896
Tirei uma licença de 15 dias.

494
00:46:12,358 --> 00:46:13,817
Não vou sair daqui.

495
00:46:43,892 --> 00:46:44,934
Foi mal.

496
00:47:07,667 --> 00:47:08,709
Tchau, senhora.

497
00:47:10,503 --> 00:47:12,172
Atenção na estrada, gatinha.

498
00:47:26,812 --> 00:47:27,938
Eu tenho cara de idiota?

499
00:47:36,280 --> 00:47:37,323
Quer uma bebida?

500
00:47:41,869 --> 00:47:43,330
Qual é a sua?

501
00:47:43,746 --> 00:47:47,625
-Não fui eu que a convidei ao camping.
-E eu viria se soubesse?

502
00:47:48,626 --> 00:47:50,295
Não queria vê-lo nunca mais.

503
00:47:51,547 --> 00:47:52,881
Então, o que faz aqui?

504
00:47:55,217 --> 00:47:56,802
Quero que deixe meu marido em paz.

505
00:47:57,595 --> 00:48:00,473
Não quero gente como você
dando ideias para ele.

506
00:48:01,140 --> 00:48:02,266
Que ideias?

507
00:48:04,143 --> 00:48:05,394
Pare de se fazer de bobo.

508
00:48:06,730 --> 00:48:10,359
Sei que passam as noites juntos.
E duvido que seja meditando.

509
00:48:12,110 --> 00:48:13,487
Paul é frágil.

510
00:48:13,903 --> 00:48:15,030
Nem tanto.

511
00:48:17,867 --> 00:48:20,077
Virou um bom cachorrinho para a esposinha,

512
00:48:20,160 --> 00:48:22,538
para combinar com um mundo bem limpinho.

513
00:48:24,331 --> 00:48:27,793
O lobo dentro dele foi adestrado.
É o que o faz sofrer.

514
00:48:28,586 --> 00:48:29,587
Não eu.

515
00:48:32,173 --> 00:48:34,425
É esse tipo de besteira que diz a ele?

516
00:48:36,553 --> 00:48:38,221
Eu o proíbo de vê-lo.

517
00:48:39,055 --> 00:48:41,308
Quero que nos deixe em paz. Fui clara?

518
00:48:44,978 --> 00:48:46,063
Você também...

519
00:48:47,064 --> 00:48:48,732
queria que ele fosse mais selvagem.

520
00:48:49,483 --> 00:48:50,652
Mais bruto.

521
00:48:51,778 --> 00:48:53,070
Mas não ousa admitir.

522
00:48:57,200 --> 00:48:59,077
Você ainda tem esse fogo.

523
00:49:02,122 --> 00:49:03,165
Imbecil.

524
00:49:06,585 --> 00:49:07,419
Solte!

525
00:49:10,673 --> 00:49:12,300
Não contou a ele sobre nós?

526
00:49:14,051 --> 00:49:15,136
Solte!

527
00:49:40,538 --> 00:49:42,457
Solte, por favor.

528
00:50:23,876 --> 00:50:27,254
25 DE OUTUBRO

529
00:50:55,367 --> 00:50:57,327
Sabe quanto tempo levou?

530
00:50:57,912 --> 00:51:00,415
Doze anos, uma grana preta,
três advogados.

531
00:51:00,498 --> 00:51:04,335
Eles achavam que voltariam para casa
em questão de dias.

532
00:51:05,461 --> 00:51:08,506
Se o Estado não pode ajudar
a nós e nossas famílias,

533
00:51:08,589 --> 00:51:12,218
quando tivermos um problema,
seremos obrigados a resolvê-lo.

534
00:51:12,302 --> 00:51:13,762
Esta sociedade já era.

535
00:51:18,600 --> 00:51:20,644
Você e Chloé eram amigos?

536
00:51:20,727 --> 00:51:22,396
Estudamos juntos no colégio.

537
00:51:23,898 --> 00:51:25,608
Como soube que ela o traía?

538
00:51:27,902 --> 00:51:29,487
Espere. Vou adivinhar.

539
00:51:30,488 --> 00:51:32,782
Fuçou o celular e achou mensagens?

540
00:51:32,865 --> 00:51:33,992
Como você sabe?

541
00:51:34,076 --> 00:51:35,493
Você é previsível.

542
00:51:38,205 --> 00:51:40,540
Tem qualidades, mas isso é um defeito.

543
00:51:42,460 --> 00:51:43,961
Você a deixou depois?

544
00:51:44,044 --> 00:51:44,878
Não.

545
00:51:46,171 --> 00:51:49,092
Eu ia, mas a amo. Amo minha família.

546
00:51:50,301 --> 00:51:53,429
Sabia que seria difícil,
mas não quis desistir sem lutar.

547
00:51:54,013 --> 00:51:56,099
Teria sido um bom pretexto para sair fora.

548
00:51:56,766 --> 00:51:59,811
Achou que, mudando de vida,
as coisas melhorariam.

549
00:52:02,897 --> 00:52:04,316
Quer que eu lhe diga?

550
00:52:06,735 --> 00:52:08,946
Acho que teve medo de deixá-la.

551
00:52:09,529 --> 00:52:11,574
Escolheu dar uma de vítima.

552
00:52:12,575 --> 00:52:17,580
Legal. Mas, às vezes, é melhor se revoltar
do que bancar o Dalai Lama.

553
00:52:22,543 --> 00:52:23,920
Não fuja do medo.

554
00:52:24,963 --> 00:52:27,215
Saboreie-o, abrace-o.

555
00:52:28,550 --> 00:52:31,262
Estamos entre amigos.
Sua história nos toca.

556
00:52:32,721 --> 00:52:35,975
Você não sabe,
mas há pessoas ao seu redor.

557
00:52:36,058 --> 00:52:37,226
Todo mundo vai ajudá-lo.

558
00:52:38,895 --> 00:52:40,104
Confie em mim.

559
00:52:49,614 --> 00:52:52,367
Não. Não é assim.
Você não faz o que eu mando.

560
00:52:52,450 --> 00:52:56,329
Não está com cara triste!
Parece um bebê emburrado.

561
00:52:56,413 --> 00:52:59,041
-Estou com fome.
-Vai comer depois da foto.

562
00:52:59,124 --> 00:53:01,084
Vai levar o tempo que for, ouviu?

563
00:53:01,835 --> 00:53:04,797
-Onde está a mamãe?
-Pense em alguma coisa triste.

564
00:53:04,880 --> 00:53:06,382
Não consigo.

565
00:53:06,465 --> 00:53:09,427
Sua mãe se cansou de você.
Não o suporta mais.

566
00:53:09,510 --> 00:53:13,306
-Não é verdade!
-É! Eu também cansei. Faça o que eu mando!

567
00:53:17,060 --> 00:53:18,270
Ajudem o Louis!

568
00:53:19,146 --> 00:53:21,148
Este homem não tem a quem recorrer!

569
00:53:21,231 --> 00:53:22,774
Senhoras e senhores...

570
00:53:22,857 --> 00:53:25,152
Ele não tem a quem pedir socorro!

571
00:53:25,778 --> 00:53:29,114
Nem a prefeitura,
nem a justiça atendeu seu pedido!

572
00:53:29,907 --> 00:53:31,659
Não podemos virar as costas!

573
00:53:34,036 --> 00:53:35,538
Solidariedade!

574
00:53:35,621 --> 00:53:38,458
Solidariedade com os imigrantes... Maluco!

575
00:53:38,541 --> 00:53:40,710
Solidariedade com os imigrantes!

576
00:53:40,794 --> 00:53:45,215
-Eu não sou imigrante.
-Deixe comigo. Fique frio. Você vai ver.

577
00:53:45,298 --> 00:53:47,258
Solidariedade com os imigrantes!

578
00:53:47,343 --> 00:53:50,304
31 DE OUTUBRO

579
00:54:04,986 --> 00:54:06,113
Que loucura.

580
00:54:07,780 --> 00:54:08,991
-Porra, me largue!
-Quieto!

581
00:54:10,075 --> 00:54:11,744
-Merda!
-Ande!

582
00:54:21,670 --> 00:54:22,505
Ande!

583
00:54:31,097 --> 00:54:32,056
Eric!

584
00:54:35,810 --> 00:54:36,770
Eric!

585
00:54:38,647 --> 00:54:39,689
O que é isso?

586
00:54:41,608 --> 00:54:44,194
Foi você que fez isso com seus amigos?

587
00:54:44,278 --> 00:54:46,321
Onde eles estão? Onde?

588
00:54:47,239 --> 00:54:48,908
O que você acha?

589
00:54:48,991 --> 00:54:51,327
A cidade toda sabe. A região toda.

590
00:54:51,827 --> 00:54:52,995
Todos os detestam.

591
00:54:53,079 --> 00:54:54,539
Diga a eles para virem!

592
00:54:54,622 --> 00:54:56,082
Não tenho medo deles!

593
00:54:56,166 --> 00:54:58,126
-Deixe-o!
-Não chegue perto!

594
00:54:58,209 --> 00:55:00,086
Isso não vai parar, entendeu?

595
00:55:02,338 --> 00:55:04,550
Cuide da sua família e suma!

596
00:55:04,633 --> 00:55:05,634
Sabrina.

597
00:55:06,635 --> 00:55:07,803
Vá embora.

598
00:55:07,886 --> 00:55:10,556
-Vamos para o hospital.
-Não. Vai melhorar.

599
00:55:10,639 --> 00:55:11,473
Tudo bem.

600
00:55:12,767 --> 00:55:13,726
Vou levá-la.

601
00:55:23,361 --> 00:55:25,697
Paul, você está indo longe demais.

602
00:55:26,531 --> 00:55:28,701
-Está falando do quê?
-Fique frio.

603
00:55:31,662 --> 00:55:32,913
E esses seus novos amigos?

604
00:55:32,996 --> 00:55:37,585
Mickey. Sabia que foi preso
por bater na ex?

605
00:55:37,668 --> 00:55:38,919
E não merece compaixão?

606
00:55:39,628 --> 00:55:40,713
Darei um conselho.

607
00:55:41,840 --> 00:55:45,301
Se não quiser perder mulher e emprego,
cuidado. Está indo longe demais.

608
00:55:47,428 --> 00:55:48,888
AJUDEM-NO A IR PARA CASA

609
00:55:49,389 --> 00:55:53,643
-É essa a nossa situação.
-O que quer que aconteça? Um linchamento?

610
00:55:55,187 --> 00:55:57,189
E você vem me falar de linchamento,
canalha?

611
00:55:58,357 --> 00:56:01,736
Quem pensa que é?
Não sou um preto bonzinho?

612
00:56:01,819 --> 00:56:03,571
Eu fiz tudo certo.

613
00:56:03,654 --> 00:56:06,532
Trabalho bom, casado com branca,
proprietário, pago impostos.

614
00:56:07,325 --> 00:56:09,494
Para quê? Fui expulso da minha casa.

615
00:56:09,577 --> 00:56:13,790
Roubaram a casa que era do meu pai.
E eu, na rua!

616
00:56:13,874 --> 00:56:16,501
Mas deveria ficar calado, estar feliz.

617
00:56:17,293 --> 00:56:19,295
Saia daqui antes que leve um soco!

618
00:56:20,589 --> 00:56:21,507
Cadê o Louis?

619
00:56:21,590 --> 00:56:24,801
-Espero no carro.
-Com a Sophie. Também vou para lá.

620
00:56:29,306 --> 00:56:32,226
-O panfleto foi para chamar atenção.
-Expondo nosso filho?

621
00:56:32,309 --> 00:56:34,854
Traumatizando-o? Você pirou?

622
00:56:38,650 --> 00:56:40,443
Quero ir embora daqui.

623
00:56:40,986 --> 00:56:42,654
Quero esquecer essa casa.

624
00:56:42,737 --> 00:56:44,823
Quando o bicho pega, você foge.

625
00:56:44,907 --> 00:56:47,785
É o que eu deveria ter feito
quando me chifrou.

626
00:56:50,203 --> 00:56:51,330
E qual é a relação?

627
00:56:51,914 --> 00:56:56,627
Você tem uma crise de meia idade,
transa seis meses com outro,

628
00:56:56,710 --> 00:56:59,630
esquece o filho e o marido,
mente o dia inteiro

629
00:56:59,881 --> 00:57:03,552
e, uma vez que acabou,
quer que tudo volte a ser como antes.

630
00:57:03,635 --> 00:57:05,554
Não funciona assim comigo!

631
00:57:05,637 --> 00:57:09,057
Achei que pudesse funcionar, mas não.
Há consequências.

632
00:57:09,141 --> 00:57:11,643
Agora, você está comigo ou contra mim?

633
00:57:11,726 --> 00:57:14,646
Essa história só continua
existindo na sua cabeça!

634
00:57:16,023 --> 00:57:17,692
Olhe para você, porra!

635
00:57:18,233 --> 00:57:22,363
Banca o caubói, em cima do muro,
como sempre faz comigo!

636
00:57:22,905 --> 00:57:25,325
O que você faz além de falar? O quê?

637
00:57:26,993 --> 00:57:28,036
Nada!

638
00:57:28,912 --> 00:57:29,871
Saia da frente.

639
00:57:35,544 --> 00:57:37,128
À noite, tudo estará resolvido!

640
00:58:43,533 --> 00:58:46,494
-Não achei que viria.
-Pois é.

641
00:59:39,258 --> 00:59:41,678
Vá embora ou vai apanhar.

642
00:59:44,056 --> 00:59:45,140
Vaza.

643
00:59:52,565 --> 00:59:57,820
Filho da puta! Vou quebrar a sua cara!

644
01:02:29,064 --> 01:02:31,526
Chute o saco dele!

645
01:02:32,485 --> 01:02:33,819
Não é mais o tal, é?

646
01:02:34,279 --> 01:02:36,114
Eu disse para sair fora.

647
01:02:41,286 --> 01:02:43,914
Então, deu um coro na noiva do Drácula?

648
01:02:44,581 --> 01:02:45,916
O que estão fazendo?

649
01:02:45,999 --> 01:02:48,460
Sr. Diallo, por favor, nos ajude!

650
01:02:51,088 --> 01:02:52,089
Sr. Diallo...

651
01:02:52,965 --> 01:02:55,134
Achamos uma aluna do professor?

652
01:02:56,177 --> 01:02:58,012
Mickey, solte-os.

653
01:02:59,347 --> 01:03:00,932
Mickey!

654
01:03:03,059 --> 01:03:04,102
Calma.

655
01:03:06,354 --> 01:03:07,647
Fique fora disso.

656
01:03:08,690 --> 01:03:10,275
É normal. Está tudo bem.

657
01:03:10,984 --> 01:03:12,069
Está tudo bem.

658
01:03:14,112 --> 01:03:15,072
Fique frio.

659
01:03:25,208 --> 01:03:27,293
-Lá está ele.
-Buzine.

660
01:03:34,759 --> 01:03:36,345
Aonde vai, professor?

661
01:03:38,806 --> 01:03:39,849
Entre.

662
01:03:40,641 --> 01:03:42,184
O que está fazendo?

663
01:03:42,560 --> 01:03:44,937
Está assim por causa
da garota no estacionamento?

664
01:03:46,188 --> 01:03:49,150
Ei, professor, entre.
Vamos pegar a casa de volta.

665
01:03:50,610 --> 01:03:54,114
Esqueceu que dia é hoje? 31 de outubro.

666
01:03:54,823 --> 01:03:57,367
-É agora ou nunca.
-O que vai fazer?

667
01:03:57,450 --> 01:04:01,079
Cumprir a minha promessa.
Esta noite, você dorme em casa.

668
01:04:02,248 --> 01:04:03,957
Ei, o que foi, professor?

669
01:04:04,040 --> 01:04:05,376
Vá se foder, Mickey!

670
01:04:06,627 --> 01:04:07,669
Pode ir.

671
01:04:16,721 --> 01:04:17,597
Pare.

672
01:04:28,859 --> 01:04:29,777
Vamos lá.

673
01:04:32,070 --> 01:04:34,448
Venha dançar com o diabo ao luar.

674
01:04:34,532 --> 01:04:36,325
Suas babaquices não funcionam mais.

675
01:04:38,369 --> 01:04:41,414
-É assim que vai reaver sua mulher?
-Não fale da minha mulher.

676
01:04:44,834 --> 01:04:46,378
Sabe que ela veio me ver?

677
01:04:49,214 --> 01:04:52,051
Ela não contou que deu
para ele na época da escola?

678
01:04:55,012 --> 01:04:57,848
Não quis que você ficasse chateado.

679
01:04:59,141 --> 01:05:02,687
-Sabe por que ela pula a cerca?
-Cale a boca!

680
01:05:02,770 --> 01:05:06,023
No fundo, sabe
que você não é homem para ela.

681
01:05:09,820 --> 01:05:12,322
Achei que seria capaz de mudar.

682
01:05:13,239 --> 01:05:14,449
Mas foi domesticado.

683
01:05:15,075 --> 01:05:17,035
Não vai voltar ao que era.

684
01:05:17,118 --> 01:05:19,162
Fique longe de mim,
minha mulher e minha casa.

685
01:05:25,127 --> 01:05:29,256
É pena. Achei que era
o começo de uma bela amizade.

686
01:05:29,340 --> 01:05:31,008
Bom, Franck, vamos nessa!

687
01:05:37,224 --> 01:05:38,308
Tchau!

688
01:06:42,459 --> 01:06:46,005
<i>Bom dia, você ligou para Chloé Diallo.</i>
<i>Deixe um recado.</i>

689
01:06:47,507 --> 01:06:49,884
Segunda, ligo para o advogado
pela custódia do Louis.

690
01:06:50,677 --> 01:06:51,969
Não vou brigar.

691
01:07:31,386 --> 01:07:32,555
Mickey fez isso com você?

692
01:07:42,648 --> 01:07:44,818
Por que não me contou que transavam?

693
01:07:48,780 --> 01:07:52,409
Porque não tinha importância.
Foi há muito tempo. Eu era menina.

694
01:07:59,458 --> 01:08:00,710
Que mensagem foi aquela?

695
01:08:06,883 --> 01:08:07,884
Você tinha razão.

696
01:08:10,052 --> 01:08:12,514
Se eu quiser a casa de volta, eu pego.

697
01:08:14,016 --> 01:08:15,809
Se quiser minha mulher de volta,

698
01:08:16,351 --> 01:08:17,185
eu pego.

699
01:08:19,855 --> 01:08:21,189
Mas não sou assim.

700
01:08:21,732 --> 01:08:22,816
Nunca serei.

701
01:08:31,450 --> 01:08:33,703
Sei que fui muito egoísta.

702
01:08:35,747 --> 01:08:37,290
E que o fiz sofrer.

703
01:08:38,500 --> 01:08:41,044
Mas você não se dá conta
da sorte que temos.

704
01:08:43,255 --> 01:08:44,756
Eu quero você.

705
01:08:45,883 --> 01:08:48,302
Seus problemas de virilidade
estão na sua cabeça.

706
01:08:50,137 --> 01:08:53,724
É com você que quero envelhecer
e construir uma vida.

707
01:09:12,578 --> 01:09:13,537
Eu te amo.

708
01:09:26,884 --> 01:09:27,719
São eles.

709
01:09:29,804 --> 01:09:30,931
Fique aqui dentro.

710
01:09:40,899 --> 01:09:41,942
Sabrina!

711
01:09:42,318 --> 01:09:43,152
Eric!

712
01:09:43,444 --> 01:09:44,528
Abram a porta!

713
01:10:14,227 --> 01:10:15,686
-O que é isso?
-Vá lá para cima.

714
01:10:16,437 --> 01:10:17,438
Vá, caramba.

715
01:10:34,290 --> 01:10:35,875
Vamos tocar fogo em tudo!

716
01:10:48,513 --> 01:10:50,265
Sabrina! Eric!

717
01:10:51,183 --> 01:10:53,686
Abram! Abram!

718
01:10:58,607 --> 01:11:00,276
Abram a porta! Depressa!

719
01:11:30,225 --> 01:11:31,892
Por que está aqui? O que você quer?

720
01:11:32,852 --> 01:11:33,812
Sua casa.

721
01:11:34,395 --> 01:11:35,897
Já tive a sua mulher.

722
01:11:35,981 --> 01:11:37,523
Agora, quero a sua casa.

723
01:11:37,983 --> 01:11:40,235
Como não é capaz de fazer você mesmo,

724
01:11:40,318 --> 01:11:43,822
decidi restabelecer o equilíbrio cósmico!

725
01:11:45,366 --> 01:11:47,409
Pare com isso, Mickey. Chega!

726
01:11:47,701 --> 01:11:50,705
Já deu o seu show. Agora, vaza!

727
01:11:52,498 --> 01:11:55,752
É que estou meio de saco cheio
do camping.

728
01:11:56,586 --> 01:11:58,671
Vou colocá-los para fora.

729
01:11:59,547 --> 01:12:01,799
A partir desta noite, aqui é minha casa!

730
01:12:02,550 --> 01:12:04,803
E você vai morar em uma barraca, amigão!

731
01:12:09,224 --> 01:12:10,392
Podemos conversar?

732
01:12:24,407 --> 01:12:25,617
Deixem-no em paz!

733
01:12:41,467 --> 01:12:43,218
Não fuja do medo.

734
01:12:44,595 --> 01:12:46,055
Abrace-o.

735
01:12:47,557 --> 01:12:48,766
Saboreie-o.

736
01:13:11,749 --> 01:13:12,667
Eu cuido deles!

737
01:14:42,470 --> 01:14:43,722
-Venha cá!
-Não!

738
01:15:01,032 --> 01:15:03,285
Cale a boca!

739
01:16:15,069 --> 01:16:15,904
Chloé.

740
01:16:21,951 --> 01:16:22,786
Chloé.

741
01:16:36,384 --> 01:16:37,302
Chloé.

742
01:16:55,947 --> 01:16:58,157
Venham, amiguinhos! É festa!

743
01:17:01,744 --> 01:17:02,995
Esperem.

744
01:17:36,573 --> 01:17:38,658
Francky, olhe esse quadro.

745
01:17:39,618 --> 01:17:40,452
Atrás de você.

746
01:19:15,428 --> 01:19:17,931
Vamos tirar um selfie, lindeza?

747
01:19:18,014 --> 01:19:19,475
Uma selfie, lindeza.

748
01:19:20,183 --> 01:19:21,142
Vamos lá.

749
01:19:22,018 --> 01:19:23,479
Sorria!

750
01:19:23,562 --> 01:19:24,938
Sorria, é para a TV!

751
01:19:38,202 --> 01:19:40,330
Hora de nanar gostoso.

752
01:20:20,039 --> 01:20:21,248
Eles fugiram.

753
01:20:40,602 --> 01:20:41,478
Vá por ali.

754
01:20:47,318 --> 01:20:48,820
Não saia daqui. Eu volto.

755
01:22:34,390 --> 01:22:35,558
Dê um jeito nele.

756
01:22:36,350 --> 01:22:38,061
Vamos tocar fogo na casa.

757
01:27:39,632 --> 01:27:41,217
Sua vagabunda!

758
01:28:33,105 --> 01:28:34,190
Viu?

759
01:28:34,524 --> 01:28:36,568
Você conseguiu sua casa de volta.

760
01:29:14,524 --> 01:29:16,068
Socorro.

761
01:30:47,540 --> 01:30:48,917
Louis, hora de dormir.

762
01:30:57,718 --> 01:30:58,886
Para baixo da coberta.

763
01:31:00,262 --> 01:31:01,513
Boa noite, filhote.

764
01:31:03,099 --> 01:31:03,933
Eu te amo.

765
01:37:54,287 --> 01:37:56,790
Legendas: Guilherme Vasques

