1
00:01:04,000 --> 00:01:05,100
Lizzie Borden...

2
00:01:05,300 --> 00:01:06,500
Violette Nozière...

3
00:01:07,600 --> 00:01:08,800
Ulrike Meinhof...

4
00:01:09,800 --> 00:01:10,800
Kim Gordon...

5
00:01:11,000 --> 00:01:12,100
Patty Hearst...

6
00:01:13,000 --> 00:01:14,300
Camille Hall...

7
00:01:17,700 --> 00:01:19,200
Bernardine Dohrn...

8
00:01:19,600 --> 00:01:20,800
Aileen Wuornos......

9
00:01:21,500 --> 00:01:22,800
Angela Davis...

10
00:01:23,400 --> 00:01:24,700
Jennifer Herrema...

11
00:01:26,600 --> 00:01:27,700
Diamanda Galas......

12
00:01:29,100 --> 00:01:30,400
Marianne Faithfull...

13
00:01:31,800 --> 00:01:32,900
Winona Ryder!

14
00:01:33,200 --> 00:01:34,300
Winona!

15
00:01:40,000 --> 00:01:43,100
Essas são verdadeiras
revolucionárias.

16
00:01:43,600 --> 00:01:44,800
Porra.

17
00:01:45,700 --> 00:01:47,000
Winona Ryder?

18
00:01:47,900 --> 00:01:50,700
Ladrões de shopping
sempre são revolucionários.

19
00:01:51,500 --> 00:01:52,800
Céus.

20
00:01:56,900 --> 00:01:58,400
É melhor eu ir.

21
00:01:58,900 --> 00:02:01,000
Tenho que fazer o jantar
para Marie.

22
00:02:02,000 --> 00:02:03,800
- Até amanhã.
- Ok, tchau.

23
00:02:07,000 --> 00:02:08,700
Mencionei a Gudrun Ensslin?

24
00:02:09,100 --> 00:02:13,300
Culturalmente Pop
apresenta

25
00:04:26,300 --> 00:04:27,500
Marie?

26
00:05:41,500 --> 00:05:44,500
<i> Lake? Você está aí?

27
00:05:45,700 --> 00:05:47,100
<i> Lake?

28
00:05:51,500 --> 00:05:55,700
Você e seus livros.
Não acha que estão obsoletos?

29
00:05:59,200 --> 00:06:00,200
O que você quer?

30
00:06:00,900 --> 00:06:02,300
Como foi no trabalho?

31
00:06:07,100 --> 00:06:08,600
Obrigada pela faxina.

32
00:06:09,900 --> 00:06:13,700
Fiz comida, está na geladeira.
Ponha no microondas por uns 3 minutos.

33
00:08:13,800 --> 00:08:15,700
<i> Não quero ser salva-vidas.

34
00:08:15,900 --> 00:08:18,400
<i>Foi apenas uma idéia estúpida da Marie.

35
00:08:18,700 --> 00:08:19,700
<i>E o dinheiro?

36
00:08:21,200 --> 00:08:22,900
Todos só pensam em dinheiro.

37
00:08:24,500 --> 00:08:26,700
Tiraremos um ano sabático.

38
00:08:26,900 --> 00:08:30,000
Será mais do que um ano.
Não tenho nota para me inscrever...

39
00:08:30,200 --> 00:08:31,300
Na faculdade.

40
00:08:32,300 --> 00:08:34,200
Podemos sair daqui juntos.

41
00:08:34,900 --> 00:08:36,300
Está falando sério?

42
00:08:37,600 --> 00:08:38,900
Sempre.

43
00:08:42,600 --> 00:08:43,600
Merda.

44
00:08:50,400 --> 00:08:51,500
Não parece bem.

45
00:08:51,700 --> 00:08:53,600
Jesus, obrigada.

46
00:08:54,700 --> 00:08:56,100
Olá, Désirée.

47
00:08:57,200 --> 00:08:58,600
Como isso aconteceu?

48
00:08:59,000 --> 00:09:00,800
Tive uma pequena discursão...

49
00:09:01,000 --> 00:09:02,400
Com outra bailarina.

50
00:09:04,400 --> 00:09:06,300
Ele não quis compartilhar suas dicas.

51
00:09:06,500 --> 00:09:08,800
Tem um diploma, não entendo
porque não arruma algo melhor.

52
00:09:09,000 --> 00:09:10,200
Lake, pare.

53
00:09:10,400 --> 00:09:12,200
Não é tão simples assim.

54
00:09:13,900 --> 00:09:16,300
"A mulher é o negro do mundo".

55
00:09:20,000 --> 00:09:21,100
O quê?

56
00:09:22,100 --> 00:09:23,400
Yoko Ono.

57
00:09:23,900 --> 00:09:25,600
Ela está certa.

58
00:09:26,100 --> 00:09:27,500
Além disso...

59
00:09:27,700 --> 00:09:30,900
Um cara que conheci na faculdade
foi no bar na outra noite...

60
00:09:31,100 --> 00:09:32,700
E me ofereceu um emprego.

61
00:09:33,500 --> 00:09:34,600
Onde?

62
00:09:35,300 --> 00:09:37,500
Em uma residência para os dependentes.

63
00:09:37,700 --> 00:09:39,100
Uma casa de idosos.

64
00:09:41,200 --> 00:09:45,400
Quem sabe, se tudo der certo,
possa lhe arrumar um emprego lá.

65
00:09:46,400 --> 00:09:48,300
Em uma casa de repouso...

66
00:10:11,600 --> 00:10:13,000
Isso é nojento!

67
00:10:32,000 --> 00:10:34,600
Você devia ter acabado
há uma hora.

68
00:10:34,800 --> 00:10:36,000
Desculpe.

69
00:10:36,200 --> 00:10:38,800
Estava jogando damas.

70
00:10:39,000 --> 00:10:41,300
Não é seu trabalho
confraternizar com eles.

71
00:10:41,500 --> 00:10:44,600
Bem, sua mãe está esperando
por você no escritório. Agora.

72
00:10:53,600 --> 00:10:55,100
Podia fazer isso a noite toda.

73
00:10:55,400 --> 00:10:56,900
- É?
- Sim.

74
00:11:00,400 --> 00:11:01,900
Ok?

75
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
Oi, mãe.

76
00:11:04,900 --> 00:11:07,200
Lake, não bate antes de entrar?

77
00:11:07,400 --> 00:11:09,700
Não sabia que estava
em uma reunião, mãe.

78
00:11:10,400 --> 00:11:13,300
Eu lhe disse para não
me chamar de "mãe", aqui.

79
00:11:14,100 --> 00:11:16,100
Diga "Olá" para o Sr. Nelson.

80
00:11:17,200 --> 00:11:18,300
Olá.

81
00:11:18,700 --> 00:11:20,900
Olha o que me deu para o carro!

82
00:11:21,100 --> 00:11:22,800
É bonito, não é?

83
00:11:25,600 --> 00:11:28,800
Como está lidando
com o "Palácio de Rugas"?

84
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
Palácio de rugas?

85
00:11:31,200 --> 00:11:35,800
Ei, filho, não vamos
começar com o pé esquerdo.

86
00:11:36,000 --> 00:11:38,300
Gostaria muito que os funcionários
da Coup de Coeur...

87
00:11:38,500 --> 00:11:39,900
Formassem uma pequena família.

88
00:11:41,900 --> 00:11:43,000
Posso ir agora?

89
00:12:00,700 --> 00:12:02,300
Quem é você?

90
00:12:03,300 --> 00:12:04,600
Meu nome é Lake.

91
00:12:04,800 --> 00:12:08,600
Pediram-me para ajudá-lo a se lavar.

92
00:14:59,200 --> 00:15:01,300
Pronto para as cápsulas da tarde?

93
00:15:03,000 --> 00:15:04,200
Aqui vamos nós.

94
00:15:04,900 --> 00:15:07,000
Então vai ser assim?

95
00:15:07,700 --> 00:15:08,700
Muito bem.

96
00:15:09,300 --> 00:15:11,100
Sem insolência.

97
00:15:11,400 --> 00:15:12,400
Abra a boca.

98
00:15:13,100 --> 00:15:15,000
Você consegue, vamos.

99
00:15:15,200 --> 00:15:17,900
Vamos lá, Sr. Peabody.
Abra a boca.

100
00:15:19,700 --> 00:15:21,500
Isso. Muito bem.

101
00:15:22,400 --> 00:15:24,500
Agora, um copo de água.

102
00:15:26,000 --> 00:15:27,300
Eu sei.

103
00:15:30,700 --> 00:15:32,000
Muito bem.

104
00:15:34,300 --> 00:15:37,600
Garoto, os bacios
devem ser esterilizados.

105
00:15:39,100 --> 00:15:40,500
Pegue o seu cesto e siga-me.

106
00:15:41,100 --> 00:15:42,300
Agora!

107
00:15:42,500 --> 00:15:45,200
A convocação da Coup de Coeur.

108
00:15:46,100 --> 00:15:47,200
Bacios!

109
00:15:49,500 --> 00:15:51,600
Até mais, Sr. Peabody.

110
00:15:52,100 --> 00:15:54,500
Até mais, seja lá quem for.

111
00:16:01,700 --> 00:16:03,400
O que deu a ele?

112
00:16:03,600 --> 00:16:05,300
Isso não é da sua conta.

113
00:16:05,800 --> 00:16:07,700
Deve ser forte, ele parece...

114
00:16:07,900 --> 00:16:10,400
O Sr. Peabody é um velho muito doente.

115
00:16:12,800 --> 00:16:15,300
Deu medicamentos psicotrópicos a ele?

116
00:16:15,500 --> 00:16:17,900
Aprendeu essa palavra na escola?

117
00:16:18,100 --> 00:16:20,500
Nem sei do que está falando.

118
00:16:45,700 --> 00:16:46,900
Você é novo.

119
00:16:48,700 --> 00:16:51,400
- E você?
- Comecei há alguns meses.

120
00:16:52,600 --> 00:16:54,600
É realmente nojento.

121
00:16:55,400 --> 00:16:57,700
Esses velhos se molhando.

122
00:17:00,200 --> 00:17:01,800
Isso não me incomoda.

123
00:17:03,800 --> 00:17:05,400
Nós podemos ser amigos.

124
00:17:06,600 --> 00:17:07,600
Claro.

125
00:17:35,800 --> 00:17:37,200
Ela é ótima, né?

126
00:17:38,500 --> 00:17:39,900
Não é ruim.

127
00:17:40,800 --> 00:17:42,300
Acho que é ótima.

128
00:17:43,700 --> 00:17:45,200
Está bem.

129
00:17:49,600 --> 00:17:51,600
Conte-me sobre seus idosos.

130
00:17:51,800 --> 00:17:53,600
Já lavei um.

131
00:17:54,100 --> 00:17:55,600
Foi nojento?

132
00:17:56,100 --> 00:17:57,100
Nem um pouco.

133
00:17:57,700 --> 00:17:59,000
Alguém tem que fazer.

134
00:17:59,900 --> 00:18:01,300
Você é incrível.

135
00:18:01,900 --> 00:18:04,300
Sempre está cuidando dos outros.

136
00:18:04,500 --> 00:18:05,500
Como assim?

137
00:18:05,700 --> 00:18:08,600
Você ajuda a Marie...

138
00:18:09,000 --> 00:18:11,200
Gosta de lavar os velhos.

139
00:18:12,100 --> 00:18:13,900
Não disse que gostava.

140
00:18:28,600 --> 00:18:30,300
Está vendo?!

141
00:18:31,400 --> 00:18:33,100
Você realmente é um santo.

142
00:18:34,100 --> 00:18:35,700
Eu não sou um santo.

143
00:18:40,200 --> 00:18:41,300
Meu Deus.

144
00:18:41,700 --> 00:18:42,900
Você está sangrando.

145
00:18:43,500 --> 00:18:44,600
O quê?

146
00:18:44,700 --> 00:18:46,300
O sangue de um santo...

147
00:18:46,500 --> 00:18:47,900
Eu não sou um santo!

148
00:18:48,100 --> 00:18:49,200
Você é!

149
00:18:49,700 --> 00:18:52,600
Eu sou uma revolucionária,
e você é um santo.

150
00:18:52,800 --> 00:18:55,000
O que a faz pensar
que é uma revolucionária?

151
00:18:55,900 --> 00:18:58,200
Você não é capaz de fazer
nem a sua própria lista.

152
00:18:58,700 --> 00:18:59,900
Você veio...

153
00:19:00,500 --> 00:19:02,000
Claro!

154
00:19:02,200 --> 00:19:04,600
- Vai para o show hoje à noite?
- Definitivamente!

155
00:19:06,600 --> 00:19:07,900
Esse é o Lake.

156
00:19:08,500 --> 00:19:10,000
O que aconteceu com você?

157
00:19:10,200 --> 00:19:11,800
Na verdade, não é nada.

158
00:19:12,100 --> 00:19:15,600
É apenas um pequeno estigma,
porque o Lake é um santo.

159
00:19:16,400 --> 00:19:17,500
Claro, é isso.

160
00:19:17,600 --> 00:19:20,900
Não, eu juro, é um verdadeiro santo!
São Lake.

161
00:19:20,900 --> 00:19:22,400
Não é verdade.

162
00:19:22,400 --> 00:19:24,900
- Tenho que voltar.
- Ok, até mais tarde.

163
00:19:26,400 --> 00:19:28,200
Encantado.

164
00:19:51,800 --> 00:19:53,400
Sr. Peabody!

165
00:19:53,600 --> 00:19:57,000
- Sr. Peabody!
- Sr. Peabody, volte!

166
00:20:00,000 --> 00:20:01,500
O que ele está fazendo?

167
00:20:01,600 --> 00:20:04,700
Já fez isso antes.
Diz que quer ver o mar.

168
00:20:04,800 --> 00:20:06,800
É tudo o que ele fala.

169
00:22:57,400 --> 00:22:59,600
Definitivamente, é melhor do que
o seu último trabalho.

170
00:22:59,800 --> 00:23:02,500
Não brinca. Naomi Klein fará
uma sessão de autógrafos...

171
00:23:02,700 --> 00:23:05,500
E fui eu que organizou tudo.

172
00:23:05,800 --> 00:23:06,800
Ela está na sua lista?

173
00:23:08,000 --> 00:23:09,100
Não consigo acreditar nisso.

174
00:23:09,600 --> 00:23:11,700
Perguntará a ela sobre o No Logo?

175
00:23:13,500 --> 00:23:14,600
Por quê?

176
00:23:14,800 --> 00:23:16,800
Ele tornou-se um ícone...

177
00:23:17,000 --> 00:23:19,500
Como um logotipo, na verdade.
A sua opinião interessa-me.

178
00:23:21,200 --> 00:23:23,200
Eu não sei, pergunte você mesmo.

179
00:23:25,100 --> 00:23:26,400
Désirée...

180
00:23:26,600 --> 00:23:28,400
Tenho que lhe mostrar uma coisa.

181
00:23:29,600 --> 00:23:30,700
Está com um cliente?

182
00:23:30,900 --> 00:23:34,300
Não, este jovem já encontrou
tudo o que procurava.

183
00:23:34,500 --> 00:23:36,700
Fantástico, preciso de sua ajuda.

184
00:23:36,900 --> 00:23:38,200
Ótimo.

185
00:23:48,900 --> 00:23:52,500
Saiu a nova edição!
Ela também está na minha lista.

186
00:23:53,100 --> 00:23:54,300
A sua lista?

187
00:23:55,600 --> 00:23:56,900
Esquece.

188
00:23:57,400 --> 00:23:59,200
É exclusivo.

189
00:23:59,400 --> 00:24:02,200
- Achei que gostaria.
- Eu amei.

190
00:24:06,500 --> 00:24:08,300
Désirée, vai estar ocupada...

191
00:24:08,800 --> 00:24:10,200
Na sexta à noite?

192
00:24:10,400 --> 00:24:12,000
Quer que eu tome conta da loja?

193
00:24:15,400 --> 00:24:17,700
Não, gostaria de levá-la para jantar.

194
00:24:27,200 --> 00:24:28,400
Sim, estou livre.

195
00:24:28,800 --> 00:24:30,200
Fantástico.

196
00:24:30,700 --> 00:24:31,700
Ótimo.

197
00:25:03,900 --> 00:25:06,100
Foi transferido para o quarto 219.

198
00:25:06,300 --> 00:25:08,800
Seu filho decidiu o mover
para um quarto privado.

199
00:25:09,000 --> 00:25:10,200
Seu filho?

200
00:25:10,500 --> 00:25:11,800
Ninguém me disse nada.

201
00:25:12,000 --> 00:25:15,200
Bem, da próxima vez,
vamos pedir a sua opinião.

202
00:25:25,500 --> 00:25:27,500
Qual o nome deste jogo?

203
00:25:28,400 --> 00:25:30,000
Parece bastante fácil.

204
00:25:30,900 --> 00:25:33,600
Os iniciantes sempre dizem isso.

205
00:25:35,600 --> 00:25:37,700
Se chama Gin Rummy.

206
00:25:38,900 --> 00:25:40,500
De onde vem esse nome?

207
00:25:40,700 --> 00:25:44,200
Aparentemente, foi inventado
por alguém que preferia gin.

208
00:25:45,300 --> 00:25:47,800
No começo ninguém ligou muito,
nos anos 30.

209
00:25:48,400 --> 00:25:52,600
Mas quando as estrelas de Hollywood
começaram a jogar, tudo mudou.

210
00:25:54,200 --> 00:25:55,400
Muito interessante.

211
00:25:55,600 --> 00:25:57,500
Com mais algumas décadas...

212
00:25:57,700 --> 00:26:01,900
Você também vai ser um especialista
em atividades mundanas.

213
00:26:04,400 --> 00:26:05,400
Gin.

214
00:26:07,300 --> 00:26:09,100
Você joga poker?

215
00:26:09,300 --> 00:26:12,400
Ganhei alguns jogos. Podemos jogar.

216
00:26:12,600 --> 00:26:15,100
Pronto para as cápsulas da tarde?

217
00:26:16,900 --> 00:26:18,200
Está na hora.

218
00:26:18,900 --> 00:26:20,700
Estamos no meio de algo.

219
00:26:20,900 --> 00:26:24,200
Coloque aí, prometo que tomarei.

220
00:26:25,300 --> 00:26:26,500
Fazem mais efeito...

221
00:26:26,700 --> 00:26:28,300
Se tomados no horário marcado.

222
00:26:28,500 --> 00:26:30,800
Como os trens, na Alemanha?

223
00:26:31,300 --> 00:26:33,000
Lá vamos nós.

224
00:26:34,500 --> 00:26:35,900
Com licença.

225
00:26:38,900 --> 00:26:40,300
Odeio fazer isso.

226
00:26:42,300 --> 00:26:43,400
Não se preocupe.

227
00:26:44,300 --> 00:26:46,300
Vou fazer ele tomar.

228
00:26:47,300 --> 00:26:48,400
Tem certeza?

229
00:26:51,200 --> 00:26:52,400
OK.

230
00:26:52,600 --> 00:26:55,000
Mas não se esqueçam...

231
00:27:03,300 --> 00:27:05,300
Passe os comprimidos.

232
00:27:14,700 --> 00:27:19,100
Não quero que você tenha
nenhuma vantagem.

233
00:27:20,400 --> 00:27:23,500
Tem uma fota na primeira gaveta,
pegue-a, por favor.

234
00:27:37,900 --> 00:27:39,400
Veja.

235
00:27:40,300 --> 00:27:42,200
Tão macio.

236
00:27:42,400 --> 00:27:45,800
Como um gato alimentado com whiskas.

237
00:27:47,700 --> 00:27:49,000
Este sou eu.

238
00:27:50,500 --> 00:27:53,100
Era um rapaz atraente, não?

239
00:27:54,500 --> 00:27:55,900
Acho que sim.

240
00:27:57,200 --> 00:27:58,800
Gosto de como se parece agora.

241
00:28:00,800 --> 00:28:02,300
O que anda tomando?

242
00:28:13,600 --> 00:28:15,200
Anaïs Nin.

243
00:28:15,900 --> 00:28:18,100
Não brinque com ela.

244
00:28:19,100 --> 00:28:20,700
Está na minha lista.

245
00:28:20,900 --> 00:28:24,100
O que é esta lista
que fala o tempo todo?

246
00:28:25,700 --> 00:28:27,100
Uma piada pessoal.

247
00:28:30,100 --> 00:28:31,600
Alice Munro!

248
00:28:31,800 --> 00:28:34,000
Eu amo <i>Lives of Girls and Women.

249
00:28:36,600 --> 00:28:39,500
Margaret Laurence, <i>A Jest of God</i>. É bom.

250
00:28:40,000 --> 00:28:43,000
Amo as escritoras feministas canadenses.

251
00:28:44,000 --> 00:28:46,000
Posso pegar alguns emprestados?

252
00:28:48,000 --> 00:28:52,000
Para ser honesto, não gosto
de emprestar meus livros.

253
00:28:52,200 --> 00:28:55,800
Mas você pode vir aqui
para ler a qualquer hora.

254
00:28:58,200 --> 00:28:59,600
Sério.

255
00:29:07,700 --> 00:29:09,700
<i> Manifesto SCUM!

256
00:29:10,500 --> 00:29:12,200
Primeira edição.

257
00:29:14,300 --> 00:29:15,900
Estou impressionada.

258
00:29:19,000 --> 00:29:20,500
Mas...

259
00:29:25,600 --> 00:29:27,400
Agora, terei que matá-lo.

260
00:29:28,900 --> 00:29:29,900
Sério?

261
00:29:30,100 --> 00:29:31,100
Sem brincadeira.

262
00:29:36,700 --> 00:29:38,200
Você tem um cabelo legal.

263
00:29:38,400 --> 00:29:40,700
Obrigado. Você também.

264
00:32:24,600 --> 00:32:27,300
<i>Lamento por mais cedo. Meu chefe é
estranho. É do tipo possessivo.

265
00:32:32,800 --> 00:32:34,500
<i> Diga ao seu chefe...

266
00:32:54,800 --> 00:32:57,600
<i> Diga ao seu chefe que ele
é um neurótico.

267
00:33:20,100 --> 00:33:22,100
Este grupo parece soa como os Pixies.

268
00:33:22,300 --> 00:33:24,300
Na época boa, com a Kim Deal.

269
00:33:26,500 --> 00:33:28,000
A Kelley é mais gostosa.

270
00:33:28,200 --> 00:33:29,700
Ambas são.

271
00:33:30,900 --> 00:33:32,500
Estão na minha lista.

272
00:33:43,800 --> 00:33:45,500
Não tenha pressa...

273
00:33:54,600 --> 00:33:56,100
Tenho que fazer xixi.

274
00:33:59,000 --> 00:34:01,000
Não se esqueça de lavar as mãos.

275
00:35:03,500 --> 00:35:04,600
O quê?

276
00:35:50,000 --> 00:35:51,100
Acabe com isso.

277
00:35:51,300 --> 00:35:53,600
Ainda não.

278
00:35:54,500 --> 00:35:57,900
Antes, precisamos de outra rodada.

279
00:36:20,200 --> 00:36:22,400
Espero que seja Vermoute.

280
00:36:22,600 --> 00:36:24,400
Vermute, mute.

281
00:36:24,600 --> 00:36:27,200
Lembre-se, apenas um dedo.

282
00:36:37,900 --> 00:36:40,900
Você não quer machucar o gin.

283
00:36:41,600 --> 00:36:45,500
Velhos e gin se machucam
com qualquer coisa.

284
00:36:57,700 --> 00:36:59,000
<i>Sr. Peabody.

285
00:37:01,000 --> 00:37:02,800
<i> O que está acontecendo aí?

286
00:37:12,400 --> 00:37:13,700
Vocês enlouqueceram?

287
00:37:13,900 --> 00:37:14,900
Foi idéia dele.

288
00:37:16,100 --> 00:37:17,200
Ótimo.

289
00:37:17,700 --> 00:37:18,800
Seus sapatos.

290
00:37:19,200 --> 00:37:20,300
Venha.

291
00:37:23,900 --> 00:37:26,700
O que sua mãe diria se soubesse?

292
00:37:27,400 --> 00:37:29,400
Como ela vai descobrir?

293
00:37:30,400 --> 00:37:32,500
O que vou fazer com você?

294
00:37:33,300 --> 00:37:34,900
Se vista, temos que ir.

295
00:37:37,100 --> 00:37:38,600
Vamos, apresse-se.

296
00:37:41,800 --> 00:37:43,100
Vamos lá, vamos lá...

297
00:37:48,000 --> 00:37:50,600
Não sei o que vou fazer com você.

298
00:38:04,000 --> 00:38:06,100
Desculpe ter estado
ausente ultimamente.

299
00:38:06,700 --> 00:38:08,200
Tenho trabalhado muito.

300
00:38:10,400 --> 00:38:11,900
Eu também.

301
00:38:19,200 --> 00:38:21,300
Tem certeza de que
não tem mais nada?

302
00:38:27,500 --> 00:38:29,100
Lake, diga-me.

303
00:38:30,300 --> 00:38:32,600
Você sabe que pode me contar tudo.

304
00:38:33,000 --> 00:38:34,600
Tem certeza disso?

305
00:38:45,200 --> 00:38:47,700
Há algo de errado comigo.

306
00:38:50,600 --> 00:38:51,900
Acho que tenho um tipo de...

307
00:38:55,300 --> 00:38:56,400
Fetiche.

308
00:38:59,800 --> 00:39:02,300
- Tipo renda e couro?
- Não é tão ruim.

309
00:39:10,000 --> 00:39:11,100
Vi o seu caderno.

310
00:39:14,000 --> 00:39:15,800
É disso que está falando?

311
00:39:17,500 --> 00:39:18,900
São estes desenhos?

312
00:39:25,300 --> 00:39:28,900
Ei, isso está começando
a me assustar um pouco, então...

313
00:39:30,100 --> 00:39:33,100
Meu pai está esperando q carro,
quer carona?

314
00:39:34,900 --> 00:39:36,000
Não, obrigado.

315
00:39:36,700 --> 00:39:38,100
Acho que vou a pé.

316
00:39:54,100 --> 00:39:56,100
Eu não sou um santo.

317
00:42:46,600 --> 00:42:49,100
O que aconteceu, rapaz?

318
00:42:51,100 --> 00:42:53,500
Acho que acabei com minha namorada.

319
00:42:57,100 --> 00:42:59,100
Como é o nome dela?

320
00:43:00,200 --> 00:43:01,400
Désirée.

321
00:43:05,500 --> 00:43:09,200
Um nome tão poético, o desejo.

322
00:43:11,900 --> 00:43:14,200
Já lhe contei a história da noiva de...

323
00:43:14,400 --> 00:43:16,800
Napoleão? Sim, já contou.

324
00:43:21,100 --> 00:43:23,200
Não quer falar sobre isso?

325
00:43:25,800 --> 00:43:27,300
Não, está tudo bem.

326
00:43:38,900 --> 00:43:40,000
Melvyn.

327
00:43:42,200 --> 00:43:43,900
Você pensa sobre o futuro?

328
00:43:51,700 --> 00:43:55,200
Se pudesse ir
a qualquer lugar do mundo...

329
00:43:56,600 --> 00:43:58,000
Onde você iria?

330
00:43:59,900 --> 00:44:02,700
Eu sempre quis ver o Oceano Pacífico...

331
00:44:02,900 --> 00:44:05,800
Mas é uma quimera.

332
00:44:06,800 --> 00:44:10,100
Nessa altura da vida, me contentaria
com um pouco de ar fresco.

333
00:45:36,300 --> 00:45:37,300
Aqui está.

334
00:45:40,400 --> 00:45:41,500
Está certo.

335
00:46:26,100 --> 00:46:27,500
Melvyn?

336
00:46:38,300 --> 00:46:40,100
Vou tirar você daqui.

337
00:47:38,100 --> 00:47:39,500
O que você fez?

338
00:47:40,600 --> 00:47:43,000
Lake, pegue uma bebida.
O que está acontecendo?

339
00:47:43,200 --> 00:47:45,100
Melvyn, o Sr. Peabody.

340
00:47:47,500 --> 00:47:49,600
Você e aquele velho...

341
00:47:50,400 --> 00:47:51,600
Não está certo.

342
00:47:51,700 --> 00:47:54,200
- Do que está falando?
- Sabe muito bem.

343
00:47:54,400 --> 00:47:56,900
Todo mundo sabe. É nojento.

344
00:47:57,700 --> 00:47:59,600
Não te criei bem?

345
00:47:59,800 --> 00:48:02,700
Mãe, você está bêbada.
Está imaginando coisas.

346
00:48:04,500 --> 00:48:06,200
Não minta para sua mãe!

347
00:48:07,000 --> 00:48:08,700
É claro que estou bêbada.

348
00:48:09,100 --> 00:48:12,200
Meu filho está envolvido
com um velho de 80 anos.

349
00:48:12,300 --> 00:48:15,100
Mãe, o que é nojento é como
esses idosos são tratados.

350
00:48:15,500 --> 00:48:17,800
Esse lugar é como
"A Noite dos Mortos Vivos".

351
00:48:18,000 --> 00:48:19,900
Não tente criar desculpas.

352
00:48:21,900 --> 00:48:24,000
E fique aqui quando eu falo!

353
00:48:43,000 --> 00:48:45,800
Lake, abre a porta.

354
00:48:47,200 --> 00:48:49,800
Lake, abre a porta agora.

355
00:48:51,200 --> 00:48:53,000
- Onde você vai?
- Dar uma volta.

356
00:48:53,100 --> 00:48:54,700
Não com o meu carro.

357
00:48:58,300 --> 00:48:59,500
Dê-me as chaves.

358
00:49:00,200 --> 00:49:02,100
Dê-me a merda das chaves!

359
00:49:02,300 --> 00:49:03,600
São estas?

360
00:49:21,900 --> 00:49:23,300
Mãe!

361
00:49:31,400 --> 00:49:33,300
Desculpe.

362
00:49:44,300 --> 00:49:47,200
Tire isso,
é o pior acessório de carro.

363
00:49:48,500 --> 00:49:50,200
Você está tirando meus dados.

364
00:49:50,400 --> 00:49:51,900
Eu amo esses dados.

365
00:49:52,000 --> 00:49:55,100
Não teremos nada do Sr. Nelson no carro.

366
00:50:20,600 --> 00:50:21,800
Obrigado, Désirée.

367
00:50:22,500 --> 00:50:24,100
Vou recompensá-la.

368
00:50:25,100 --> 00:50:26,500
Marie está bem?

369
00:50:27,100 --> 00:50:28,500
Ela vai sobreviver.

370
00:50:43,200 --> 00:50:44,700
Ok, Melvyn.

371
00:50:44,800 --> 00:50:46,300
Lake, isso é loucura!

372
00:50:46,500 --> 00:50:47,700
Você vai me ajudar?

373
00:50:49,300 --> 00:50:50,800
Seu braço, seu braço...

374
00:50:51,700 --> 00:50:53,400
O outro braço, Melvyn.

375
00:50:54,100 --> 00:50:55,900
Vamos lá, o outro braço.

376
00:50:58,800 --> 00:51:00,800
Vou verificar o corredor.

377
00:51:06,500 --> 00:51:07,800
Está livre.

378
00:51:15,200 --> 00:51:17,700
Tenho a impressão que algo está errado.

379
00:51:17,900 --> 00:51:19,500
É muito fácil.

380
00:51:23,200 --> 00:51:24,400
Porra.

381
00:51:33,500 --> 00:51:35,000
Quem foi?

382
00:51:36,000 --> 00:51:37,800
Ela é uma santa.

383
00:52:02,400 --> 00:52:03,800
Por Deus!

384
00:52:07,400 --> 00:52:08,700
Conseguiu?

385
00:52:16,700 --> 00:52:18,200
Onde está o levando?

386
00:52:18,800 --> 00:52:21,500
Ele disse que quer
ver o Oceano Pacífico.

387
00:52:21,900 --> 00:52:24,700
Ele falou de uma quimera...

388
00:52:25,300 --> 00:52:27,200
Nesta pilha de lixo?

389
00:52:28,900 --> 00:52:31,100
Só quero o tirar daqui daqui.

390
00:52:31,300 --> 00:52:33,900
Esta clínica é um pesadelo.

391
00:52:34,300 --> 00:52:36,200
Não importa onde vamos.

392
00:52:37,800 --> 00:52:39,800
Tem certeza que é por isso?

393
00:52:40,900 --> 00:52:42,900
Por que mais faria isso?

394
00:52:47,600 --> 00:52:50,700
Pensei muito desde a última vez.

395
00:52:52,200 --> 00:52:54,500
O que queria dizer é que...

396
00:52:56,200 --> 00:52:59,500
Acho que o que você faz
e quem você é...

397
00:53:00,500 --> 00:53:02,500
É muito corajoso.

398
00:53:04,900 --> 00:53:08,500
E o fato de você agir é revolucionário.

399
00:53:09,600 --> 00:53:13,600
Todas as idéias que temos sobre
o envelhecimento, beleza...

400
00:53:14,600 --> 00:53:17,900
E o que faz alguém desejável,
você vai contra isso.

401
00:53:19,300 --> 00:53:21,700
Você luta contra a natureza.

402
00:53:22,900 --> 00:53:25,300
Percebe o quão radical é isso?

403
00:53:29,400 --> 00:53:31,700
Eu também queria te dizer...

404
00:53:34,000 --> 00:53:35,900
Se você fosse uma garota...

405
00:53:38,300 --> 00:53:40,000
Você estaria na minha lista.

406
00:53:40,700 --> 00:53:42,300
Está tudo bem.

407
00:53:43,700 --> 00:53:45,600
Mas o lado ruim é que...

408
00:53:48,100 --> 00:53:51,400
Do jeito que é, não podemos
mais ficar juntos.

409
00:53:52,600 --> 00:53:54,100
Você está ciente disso?

410
00:53:55,800 --> 00:53:57,800
Não sei quem sou.

411
00:54:08,700 --> 00:54:11,100
Queria que fossemos nós
fugindo juntos.

412
00:54:12,700 --> 00:54:14,400
Eu mando mensagens.

413
00:54:16,200 --> 00:54:17,700
Ok, vá.

414
00:54:18,500 --> 00:54:19,700
Vá embora.

415
00:54:31,000 --> 00:54:32,200
Eu te amo.

416
00:56:06,500 --> 00:56:08,900
<i> Você teve outros companheiros
depois disso?

417
00:56:09,600 --> 00:56:11,200
<i> Aqui e ali.

418
00:56:11,600 --> 00:56:13,800
<i>Já fui casado.

419
00:56:14,200 --> 00:56:15,800
<i> Surpreendentemente.

420
00:56:16,400 --> 00:56:17,600
Casado?

421
00:56:18,700 --> 00:56:20,000
Com uma mulher?

422
00:56:20,200 --> 00:56:23,500
Era a única opção na década de 70.

423
00:56:24,700 --> 00:56:26,600
Mesmo no mundo teatral...

424
00:56:26,800 --> 00:56:31,100
Se não casasse até os 40,
tinha algo errado com você.

425
00:56:34,100 --> 00:56:35,800
Mas você a amava?

426
00:56:37,300 --> 00:56:39,200
Era uma forma de amor.

427
00:56:39,900 --> 00:56:44,300
Milagrosamente, bêbado, em uma noite
de inverno, a engravidei.

428
00:56:45,300 --> 00:56:48,200
Alguns anos mais tarde,
ela pediu o divórcio...

429
00:56:48,400 --> 00:56:50,500
E partiu com o nosso filho.

430
00:56:50,700 --> 00:56:53,800
A partir daí, me tornei
um solteirão convicto.

431
00:59:24,800 --> 00:59:26,300
Olá, senhorita.

432
00:59:26,500 --> 00:59:29,800
Poderia dizer onde fica
a seção retrosaria?

433
00:59:30,100 --> 00:59:31,400
Retrosaria? O que é isso?

434
00:59:31,600 --> 00:59:35,200
Desculpe. Linhas, agulhas,
esse tipo de coisa.

435
00:59:35,400 --> 00:59:37,900
Está faltando um botão no meu casaco.

436
00:59:38,100 --> 00:59:41,400
Sim, corredor quatro no fundo.

437
00:59:41,700 --> 00:59:42,800
Obrigado.

438
00:59:43,300 --> 00:59:46,300
Este é o meu neto,
atravessamos o país juntos.

439
00:59:46,700 --> 00:59:49,100
- É o seu neto?
- Sim.

440
00:59:49,900 --> 00:59:52,300
Embora às vezes,
gostaria que não fosse.

441
00:59:53,400 --> 00:59:54,800
Ele é bonito, não é?

442
00:59:57,300 --> 00:59:59,900
Volto logo. Não se metam em problemas.

443
01:00:01,000 --> 01:00:02,900
É um velhinho realmente encantador.

444
01:00:03,100 --> 01:00:05,400
Meu avô é um verdadeiro canalha.

445
01:00:06,600 --> 01:00:08,700
Meus pais o internaram.

446
01:00:09,100 --> 01:00:12,200
Cada Sun Valle, ou algo assim.
Não fico mal.

447
01:00:12,400 --> 01:00:15,300
Se for o caso,
qualquer mau trato seria justificado.

448
01:00:17,600 --> 01:00:19,100
Preciso de um mapa do Canadá.

449
01:00:19,400 --> 01:00:20,800
Claro.

450
01:00:28,300 --> 01:00:31,000
É fofo, você viajar com o seu avô.

451
01:00:31,400 --> 01:00:33,000
Para onde vão?

452
01:00:34,300 --> 01:00:35,800
Ainda não sabemos.

453
01:00:36,000 --> 01:00:38,800
- Estão em Ontário?
- Sim.

454
01:00:39,300 --> 01:00:40,800
Talvez possa ajudar.

455
01:00:41,800 --> 01:00:45,800
Quando criança, minha família alugou
uma casa de campo aqui.

456
01:00:46,000 --> 01:00:48,600
É bonito, tem muitos lagos.

457
01:00:50,100 --> 01:00:53,700
Pode pagar isso?
Minha carteira está no carro.

458
01:00:54,300 --> 01:00:55,900
Não se esqueça dos meus cigarros.

459
01:00:56,100 --> 01:00:57,900
Boa tarde, senhorita.

460
01:01:02,000 --> 01:01:03,700
E cigarros.

461
01:01:04,500 --> 01:01:05,500
Qualquer um.

462
01:01:10,300 --> 01:01:12,200
<i> Uma das poucas vantagens...

463
01:01:12,600 --> 01:01:15,000
Da velhice: somos invisíveis.

464
01:01:15,200 --> 01:01:16,200
Você é louco.

465
01:01:16,400 --> 01:01:19,300
Sou? Pense no futuro.

466
01:01:20,500 --> 01:01:22,900
Nossas economias acabarão logo.

467
01:01:26,800 --> 01:01:27,900
Protetor solar?

468
01:01:28,000 --> 01:01:30,400
E se decidirmos ir a Palm Springs?

469
01:01:31,200 --> 01:01:33,800
Já lhe disse, gosto das suas rugas.

470
01:01:37,200 --> 01:01:38,200
Vou ficar com isso.

471
01:01:40,100 --> 01:01:42,900
Se as pessoas soubessem como me trata!

472
01:02:18,200 --> 01:02:20,900
- O que ele queria?
- Esse cara?

473
01:02:21,900 --> 01:02:24,900
Ele viu o mapa e perguntou
se estávamos perdidos.

474
01:02:29,400 --> 01:02:30,600
Ok.

475
01:02:31,800 --> 01:02:33,300
Estamos aqui.

476
01:02:33,700 --> 01:02:36,900
E nós gostaríamos de ir...

477
01:02:39,200 --> 01:02:40,700
Até aqui.

478
01:02:43,800 --> 01:02:47,900
Não tenho certeza de estar
pronto para fazer uma longa viagem.

479
01:02:48,500 --> 01:02:51,300
Aquele lugar tirou
muita energia de mim.

480
01:02:52,000 --> 01:02:53,500
O que quer dizer?

481
01:02:53,700 --> 01:02:57,200
Quero dizer que poderia
descansar alguns dias...

482
01:02:57,400 --> 01:02:59,300
Antes de prosseguir.

483
01:03:07,000 --> 01:03:09,300
Não contou a ninguém sobre nós, né?

484
01:03:09,500 --> 01:03:12,300
Você está brincando?
Ninguém iria entender.

485
01:03:12,900 --> 01:03:14,000
E o seu filho?

486
01:03:15,900 --> 01:03:18,300
Eu não me importo com ele.

487
01:03:19,300 --> 01:03:20,500
Ele paga o meu quarto...

488
01:03:20,700 --> 01:03:23,100
Mas não vejo há anos.

489
01:03:24,000 --> 01:03:27,300
Nem mesmo conheço meus netos.

490
01:03:28,600 --> 01:03:32,300
Nunca suportou o seu pai ser
um velho gay...

491
01:03:32,500 --> 01:03:34,600
Sempre se sentiu envergonhado comigo.

492
01:03:41,800 --> 01:03:44,200
O que estava falando
com aquele cara?

493
01:03:44,600 --> 01:03:45,600
Que cara?

494
01:03:45,800 --> 01:03:47,200
No restaurante.

495
01:03:47,400 --> 01:03:48,700
Parecia que a conversa fluía bem.

496
01:03:49,400 --> 01:03:51,400
Já disse, falávamos sobre o mapa.

497
01:03:51,700 --> 01:03:53,300
Do que estavam rindo?

498
01:03:53,500 --> 01:03:56,700
Certamente fiz uma piada,
você me conhece.

499
01:03:56,900 --> 01:03:59,200
Deve ter sido hilária.

500
01:03:59,400 --> 01:04:01,700
Por que está insistindo nisso?

501
01:04:02,800 --> 01:04:05,100
Não me diga que você está com ciúmes.

502
01:04:06,300 --> 01:04:08,300
Ciúmes de um velho
saco de ossos como eu!

503
01:04:08,500 --> 01:04:11,800
Porque pedi para ser cauteloso
com o que diz as pessoas.

504
01:04:12,000 --> 01:04:14,900
Aprenda a calar a boca em público
e não terei que agir assim.

505
01:04:15,700 --> 01:04:18,100
Nunca pensei que viveria pra ver
esse dia!

506
01:04:18,600 --> 01:04:19,900
Vou dar uma caminhada.

507
01:04:29,300 --> 01:04:30,700
Você vem?

508
01:04:41,800 --> 01:04:43,300
Você está bem esta noite.

509
01:04:43,500 --> 01:04:46,900
No meu tempo, sempre estava bem.

510
01:04:52,400 --> 01:04:54,800
Dois gin-tônicos, por favor.

511
01:04:55,400 --> 01:04:57,600
Preciso ver seus documentos.

512
01:04:59,900 --> 01:05:02,000
Minha carteira está no quarto.

513
01:05:02,300 --> 01:05:03,900
Você está brincando?

514
01:05:05,300 --> 01:05:06,500
Ele tem 81 anos!

515
01:05:07,000 --> 01:05:09,800
Não é minha culpa, é obrigatório.

516
01:05:09,800 --> 01:05:11,900
Aqui está.

517
01:05:17,600 --> 01:05:19,800
Parece que vai beber de graça
hoje à noite.

518
01:05:20,300 --> 01:05:22,700
- Como assim?
- É seu aniversário.

519
01:05:23,200 --> 01:05:25,500
Ele tem 82 anos.

520
01:05:25,700 --> 01:05:26,900
Deixe-me ver.

521
01:05:31,300 --> 01:05:33,600
- Por que não me contou?
- Eu não sei.

522
01:05:33,800 --> 01:05:36,500
Agora tenho a impressão
de ser um fóssil.

523
01:05:36,800 --> 01:05:39,500
Aniversários nunca foram
a minha praia.

524
01:05:40,000 --> 01:05:42,600
- E você?
- Eu amo aniversários.

525
01:05:42,800 --> 01:05:44,900
Não, garoto, preciso ver seu documento.

526
01:05:45,100 --> 01:05:46,200
Desculpe.

527
01:05:49,200 --> 01:05:51,100
Deve estar no carro.

528
01:05:52,200 --> 01:05:53,400
Volto logo.

529
01:06:09,100 --> 01:06:11,300
Um gin-tônico, querido.
Feliz Aniversário.

530
01:06:50,400 --> 01:06:52,300
Então, é o seu aniversário?

531
01:06:54,300 --> 01:06:55,400
Saúde.

532
01:06:58,800 --> 01:07:00,300
Quantos anos você tem?

533
01:07:00,700 --> 01:07:02,300
75.

534
01:07:19,700 --> 01:07:21,200
Este é o meu lugar.

535
01:07:25,800 --> 01:07:27,400
Você pode segurar?

536
01:08:04,200 --> 01:08:05,200
Já chega.

537
01:08:28,000 --> 01:08:29,800
Era para você.

538
01:08:30,700 --> 01:08:32,400
Eu entendi.

539
01:09:14,100 --> 01:09:15,900
Feliz Aniversário, Melvyn.

540
01:09:26,000 --> 01:09:30,300
<i> "Em mim poderás ver impressa
a estação do ano,

541
01:09:31,400 --> 01:09:35,000
<i>Em que as folhas,
já poucas ou nenhumas,

542
01:09:35,200 --> 01:09:40,500
<i>Tremem nos ramos trêmulos de frio,

543
01:09:40,800 --> 01:09:43,900
<i>Coro em ruína, os pássaros ausentes.

544
01:09:46,500 --> 01:09:49,400
<i>Em mim poderás ver
a luz que se desfaz do dia

545
01:09:49,600 --> 01:09:52,900
<i>E no ocaso se extingue e
encontra pouso

546
01:09:53,100 --> 01:09:56,900
<i>E ao qual a noite aos poucos alicia,

547
01:09:57,400 --> 01:09:59,500
<i>Morte segunda,

548
01:10:00,000 --> 01:10:02,900
<i>Que em tudo é repouso. "

549
01:11:04,700 --> 01:11:07,500
Estive pensando sobre o que
você disse antes.

550
01:11:08,300 --> 01:11:10,500
Não é apenas sobre sexo.

551
01:11:13,300 --> 01:11:15,500
Acho que estou apaixonado por você.

552
01:11:18,100 --> 01:11:20,100
Parece loucura, mas...

553
01:11:21,700 --> 01:11:23,600
É o que sinto.

554
01:11:28,900 --> 01:11:30,700
Ouviu o que eu disse?

555
01:11:33,000 --> 01:11:34,400
Melvyn?

556
01:11:38,600 --> 01:11:40,000
Melvyn?

557
01:11:40,700 --> 01:11:42,400
Melvyn?

558
01:14:43,600 --> 01:14:45,300
Foi uma cerimônia agradável.

559
01:14:46,100 --> 01:14:47,100
Cinco pessoas.

560
01:14:47,800 --> 01:14:49,300
Contando com o organista.

561
01:14:49,500 --> 01:14:51,100
Sim, isso é triste.

562
01:14:53,000 --> 01:14:54,700
Pelo menos seu filho veio.

563
01:14:55,300 --> 01:14:58,900
Pensei que a Marie ia
beijá-lo na frente do caixão.

564
01:14:59,100 --> 01:15:00,700
Eu amo a Marie.

565
01:15:01,600 --> 01:15:03,600
Se os dois acabarem juntos...

566
01:15:03,800 --> 01:15:06,200
Isso faria do Melvyn meu avô.

567
01:15:06,800 --> 01:15:08,400
Retroativamente.

568
01:15:10,300 --> 01:15:11,500
Você vai ficar bem?

569
01:15:12,100 --> 01:15:13,300
Acho que sim.

570
01:15:18,000 --> 01:15:19,200
Ia esquecendo.

571
01:15:23,300 --> 01:15:24,600
"Revolucionário"!

572
01:15:25,800 --> 01:15:27,800
- Tenho um para você.
- O quê?

573
01:15:40,900 --> 01:15:42,000
SANTO

574
01:15:44,500 --> 01:15:46,600
- Adorei.
- É perfeito.

575
01:15:54,400 --> 01:15:57,000
- Mando uma mensagem, ok?
- Ok.

576
01:16:03,900 --> 01:16:05,400
Tchau.

577
01:17:04,800 --> 01:17:06,300
Oi.

578
01:17:07,800 --> 01:17:09,100
Me chamo Lake.

579
01:17:10,000 --> 01:17:11,400
Olá, meu jovem.

580
01:17:13,400 --> 01:17:15,300
Está aqui todos os dias?

581
01:17:15,500 --> 01:17:17,400
Nos dias de semana, sim.

582
01:17:19,000 --> 01:17:20,800
Então, voltaremos a nos ver.

583
01:17:47,200 --> 01:17:51,400
Legendas
@CultPop_

584
01:17:51,900 --> 01:17:55,600
Venha legendar conosco:
culturalmentepop@hotmail.com

