1
00:00:06,006 --> 00:00:09,718
UM ESPECIAL DE COMÉDIA ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:11,511 --> 00:00:13,763
São Francisco, é uma honra

3
00:00:13,972 --> 00:00:15,306
apresentar a vocês

4
00:00:15,682 --> 00:00:17,308
a voz da nossa geração,

5
00:00:17,934 --> 00:00:19,019
meu grande amigo,

6
00:00:19,352 --> 00:00:21,021
El Mas Chingón,

7
00:00:21,646 --> 00:00:24,315
George Lopez!

8
00:00:52,052 --> 00:00:53,511
Qué chingados!

9
00:00:55,680 --> 00:00:57,599
Falei "qué chingados"!

10
00:01:00,852 --> 00:01:02,937
Para aqueles que não entendem...

11
00:01:07,609 --> 00:01:08,610
É a mesma merda.

12
00:01:09,944 --> 00:01:12,322
Vou falar um pouco sobre mim.

13
00:01:14,407 --> 00:01:16,076
Meu nome é George Lopez.

14
00:01:20,038 --> 00:01:22,582
Eu tenho um rim que não é meu...

15
00:01:24,000 --> 00:01:26,169
e histórico de demência na família,

16
00:01:26,252 --> 00:01:29,672
então não vim para brincar, São Francisco!

17
00:01:36,554 --> 00:01:39,099
Rola uma coisa
com o jeito dos troços agora.

18
00:01:39,641 --> 00:01:42,060
É a minha política, "o jeito dos troços".

19
00:01:43,394 --> 00:01:45,438
Vou dizer como estão os troços.

20
00:01:47,107 --> 00:01:49,943
Pessoas que serviram ao país,
veteranos latinos,

21
00:01:50,026 --> 00:01:53,154
foram deportadas dos EUA.
Isso não pode acontecer.

22
00:01:53,571 --> 00:01:54,739
Isso é besteira.

23
00:01:55,615 --> 00:02:00,537
Qualquer um disposto a morrer pelo país,
deve poder morar aqui, escutaram?

24
00:02:01,496 --> 00:02:02,496
Estão escutando?

25
00:02:07,752 --> 00:02:09,546
Se cuida dos filhos dos outros

26
00:02:09,629 --> 00:02:13,049
e passa mais tempo com eles
do que com os seus,

27
00:02:14,300 --> 00:02:16,219
deve poder morar neste país.

28
00:02:21,099 --> 00:02:24,477
Quer falar sobre um meio
para a cidadania? Já temos.

29
00:02:24,561 --> 00:02:26,271
O nome é xereca.

30
00:02:27,564 --> 00:02:29,732
Se nasceu aqui, você fica aqui.

31
00:02:29,816 --> 00:02:31,109
O meio da xereca...

32
00:02:32,360 --> 00:02:34,571
O meio da cidadania... E a cesariana?

33
00:02:34,654 --> 00:02:35,864
Também, os dois.

34
00:02:39,367 --> 00:02:41,119
Não somos assim, sabe?

35
00:02:41,536 --> 00:02:43,913
Somos trabalhadores, não nos demonizem.

36
00:02:43,997 --> 00:02:45,039
A Imigração

37
00:02:45,123 --> 00:02:47,292
e a besteira de Segurança Nacional...

38
00:02:48,293 --> 00:02:51,212
Se eles querem essa besteira,
deportar pessoas...

39
00:02:53,256 --> 00:02:54,257
Parem.

40
00:02:54,883 --> 00:02:56,509
Estou com vocês, relaxem.

41
00:02:57,594 --> 00:03:00,221
Não me ataquem. Eu escrevi, sei como será.

42
00:03:02,265 --> 00:03:06,019
Não vão trabalhar, não vão à escola,
não vão aos empregos.

43
00:03:06,519 --> 00:03:10,481
Que as pessoas das famílias decidam.
Deixem os latinos decidirem

44
00:03:11,274 --> 00:03:12,483
quem será deportado.

45
00:03:14,694 --> 00:03:17,197
Todos temos parentes dos quais gostamos...

46
00:03:19,073 --> 00:03:20,992
e alguns que você pensa: "Ei..."

47
00:03:23,453 --> 00:03:25,330
Quatro da manhã. "Tia, acorde.

48
00:03:27,207 --> 00:03:28,207
Querem você."

49
00:03:29,334 --> 00:03:30,334
"Quem?"
"O México."

50
00:03:30,376 --> 00:03:31,376
"O quê?

51
00:03:32,337 --> 00:03:33,337
O México me quer?"

52
00:03:33,379 --> 00:03:34,379
"Sim, vamos.

53
00:03:35,924 --> 00:03:38,134
Tio, você também. Querem você.

54
00:03:39,427 --> 00:03:40,678
El Salvador."
"Salvador?"

55
00:03:40,762 --> 00:03:42,513
"El Salvador, vamos.

56
00:03:44,057 --> 00:03:46,142
Tia, não precisa de sutiã. Vá assim."

57
00:03:51,231 --> 00:03:53,024
Que se dane. Malditas remelas.

58
00:03:55,944 --> 00:03:58,696
Conhecem a polícia.
Latinos devem ser mais espertos.

59
00:03:59,113 --> 00:04:02,909
Antes, fingíamos não falar inglês.
Agora, com a Imigração,

60
00:04:04,035 --> 00:04:07,038
você é parado
e não pedem carteira nem registro.

61
00:04:07,121 --> 00:04:09,999
Vão direto ao ponto.
"Fala inglês?" E você...

62
00:04:12,126 --> 00:04:14,170
Murmurando: "Qué culo, chingado.

63
00:04:19,425 --> 00:04:20,425
Sim.

64
00:04:23,554 --> 00:04:24,806
Posso ficar? Órale.

65
00:04:24,889 --> 00:04:26,140
Meu Deus! Digo..."

66
00:04:29,811 --> 00:04:31,479
Eles eram confiáveis.

67
00:04:32,313 --> 00:04:35,441
Você fingia não falar inglês,
o policial te parava...

68
00:04:35,525 --> 00:04:37,402
"Quer sair do carro?"
"Pero no entiendo."

69
00:04:37,485 --> 00:04:38,695
"Dane-se, vá embora.

70
00:04:40,238 --> 00:04:42,156
Não entendo o que eles dizem."

71
00:04:43,199 --> 00:04:45,410
Fingíamos não falar e nos liberavam.

72
00:04:45,493 --> 00:04:47,870
Agora, eles te acertam com um cassetete.

73
00:04:49,247 --> 00:04:50,415
"Não entendo..."

74
00:04:50,498 --> 00:04:52,083
"Saia."
"Pero no entiendo.

75
00:04:55,128 --> 00:04:57,297
Quer que eu saia do carro?

76
00:04:58,631 --> 00:04:59,674
Meu Deus!

77
00:05:00,758 --> 00:05:02,760
Hijo de la chingada, entendi."

78
00:05:04,012 --> 00:05:06,431
Pedindo para deixar um chipotle...

79
00:05:08,850 --> 00:05:12,186
As pessoas dos outros países
são ótimas assim.

80
00:05:12,270 --> 00:05:15,356
Nós, não. Estamos acostumados.
Gente que vem aqui.

81
00:05:15,690 --> 00:05:18,067
Um cara trabalhava no meu telhado,
dois andares.

82
00:05:18,151 --> 00:05:19,152
Ele caiu.

83
00:05:19,694 --> 00:05:21,612
Caiu da minha casa, de costas.

84
00:05:22,864 --> 00:05:25,450
Eu saí e ele me pediu desculpas

85
00:05:27,035 --> 00:05:30,330
por cair da minha casa.
Falei: "Você está bem?"

86
00:05:30,413 --> 00:05:31,581
E ele: "Perdón."

87
00:05:31,956 --> 00:05:34,208
"O quê? Você caiu da minha casa!"

88
00:05:34,292 --> 00:05:36,627
E ele: "Não me demita!" Falei: "O quê?"

89
00:05:37,795 --> 00:05:39,088
Aí ele disse uma loucura.

90
00:05:39,172 --> 00:05:41,799
"Farei hora extra
pelo tempo da queda livre."

91
00:05:43,760 --> 00:05:44,802
Como assim?

92
00:05:49,515 --> 00:05:51,267
Falei: "Onde consigo mais dez?"

93
00:05:51,351 --> 00:05:52,935
E ele: "Buzine."

94
00:06:00,193 --> 00:06:02,528
Dizem que Roma não foi feita em um dia.

95
00:06:03,446 --> 00:06:04,697
Dizem isso.

96
00:06:04,781 --> 00:06:07,158
Digo que contrataram as pessoas erradas.

97
00:06:12,830 --> 00:06:14,457
Não precisava de licença?

98
00:06:16,250 --> 00:06:18,252
Não precisava. Às 9h30 da manhã...

99
00:06:18,336 --> 00:06:20,421
"Terminamos o Coliseu. Qué más?"

100
00:06:23,007 --> 00:06:24,550
Os outros podem se sentar.

101
00:06:28,304 --> 00:06:31,307
O futuro...
Toda aquela besteira do muro...

102
00:06:32,433 --> 00:06:34,519
Talvez estejam esperando licenças.

103
00:06:36,437 --> 00:06:39,649
Eu e uns cinco caras
já teríamos feito aquele muro.

104
00:06:39,732 --> 00:06:40,858
Teríamos terminado.

105
00:06:41,776 --> 00:06:45,196
Não vamos fazer pesado
a ponto de esmagar os nossos túneis.

106
00:06:48,032 --> 00:06:49,032
"Pásale!"

107
00:06:52,578 --> 00:06:53,578
Sabe...

108
00:06:53,913 --> 00:06:57,333
Olhe, mexa com ambulantes e mendigos...

109
00:06:57,417 --> 00:07:00,211
Pode ter um cara: "Uma esmola?"

110
00:07:00,628 --> 00:07:02,672
Sempre os defendem.
"Pode ser doente mental."

111
00:07:02,755 --> 00:07:07,760
"É? Um cara tenta te vender 4kg de fruta
por US$ 5. Não é loucura?"

112
00:07:11,139 --> 00:07:12,890
Mesmo dizendo: "Quanto é?"
"US$ 5."

113
00:07:12,974 --> 00:07:13,974
"Está louco?"

114
00:07:15,977 --> 00:07:16,977
O cara é louco.

115
00:07:18,855 --> 00:07:21,649
Todos nós, latinos,
temos ótimo senso de humor,

116
00:07:21,732 --> 00:07:23,067
pois nossos parentes,

117
00:07:23,568 --> 00:07:26,988
podem ser mais engraçados
do que outros que vocês conhecem.

118
00:07:28,573 --> 00:07:31,659
Eu tinha um tio que era muito louco.

119
00:07:32,076 --> 00:07:33,870
Foi atropelado por uma mulher.

120
00:07:35,413 --> 00:07:37,707
A mulher fugiu e chamaram a polícia.

121
00:07:38,332 --> 00:07:41,419
A polícia perguntou: "Pode descrevê-la?"
E meu tio...

122
00:07:44,213 --> 00:07:45,840
"Sim, eu transaria com ela.

123
00:07:48,801 --> 00:07:50,553
Era gostosa, não era, George?

124
00:07:51,804 --> 00:07:52,930
Anote isso.

125
00:07:54,056 --> 00:07:55,766
Era uma baita gostosa."

126
00:07:57,101 --> 00:07:58,686
Uma estrela para saberem.

127
00:08:02,565 --> 00:08:05,943
E tudo é uma piada. O médico disse:

128
00:08:06,027 --> 00:08:08,696
"Já teve uma DST?" E ele...

129
00:08:11,407 --> 00:08:12,492
"O que você acha?

130
00:08:13,951 --> 00:08:15,912
Ouviu, doutor? O que acha?

131
00:08:17,330 --> 00:08:19,123
Lembra quando tive a assadura?

132
00:08:20,833 --> 00:08:21,918
Não anote isso."

133
00:08:23,377 --> 00:08:25,671
Não querem ouvir o médico. Disseram:

134
00:08:26,214 --> 00:08:30,510
"Você tem o fígado dilatado, tem cirrose.

135
00:08:31,219 --> 00:08:33,513
Tem gangrena no pé."

136
00:08:34,931 --> 00:08:37,808
Disseram: "Se beber, vai morrer."
Meu tio fez...

137
00:08:40,520 --> 00:08:41,854
"Ele que se dane. Vamos.

138
00:08:44,273 --> 00:08:47,485
Ele me vê uma única vez
e acha que me conhece. Foda-se.

139
00:08:49,278 --> 00:08:51,656
E se eu beber? Ele não não vai saber.

140
00:08:52,949 --> 00:08:54,992
Não me venha com besteira."

141
00:08:56,869 --> 00:09:00,540
É tudo diferente.
Não tentamos viver para sempre.

142
00:09:00,831 --> 00:09:03,501
Não queremos ir ao médico
nem saber de doença.

143
00:09:03,584 --> 00:09:04,584
Nós sabemos.

144
00:09:05,169 --> 00:09:07,797
Certo? Sei como é isto.

145
00:09:09,340 --> 00:09:10,424
No meio da noite.

146
00:09:12,051 --> 00:09:14,428
Seus pés não cabem no sapato no domingo.

147
00:09:14,512 --> 00:09:15,512
Você sabe.

148
00:09:16,597 --> 00:09:18,307
Você pode ter pressão alta.

149
00:09:20,059 --> 00:09:23,604
Consome muito sal.
Colocamos sal na comida e nem provamos.

150
00:09:23,688 --> 00:09:24,688
Assim que cai...

151
00:09:34,073 --> 00:09:35,073
Só comemos.

152
00:09:35,741 --> 00:09:36,867
Não queremos saber.

153
00:09:37,243 --> 00:09:38,786
Câncer de próstata...

154
00:09:39,203 --> 00:09:40,621
Aqui eu perco os homens.

155
00:09:42,248 --> 00:09:44,667
Câncer de próstata é o que mais mata

156
00:09:45,001 --> 00:09:47,086
homens latinos, pois o exame...

157
00:09:49,797 --> 00:09:50,797
Por trás.

158
00:09:53,509 --> 00:09:56,220
Seu pai ou seu tio diz: "Nem pensar.

159
00:09:57,263 --> 00:09:59,890
Prefiro morrer
a que toquem na minha bunda."

160
00:10:01,601 --> 00:10:02,768
Sóbrio? Não.

161
00:10:05,229 --> 00:10:06,689
Sóbrio, não.

162
00:10:07,940 --> 00:10:11,027
Talvez me peguem em casa, antes de dormir.

163
00:10:13,154 --> 00:10:16,282
Não. Ainda bebem, fazem toda essa merda.

164
00:10:16,574 --> 00:10:18,909
Ele ia ao banheiro dez vezes por noite.

165
00:10:19,243 --> 00:10:21,829
Após dez anos, minha tia disse:
"Vá ao médico."

166
00:10:21,912 --> 00:10:22,997
Depois de 10 anos.

167
00:10:23,873 --> 00:10:25,958
E o médico: "Tem câncer de próstata."

168
00:10:26,042 --> 00:10:27,835
E ele: "Ouviu o que ele disse?

169
00:10:28,961 --> 00:10:31,172
Eu ouvi. Diga a ela, pois ouvi

170
00:10:32,048 --> 00:10:33,841
que tenho câncer de próstata.

171
00:10:34,133 --> 00:10:36,844
Você me faz vir ao médico
e tenho câncer de próstata.

172
00:10:38,929 --> 00:10:42,683
Como assim?
Não tinha ontem, mas, hoje, peguei.

173
00:10:42,767 --> 00:10:44,268
Eu nem sinto..."

174
00:10:44,477 --> 00:10:46,562
Encostando...

175
00:10:50,358 --> 00:10:51,984
Não queremos viver para sempre.

176
00:10:52,652 --> 00:10:56,280
Não queremos
que tudo que comemos nos faça bem.

177
00:10:56,364 --> 00:10:57,364
Nós sabemos.

178
00:10:58,449 --> 00:11:02,578
Quando vai a um restaurante mexicano,
você já sabe que cozinhamos...

179
00:11:02,662 --> 00:11:04,288
Cara, olhe para nós.

180
00:11:06,457 --> 00:11:09,710
Cagamos com a obesidade.
Na 3ª série, já nos despedimos.

181
00:11:11,212 --> 00:11:13,339
"Tchau, obesidade. Ultrapassei você."

182
00:11:15,424 --> 00:11:17,718
E os latinos são todos gordos.

183
00:11:18,678 --> 00:11:21,972
Você tenta fazer com que se sintam melhor.
"Cara, você...

184
00:11:22,431 --> 00:11:25,101
Você teria um irmão gêmeo.
É por isso que é...

185
00:11:26,602 --> 00:11:28,813
Não escuta uma voz te mandando parar?

186
00:11:32,525 --> 00:11:35,152
Pode escutar.
Pode ser sua irmã, mas tente."

187
00:11:36,112 --> 00:11:38,531
Os maiores peitos da família aos 11 anos.

188
00:11:40,116 --> 00:11:41,575
"Tetas, venha aqui."

189
00:11:43,160 --> 00:11:46,080
É como ganha o apelido.
Caga nas calças uma vez,

190
00:11:46,622 --> 00:11:48,457
e vira Caca pelo resto da vida.

191
00:11:49,750 --> 00:11:52,878
Pode ser adulto e é Caca.
"Adivinhe quem vai casar."

192
00:11:53,337 --> 00:11:54,337
"Quem?"

193
00:11:54,588 --> 00:11:55,631
"Caca."
"Caramba!

194
00:11:57,174 --> 00:11:58,426
Caca vai casar?"

195
00:11:59,802 --> 00:12:01,804
"E a mulher engravidou."
"Caramba!"

196
00:12:02,596 --> 00:12:04,515
"Terão Cacitas pela casa."

197
00:12:08,352 --> 00:12:10,146
"Caca vai casar? Caramba.

198
00:12:11,063 --> 00:12:12,648
Bom para o Caca."

199
00:12:14,358 --> 00:12:15,443
Todos nós sabemos.

200
00:12:15,776 --> 00:12:19,029
Nossos pais foram os primeiros
a humilhar nosso corpo.

201
00:12:19,113 --> 00:12:20,823
Não ligavam para a sua idade.

202
00:12:22,283 --> 00:12:25,119
Iam trabalhar... "Vocês dois, gorduchos.

203
00:12:26,829 --> 00:12:28,789
Não estejam no sofá quando eu chegar.

204
00:12:28,873 --> 00:12:30,624
Gordo 1 e a porra do Gordo 2.

205
00:12:31,167 --> 00:12:33,085
Ouviram?" Respondíamos: "Certo."

206
00:12:34,170 --> 00:12:35,588
"Limpem-se, andem.

207
00:12:36,797 --> 00:12:39,300
Vejam se os sapatos cabem.
Já faz dois dias."

208
00:12:42,678 --> 00:12:47,099
Minha avó me criou.
Ela viveu até os 89 anos. Tinha demência.

209
00:12:47,183 --> 00:12:48,183
Droga.

210
00:12:48,350 --> 00:12:50,436
Latinas velhas são ruins assim.

211
00:12:50,519 --> 00:12:54,398
O médico disse: "Você tem Alzheimer."
E ela: "Posso ir?"

212
00:12:56,317 --> 00:12:57,943
Falei: "Você ouviu?" E ela:

213
00:12:58,027 --> 00:13:00,196
"Espere, quem tem é você ou sou eu?

214
00:13:07,036 --> 00:13:10,039
Eu lhe pedi uma carona,
não a sua opinião."

215
00:13:11,916 --> 00:13:14,668
E falei: "O que vai acontecer?"
O médico disse:

216
00:13:14,752 --> 00:13:18,547
"Você vai esquecer os lugares,
esquecer as pessoas..."

217
00:13:18,631 --> 00:13:21,383
E minha avó:
"Espere, você não me conhece...

218
00:13:22,843 --> 00:13:25,554
e não conhece minha vida.
Isso é para os dois."

219
00:13:27,306 --> 00:13:30,684
Ela nos olhou e disse:
"Estou doida para esquecer as pessoas."

220
00:13:33,354 --> 00:13:36,440
Ela olhou para mim e disse:
"Larry, vamos embora."

221
00:13:41,946 --> 00:13:44,281
Se procuram compaixão, não vão achar

222
00:13:45,616 --> 00:13:46,951
na comunidade latina.

223
00:13:48,577 --> 00:13:50,788
Vocês podem chorar e eles dizem:
"O que houve?"

224
00:13:50,871 --> 00:13:51,997
"Porra, o médico...

225
00:13:53,374 --> 00:13:56,001
O médico disse que tenho câncer."
E você...

226
00:13:57,378 --> 00:14:00,005
"Qual é?
Achei que fosse dizer que eu tinha.

227
00:14:02,466 --> 00:14:05,386
Não chore. Você me deixou...

228
00:14:05,469 --> 00:14:06,469
Droga!

229
00:14:08,347 --> 00:14:09,849
Quanto tempo ele te deu?"

230
00:14:10,140 --> 00:14:11,308
"Três meses."

231
00:14:11,725 --> 00:14:14,436
"Então não vai estar aqui
no Dia dos Namorados?

232
00:14:16,146 --> 00:14:18,732
É o meu aniversário. Não vai estar aqui?

233
00:14:19,567 --> 00:14:22,570
Não quer estar aqui
ou foi o médico quem mandou?

234
00:14:24,071 --> 00:14:25,781
Aguente. Dane-se."

235
00:14:28,951 --> 00:14:30,160
É outra cultura.

236
00:14:30,911 --> 00:14:36,166
Sabe, acho que o objetivo dos brancos
é levar as filhas ao altar.

237
00:14:36,667 --> 00:14:37,918
"Só quero estar lá...

238
00:14:39,545 --> 00:14:41,463
no grande dia da Kelsey."

239
00:14:42,882 --> 00:14:45,801
Todos os latinos diriam:
"Só quero viver mais

240
00:14:45,885 --> 00:14:47,261
do que todos que me odeiam."

241
00:14:48,762 --> 00:14:49,763
Com certeza.

242
00:14:50,472 --> 00:14:51,640
Aguente, cabrón!

243
00:14:52,808 --> 00:14:56,103
Minha avó me viu fazendo uma lista
de quem eu queria matar.

244
00:14:58,022 --> 00:15:01,066
E ela disse:
"O que é isso? Deixe-me ver. O que é?

245
00:15:01,150 --> 00:15:02,818
Pessoas que você quer matar?

246
00:15:03,903 --> 00:15:06,405
Os dois primeiros já morreram. Estes dois.

247
00:15:08,073 --> 00:15:10,618
Os dois últimos estão na minha lista.
Vou te ajudar."

248
00:15:15,873 --> 00:15:16,874
É outro...

249
00:15:18,042 --> 00:15:19,126
É outro clima.

250
00:15:20,002 --> 00:15:21,002
Sabe...

251
00:15:21,003 --> 00:15:25,257
Não queremos viver para sempre.
Só queremos viver agora.

252
00:15:25,716 --> 00:15:28,135
Somos muito fáceis. Meu tio ficava bravo.

253
00:15:28,218 --> 00:15:31,013
Você podia inventar uma situação.

254
00:15:31,096 --> 00:15:33,849
"Tio, quem ganharia entre...

255
00:15:34,266 --> 00:15:35,267
Annabelle...

256
00:15:36,977 --> 00:15:37,978
e a Chorona?"

257
00:15:40,856 --> 00:15:41,856
"Quem você acha?

258
00:15:42,566 --> 00:15:44,735
Porra, a Chorona desceria o cacete

259
00:15:45,527 --> 00:15:46,527
na Annabelle.

260
00:15:46,570 --> 00:15:47,988
É a porra de uma boneca.

261
00:15:49,198 --> 00:15:53,285
Ela afogou os próprios filhos.
Não acha que acaba com uma boneca?"

262
00:15:54,828 --> 00:15:56,830
Você muda.

263
00:15:59,208 --> 00:16:00,459
Eu resgato...

264
00:16:01,210 --> 00:16:02,294
Resgato cachorros.

265
00:16:06,382 --> 00:16:08,759
Não falei que os amo, falei que resgato.

266
00:16:10,094 --> 00:16:12,054
Há uma diferença. Malditos cães.

267
00:16:12,429 --> 00:16:15,099
O latino fica bravo com o cão
que faz o que deve. Late...

268
00:16:16,058 --> 00:16:17,267
"Cala..."

269
00:16:20,437 --> 00:16:22,398
Eles têm petiscos com canabidiol.

270
00:16:23,565 --> 00:16:25,442
Para cães. Petiscos...

271
00:16:26,402 --> 00:16:30,864
com canabidiol para cães.
Dei aos meus cães há uns seis meses.

272
00:16:31,657 --> 00:16:33,492
Nem um pio.

273
00:16:35,160 --> 00:16:36,203
Ficam na casa...

274
00:16:50,843 --> 00:16:52,177
Cães mostram respeito.

275
00:16:52,928 --> 00:16:55,431
Eles te amam.
Não ligam para sua aparência.

276
00:16:56,140 --> 00:16:58,392
Você pode ser feio... São os melhores.

277
00:16:58,934 --> 00:16:59,934
São os melhores.

278
00:17:02,604 --> 00:17:05,190
Não nos saímos bem
com animais de apoio emocional.

279
00:17:05,274 --> 00:17:06,274
Não...

280
00:17:07,026 --> 00:17:08,944
Não é bom para a nossa cultura.

281
00:17:09,028 --> 00:17:11,530
Meu tio tinha um bode. Achei que fosse...

282
00:17:12,823 --> 00:17:14,742
um animal de apoio emocional.

283
00:17:15,451 --> 00:17:16,869
Ele o levava por aí.

284
00:17:18,954 --> 00:17:21,331
Então o vi sem ele. "Onde está o bode?"

285
00:17:21,415 --> 00:17:23,042
"Caramba, estava delicioso.

286
00:17:26,045 --> 00:17:28,881
Ele me apoiava emocionalmente.
Todos nós sentimos

287
00:17:29,840 --> 00:17:32,551
muito amor por ele depois que comemos."

288
00:17:36,180 --> 00:17:37,180
Nós somos assim.

289
00:17:37,389 --> 00:17:40,100
Quando envelhecer,
você tem que se certificar

290
00:17:40,184 --> 00:17:42,686
de que sabe o que está acontecendo a você.

291
00:17:42,811 --> 00:17:44,646
Quando os homens envelhecem...

292
00:17:44,730 --> 00:17:48,358
Quando é jovem, seu corpo é firme.
Não emite nenhum som, nada.

293
00:17:49,109 --> 00:17:50,986
Traseiro apertado.

294
00:17:51,361 --> 00:17:52,571
Tem 18 anos.

295
00:17:53,072 --> 00:17:54,072
É bom.

296
00:17:54,782 --> 00:17:56,408
Ao envelhecer, você anda...

297
00:17:56,492 --> 00:17:59,161
"Abra isto para mim."
Abrindo picles no verão.

298
00:18:02,414 --> 00:18:03,540
Você gira...

299
00:18:10,631 --> 00:18:12,174
Entram na cozinha. "O quê?

300
00:18:14,051 --> 00:18:16,011
Quem comprou picles com cheiro de merda?

301
00:18:17,012 --> 00:18:18,639
Devolva.

302
00:18:19,723 --> 00:18:21,850
E diga que cheira à merda. Devolva."

303
00:18:24,436 --> 00:18:27,272
Não consegue se manter jovem.
Você anda peidando.

304
00:18:30,901 --> 00:18:34,071
Você vai ao banheiro,
pensa que já mijou e sai mais.

305
00:18:34,988 --> 00:18:37,449
É como aprender a dirigir
com transmissão manual.

306
00:18:40,494 --> 00:18:42,788
Seja feliz jovem. Viva todos os dias

307
00:18:43,580 --> 00:18:46,458
como se fosse o melhor dia.
Viva todos os dias.

308
00:18:47,876 --> 00:18:48,876
Viva!

309
00:18:50,462 --> 00:18:54,299
Não esperem até adoecer para viver.
Vivam quando forem saudáveis.

310
00:18:54,383 --> 00:18:55,884
É quando você vive mesmo.

311
00:18:56,093 --> 00:18:57,803
Não está pensando nos outros.

312
00:18:58,220 --> 00:19:00,264
Faz os seus próprios troços, sabe?

313
00:19:00,806 --> 00:19:02,933
Você envelhece, os filhos crescem...

314
00:19:03,016 --> 00:19:05,018
Eles te amam, não brigam mais.

315
00:19:05,644 --> 00:19:07,312
Você não bebe até desmaiar.

316
00:19:09,189 --> 00:19:11,108
Nas férias, em qualquer feriado,

317
00:19:11,900 --> 00:19:13,402
alguém desmaia.

318
00:19:14,653 --> 00:19:17,656
Você acorda de manhã
com alguém de olho roxo...

319
00:19:18,574 --> 00:19:20,242
"O que houve?"
"Que diabos?

320
00:19:22,327 --> 00:19:23,620
Seu babaca."

321
00:19:25,247 --> 00:19:27,791
"Deve ter sido isso, malcriação.
Não pode...

322
00:19:29,543 --> 00:19:31,879
Fale assim com as pessoas
e acabam com você."

323
00:19:33,630 --> 00:19:36,300
Mas nós somos assim. Ouçam,

324
00:19:37,009 --> 00:19:38,427
é assim que vivemos.

325
00:19:39,052 --> 00:19:41,013
As crianças não entendem. Elas...

326
00:19:41,513 --> 00:19:44,224
Elas curtem...

327
00:19:44,725 --> 00:19:47,060
No Dia das Bruxas,
ninguém pode usar máscara

328
00:19:47,936 --> 00:19:50,147
porque pode assustar outras crianças.

329
00:19:51,523 --> 00:19:55,444
Ouça, se seu filho é tão burro
que não sabe que, na verdade,

330
00:19:56,653 --> 00:19:58,989
não é o Wolverine sentado ao lado dele,

331
00:20:00,616 --> 00:20:02,451
tire o filho da puta da escola.

332
00:20:03,118 --> 00:20:06,955
E poupe seu dinheiro.
Eles que estudem em casa.

333
00:20:07,789 --> 00:20:11,376
Arrume um depósito para ele cuidar
das suas coisas. Ele que fique lá.

334
00:20:13,170 --> 00:20:17,633
O Dia das Bruxas
é o último feriado que nós...

335
00:20:17,716 --> 00:20:22,596
Latinos brincam de gostosuras
ou travessuras até meados dos 50 anos.

336
00:20:24,181 --> 00:20:27,351
Nem queremos doces, só olhar a sua casa.

337
00:20:30,395 --> 00:20:32,064
"Caramba, é bonita. Entre.

338
00:20:33,065 --> 00:20:34,816
De quantas lâmpadas precisam?"

339
00:20:34,900 --> 00:20:36,026
"Eles têm de tudo."

340
00:20:37,569 --> 00:20:39,154
Fantasias feitas em casa.

341
00:20:40,405 --> 00:20:41,698
As botas do seu pai.

342
00:20:43,367 --> 00:20:44,952
Luvas de lavar louça.

343
00:20:46,328 --> 00:20:47,913
Óculos de raquetebol.

344
00:20:48,747 --> 00:20:51,083
Você bate na porta, abrem... "Caramba!

345
00:20:52,334 --> 00:20:54,461
Quem você é?"
"Criação própria.

346
00:20:57,089 --> 00:20:59,466
Gostosura ou travessura, e há um bico...

347
00:21:01,051 --> 00:21:03,303
Vi que há azulejos soltos na entrada.

348
00:21:04,388 --> 00:21:05,388
Sim ou não?"

349
00:21:08,684 --> 00:21:12,145
O que é louco em nossos pais
ao ver pessoas

350
00:21:12,396 --> 00:21:15,816
é que todos os pais são legais.
É quase como ter duas mães.

351
00:21:16,316 --> 00:21:18,986
Pode fazer o que quiser.
Cuidado. Nossos pais

352
00:21:19,653 --> 00:21:21,154
podem ser cruéis e legais

353
00:21:21,822 --> 00:21:23,365
ao mesmo tempo. "Faz um favor?

354
00:21:23,448 --> 00:21:24,783
Caia fora daqui.

355
00:21:26,285 --> 00:21:27,411
Obrigado."

356
00:21:31,873 --> 00:21:33,000
É por isso que digo

357
00:21:33,667 --> 00:21:36,378
para ensinarem seus filhos
sobre o bem e o mal.

358
00:21:37,421 --> 00:21:39,047
Ensinem o certo e o errado.

359
00:21:39,589 --> 00:21:43,010
E mais importante,
ensinem a esses pendejos a diferença

360
00:21:44,136 --> 00:21:45,637
entre fogos de artifício

361
00:21:46,221 --> 00:21:47,514
e tiros.

362
00:21:49,099 --> 00:21:50,099
Nós sabemos.

363
00:21:50,851 --> 00:21:52,144
Já sabemos.

364
00:21:52,894 --> 00:21:55,314
Sabemos como é o som de um estalinho.

365
00:21:56,398 --> 00:21:59,401
E quando ouvimos... Você já foi.

366
00:22:04,031 --> 00:22:05,031
É diferente.

367
00:22:05,032 --> 00:22:08,744
Uma coisa que não fazemos
é desrespeitar nossos pais.

368
00:22:08,869 --> 00:22:10,120
Isso nunca foi feito.

369
00:22:10,787 --> 00:22:13,665
Ou padrastos. Vou incluir tudo.

370
00:22:14,875 --> 00:22:16,501
Nós não respondemos.

371
00:22:17,294 --> 00:22:20,505
Eu estava no aeroporto
e um garotinho disse para a mãe:

372
00:22:21,006 --> 00:22:22,132
"Eu odeio você."

373
00:22:23,008 --> 00:22:24,843
E todos no aeroporto fizeram...

374
00:22:27,471 --> 00:22:30,432
Olhamos e a moça estava chorando.
Nós: "Como assim?

375
00:22:32,142 --> 00:22:33,352
Acabe com ele.

376
00:22:34,811 --> 00:22:37,397
Só assim ele aprende. Acabe com ele."

377
00:22:38,648 --> 00:22:41,401
Todo mundo no aeroporto dizia:
"Acabe com ele!

378
00:22:42,110 --> 00:22:43,320
Acabe com ele!

379
00:22:43,779 --> 00:22:46,198
Acabe com ele!" Aí os latinos chegaram.

380
00:22:46,281 --> 00:22:49,451
A la bimba, a la boom
A la bim, bom, ba

381
00:22:49,534 --> 00:22:51,244
Chingazos

382
00:22:57,417 --> 00:22:58,417
E ela disse:

383
00:22:58,919 --> 00:23:00,587
"Nunca bati nele na vida."

384
00:23:00,670 --> 00:23:02,464
Falei: "Certo, suba no avião

385
00:23:02,547 --> 00:23:03,757
e deixe conosco.

386
00:23:05,300 --> 00:23:06,968
Porque ele tem que apanhar."

387
00:23:08,011 --> 00:23:10,639
Melhor que seja
com quem está no mesmo avião.

388
00:23:11,723 --> 00:23:14,351
Certa vez, falei para minha avó
aos 8 anos...

389
00:23:15,477 --> 00:23:16,686
Falei: "Odeio você!"

390
00:23:17,145 --> 00:23:19,189
Ela devia ter uma carta na manga.

391
00:23:21,233 --> 00:23:22,233
"Você me odeia?

392
00:23:23,527 --> 00:23:25,487
Olhe, eu te odiei primeiro.

393
00:23:26,863 --> 00:23:29,366
Vamos, pode falar.

394
00:23:30,409 --> 00:23:32,369
Eu aguento, pode falar.

395
00:23:32,577 --> 00:23:35,539
Eu te odiei quando você nasceu.
Fui ao hospital...

396
00:23:35,914 --> 00:23:38,750
Na maternidade, perguntei:
'Quem é o meu neto? O terceiro?'

397
00:23:40,877 --> 00:23:41,877
Vamos.

398
00:23:42,712 --> 00:23:43,712
Pode falar.

399
00:23:45,006 --> 00:23:47,217
Eu te odiava quando geravam você.

400
00:23:48,760 --> 00:23:50,095
Na casa, eu ouvia...

401
00:23:51,847 --> 00:23:53,932
Sabe o que falei? 'Que os engula!'"

402
00:23:59,688 --> 00:24:01,314
É assim que ganha respeito.

403
00:24:03,817 --> 00:24:05,068
Toda essa besteira...

404
00:24:06,820 --> 00:24:09,406
Quando latinas enviúvam,
não casam de novo.

405
00:24:09,489 --> 00:24:11,616
Elas querem sofrer.

406
00:24:13,952 --> 00:24:16,079
"Hoje foi quando meu mundo acabou."

407
00:24:17,581 --> 00:24:19,708
"O quê? Do que está falando?"

408
00:24:19,791 --> 00:24:21,001
"Hoje foi o dia...

409
00:24:22,127 --> 00:24:23,795
que o amor da minha vida...

410
00:24:25,046 --> 00:24:26,882
foi para o Céu." E você...

411
00:24:28,049 --> 00:24:29,468
"Que diabos você...

412
00:24:30,218 --> 00:24:31,218
O gato?"

413
00:24:32,846 --> 00:24:34,431
"Meu marido, pendejo."

414
00:24:35,515 --> 00:24:37,934
Podia ser péssimo quando estava vivo,

415
00:24:38,852 --> 00:24:41,730
mas, quando ele morre, você diz:
"De quem estão falando?

416
00:24:45,192 --> 00:24:47,777
De quem está falando?"
"Meu marido, cabrón."

417
00:24:48,361 --> 00:24:49,361
"Tia,

418
00:24:50,071 --> 00:24:51,740
ele não ateou fogo em você?"

419
00:24:56,870 --> 00:24:59,623
"Mas a comida não estava pronta.
Não o culpe."

420
00:25:01,041 --> 00:25:03,543
"Tia, no parque, ele bateu em você,

421
00:25:04,377 --> 00:25:07,130
pelas costas, com uma pá."

422
00:25:08,965 --> 00:25:10,675
"Não me abaixei, espertinho."

423
00:25:14,971 --> 00:25:17,098
Jamais fiquem sozinhos. Achem alguém

424
00:25:17,557 --> 00:25:18,767
que vocês amem.

425
00:25:18,892 --> 00:25:20,519
Não passem a vida sozinhos.

426
00:25:20,810 --> 00:25:23,313
Todos nós temos aquela tia triste...

427
00:25:24,523 --> 00:25:26,525
Ela nem mexe mais a sobrancelha...

428
00:25:28,318 --> 00:25:29,945
É só um rosto inexpressivo.

429
00:25:33,240 --> 00:25:34,366
"Estou tão animada.

430
00:25:34,449 --> 00:25:35,450
Não dá para ver."

431
00:25:36,701 --> 00:25:38,787
Ela desenha umas linhas.

432
00:25:42,123 --> 00:25:43,750
Porque sofrimento

433
00:25:44,376 --> 00:25:45,585
não é para velhos.

434
00:25:45,669 --> 00:25:47,462
Coração partido é para jovens.

435
00:25:47,837 --> 00:25:50,465
Meu tio terminou com a namorada.
Ele tem 63 anos,

436
00:25:50,549 --> 00:25:52,676
olhando pela janela dela, bem velho.

437
00:25:54,010 --> 00:25:56,721
A mulher saiu e disse:
"Quem está aí?" E ele...

438
00:26:00,267 --> 00:26:01,268
"Maldito peido."

439
00:26:04,145 --> 00:26:06,064
"Sinto cheiro de merda. Quem é?"

440
00:26:09,484 --> 00:26:10,860
Quando você envelhece,

441
00:26:11,861 --> 00:26:13,863
seu traseiro é a 1ª coisa a ceder.

442
00:26:15,198 --> 00:26:16,198
Triste.

443
00:26:17,701 --> 00:26:19,411
Quando mulheres têm filhos...

444
00:26:22,455 --> 00:26:25,083
A vagina com a qual você fez amor

445
00:26:26,084 --> 00:26:29,296
é a mesma que está na sala de parto,
mas não parece...

446
00:26:30,880 --> 00:26:32,799
Não se parecem em nada.

447
00:26:33,800 --> 00:26:36,970
A lá de dentro está inchada,
mudando de cor.

448
00:26:41,600 --> 00:26:42,767
A enfermeira diz:

449
00:26:42,851 --> 00:26:45,186
"Parece você."
"Vadia, eu não sou assim.

450
00:26:46,313 --> 00:26:47,772
Eu estou todo cagado?

451
00:26:49,816 --> 00:26:52,027
Tenho seguro, não fale assim comigo."

452
00:26:54,904 --> 00:26:55,904
Quando...

453
00:26:56,406 --> 00:26:58,950
Quando você fez amor,
era pequena, perfeita.

454
00:27:00,827 --> 00:27:03,330
Se for branca, é um bolo de cenoura.

455
00:27:05,206 --> 00:27:06,791
Negra é red velvet.

456
00:27:09,044 --> 00:27:10,712
Chinesa é biscoito da sorte.

457
00:27:15,175 --> 00:27:17,302
Se é latina, é um flã.

458
00:27:26,561 --> 00:27:29,022
É a melhor "flanocha".

459
00:27:32,776 --> 00:27:34,694
Sem bolhas, é a melhor

460
00:27:35,779 --> 00:27:37,364
"flanocha" que já provei.

461
00:27:40,075 --> 00:27:42,535
É diferente. Essas crianças crescem.

462
00:27:42,994 --> 00:27:44,412
Não preparamos a casa.

463
00:27:45,246 --> 00:27:47,874
Você estará na sala
e, da cozinha, ouvirá...

464
00:27:50,085 --> 00:27:52,837
Você chega e o bebê está apoiado no forno.

465
00:27:53,797 --> 00:27:56,216
"Olhe, foi onde se apoiou no ano passado.

466
00:27:57,300 --> 00:27:58,968
Está vendo sua pele do ano passado?

467
00:27:59,928 --> 00:28:01,680
É aqui que se apoia agora.

468
00:28:02,847 --> 00:28:04,474
Então você cresceu isto

469
00:28:05,767 --> 00:28:06,976
desde o ano passado.

470
00:28:07,644 --> 00:28:10,021
Não está mais esperto, pois fez de novo.

471
00:28:12,524 --> 00:28:13,566
Mas está mais alto."

472
00:28:16,486 --> 00:28:18,738
Criem os filhos para comer o que fazem.

473
00:28:19,406 --> 00:28:21,616
O que seus pais faziam, vocês comiam.

474
00:28:21,991 --> 00:28:25,120
Uma porra de um bebê
com chile relleno no berço.

475
00:28:27,872 --> 00:28:29,666
Queijo enrolado na cabeça.

476
00:28:31,751 --> 00:28:33,420
"Derrubei minha cerveja!

477
00:28:34,838 --> 00:28:36,339
Diga que derrubei a cerveja."

478
00:28:37,799 --> 00:28:39,592
Monitores de bebê. Os bebês dizem:

479
00:28:39,676 --> 00:28:41,636
"Diga que derrubei minha cerveja.

480
00:28:42,637 --> 00:28:44,848
Rápido, não precisa de fralda. Ande."

481
00:28:47,350 --> 00:28:48,351
Tudo aquilo.

482
00:28:48,435 --> 00:28:50,979
Latinas são lindas, talvez as mais lindas.

483
00:28:52,731 --> 00:28:54,566
Talvez as mais lindas do mundo.

484
00:28:57,318 --> 00:28:59,320
Eu não queria ser casado com uma.

485
00:29:01,197 --> 00:29:04,117
Não esperam elogios.
Elas próprias se elogiam.

486
00:29:06,035 --> 00:29:07,287
Vestem-se, saem...

487
00:29:07,370 --> 00:29:08,913
"Estou emagrecendo, não é?

488
00:29:17,130 --> 00:29:18,339
Estou, não é?"

489
00:29:19,132 --> 00:29:20,884
Quer confete. "Veja meu cabelo."

490
00:29:23,136 --> 00:29:24,136
Sim.

491
00:29:25,472 --> 00:29:28,516
Elas te deixam sair com um amigo
e te seguem até o carro.

492
00:29:28,600 --> 00:29:30,769
"Tem sorte por eu te deixar ir.

493
00:29:32,061 --> 00:29:33,897
Não é com você. Caia fora.

494
00:29:35,064 --> 00:29:37,358
Caia fora antes que eu mude de ideia.

495
00:29:39,152 --> 00:29:40,152
Caia fora.

496
00:29:41,446 --> 00:29:44,866
E se você beber demais,
não pegue um Uber nem uma carona.

497
00:29:45,283 --> 00:29:47,494
Aguente como homem e chegue em casa."

498
00:29:50,163 --> 00:29:52,123
É parado pela polícia e fica...

499
00:29:53,792 --> 00:29:56,419
"Diga o alfabeto ao contrário." E todos:

500
00:29:56,503 --> 00:29:57,921
"Merda, eles o pegaram."

501
00:29:59,714 --> 00:30:01,090
"Alfabeto ao contrário?

502
00:30:10,183 --> 00:30:11,183
A...

503
00:30:13,561 --> 00:30:14,561
B...

504
00:30:15,355 --> 00:30:16,898
Quanto tempo?

505
00:30:17,690 --> 00:30:18,690
C..."

506
00:30:22,904 --> 00:30:25,990
Você acaba cuidando
de todos os seus parentes.

507
00:30:26,783 --> 00:30:29,327
Nenhum deles quer ir para um asilo.

508
00:30:29,619 --> 00:30:31,746
Nenhum deles quer sair de casa.

509
00:30:32,038 --> 00:30:34,666
Então alguém cai na casa.
Você está vendo TV

510
00:30:35,375 --> 00:30:37,001
e, lá em cima, você ouve...

511
00:30:42,423 --> 00:30:44,342
Você está do lado de fora.
"Tia, tudo bem?"

512
00:30:44,425 --> 00:30:45,425
"Eu caí.

513
00:30:47,428 --> 00:30:48,972
Eu caí, George. Não venha.

514
00:30:49,764 --> 00:30:51,182
Eu me caguei muito.

515
00:30:52,392 --> 00:30:54,811
Caguei nas calças." E você no corredor...

516
00:30:56,229 --> 00:30:57,897
Nem sente o cheiro, mas...

517
00:30:59,274 --> 00:31:00,274
Não devia...

518
00:31:01,568 --> 00:31:02,610
"Não fale..."

519
00:31:03,194 --> 00:31:04,320
"Eu me sujei toda."

520
00:31:08,741 --> 00:31:10,159
Você está no corredor...

521
00:31:11,661 --> 00:31:12,829
"Onde está você?"

522
00:31:16,541 --> 00:31:19,252
Alerta médico é um troço doentio.

523
00:31:20,295 --> 00:31:23,506
Se é uma mulher branca
e dá um alerta médico à sua mãe,

524
00:31:23,590 --> 00:31:24,841
está dizendo: "Mãe...

525
00:31:27,218 --> 00:31:29,053
oficialmente, abandonamos você.

526
00:31:30,179 --> 00:31:33,391
Então, quando cair,
não terá ninguém para te socorrer."

527
00:31:34,183 --> 00:31:36,644
É por isso que tem que ligar. "Socorro.

528
00:31:37,145 --> 00:31:38,146
Eu caí."

529
00:31:39,105 --> 00:31:42,442
O atendente fala:
"Escute, senhora, é a 5ª vez

530
00:31:43,818 --> 00:31:45,653
que você caiu esta semana.

531
00:31:46,654 --> 00:31:48,948
Seu marido e seu filho

532
00:31:49,032 --> 00:31:51,659
só pagaram por três quedas

533
00:31:52,869 --> 00:31:53,869
por semana.

534
00:31:55,204 --> 00:31:56,998
Então não poderemos socorrê-la

535
00:31:58,041 --> 00:32:00,501
antes do início da próxima fatura.

536
00:32:02,462 --> 00:32:04,422
Quer falar com o gerente? Certo."

537
00:32:07,508 --> 00:32:08,508
Não.

538
00:32:09,302 --> 00:32:12,013
Quando alguém cai em nossa família,

539
00:32:12,096 --> 00:32:13,348
após pararmos de rir,

540
00:32:14,766 --> 00:32:16,935
nós socorremos e mandamos à cozinha.

541
00:32:17,018 --> 00:32:18,186
"Vámonos, cabrona."

542
00:32:18,853 --> 00:32:20,188
"Como saiu da cozinha?

543
00:32:20,271 --> 00:32:23,107
Tenho um lugar para a mamãe
perto da panela..."

544
00:32:25,526 --> 00:32:27,195
Nenhum de nós aceita...

545
00:32:27,820 --> 00:32:29,697
Nenhum de nós aceita elogios.

546
00:32:30,114 --> 00:32:33,076
Você recebe um na frente da sua mãe.
"Por que ama o George?"

547
00:32:33,159 --> 00:32:36,496
"Eu amo a risada dele. É fofa."

548
00:32:36,579 --> 00:32:38,164
E você: "Não é, não.

549
00:32:39,290 --> 00:32:40,667
Não tenho risada fofa."

550
00:32:42,460 --> 00:32:44,128
"Ele é tão dadivoso..."

551
00:32:45,380 --> 00:32:46,380
"Ele?"

552
00:32:47,757 --> 00:32:49,300
Nunca gostam de quem você gosta.

553
00:32:49,926 --> 00:32:51,636
Você mostra a foto de alguém.

554
00:32:51,719 --> 00:32:55,139
Eu apontava mulheres para minha avó.
Dizia: "E aquela ali?"

555
00:32:56,307 --> 00:32:57,307
"Puta."

556
00:32:59,018 --> 00:33:00,728
"E aquela ali?"

557
00:33:02,313 --> 00:33:03,439
"Também é puta.

558
00:33:03,982 --> 00:33:06,859
Veja como ela anda.
Eu andava assim quando jovem.

559
00:33:07,443 --> 00:33:09,237
Eu também era puta, então sei.

560
00:33:10,488 --> 00:33:11,572
Esse é o andar."

561
00:33:13,616 --> 00:33:15,994
Quando envelhece, você tem filhos.

562
00:33:16,995 --> 00:33:20,748
Quando tem um filho,
é o melhor dia da sua vida.

563
00:33:23,418 --> 00:33:26,671
Depende, pois alguns são babacas.
É uma merda

564
00:33:27,255 --> 00:33:29,465
de preço a pagar por não gozar fora.

565
00:33:29,549 --> 00:33:30,549
Dane-se.

566
00:33:32,969 --> 00:33:34,887
"Quanto tempo será? Para sempre?

567
00:33:36,222 --> 00:33:38,224
Só me diz agora? Eu teria tirado!"

568
00:33:41,060 --> 00:33:44,772
Comíamos o que tinha na geladeira.
Podia estar lá por dois anos.

569
00:33:44,856 --> 00:33:46,232
Podiam ter parado de fabricar.

570
00:33:47,316 --> 00:33:49,652
Você olha o leite e diz: "O que...

571
00:33:53,614 --> 00:33:56,451
Este leite é de julho."

572
00:33:57,827 --> 00:34:00,538
E sua mãe: "Certo, então, na escola,

573
00:34:01,622 --> 00:34:02,999
você não quer aprender,

574
00:34:04,375 --> 00:34:06,419
mas, em casa, não para de ler.

575
00:34:09,630 --> 00:34:10,630
Que se dane.

576
00:34:11,591 --> 00:34:14,010
Maldita Pedra de Roseta. Você não para...

577
00:34:14,844 --> 00:34:16,262
Não para de aprender."

578
00:34:19,390 --> 00:34:21,392
E não podia dizer
que não tinha o que comer,

579
00:34:21,476 --> 00:34:23,478
pois achavam algo para você comer.

580
00:34:23,895 --> 00:34:28,232
Nos fundos da geladeira, em um pacote,
um maldito cachorro-quente

581
00:34:29,484 --> 00:34:32,195
coberto de gordura,
todo queimado pela luz.

582
00:34:34,280 --> 00:34:35,573
Pegam... "Coma isto."

583
00:34:35,656 --> 00:34:37,533
"Merda, está cheio de gordura."

584
00:34:37,617 --> 00:34:38,617
"E você não?

585
00:34:39,869 --> 00:34:41,079
Filho da puta.

586
00:34:41,579 --> 00:34:42,579
Olhe, cabrón.

587
00:34:42,872 --> 00:34:45,583
Vá ao banheiro,
tire a camisa, olhe no espelho,

588
00:34:46,918 --> 00:34:49,378
volte e peça desculpas ao cachorro-quente.

589
00:34:52,298 --> 00:34:53,883
Peça desculpas a ele!"

590
00:34:55,426 --> 00:34:57,386
"Desculpas a um cachorro-quente?"

591
00:35:00,098 --> 00:35:04,227
Todo dia, alguém aparece
e diz alguma idiotice para você.

592
00:35:04,644 --> 00:35:08,189
No elevador...
Ninguém quer falar no elevador.

593
00:35:08,314 --> 00:35:09,607
É por isso que fazem assim.

594
00:35:14,862 --> 00:35:16,197
Você aprende isso.

595
00:35:16,697 --> 00:35:18,991
Eu disse a um cara:
"Fico na cidade até amanhã."

596
00:35:19,534 --> 00:35:23,246
Ele me olhou e disse: "É tempo
o bastante para você ir à merda."

597
00:35:32,046 --> 00:35:34,549
É como se aprende a não falar no elevador.

598
00:35:37,135 --> 00:35:40,388
Alguém disse: "Já fez aula de spinning?"
E eu: "O quê?

599
00:35:41,430 --> 00:35:45,309
Aula de spinning?
Se mexicanos andam de bicicleta,

600
00:35:46,144 --> 00:35:48,855
uma hora depois,
não podemos estar no mesmo lugar.

601
00:35:49,856 --> 00:35:51,482
Temos que estar distantes."

602
00:35:52,400 --> 00:35:55,361
Ao terminar a aula,
não saiu do lugar, sua bunda...

603
00:35:56,863 --> 00:35:58,948
"Onde esteve?"
"Na bicicleta, aqui."

604
00:35:59,991 --> 00:36:02,493
"Estamos te esperando."
"Maldita bicicleta."

605
00:36:03,369 --> 00:36:05,621
"Eu disse que a bicicleta não andava."

606
00:36:08,916 --> 00:36:11,502
É assim.
Ouçam, estamos tentando comer bem.

607
00:36:11,586 --> 00:36:15,631
Nenhum latino quer viver para sempre,
mas ainda gostamos de comida.

608
00:36:15,715 --> 00:36:20,052
Não vamos viver para sempre,
então aproveitem, comam o que quiserem.

609
00:36:22,263 --> 00:36:23,764
Peçam carne bovina.

610
00:36:26,976 --> 00:36:28,311
Agora está ridículo.

611
00:36:28,394 --> 00:36:31,689
Agora, num restaurante mexicano,
haverá gente dizendo:

612
00:36:31,772 --> 00:36:33,274
"Oi, señor."

613
00:36:34,817 --> 00:36:36,736
O garçom está lá há 40 anos.

614
00:36:37,403 --> 00:36:38,529
Está esperando.

615
00:36:40,239 --> 00:36:42,867
"Oi, esses tacos de frango...

616
00:36:44,285 --> 00:36:47,163
O frango foi abatido com humanidade?

617
00:36:51,959 --> 00:36:53,336
"Qué?"
"Ele foi...

618
00:36:54,587 --> 00:36:56,339
abatido com humanidade?"

619
00:36:58,591 --> 00:36:59,591
"Sim.

620
00:37:01,344 --> 00:37:03,137
Fizemos carinho até ele morrer."

621
00:37:09,685 --> 00:37:11,520
Não tentamos viver para sempre.

622
00:37:11,854 --> 00:37:16,442
Não sabemos o nosso colesterol.
A 1ª vez que medimos pressão é no mercado.

623
00:37:17,652 --> 00:37:19,320
Eles têm a máquina gratuita.

624
00:37:20,988 --> 00:37:23,199
Você põe o braço lá e aperta o botão.

625
00:37:23,616 --> 00:37:25,409
O troço começa a encher de ar.

626
00:37:31,457 --> 00:37:33,167
Todos tentam ver o resultado.

627
00:37:33,251 --> 00:37:35,169
"Afastem-se. É o meu resultado."

628
00:37:36,295 --> 00:37:39,257
"Qual é?"
"O do ano passado, 13...

629
00:37:40,299 --> 00:37:41,801
por 5.

630
00:37:42,802 --> 00:37:44,345
Eu deveria estar morto, mas olha.

631
00:37:46,597 --> 00:37:48,933
Tenho muito a fazer. Não posso morrer."

632
00:37:50,768 --> 00:37:53,145
Não queremos médico, não queremos saber.

633
00:37:53,771 --> 00:37:55,648
Acho que a coisa mais louca

634
00:37:55,982 --> 00:37:58,067
em nossa cultura, agora, é...

635
00:37:58,401 --> 00:38:00,528
festa de revelar...

636
00:38:02,280 --> 00:38:03,280
o sexo.

637
00:38:04,657 --> 00:38:07,994
Os brancos se superaram em sua brancura

638
00:38:09,787 --> 00:38:14,292
ao dar festa de revelar o sexo,

639
00:38:14,834 --> 00:38:17,003
com todas as famílias reunidas...

640
00:38:19,755 --> 00:38:21,841
"Estoure os balões, Dylan!"

641
00:38:24,302 --> 00:38:26,637
Nós, latimos, não ligamos para gênero.

642
00:38:26,721 --> 00:38:27,972
É nosso?

643
00:38:30,141 --> 00:38:31,684
"É meu? Tragam-no aqui.

644
00:38:32,643 --> 00:38:35,021
Melhor que esteja mais escuro ao chegar,

645
00:38:35,938 --> 00:38:37,732
pois ele parece bem claro aí."

646
00:38:41,110 --> 00:38:42,820
Não ligamos para esse troço.

647
00:38:44,196 --> 00:38:46,324
Pessoas que tiram fotos da comida...

648
00:38:52,246 --> 00:38:55,082
Em um restaurante,
aí enviam uma foto para você.

649
00:38:55,166 --> 00:38:56,459
Você não está lá.

650
00:38:57,543 --> 00:39:00,212
Mas enviam a foto da comida.
Você está em casa

651
00:39:00,296 --> 00:39:02,673
com a foto de um maldito bife.

652
00:39:03,674 --> 00:39:04,800
E você não está lá.

653
00:39:05,926 --> 00:39:07,887
Tirem uma foto de cocô e enviem.

654
00:39:14,393 --> 00:39:16,687
"O que é isto?"
"Antes e depois."

655
00:39:17,855 --> 00:39:19,482
Vou ver o seu maldito bife.

656
00:39:21,359 --> 00:39:22,735
Aí enviem a foto do pênis.

657
00:39:22,818 --> 00:39:25,988
"É para a sobremesa. Alguém quer?

658
00:39:27,782 --> 00:39:29,867
Vou levar molho para você."

659
00:39:32,036 --> 00:39:33,079
Ninguém liga.

660
00:39:34,497 --> 00:39:37,792
Eu estava em Nova York,
comendo cachorro-quente, claro.

661
00:39:38,542 --> 00:39:41,462
Todo mundo tem que olhar.
Um homem disse: "Sabe,

662
00:39:41,962 --> 00:39:45,049
quando souber
do que é feito o cachorro-quente,

663
00:39:45,508 --> 00:39:47,176
nunca mais vai comer outro."

664
00:39:47,760 --> 00:39:48,760
"É?

665
00:39:48,761 --> 00:39:51,013
Sei o que faz uma xereca e ainda como.

666
00:39:57,770 --> 00:40:00,022
Então cuide da sua vida, desgraçado."

667
00:40:02,483 --> 00:40:04,944
Se vai passar tempo com seu filho,

668
00:40:05,069 --> 00:40:08,864
lendo histórias que não fazem sentido,

669
00:40:10,366 --> 00:40:12,535
use o tempo para contar ao seu filho

670
00:40:12,618 --> 00:40:15,746
que ele pode ser o que quiser neste mundo.

671
00:40:16,789 --> 00:40:17,998
Ele é importante.

672
00:40:20,626 --> 00:40:22,420
A voz dele sempre será ouvida.

673
00:40:23,254 --> 00:40:25,047
E que ele seja feliz primeiro.

674
00:40:25,965 --> 00:40:26,965
Porque...

675
00:40:27,883 --> 00:40:30,302
se vai contar conto de fadas, conte esse.

676
00:40:34,598 --> 00:40:38,102
Ouçam, eles não nos prepararam
para a vida dentro de casa.

677
00:40:38,185 --> 00:40:41,063
Eles nos prepararam para a vida lá fora.

678
00:40:41,439 --> 00:40:42,439
Sabem?

679
00:40:42,940 --> 00:40:45,109
Preparam-nos para qualquer situação.

680
00:40:46,527 --> 00:40:48,612
Ensinem seus filhos a ter respeito.

681
00:40:49,155 --> 00:40:51,282
Ensinem a se comportar em público.

682
00:40:55,661 --> 00:40:57,079
Pirraça? Nós, não.

683
00:40:57,830 --> 00:41:00,833
Não fiz pirraça antes dos 50 anos.
Eu tinha cinquenta...

684
00:41:01,750 --> 00:41:04,837
e três anos,
minha avó estava morta há sete anos.

685
00:41:05,546 --> 00:41:06,755
Ainda olho ao redor.

686
00:41:07,381 --> 00:41:10,050
"Sinto cheiro de hidratante.
Ela está por aí?"

687
00:41:12,428 --> 00:41:13,846
Eles são assim. Caramba!

688
00:41:13,971 --> 00:41:14,971
Neste ano,

689
00:41:15,389 --> 00:41:17,892
as primeiras mulheres foram para o espaço.

690
00:41:17,975 --> 00:41:19,935
Andaram no espaço, duas mulheres

691
00:41:20,019 --> 00:41:21,228
pela primeira vez.

692
00:41:22,354 --> 00:41:25,983
Aposto que os maridos pensaram:
"Merda, ainda não estão longe.

693
00:41:26,901 --> 00:41:27,901
Merda.

694
00:41:28,819 --> 00:41:32,323
Avisem quando entrarem na atmosfera
para fazermos a limpeza.

695
00:41:33,532 --> 00:41:34,658
E trocar o bebê."

696
00:41:39,455 --> 00:41:40,455
Acho...

697
00:41:41,373 --> 00:41:43,959
Acho que, em nossa época, pode haver...

698
00:41:44,543 --> 00:41:45,794
um presidente latino.

699
00:41:48,464 --> 00:41:51,342
Se esse babaca pode ser presidente,
qualquer um pode.

700
00:41:53,052 --> 00:41:54,094
O tio.

701
00:41:56,388 --> 00:41:58,641
"Tudo é grátis. Não posso? Órale."

702
00:41:59,725 --> 00:42:03,020
Cuidaríamos com um presidente latino.
Um latino é melhor.

703
00:42:06,106 --> 00:42:09,360
Nunca verá esse cara.
Ele nunca vai sair da Casa Branca.

704
00:42:11,195 --> 00:42:13,030
"Volte para casa. Você saiu ontem.

705
00:42:14,907 --> 00:42:17,159
Sabe que não sai duas noites seguidas.

706
00:42:18,285 --> 00:42:20,538
Se quiserem falar com você,
que venham aqui.

707
00:42:21,497 --> 00:42:24,750
Você não vai. Me dê esse celular.
Eu aviso que não vai."

708
00:42:27,461 --> 00:42:29,547
Nós somos assim. Este país é melhor

709
00:42:29,630 --> 00:42:31,674
do que está agora.

710
00:42:32,341 --> 00:42:34,218
Não pode ter pessoas

711
00:42:34,468 --> 00:42:36,845
chamando a polícia para outras pessoas

712
00:42:36,929 --> 00:42:40,140
só porque são de um lugar
que você não gosta.

713
00:42:40,224 --> 00:42:41,224
Este país...

714
00:42:41,600 --> 00:42:44,853
Precisamos voltar a cuidar
das nossas vidas

715
00:42:45,104 --> 00:42:46,897
e deixar as pessoas em paz.

716
00:42:51,902 --> 00:42:55,406
Há brancos que chamam a polícia
para negros no Starbucks.

717
00:42:55,489 --> 00:42:56,949
Ficam apavorados. "Oi.

718
00:42:59,201 --> 00:43:00,703
Eles estão aqui. Socorro.

719
00:43:01,745 --> 00:43:03,247
Não posso falar.

720
00:43:04,081 --> 00:43:06,166
Vou usar códigos de café, está bem?

721
00:43:06,875 --> 00:43:08,335
São quatro expressos.

722
00:43:10,963 --> 00:43:12,214
Duas horchatas entraram.

723
00:43:14,341 --> 00:43:16,093
E três micheladas. Rápido!

724
00:43:17,136 --> 00:43:18,637
Molho de soja, rápido!"

725
00:43:21,098 --> 00:43:22,391
Que se dane. Ouçam...

726
00:43:24,268 --> 00:43:25,268
Isso é besteira.

727
00:43:26,145 --> 00:43:30,274
Tudo que aconteceu neste país,
que tenha sido terrorismo doméstico,

728
00:43:30,774 --> 00:43:35,195
não foi feito por qualquer povo
afro-americano ou latino.

729
00:43:41,952 --> 00:43:43,162
Atiradores em massa?

730
00:43:43,537 --> 00:43:44,537
Nós, não.

731
00:43:45,247 --> 00:43:47,791
Não entramos num lugar
sem conhecer ninguém.

732
00:43:49,251 --> 00:43:50,251
Você entra...

733
00:43:53,839 --> 00:43:55,382
"Não, tudo bem. Estou bem.

734
00:43:56,634 --> 00:43:58,177
Eu me confundi. Já volto."

735
00:43:59,970 --> 00:44:00,970
Nós, não.

736
00:44:02,848 --> 00:44:04,600
Atirar em escola? Nunca.

737
00:44:05,351 --> 00:44:06,518
E odiamos escola...

738
00:44:09,146 --> 00:44:12,024
Pode pensar que seríamos
os primeiros a atirar na escola.

739
00:44:12,691 --> 00:44:14,193
"Estamos em prova."
"Não."

740
00:44:16,612 --> 00:44:19,031
Se atirássemos na escola,
não seria em crianças.

741
00:44:19,490 --> 00:44:21,533
Seria nos registros de presença.

742
00:44:23,994 --> 00:44:24,994
"Estão ali."

743
00:44:26,830 --> 00:44:28,374
Você volta depois da aula.

744
00:44:28,832 --> 00:44:30,918
"Você lembra qual era a sua média?"

745
00:44:31,877 --> 00:44:32,877
"A minha?

746
00:44:34,213 --> 00:44:35,547
Era alta.

747
00:44:37,132 --> 00:44:39,134
Estava lá em cima. Acho que era...

748
00:44:40,469 --> 00:44:42,388
vinte e um e...

749
00:44:44,640 --> 00:44:46,183
Vinte e um e meio, por aí.

750
00:44:47,267 --> 00:44:48,352
Ou um pouco menos.

751
00:44:49,186 --> 00:44:50,896
Vinte e um e meio.

752
00:44:51,730 --> 00:44:53,440
Minha média...

753
00:44:55,442 --> 00:44:56,442
Média...

754
00:44:57,319 --> 00:44:58,320
Pontuação.

755
00:45:00,114 --> 00:45:01,114
Por aí."

756
00:45:03,909 --> 00:45:08,372
Ouçam, toda semana,
vocês veem no noticiário

757
00:45:08,831 --> 00:45:11,083
que uma professora foi presa

758
00:45:11,583 --> 00:45:13,252
por fazer sexo com um aluno.

759
00:45:14,128 --> 00:45:15,796
E nenhuma dos professoras...

760
00:45:16,714 --> 00:45:17,923
é feia. São todas...

761
00:45:21,009 --> 00:45:23,679
Elas são lindas. Não são como a nossa...

762
00:45:28,267 --> 00:45:30,185
Se uma professora tentasse nos traçar,

763
00:45:30,728 --> 00:45:32,813
naquela época, você a olharia e...

764
00:45:34,565 --> 00:45:36,650
"Sra. Smith, fico com a nota baixa.

765
00:45:38,736 --> 00:45:39,820
Fico com a nota.

766
00:45:41,488 --> 00:45:43,991
Tente de novo na recuperação, mas sei lá."

767
00:45:49,079 --> 00:45:50,079
Não.

768
00:45:51,039 --> 00:45:53,041
As crianças entregam a professora.

769
00:45:53,751 --> 00:45:56,378
São muito diferentes de nós. Entregam

770
00:45:57,212 --> 00:45:58,380
a professora.

771
00:45:59,548 --> 00:46:00,548
Nós?

772
00:46:05,929 --> 00:46:08,640
Ninguém chegaria atrasado.
Às cinco da manhã...

773
00:46:11,810 --> 00:46:13,437
Uma fila longa pra caramba.

774
00:46:20,986 --> 00:46:22,362
"Preciso ir. Já volto."

775
00:46:23,447 --> 00:46:26,492
E, se contássemos a alguém,
não acreditariam.

776
00:46:27,409 --> 00:46:28,660
"A professora me chupa."

777
00:46:30,204 --> 00:46:32,039
"Pare com isso!

778
00:46:32,706 --> 00:46:34,625
Mentiroso. Papo furado!

779
00:46:35,542 --> 00:46:36,542
Papo furado.

780
00:46:37,503 --> 00:46:40,923
Por que a Sra. Anderson chuparia
o pau de um mexicano gordo?"

781
00:46:48,138 --> 00:46:50,265
"Foi o que eu disse, mas ela chupou.

782
00:46:53,811 --> 00:46:55,395
Fale com ela, não comigo."

783
00:46:58,023 --> 00:46:59,023
Você vai

784
00:46:59,399 --> 00:47:00,859
até a sala do diretor.

785
00:47:01,985 --> 00:47:03,237
O diretor está lá,

786
00:47:04,071 --> 00:47:05,239
a Sra. Anderson,

787
00:47:05,948 --> 00:47:07,032
a polícia,

788
00:47:08,242 --> 00:47:09,242
sua mãe,

789
00:47:10,202 --> 00:47:11,202
seu pai,

790
00:47:12,204 --> 00:47:13,205
seu padrasto...

791
00:47:15,249 --> 00:47:17,459
"Entre, George Lopez. A Sra. Anderson

792
00:47:17,918 --> 00:47:19,336
fez sexo oral?

793
00:47:20,671 --> 00:47:22,339
Ela te fez ejacular?"

794
00:47:30,055 --> 00:47:32,140
"La cosa es que yo no hablo inglés.

795
00:47:33,892 --> 00:47:36,645
Pa mí? Yo no sé. Pa mí? Pompis? No.

796
00:47:36,728 --> 00:47:37,728
Pompis?

797
00:47:38,981 --> 00:47:40,858
Pompis, no. Pompis..."

798
00:47:47,698 --> 00:47:48,698
Ouçam...

799
00:47:49,825 --> 00:47:51,493
Amamos este país, entendam.

800
00:47:52,035 --> 00:47:53,035
Certo?

801
00:47:53,412 --> 00:47:56,373
Toda essa besteira
de explodir um prédio federal...

802
00:47:57,165 --> 00:47:58,165
Não.

803
00:47:58,667 --> 00:48:00,752
É de onde vêm os cheques. Besteira.

804
00:48:02,087 --> 00:48:03,087
Não somos burros.

805
00:48:03,088 --> 00:48:05,090
"O quê? É de onde vêm os cheques."

806
00:48:06,466 --> 00:48:07,593
"Não tinha topado?"

807
00:48:09,887 --> 00:48:13,140
Não deixem os filhos com os avós,
pois morar com a mãe da sua mãe...

808
00:48:15,058 --> 00:48:18,186
Se for discipliná-los como foi com você,
sua mãe dirá:

809
00:48:19,688 --> 00:48:21,398
"Não fale assim com meu neto.

810
00:48:22,649 --> 00:48:24,943
Enquanto eu viver, respeite-o.

811
00:48:25,694 --> 00:48:27,613
Está bem? Mostre respeito."

812
00:48:28,238 --> 00:48:29,281
"Você gritava comigo."

813
00:48:29,364 --> 00:48:30,365
"É diferente.

814
00:48:30,449 --> 00:48:31,533
Ele é inteligente.

815
00:48:32,910 --> 00:48:35,579
Não é como você.
Não usa capacete o dia todo."

816
00:48:38,165 --> 00:48:41,251
Não respondíamos.
Podia nos deixar no carro no verão.

817
00:48:41,710 --> 00:48:44,963
Agora, não. Podia nos deixar no carro
de janela fechada.

818
00:48:53,305 --> 00:48:56,850
Você via a polícia. "Não,
vai me causar problemas! Estou bem.

819
00:48:57,768 --> 00:48:59,978
Só estou aqui há uma hora e meia.
Tudo bem.

820
00:49:00,479 --> 00:49:02,397
Vá combater o crime de verdade."

821
00:49:06,401 --> 00:49:08,362
Sabe, é o futuro.

822
00:49:08,445 --> 00:49:10,656
É o futuro deste país.

823
00:49:10,864 --> 00:49:12,658
A diversidade latina.

824
00:49:13,033 --> 00:49:15,410
Chinês, latino, preto, branco.
Vieram hoje.

825
00:49:15,494 --> 00:49:17,162
É a diversidade no seu auge.

826
00:49:18,705 --> 00:49:20,374
Não vamos a lugar algum!

827
00:49:24,711 --> 00:49:28,382
Sejam felizes em suas vidas.
Não deixem que lhes digam o que fazer.

828
00:49:28,465 --> 00:49:30,676
Não esperem a doença para viver.

829
00:49:31,510 --> 00:49:32,928
Sejam felizes na vida.

830
00:49:35,764 --> 00:49:37,182
Amem, sejam felizes.

831
00:49:38,308 --> 00:49:41,561
Apreciem os momentos.
Se tiverem idosos na família,

832
00:49:41,645 --> 00:49:44,940
tirem fotos deles,
deem as mãos, penteiem o cabelo,

833
00:49:45,357 --> 00:49:46,858
façam-nos peidar de novo.

834
00:49:47,943 --> 00:49:48,943
É como fazemos.

835
00:49:50,362 --> 00:49:51,697
Amo minha comunidade.

836
00:49:52,739 --> 00:49:56,118
Amo latinos de todo o mundo.
Nós não nos conhecemos.

837
00:49:59,079 --> 00:50:00,831
Mas seguimos uma regra simples.

838
00:50:01,832 --> 00:50:03,291
Se mexer com um feijão,

839
00:50:04,001 --> 00:50:05,711
mexeu com o burrito todo.

840
00:50:08,630 --> 00:50:10,966
Obrigado por virem me ver. Amo vocês.

841
00:50:11,758 --> 00:50:12,884
Obrigado. Gracias.

842
00:50:32,571 --> 00:50:34,322
Obrigado, pessoal! Adorei!

843
00:51:18,533 --> 00:51:20,869
Legendas: Daniel Frazão										
  
 


 
     

 
 

 
 



 

										