1
00:00:12,172 --> 00:00:14,213
UM FILME ORIGINAL NETFLIX

2
00:01:12,755 --> 00:01:15,713
<i>Os adultos sempre perguntam</i>
<i>o que você quer ser quando crescer.</i>

3
00:01:16,963 --> 00:01:18,713
<i>Às vezes, eles são um pouco chatos.</i>

4
00:01:19,422 --> 00:01:21,755
<i>As pessoas me perguntam</i>
<i>se quero ser como minha mãe.</i>

5
00:01:22,338 --> 00:01:24,588
<i>Acontece que não sei o que ela é.</i>

6
00:01:24,755 --> 00:01:25,797
A mamãe?

7
00:01:26,005 --> 00:01:26,880
Ela é esquisita.

8
00:01:28,088 --> 00:01:31,088
... muita ajuda, e não ficará sozinha.
Você vai ver...

9
00:01:31,838 --> 00:01:33,630
<i>Minha mãe é muito especial.</i>

10
00:01:35,213 --> 00:01:37,797
<i>Ela sabe qual é sua doença</i>
<i>só de tocar em você...</i>

11
00:01:39,130 --> 00:01:40,672
<i>mas ela não pode curar você.</i>

12
00:01:40,797 --> 00:01:42,880
<i>Ela manda você ao especialista</i>
<i>do que você tem.</i>

13
00:01:44,130 --> 00:01:46,880
<i>Acho que não quero fazer isso</i>
<i>quando eu crescer.</i>

14
00:01:48,547 --> 00:01:51,797
<i>Minha mãe diz que não quer</i>
<i>cobrar dos pacientes,</i>

15
00:01:52,213 --> 00:01:54,130
<i>então eles pagam</i>
<i>com sobras de comida.</i>

16
00:01:54,797 --> 00:01:56,547
<i>Por isso estamos sempre comendo</i>

17
00:01:56,672 --> 00:01:59,422
<i>croquetes, empanadas, lentilhas, e...</i>

18
00:01:59,755 --> 00:02:01,130
Presunto e queijo de novo?

19
00:02:01,255 --> 00:02:03,505
Qual é o problema?
Essa empanada é deliciosa!

20
00:02:03,630 --> 00:02:05,963
<i>É por isso que nunca</i>
<i>tínhamos dinheiro para nada.</i>

21
00:02:07,297 --> 00:02:08,755
Olhe! Elas são suas irmãs!

22
00:02:08,963 --> 00:02:11,338
<i>Mesmo assim,</i>
<i>um dia chegou meu irmão León.</i>

23
00:02:12,130 --> 00:02:15,297
<i>Ele era muito fofo,</i>
<i>mas estava sempre chorando!</i>

24
00:02:16,713 --> 00:02:19,005
<i>Acho que não quero</i>
<i>trabalhar com crianças, também.</i>

25
00:02:23,130 --> 00:02:25,755
<i>Às vezes,</i>
<i>acho que quero ser marinheira,</i>

26
00:02:25,880 --> 00:02:26,797
<i>como meu pai.</i>

27
00:02:27,963 --> 00:02:30,755
<i>Ele passa nove meses por ano em um barco.</i>

28
00:02:35,838 --> 00:02:38,255
<i>Ele não tem de comer sanduíche</i>
<i>todos os dias.</i>

29
00:02:43,422 --> 00:02:45,838
<i>Ou lidar com as mudanças</i>
<i>de humor de minha mãe.</i>

30
00:03:05,797 --> 00:03:09,463
<i>A verdade é que eu não quero</i>
<i>ser marinheira nem trabalhar com crianças.</i>

31
00:03:09,547 --> 00:03:11,963
<i>Ou... seja lá o que minha mãe faz.</i>

32
00:03:13,755 --> 00:03:16,463
<i>O que eu gosto é de construir coisas.</i>

33
00:03:17,672 --> 00:03:19,088
Desculpa...

34
00:03:24,880 --> 00:03:28,255
<i>E um dia, construirei casas</i>
<i>que não desmoronem:</i>

35
00:03:29,338 --> 00:03:32,088
<i>casas lindas e incríveis.</i>

36
00:03:32,547 --> 00:03:35,213
<i>Isso é o que farei quando for adulta.</i>

37
00:03:50,880 --> 00:03:52,255
-Bea.
-O quê?

38
00:03:52,338 --> 00:03:53,630
Nada de novo?
Eles não vêm?

39
00:03:54,255 --> 00:03:55,838
Vou ter um ataque cardíaco.

40
00:03:56,963 --> 00:03:58,963
Li as cartas três vezes nesta manhã,

41
00:03:59,088 --> 00:04:00,672
e nas três,
disseram algo diferente.

42
00:04:01,422 --> 00:04:02,547
Ficaremos desempregados.

43
00:04:03,213 --> 00:04:06,505
Não seja pessimista.
E guarde essas cartas.

44
00:04:15,922 --> 00:04:16,797
O que aconteceu?

45
00:04:16,963 --> 00:04:19,213
Lembra de sua proposta
para o projeto das suítes?

46
00:04:25,213 --> 00:04:26,088
Eles adoraram.

47
00:04:28,172 --> 00:04:30,047
Somos finalistas, senhoras e senhores!

48
00:04:30,463 --> 00:04:31,463
Mesmo?

49
00:04:32,713 --> 00:04:33,963
-Parabéns.
-Bom trabalho.

50
00:04:34,588 --> 00:04:37,005
-O hotel é nosso.
-Sério?

51
00:04:42,172 --> 00:04:43,547
Você é a melhor.

52
00:04:51,838 --> 00:04:53,130
Venha cá, Chavela.

53
00:04:53,463 --> 00:04:54,588
Parabéns!

54
00:05:01,380 --> 00:05:03,380
O que é isso? As janelas abrem?

55
00:05:03,463 --> 00:05:05,880
Não estamos no século 19,
mantenha-as fechadas.

56
00:05:06,047 --> 00:05:08,338
-Não, mas...
-Não há tempo para mas, Bea.

57
00:05:08,547 --> 00:05:09,505
Fechadas.

58
00:05:10,297 --> 00:05:11,297
Certo?

59
00:05:12,047 --> 00:05:13,172
Ótimo.

60
00:05:21,463 --> 00:05:22,755
O que há de errado?

61
00:05:24,422 --> 00:05:25,422
Nada.

62
00:05:26,380 --> 00:05:27,755
Foi tudo ótimo.

63
00:05:28,505 --> 00:05:29,505
Vamos.

64
00:05:39,588 --> 00:05:41,297
-A nós!
-A nós!

65
00:05:42,380 --> 00:05:44,338
Nós vamos comê-los vivos amanhã.

66
00:05:46,963 --> 00:05:48,338
Você não parece tão feliz.

67
00:05:50,213 --> 00:05:52,172
Eu? Estou muito feliz.

68
00:05:52,838 --> 00:05:54,880
Essas coisas devem
ser comemoradas, certo?

69
00:05:54,963 --> 00:05:57,297
-Claro.
-Então vamos pegar outra bebida.

70
00:06:00,880 --> 00:06:02,880
Dani, sirva-me outra dose.

71
00:06:03,005 --> 00:06:04,505
E pare de me servir na terceira.

72
00:06:04,713 --> 00:06:06,130
É um pouco tarde para isso.

73
00:06:06,505 --> 00:06:08,505
-Rebeca Ramos...
-Quem?

74
00:06:09,005 --> 00:06:11,505
Do Canal Três, ela ganhou
o prêmio de jornalismo Ondas.

75
00:06:12,213 --> 00:06:13,713
Não pode ser.

76
00:06:14,338 --> 00:06:15,630
-Por quê?
-Espere.

77
00:06:20,005 --> 00:06:21,922
-Droga.
-O que está acontecendo?

78
00:06:22,630 --> 00:06:23,755
Depois eu te conto você.

79
00:06:23,880 --> 00:06:25,963
-Victor está vindo?
-Sim.

80
00:06:27,755 --> 00:06:29,422
Viu quem acabou de chegar?

81
00:06:29,713 --> 00:06:30,755
O quê? Não.

82
00:06:34,172 --> 00:06:35,422
Eu sabia.

83
00:06:35,838 --> 00:06:36,755
O quê?

84
00:06:37,005 --> 00:06:40,713
Esse papo de namorada de mente aberta,
quando chega o momento da verdade,

85
00:06:40,922 --> 00:06:41,922
você cede.

86
00:06:42,005 --> 00:06:44,505
Como é? Devagar.
Eu não cedi.

87
00:06:44,630 --> 00:06:45,630
Cedeu, sim.

88
00:06:49,255 --> 00:06:50,255
Ah, é?

89
00:06:51,005 --> 00:06:52,005
Certo.

90
00:06:54,672 --> 00:06:55,713
Bea?

91
00:06:56,922 --> 00:06:58,463
Bea!

92
00:07:01,005 --> 00:07:03,088
Com licença?

93
00:07:03,255 --> 00:07:05,422
Você é Rebeca Ramos, certo?

94
00:07:05,630 --> 00:07:06,505
Sou.

95
00:07:06,713 --> 00:07:10,255
Certo. Não sei se isso acontece
sempre com você, vou explicar.

96
00:07:10,463 --> 00:07:13,838
Sabe aquela lista
que você faz com seu namorado,

97
00:07:13,963 --> 00:07:17,005
as cinco celebridades com quem
ele ficaria e você não ligaria?

98
00:07:17,130 --> 00:07:18,838
-Acho que sim.
-Muito bem.

99
00:07:18,922 --> 00:07:21,838
Aquele ali é meu namorado,
e você é a número dois da lista dele.

100
00:07:22,297 --> 00:07:23,505
Amor, venha cá um segundo!

101
00:07:24,797 --> 00:07:26,338
Não, agora você tem que vir.

102
00:07:29,588 --> 00:07:31,088
Veja, esse é Victor.

103
00:07:31,338 --> 00:07:32,755
Oi, como vai?

104
00:07:32,838 --> 00:07:35,755
Arquiteto, gato,
um grande futuro pela frente.

105
00:07:36,047 --> 00:07:37,880
E Rebeca Ramos, o sonho de sua vida.

106
00:07:38,672 --> 00:07:41,672
Muito prazer. Desculpe incomodá-la,
estamos comemorando.

107
00:07:42,755 --> 00:07:44,297
Ei, ouça.

108
00:07:44,672 --> 00:07:47,172
Se o cara de <i>50 Tons de Cinza</i>
aparecesse agora,

109
00:07:47,297 --> 00:07:49,005
eu não pensaria duas vezes.

110
00:07:49,130 --> 00:07:50,088
Nem eu.

111
00:07:50,547 --> 00:07:53,130
Ei, gostei dela.
Feito! Ela é toda sua.

112
00:08:00,963 --> 00:08:03,005
-Você está louca?
-Por quê?

113
00:08:03,088 --> 00:08:06,047
Você só deveria colocar
mulheres impossíveis nessa lista, Bea.

114
00:08:06,130 --> 00:08:07,880
Impossíveis de serem encontradas.

115
00:08:07,963 --> 00:08:10,963
O que ele vai fazer?
Muita conversa, mas depois...

116
00:08:11,463 --> 00:08:13,838
-Foi tão repentino...
-Tome uma bebida.

117
00:09:04,463 --> 00:09:05,463
Victor?

118
00:09:14,047 --> 00:09:15,172
Você está aqui.

119
00:09:16,588 --> 00:09:18,088
Onde mais eu estaria?

120
00:09:19,005 --> 00:09:20,255
Beba isto.

121
00:09:21,005 --> 00:09:23,630
-Obrigada.
-Teve uma noite e tanto.

122
00:09:23,838 --> 00:09:26,838
-E como roncou!
-O quê? Eu não ronco!

123
00:09:26,963 --> 00:09:30,130
Não vou esperar por você hoje.
Quero chegar cedo e deixar tudo pronto.

124
00:09:31,005 --> 00:09:33,463
<i>O fim de semana será de muito sol...</i>

125
00:09:33,547 --> 00:09:34,713
Ei, Bea.

126
00:09:37,922 --> 00:09:38,922
E se nos casarmos?

127
00:09:43,172 --> 00:09:44,380
O que você disse?

128
00:09:44,547 --> 00:09:47,338
Poderíamos formalizar nossa situação.

129
00:09:48,963 --> 00:09:51,880
Não precisa ser grandioso, mas...

130
00:09:52,963 --> 00:09:54,505
Acabou de me pedir em casamento?

131
00:09:54,922 --> 00:09:55,797
Sim.

132
00:09:58,588 --> 00:10:01,422
Se quiser, eu me ajoelho.

133
00:10:02,172 --> 00:10:03,380
Mas...

134
00:10:03,963 --> 00:10:06,672
Não sei,
estamos indo muito bem, certo?

135
00:10:07,547 --> 00:10:09,172
Temos de pensar no futuro.

136
00:10:11,047 --> 00:10:12,047
Quero dizer...

137
00:10:12,963 --> 00:10:13,963
Hoje...

138
00:10:14,213 --> 00:10:18,255
temos a apresentação do hotel,
e decide pedir minha mão?

139
00:10:18,505 --> 00:10:19,422
Hoje?

140
00:10:20,588 --> 00:10:21,588
Sim...

141
00:10:22,672 --> 00:10:24,047
É uma loucura, certo?

142
00:10:26,547 --> 00:10:28,255
Deixe para lá. Esqueça isso.

143
00:10:28,630 --> 00:10:30,130
Não. Quero dizer...

144
00:10:30,380 --> 00:10:32,922
Sim, é uma loucura, porque...

145
00:10:34,005 --> 00:10:35,005
mas...

146
00:10:38,463 --> 00:10:39,463
Sim.

147
00:10:42,130 --> 00:10:43,172
Que diabos.

148
00:10:44,630 --> 00:10:45,505
Sim, eu aceito.

149
00:11:33,630 --> 00:11:34,630
Bea.

150
00:11:34,713 --> 00:11:37,422
Onde estava? Liguei a manhã toda,
onde está seu celular?

151
00:11:37,505 --> 00:11:40,422
-O quê... não sei. Por quê?
-Deixe para lá.

152
00:11:40,505 --> 00:11:41,672
Como você está?

153
00:11:43,547 --> 00:11:45,338
Bem... estou ótima.

154
00:11:45,588 --> 00:11:46,588
Mesmo?

155
00:11:47,422 --> 00:11:51,047
Tenho que te contar algo...
muito importante.

156
00:11:51,213 --> 00:11:52,130
Certo.

157
00:11:56,338 --> 00:11:57,922
Victor me pediu em casamento.

158
00:11:58,922 --> 00:11:59,797
O quê?

159
00:12:00,755 --> 00:12:02,505
É, não estava na lista de prioridades,

160
00:12:02,797 --> 00:12:05,130
mas juro,
quando ele me pediu esta manhã,

161
00:12:05,713 --> 00:12:09,630
comecei a me sentir alegre
e bem animada...

162
00:12:10,338 --> 00:12:11,213
O quê?

163
00:12:11,922 --> 00:12:12,797
Você não soube.

164
00:12:14,422 --> 00:12:15,630
Soube o quê?

165
00:12:17,713 --> 00:12:19,297
O que está acontecendo?

166
00:12:20,838 --> 00:12:22,088
O que é isso?

167
00:12:22,963 --> 00:12:24,547
Pensei que você soubesse.

168
00:12:25,713 --> 00:12:28,297
-Espere. Esse é Victor?
-Sim, é Victor.

169
00:12:31,755 --> 00:12:33,172
-Eles estão...
-Sim.

170
00:12:33,297 --> 00:12:34,505
REBECA RAMOS FLAGRADA

171
00:12:39,755 --> 00:12:41,338
Bea, onde você estava?

172
00:12:41,630 --> 00:12:43,463
Os clientes acabaram de chegar.
Vamos.

173
00:12:44,088 --> 00:12:45,422
-Bea!
-O quê?

174
00:12:47,797 --> 00:12:49,547
Vamos começar com a apresentação,

175
00:12:49,672 --> 00:12:51,755
mas para destacar o mais importante...

176
00:12:52,547 --> 00:12:53,422
Bea.

177
00:13:07,088 --> 00:13:08,255
Bea?

178
00:13:20,047 --> 00:13:21,338
Esse hotel...

179
00:13:23,130 --> 00:13:28,130
com sistema hermético
de vidro isolante é uma merda!

180
00:13:28,797 --> 00:13:30,838
É uma merda!

181
00:13:44,713 --> 00:13:45,713
Bea!

182
00:13:46,297 --> 00:13:47,797
Podemos conversar, por favor?

183
00:13:48,005 --> 00:13:49,338
Não há o que conversar.

184
00:13:49,422 --> 00:13:53,297
Não sei por que fiz isso.
Ela me pediu para levá-la em casa e...

185
00:13:53,380 --> 00:13:57,005
Mulheres assim nunca olham para mim.
Meu ego atrapalhou.

186
00:13:58,713 --> 00:14:00,297
Juro, eu me arrependo muito.

187
00:14:03,588 --> 00:14:05,588
É por isso que me pediu em casamento?

188
00:14:06,422 --> 00:14:08,130
-Porque se sentiu culpado?
-Não.

189
00:14:11,297 --> 00:14:12,963
Sou tão idiota...

190
00:14:13,088 --> 00:14:15,630
E é tudo culpa minha e só minha.

191
00:14:16,338 --> 00:14:18,130
Bem, Bea. Sim, é um pouco.

192
00:14:18,213 --> 00:14:20,588
Você foi quem insistiu
que nos falássemos.

193
00:14:20,713 --> 00:14:22,047
-Eu não queria.
-Arrogante.

194
00:14:22,130 --> 00:14:24,130
Eu estava bêbada, Victor.
Bêbada.

195
00:14:24,297 --> 00:14:25,880
-Táxi!
-Bea, por favor, me escute.

196
00:14:26,130 --> 00:14:28,338
Se te pedi em casamento, foi por amor.

197
00:14:28,505 --> 00:14:29,963
Está bem?
Não por arrependimento.

198
00:14:30,255 --> 00:14:32,380
Talvez eu precisasse me arrepender

199
00:14:32,463 --> 00:14:34,797
para dar o salto,
mas um empurrãozinho resolveu.

200
00:14:36,130 --> 00:14:37,297
Um empurrãozinho?

201
00:14:40,338 --> 00:14:42,297
Bea, quero casar com você.

202
00:14:42,672 --> 00:14:43,672
Eu te amo.

203
00:14:44,213 --> 00:14:47,297
Vamos mesmo jogar tudo fora
por causa de um erro?

204
00:14:50,380 --> 00:14:54,130
Eu não sei, Victor! Não sei.
Você fala comigo...

205
00:14:54,213 --> 00:14:56,338
e me deixa toda confusa.
E agora eu preciso...

206
00:14:56,463 --> 00:14:59,797
preciso... fugir, pensar e respirar. Táxi!

207
00:15:00,088 --> 00:15:01,838
-Pare, por favor.
-Victor! Por favor.

208
00:15:02,338 --> 00:15:04,797
Dê-me... Dê-me espaço.

209
00:15:04,880 --> 00:15:06,213
Dê-me tempo.

210
00:15:15,172 --> 00:15:16,588
Para onde, senhorita?

211
00:15:18,755 --> 00:15:19,922
Eu não sei.

212
00:15:24,255 --> 00:15:26,005
Temos de ir a algum lugar.

213
00:16:45,672 --> 00:16:48,088
-Uma cerveja, por favor.
-Uma cerveja, por favor.

214
00:16:48,797 --> 00:16:50,088
Contarei depois,

215
00:16:50,297 --> 00:16:52,713
mas estou muito feliz.
Falo com você mais tarde.

216
00:16:52,838 --> 00:16:53,880
Desculpe, só tenho uma.

217
00:16:54,297 --> 00:16:56,047
E a torneira está quebrada.

218
00:16:58,047 --> 00:17:00,380
Então eu vou pegar.
Porque pedi primeiro.

219
00:17:00,630 --> 00:17:01,755
O que acha?

220
00:17:03,630 --> 00:17:06,255
O quê? Vai se deixar influenciar
por esse sorrisinho?

221
00:17:06,422 --> 00:17:07,297
Não, não.

222
00:17:07,547 --> 00:17:10,005
Não se deixe enganar.
Ele não quer nada com você.

223
00:17:10,088 --> 00:17:12,297
Ele só quer sua cerveja.
Os homens são assim.

224
00:17:12,547 --> 00:17:13,422
Ei!

225
00:17:13,630 --> 00:17:15,005
Por que não iria me querer?

226
00:17:15,297 --> 00:17:17,088
Concordo. Por que não?

227
00:17:21,297 --> 00:17:22,547
Mas...

228
00:17:22,630 --> 00:17:23,588
Obrigado.

229
00:17:23,755 --> 00:17:25,130
É sério? De verdade?

230
00:17:25,422 --> 00:17:28,005
Estamos mesmo...
Certo, tudo bem.

231
00:17:28,588 --> 00:17:31,130
Esse é o problema com a gente,
mulheres, somos idiotas.

232
00:17:31,380 --> 00:17:32,297
Está me insultando?

233
00:17:32,505 --> 00:17:34,922
Caso não saiba, todos
os homens mentem. É fato.

234
00:17:35,005 --> 00:17:37,088
Tome. Precisa mais do que eu,
não se preocupe.

235
00:17:39,922 --> 00:17:41,297
Quero dizer...

236
00:17:41,463 --> 00:17:43,380
Como sabe do que preciso?

237
00:17:43,505 --> 00:17:46,005
Quem... quem você pensa que é?

238
00:17:46,255 --> 00:17:48,588
Depois desse escândalo,
agora não vai beber?

239
00:17:51,713 --> 00:17:53,005
Na verdade, não.

240
00:17:53,297 --> 00:17:54,297
Não.

241
00:17:54,547 --> 00:17:55,713
Muito obrigada!

242
00:17:56,088 --> 00:17:58,505
Aqui. Obrigada a ambos.

243
00:18:17,172 --> 00:18:19,880
-Você vai ficar muito tempo?
-Não, apenas alguns dias.

244
00:18:20,005 --> 00:18:22,338
Só pergunto por causa
daquela mala gigantesca.

245
00:18:22,588 --> 00:18:24,338
Ou colocou o corpo de Victor dentro?

246
00:18:26,088 --> 00:18:28,172
Conheço um lugar
onde podemos nos livrar dele.

247
00:18:28,297 --> 00:18:29,505
O filho da puta...

248
00:18:29,630 --> 00:18:31,713
Prefiro não falar sobre isso.

249
00:18:32,047 --> 00:18:33,880
Seu namorado é um merda, não?

250
00:18:34,047 --> 00:18:35,088
Sim.

251
00:18:35,463 --> 00:18:37,713
As pessoas sempre acabam
nos decepcionando.

252
00:18:38,047 --> 00:18:41,255
Vim para cá para me desligar.
Podemos não falar de Victor?

253
00:18:41,422 --> 00:18:42,630
-Por favor?
-Entendo.

254
00:18:42,755 --> 00:18:44,338
Falar disso não serve pra nada.

255
00:18:45,047 --> 00:18:46,880
Nada serve pra nada.

256
00:18:47,255 --> 00:18:50,047
BEM-VINDOS À SANTA CLARA

257
00:18:50,422 --> 00:18:54,130
Você não é um pouco jovem
para ser tão pessimista?

258
00:18:54,213 --> 00:18:56,088
Não é pessimista. Niilista.

259
00:18:56,838 --> 00:18:58,005
Niilista?

260
00:18:59,088 --> 00:19:01,338
Ele diz que não vê sentido em nada.

261
00:19:01,547 --> 00:19:03,672
Não é que eu não veja.
É que não existe.

262
00:19:05,088 --> 00:19:05,963
PUTA

263
00:19:11,130 --> 00:19:12,380
O que você fez?

264
00:19:12,547 --> 00:19:14,505
É por causa da usina de biomassa,

265
00:19:14,588 --> 00:19:16,088
metade da cidade se opõe.

266
00:19:16,422 --> 00:19:20,672
Acham que uma prefeita esquerdista como eu
deve salvar cada árvore podre na floresta.

267
00:19:20,755 --> 00:19:23,838
Mas me diga, o que é mais ecológico
do que a reciclagem?

268
00:19:24,213 --> 00:19:27,213
-Eu não sei.
-Veja. Cheio de cartazes, não de biomassa.

269
00:19:27,880 --> 00:19:29,338
É tão ingrato.

270
00:19:29,922 --> 00:19:33,797
Enfim, não precisa me convencer.
Nem sequer voto aqui.

271
00:19:33,922 --> 00:19:35,297
A votação não serve para nada.

272
00:19:54,505 --> 00:19:56,713
Então, pronta para a recepção?

273
00:19:57,797 --> 00:19:59,880
-Por quê? Há muitas pessoas?
-Todas.

274
00:19:59,963 --> 00:20:02,005
Vamos comemorar o aniversário
de mamãe também.

275
00:20:05,463 --> 00:20:06,338
Venha cá.

276
00:20:06,588 --> 00:20:07,463
-Estou bem.
-Não.

277
00:20:07,838 --> 00:20:09,755
Estou bem, de verdade.
Deborah, é sério.

278
00:20:13,297 --> 00:20:15,047
Já chega. Tudo bem.

279
00:20:15,255 --> 00:20:16,547
Por que a mala enorme?

280
00:20:17,838 --> 00:20:19,630
Você se separou para sempre.

281
00:20:20,338 --> 00:20:21,797
Você fez a coisa certa.

282
00:20:21,880 --> 00:20:24,463
Bem, não vamos nos antecipar.

283
00:20:25,088 --> 00:20:26,963
Oscarzinho, meu lindo sobrinho.

284
00:20:27,130 --> 00:20:28,047
Como ele está?

285
00:20:29,380 --> 00:20:30,797
Que olhos grandes!

286
00:20:30,963 --> 00:20:31,922
Sim.

287
00:20:38,130 --> 00:20:39,130
Ei.

288
00:20:40,463 --> 00:20:42,213
Oscarzinho é meio cabeçudo, não é?

289
00:20:43,047 --> 00:20:44,505
-Um pouco.
-Ouvi o que disse.

290
00:20:44,838 --> 00:20:46,630
O nome é Oscar
e não tem cabeça grande.

291
00:20:46,713 --> 00:20:49,463
Bem, é um pouco grande.
Querida, eu também notei.

292
00:20:49,630 --> 00:20:50,672
Bem-vinda, cunhada.

293
00:20:50,797 --> 00:20:52,505
Não diga isso na frente dele.

294
00:20:52,713 --> 00:20:55,463
Os bebês ouvem tudo.
Fica no subconsciente, causando trauma.

295
00:20:55,672 --> 00:20:58,005
Os psicólogos têm que ganhar a vida
de alguma forma.

296
00:20:58,088 --> 00:20:59,838
León, sua irmã chegou!
Saia da caverna.

297
00:21:00,463 --> 00:21:02,922
Como você está?
Victor é um idiota.

298
00:21:03,463 --> 00:21:06,588
Sim. Prefiro não falar
muito sobre isso.

299
00:21:06,713 --> 00:21:09,422
-Oscarzinho, para a cozinha.
-Não, eu levo ele.

300
00:21:11,880 --> 00:21:15,255
Bea, seu ex é um canalha.
É uma pena, porque ele é gostoso.

301
00:21:15,505 --> 00:21:16,672
Você é tão idiota.

302
00:21:17,547 --> 00:21:19,255
-Bem-vinda.
-Obrigada.

303
00:21:19,463 --> 00:21:21,838
Foi esta que foi chifrada pela TV.

304
00:21:23,088 --> 00:21:24,588
Existe alguém que não saiba?

305
00:21:24,838 --> 00:21:26,047
Senhora, espere aqui.

306
00:21:26,297 --> 00:21:27,755
Ela vai já vai recebê-la.

307
00:21:28,505 --> 00:21:30,463
Bem, vou para meu quarto.

308
00:21:30,797 --> 00:21:32,088
Mamãe, Bea está aqui!

309
00:21:32,588 --> 00:21:33,713
Ou não.

310
00:21:40,422 --> 00:21:41,630
Oi, querida.

311
00:21:42,130 --> 00:21:44,963
Mãe, não pode descansar
nem hoje, que é sábado?

312
00:21:45,213 --> 00:21:46,755
Olá, Julian. Como vai?

313
00:21:46,963 --> 00:21:49,797
Começou a doer aqui esta manhã
e me perguntei

314
00:21:50,047 --> 00:21:52,088
se podia ser apendicite.

315
00:21:52,422 --> 00:21:53,422
Não é.

316
00:21:53,505 --> 00:21:55,422
-Graças a Deus.
-São gases.

317
00:21:55,797 --> 00:21:56,797
Quem diria.

318
00:21:57,172 --> 00:22:00,047
-Tem certeza, mamãe?
-Absoluta.

319
00:22:00,130 --> 00:22:01,755
Pode me dar um pouco de água?

320
00:22:02,005 --> 00:22:03,088
Claro, Julian.

321
00:22:04,005 --> 00:22:07,838
Deve mudar seus hábitos alimentares.
E comer devagar.

322
00:22:08,047 --> 00:22:09,463
Precisa mastigar bem.

323
00:22:10,005 --> 00:22:11,130
Olá, minha filha.

324
00:22:14,213 --> 00:22:16,547
-Há algo errado.
-Não comece, está bem?

325
00:22:17,005 --> 00:22:19,213
Você canaliza tudo
e isso a enlouquece.

326
00:22:19,463 --> 00:22:20,963
-Venha cá.
-Não...

327
00:22:22,463 --> 00:22:23,422
Péssima,

328
00:22:23,755 --> 00:22:25,338
-péssima.
-Apendicite?

329
00:22:25,922 --> 00:22:28,005
Pior. Coração partido.

330
00:22:28,588 --> 00:22:29,838
E não há cura para isso.

331
00:22:30,130 --> 00:22:32,838
Mamãe, pare.
Vou para meu quarto, certo?

332
00:22:33,130 --> 00:22:34,130
Está bem.

333
00:23:03,630 --> 00:23:04,797
-Sim!
-Não.

334
00:23:05,380 --> 00:23:06,547
O presente!

335
00:23:08,088 --> 00:23:09,963
Meu presente de aniversário.

336
00:23:13,463 --> 00:23:15,047
Minha roupa de mergulho!

337
00:23:17,047 --> 00:23:18,755
-É sério?
-Eu pedi.

338
00:23:19,172 --> 00:23:20,505
Quero tentar coisas novas.

339
00:23:20,630 --> 00:23:23,547
-Vou servir o arroz antes que queime.
-Certo.

340
00:23:24,088 --> 00:23:25,713
León, coloque um prato extra.

341
00:23:26,630 --> 00:23:27,505
Quem é ele?

342
00:23:29,005 --> 00:23:30,713
-Quem é ele?
-Você vai ver.

343
00:23:31,630 --> 00:23:32,630
Manel!

344
00:23:33,130 --> 00:23:34,047
Bom dia!

345
00:23:34,255 --> 00:23:36,088
Diga que descobriu quem fez a pichação.

346
00:23:37,672 --> 00:23:38,547
Não.

347
00:23:38,880 --> 00:23:41,380
Não estou... não estou de serviço.

348
00:23:49,505 --> 00:23:50,380
Feliz aniversário.

349
00:23:50,588 --> 00:23:53,130
Muito obrigada. León o convidou.

350
00:23:53,672 --> 00:23:55,713
-Ele é seu "tramigo".
-"Pau amigo", mãe.

351
00:23:55,880 --> 00:23:56,963
"Pau amigo."

352
00:23:57,213 --> 00:23:58,963
Quer dizer que eles transam, vovó.

353
00:23:59,088 --> 00:24:00,005
Como um namorado.

354
00:24:00,130 --> 00:24:02,047
Cuidado com o que diz. Sou policial.

355
00:24:03,172 --> 00:24:04,838
E daí? Não pode ser bicha?

356
00:24:04,922 --> 00:24:06,255
Sempre uma boca tão suja!

357
00:24:06,338 --> 00:24:09,047
-Não podemos mais falar "bicha"?
-Está tudo bem.

358
00:24:09,255 --> 00:24:11,963
Tudo bem,
mas não somos namorados.

359
00:24:12,130 --> 00:24:14,005
Juan, não me dê nada
com frutos do mar.

360
00:24:14,463 --> 00:24:15,672
Ela é a Bea?

361
00:24:16,213 --> 00:24:17,630
-Sim.
-Aquela que...

362
00:24:17,713 --> 00:24:20,255
Sim, o namorado dela a traiu
com a garota do noticiário.

363
00:24:20,630 --> 00:24:21,755
Ela ganhou o Ondas.

364
00:24:21,922 --> 00:24:25,463
Isso é imperdoável. Pedir sua mão
depois do que houve, não se faz.

365
00:24:25,713 --> 00:24:27,130
Não, querido. É o contrário.

366
00:24:27,297 --> 00:24:29,505
Ele a chifrou,
depois a pediu em casamento.

367
00:24:29,588 --> 00:24:31,172
É sério...

368
00:24:32,213 --> 00:24:34,213
Eu não quero falar sobre Victor

369
00:24:34,380 --> 00:24:37,744
nem da apresentadora ou do Ondas dela.
Podemos mudar de assunto, por favor?

370
00:24:37,880 --> 00:24:39,755
Certo. Vamos falar de outra coisa.

371
00:24:40,130 --> 00:24:41,338
Obrigada, mamãe.

372
00:24:45,005 --> 00:24:46,922
Eu tenho um ano de vida.

373
00:26:06,172 --> 00:26:07,213
Mamãe!

374
00:26:08,463 --> 00:26:10,922
O que está fazendo?
Desça, você pode cair.

375
00:26:11,172 --> 00:26:14,172
Não quero ir embora
e deixar a casa bagunçada.

376
00:26:15,588 --> 00:26:18,838
Quanto antes lidar
com isso, melhor. Lixo

377
00:26:18,922 --> 00:26:19,797
E mais lixo.

378
00:26:20,172 --> 00:26:22,088
Muito bem.

379
00:26:23,630 --> 00:26:25,005
Olhe o que achei.

380
00:26:27,047 --> 00:26:31,547
Lembra-se de como adorava
esta casinha? Como a chamava?

381
00:26:31,713 --> 00:26:33,213
-Microtopia.
-Isso!

382
00:26:34,338 --> 00:26:38,338
E acabei fazendo
prédios altos e chatos.

383
00:26:38,630 --> 00:26:39,755
Então trabalhe nela.

384
00:26:40,130 --> 00:26:42,922
Trabalhar no quê?
Construir esta casa?

385
00:26:43,172 --> 00:26:44,630
-Claro.
-Sim.

386
00:26:45,005 --> 00:26:46,838
Mamãe, sabe o trabalho que dá?

387
00:26:47,338 --> 00:26:49,547
Você não tem mesmo nada melhor pra fazer.

388
00:26:50,963 --> 00:26:51,838
Bem...

389
00:26:53,630 --> 00:26:56,047
Eu não sei.
Ficar com você, por exemplo.

390
00:26:56,213 --> 00:26:57,088
Ajudá-la.

391
00:26:59,380 --> 00:27:02,505
Não me trate como inválida,
porque estou bem.

392
00:27:02,797 --> 00:27:05,380
A única que parece
um pouco perdida aqui é você.

393
00:27:07,755 --> 00:27:08,797
Não...

394
00:27:10,172 --> 00:27:11,172
Quero dizer...

395
00:27:13,047 --> 00:27:14,672
Perdida, não. Eu só...

396
00:27:15,713 --> 00:27:18,047
Não sei se quero
continuar a ser arquiteta.

397
00:27:18,505 --> 00:27:19,380
Bea...

398
00:27:24,130 --> 00:27:25,963
Estou até perdendo cabelo.

399
00:27:27,547 --> 00:27:29,880
Querida, isso se chama estresse.

400
00:27:32,713 --> 00:27:35,797
Filha, dedique-se a algo
que faça você feliz.

401
00:27:36,297 --> 00:27:37,380
Promete?

402
00:27:44,672 --> 00:27:45,880
Vou dormir.

403
00:27:50,547 --> 00:27:53,005
Você sabe que não precisa
ficar comigo o tempo todo.

404
00:27:53,088 --> 00:27:54,797
Ou eu acabarei estressada.

405
00:27:57,588 --> 00:27:58,505
Boa noite.

406
00:27:58,672 --> 00:27:59,755
Boa noite!

407
00:28:25,297 --> 00:28:28,255
O que podemos fazer por ela agora
é sermos fortes, certo?

408
00:28:28,380 --> 00:28:30,130
Para apoiá-la e animá-la.

409
00:28:30,213 --> 00:28:32,213
Sim, claro. Energia positiva.

410
00:28:33,005 --> 00:28:34,630
Você vai chorar de novo?

411
00:28:34,797 --> 00:28:36,630
Eu achava que os gays fossem sensíveis!

412
00:28:36,713 --> 00:28:38,755
Devemos chorar,
ser fortes ou o quê?

413
00:28:38,880 --> 00:28:39,880
Eu não sei.

414
00:28:39,963 --> 00:28:42,338
Mas mamãe está morrendo.
Não pode ser insensível.

415
00:28:42,588 --> 00:28:44,797
Mamãe não vai morrer!
Ela vai nos enterrar.

416
00:28:45,588 --> 00:28:46,588
Bem...

417
00:28:46,963 --> 00:28:50,088
Cada um... vai lidar do seu jeito,

418
00:28:50,172 --> 00:28:53,297
mas vamos tentar passar o melhor
de nós mesmos, certo?

419
00:29:01,297 --> 00:29:03,297
Olhe só esse carro.

420
00:29:04,505 --> 00:29:07,005
É preciso coragem
para comprar um carro assim.

421
00:29:07,255 --> 00:29:09,213
-Gostei dele.
-É o carro de Diego,

422
00:29:09,422 --> 00:29:10,630
o cara da serraria.

423
00:29:13,213 --> 00:29:15,463
É um belo pedaço de carne, não é?

424
00:29:15,838 --> 00:29:18,505
-Quem você disse que é?
-Aquele que se casou com Diana,

425
00:29:18,672 --> 00:29:20,963
filha dos Andradas, da serraria.
Tiveram uma filha,

426
00:29:21,213 --> 00:29:23,588
deram a ele um trabalho confortável
e logo depois...

427
00:29:24,422 --> 00:29:25,797
ela morreu em um acidente.

428
00:29:25,880 --> 00:29:29,130
Adivinhe quem herdará o império
quando os sogros baterem as botas?

429
00:29:30,130 --> 00:29:31,338
Ele é um bom partido.

430
00:29:31,713 --> 00:29:33,213
Esqueça Victor e cole na dele.

431
00:29:33,463 --> 00:29:35,672
Do que está falando?

432
00:29:35,755 --> 00:29:36,797
Francamente.

433
00:29:38,755 --> 00:29:40,963
JORNALISTA

434
00:29:41,088 --> 00:29:42,338
O cabelo dela é incrível!

435
00:29:45,213 --> 00:29:46,213
É sério?

436
00:29:47,505 --> 00:29:49,297
Deborah, vamos embora.

437
00:30:23,547 --> 00:30:24,422
Muito bem!

438
00:30:25,588 --> 00:30:27,338
Você parece um canguru.

439
00:30:27,422 --> 00:30:28,672
Sempre carregando o bebê.

440
00:30:28,755 --> 00:30:31,130
Dê-me ele, assim poderá ajudá-los.

441
00:30:31,213 --> 00:30:32,922
Mamãe, você não pode fazer esforço.

442
00:30:33,005 --> 00:30:34,422
Sente-se, certo?

443
00:30:34,672 --> 00:30:35,922
E respire ar fresco.

444
00:30:36,047 --> 00:30:37,838
É assim que pretende nos ajudar?

445
00:30:38,672 --> 00:30:40,297
Sempre carregando o bebê?

446
00:30:40,880 --> 00:30:42,547
Vamos. Deixe-o um pouco
com a mamãe.

447
00:30:42,755 --> 00:30:44,255
E sorria, Deborah.

448
00:30:44,838 --> 00:30:47,672
Estou tentando,
mas você não entende.

449
00:30:48,005 --> 00:30:50,547
Como não? Ela é minha mãe, também.

450
00:30:50,797 --> 00:30:52,963
Mas combinamos
de sermos fortes, certo?

451
00:30:58,338 --> 00:31:00,130
-Está bem aqui?
-Sim.

452
00:31:01,172 --> 00:31:04,380
Vamos ver...
Temos que pensar em como...

453
00:31:11,047 --> 00:31:12,172
Deborah?

454
00:31:13,713 --> 00:31:15,963
-O que houve?
-Nada, apenas...

455
00:31:17,672 --> 00:31:18,588
Oscar...

456
00:31:19,380 --> 00:31:20,505
O que há com Oscar?

457
00:31:20,713 --> 00:31:21,838
Não! Não...

458
00:31:23,505 --> 00:31:25,297
Oscar é um anão!

459
00:31:28,838 --> 00:31:30,130
Ele parece normal para mim.

460
00:31:30,255 --> 00:31:32,172
Até você notou.

461
00:31:32,255 --> 00:31:33,255
-Eu?
-Sim.

462
00:31:33,672 --> 00:31:35,672
Bem, falei por falar.

463
00:31:35,755 --> 00:31:37,713
O que sei sobre crianças? Nada.

464
00:31:38,005 --> 00:31:40,088
Além disso,
Oscarzinho é muito fofo.

465
00:31:40,172 --> 00:31:41,713
Não o chame de Oscarzinho!

466
00:31:41,797 --> 00:31:43,713
-Desculpe.
-Querida, não é nada demais.

467
00:31:43,963 --> 00:31:45,838
O garoto pode ter uma vida normal.

468
00:31:45,922 --> 00:31:48,963
O importante é que tenha saúde
e uma família que o ame.

469
00:31:49,047 --> 00:31:50,588
Melhor família que essa não há.

470
00:31:51,088 --> 00:31:51,963
Vejam tio Ramon.

471
00:31:52,922 --> 00:31:54,922
Tio Ramon tem 1,70m, mamãe.

472
00:31:55,047 --> 00:31:56,505
Porque ele usa salto.

473
00:31:57,047 --> 00:31:58,963
O tio Ramon é baixinho.

474
00:31:59,130 --> 00:32:00,338
Mas ele não é anão!

475
00:32:00,422 --> 00:32:02,338
Meu Oscarzinho não
passará de 1,20m.

476
00:32:02,713 --> 00:32:04,422
Aqui. Dê um gole.

477
00:32:04,630 --> 00:32:05,713
Vai se sentir melhor.

478
00:32:05,797 --> 00:32:07,297
Não posso, estou amamentando.

479
00:32:08,422 --> 00:32:10,547
O que Juan diz sobre tudo isso?

480
00:32:12,547 --> 00:32:13,547
Juan...

481
00:32:15,838 --> 00:32:17,755
-Ele não sabe.
-Ele não sabe?

482
00:32:17,838 --> 00:32:19,713
-Não.
-Seu marido não sabe?

483
00:32:19,797 --> 00:32:21,213
Por que não contou a ele?

484
00:32:21,297 --> 00:32:25,047
Porque ele vai ficar chateado,
queria que o filho fosse bombeiro.

485
00:32:25,172 --> 00:32:28,130
Que ótima ideia não contar
ao marido que o filho é anão.

486
00:32:28,255 --> 00:32:31,797
Deborah, você tem que contar.
Cedo ou tarde, ele vai perceber.

487
00:32:31,880 --> 00:32:35,172
Eu estava esperando o momento
certo para contar a vocês, mas...

488
00:32:36,047 --> 00:32:37,380
com os problemas de mamãe...

489
00:32:37,755 --> 00:32:40,088
-Não consegui.
-Vamos, querida. Pare de chorar.

490
00:32:40,838 --> 00:32:42,213
Não é sua culpa.

491
00:32:42,547 --> 00:32:46,005
Claro. Por que um filho anão
seria sua culpa?

492
00:32:51,797 --> 00:32:52,797
Não.

493
00:32:54,672 --> 00:32:55,672
Não.

494
00:32:56,380 --> 00:32:59,297
Não, Deborah.

495
00:32:59,422 --> 00:33:02,547
Você não transou com o stripper anão
em sua despedida de solteira.

496
00:33:07,838 --> 00:33:09,838
Não, que loucura. Deborah!

497
00:33:10,047 --> 00:33:11,922
Deborah! O que está fazendo?

498
00:33:12,422 --> 00:33:15,505
-A porta está aberta?
-Não se tranque, Deborah.

499
00:33:15,797 --> 00:33:18,047
Não vai adiantar nada.
Já está feito.

500
00:33:18,130 --> 00:33:19,380
Abaixe a janela!

501
00:33:19,630 --> 00:33:21,380
Vamos, filha.

502
00:33:23,255 --> 00:33:25,713
Acalme-se, certo?

503
00:33:26,547 --> 00:33:28,463
Não quero falar disso.
Estou envergonhada.

504
00:33:28,672 --> 00:33:29,797
Não me admira.

505
00:33:30,213 --> 00:33:32,380
Não, quero dizer, nós entendemos.

506
00:33:33,088 --> 00:33:35,505
Mas... Deborah, em todo caso...

507
00:33:36,005 --> 00:33:37,630
Quando você...

508
00:33:37,755 --> 00:33:40,380
Eu disse que o stripper
era uma péssima ideia.

509
00:33:40,880 --> 00:33:43,463
Mas minhas amigas
me deram ecstasy e fiquei

510
00:33:43,588 --> 00:33:45,505
tão excitada que
transei com qualquer um.

511
00:33:45,713 --> 00:33:46,755
Isso não resolve.

512
00:33:47,130 --> 00:33:49,588
Claro. É por isso que não queria
que Juan soubesse.

513
00:33:49,755 --> 00:33:51,713
Não. Juan não pode descobrir.

514
00:33:51,963 --> 00:33:53,672
Ou ficaria arrasado.

515
00:33:54,338 --> 00:33:57,963
Não contem a Irene, também.
Ela vai acabar comigo, e...

516
00:33:58,797 --> 00:33:59,797
Mamãe.

517
00:34:01,713 --> 00:34:03,005
Eu sinto muito.

518
00:34:03,463 --> 00:34:04,463
Sente pelo quê?

519
00:34:05,422 --> 00:34:08,047
Por lhe dar esse desgosto.
Justo agora.

520
00:34:08,547 --> 00:34:10,630
Você só me dá desgosto quando chora.

521
00:34:12,672 --> 00:34:14,297
O que você quer, querida?

522
00:34:15,172 --> 00:34:16,380
Eu não sei.

523
00:34:19,463 --> 00:34:20,630
Não pensar nisso.

524
00:34:22,505 --> 00:34:23,547
Poderíamos...

525
00:34:24,088 --> 00:34:27,297
construir a casa na árvore.
É um projeto legal, certo?

526
00:34:27,422 --> 00:34:29,255
Não podemos apenas...

527
00:34:29,630 --> 00:34:31,130
fingir que nada aconteceu?

528
00:34:31,505 --> 00:34:32,422
Certo?

529
00:34:39,755 --> 00:34:41,047
O que devo fazer?

530
00:34:43,380 --> 00:34:44,380
Bem...

531
00:34:44,755 --> 00:34:47,047
Olhe, esta vai ser a casa.

532
00:34:48,422 --> 00:34:50,255
Essa vai ser a casa?

533
00:34:50,422 --> 00:34:51,463
O que há de errado?

534
00:35:40,797 --> 00:35:41,880
O que estão fazendo?

535
00:35:42,338 --> 00:35:44,130
Ela vai descobrir cedo ou tarde, mesmo.

536
00:35:44,963 --> 00:35:47,588
É melhor, assim ela pode
esquecê-lo e romper para sempre.

537
00:35:48,130 --> 00:35:49,172
O que está havendo?

538
00:35:49,963 --> 00:35:51,797
Sente-se, mas não enlouqueça, certo?

539
00:35:51,963 --> 00:35:53,380
-O quê?
-Sente-se.

540
00:36:01,672 --> 00:36:04,963
<i>Rebeca! Na última foto que postou,</i>
<i>vemos você com seu novo namorado.</i>

541
00:36:05,088 --> 00:36:06,088
<i>É minha vida privada.</i>

542
00:36:06,422 --> 00:36:08,172
<i>-Ele é arquiteto?</i>
<i>-Desculpe.</i>

543
00:36:08,463 --> 00:36:10,422
<i>Rebeca, como vocês se conheceram?</i>

544
00:36:18,963 --> 00:36:20,088
Mas...

545
00:36:23,005 --> 00:36:25,588
Isso é impossível...

546
00:36:26,422 --> 00:36:28,088
Ele não queria se separar.

547
00:36:28,255 --> 00:36:30,005
Estávamos apenas
dando um tempo.

548
00:36:30,838 --> 00:36:32,172
Eu não sei você,

549
00:36:32,297 --> 00:36:34,047
mas algo assim, eu nunca perdoaria.

550
00:36:37,213 --> 00:36:39,713
-Hora de seu banho, filho.
-Não.

551
00:36:39,797 --> 00:36:40,880
Eu faço isso.

552
00:36:40,963 --> 00:36:42,630
Por favor, deixe-me
ao menos uma vez.

553
00:36:42,713 --> 00:36:44,838
-Você vai descansar, certo?
-Não estou cansado.

554
00:36:44,963 --> 00:36:45,838
Não!

555
00:36:53,463 --> 00:36:54,630
Não...

556
00:36:55,755 --> 00:36:58,047
-Você está bem?
-Não, estou ótima.

557
00:36:58,213 --> 00:37:00,338
-Certeza que não quer um pouco?
-Não.

558
00:37:00,463 --> 00:37:04,588
Tenho uma conta conjunta para limpar.

559
00:37:28,172 --> 00:37:29,047
Você está bem?

560
00:37:29,547 --> 00:37:30,547
Ah, é você.

561
00:37:30,755 --> 00:37:32,088
Você está me seguindo?

562
00:37:32,255 --> 00:37:34,130
Sim, bem. Veja.

563
00:37:34,213 --> 00:37:37,255
Não é minha culpa
a cidade ser tão pequena, certo?

564
00:37:37,880 --> 00:37:41,838
Além disso,
você deve estar acostumado.

565
00:37:41,963 --> 00:37:43,380
-Com o quê?
-Ser observado.

566
00:37:44,297 --> 00:37:46,338
Vamos. Quero dizer...

567
00:37:46,630 --> 00:37:48,797
só um cara que sabe que é irresistível

568
00:37:49,088 --> 00:37:51,880
ousaria dirigir um carro assim,
como posso dizer...

569
00:37:51,963 --> 00:37:55,672
Tipo "eu posso pagar e vocês não podem."

570
00:37:55,838 --> 00:37:57,130
Então sou irresistível?

571
00:37:58,255 --> 00:38:00,838
Não. Não distorça...

572
00:38:01,255 --> 00:38:03,047
Não distorça minhas palavras.

573
00:38:03,338 --> 00:38:05,130
Eu não disse isso. Além do mais...

574
00:38:05,963 --> 00:38:09,880
Quer saber? Depois de cinco drinques,
até Al Bundy é irresistível para mim.

575
00:38:10,047 --> 00:38:11,297
Quantos bebeu?

576
00:38:12,922 --> 00:38:15,297
Eu estou no estágio Al Bundy.

577
00:38:15,380 --> 00:38:16,255
Bem, olhe.

578
00:38:16,505 --> 00:38:19,713
Pelo menos agora compreendo
sua obsessão por aquela cerveja.

579
00:38:19,838 --> 00:38:21,588
Ei, eu não sou alcoólatra.

580
00:38:22,672 --> 00:38:24,088
Quero dizer, eu sou...

581
00:38:25,422 --> 00:38:26,297
Eu sou arquiteta.

582
00:38:26,630 --> 00:38:29,297
Arquiteta, certo.
Você deve ser um bom partido, certo?

583
00:38:30,755 --> 00:38:32,588
Bem, sim. Sim.

584
00:38:33,088 --> 00:38:35,005
Além disso, você sabe...

585
00:38:35,755 --> 00:38:37,172
algo sobre isso, não é?

586
00:38:41,588 --> 00:38:43,922
Você não deve acreditar
em tudo o que dizem.

587
00:38:45,297 --> 00:38:46,422
Arquiteta.

588
00:38:49,297 --> 00:38:50,588
Boa noite.

589
00:38:54,838 --> 00:38:55,755
Boa noite.

590
00:39:11,880 --> 00:39:13,547
Bea, como está sua ressaca?

591
00:39:13,672 --> 00:39:15,297
-Você está de ressaca?
-Não.

592
00:39:15,380 --> 00:39:17,380
-Você estava alta ontem.
-Eu estava bem.

593
00:39:17,463 --> 00:39:19,380
Bem? Você quase caiu.

594
00:39:19,630 --> 00:39:21,047
Não... Ei...

595
00:39:21,172 --> 00:39:22,630
-Sua cabeça dói?
-Ei!

596
00:39:23,755 --> 00:39:26,255
-O que é isso?
-Só um minuto.

597
00:39:26,380 --> 00:39:27,713
Quem são essas pessoas?

598
00:39:27,880 --> 00:39:29,713
O que estão fazendo?
O que é isso?

599
00:39:30,213 --> 00:39:32,422
-Parem!
-Eles têm motosserras!

600
00:39:32,588 --> 00:39:34,255
Ei! Não!

601
00:39:34,338 --> 00:39:35,422
Só um minuto!

602
00:39:35,755 --> 00:39:38,005
-O que estão fazendo?
-Os grandes.

603
00:39:38,338 --> 00:39:40,713
Esta é uma propriedade privada!
São nossas árvores.

604
00:39:40,880 --> 00:39:42,338
Temos ordens para derrubar tudo.

605
00:39:42,797 --> 00:39:44,130
De jeito nenhum.

606
00:39:44,922 --> 00:39:46,630
Só um minuto.

607
00:39:46,797 --> 00:39:49,213
Ninguém vai cortar
árvores aqui. Nenhuma.

608
00:39:49,588 --> 00:39:51,380
Vamos! Corte-me com essa motosserra,

609
00:39:51,547 --> 00:39:53,547
-se tiver coragem.
-Senhora, são só árvores.

610
00:39:54,047 --> 00:39:55,130
Chamou-me de "senhora"?

611
00:39:55,588 --> 00:39:57,547
-Chamou?
-Deborah, acalme-se.

612
00:39:57,797 --> 00:40:00,963
Vamos deixar quer nos pisoteiem?

613
00:40:01,047 --> 00:40:03,172
Ninguém vai me ajudar
a defender o que é nosso?

614
00:40:03,255 --> 00:40:05,088
Claro, mas acalme-se.

615
00:40:05,422 --> 00:40:06,880
Ouvimos você.
Estamos do seu lado

616
00:40:07,088 --> 00:40:09,213
totalmente. Eu...

617
00:40:09,838 --> 00:40:12,797
Vou ligar para Irene.
Você chama Manel e...

618
00:40:12,922 --> 00:40:14,713
é isso. Vamos resolver, certo?

619
00:40:16,505 --> 00:40:18,505
Vamos ligar para a prefeita
e para a polícia.

620
00:40:18,630 --> 00:40:21,422
Estou ligando para meu chefe,
e ele é pior que eu.

621
00:40:29,172 --> 00:40:30,422
Aí está ele.

622
00:40:32,005 --> 00:40:33,838
-Esse é seu chefe?
-Sim.

623
00:40:37,213 --> 00:40:38,213
Oi.

624
00:40:41,338 --> 00:40:42,630
-Você, de novo?
-Sim.

625
00:40:43,338 --> 00:40:45,005
Com certeza é uma cidade pequena.

626
00:40:45,422 --> 00:40:47,588
O que pensa que está fazendo?

627
00:40:47,672 --> 00:40:50,880
Defendendo propriedade privada.

628
00:40:50,963 --> 00:40:52,838
-Minha propriedade, você quer dizer.
-Não.

629
00:40:53,338 --> 00:40:56,922
É o que diz neste contrato
assinado por Antonio Velez.

630
00:40:58,463 --> 00:40:59,338
Meu pai?

631
00:40:59,713 --> 00:41:00,672
O quê?

632
00:41:02,213 --> 00:41:04,380
-Não. Isso...
-Manel, por favor.

633
00:41:04,463 --> 00:41:05,463
Deve haver um engano.

634
00:41:05,547 --> 00:41:06,672
-Posso?
-Com licença.

635
00:41:06,922 --> 00:41:07,838
Manel?

636
00:41:12,838 --> 00:41:14,963
Bea, está tudo em ordem.

637
00:41:15,672 --> 00:41:17,422
Você! Defenda-nos!

638
00:41:17,505 --> 00:41:21,047
Se está no contrato,
vamos fazer o certo.

639
00:41:21,172 --> 00:41:23,672
Se você ficar do lado dele,
pode esquecer de me comer.

640
00:41:23,880 --> 00:41:25,047
Quer calar a boca?

641
00:41:25,255 --> 00:41:28,047
O quê? Não quer que saibam
que você me chupa?

642
00:41:28,713 --> 00:41:30,755
Sim, León.
Espalhe para todo mundo.

643
00:41:30,838 --> 00:41:33,338
Bom. Agora você me irritou!

644
00:41:35,463 --> 00:41:37,338
Você me algema e acabamos.

645
00:41:42,005 --> 00:41:43,588
O que está havendo aqui?

646
00:41:43,713 --> 00:41:46,172
Estamos defendendo árvores.
A natureza é de todos nós!

647
00:41:48,422 --> 00:41:51,463
Oi, Irene.
Conhece essas pessoas?

648
00:41:51,922 --> 00:41:53,297
Sim, mais ou menos.

649
00:41:54,963 --> 00:41:56,755
São... minha família.

650
00:42:00,672 --> 00:42:05,088
Ótimo. Talvez possa explicar à sua família
que eles estão em minha propriedade.

651
00:42:13,797 --> 00:42:14,797
Bea.

652
00:42:18,422 --> 00:42:21,130
-Papai vendeu para eles.
-É, percebi.

653
00:42:21,213 --> 00:42:24,297
-Como eu poderia saber?
-Em um mês, apresentaremos

654
00:42:24,380 --> 00:42:26,797
a usina de biomassa à cidade,
e se descobrirem

655
00:42:26,880 --> 00:42:29,547
que minha família está me boicotando,
nunca vai acontecer.

656
00:42:30,213 --> 00:42:31,963
Espere. Ele é o cara da biomassa?

657
00:42:32,422 --> 00:42:33,422
É.

658
00:42:34,505 --> 00:42:36,088
Vai deixar que me prendam?

659
00:42:36,338 --> 00:42:39,422
Venha, Manel.
Vamos resolver isso discretamente.

660
00:42:39,505 --> 00:42:40,547
Deixe-o ir.

661
00:42:40,672 --> 00:42:43,172
Ele me insultou.
É, no mínimo, desacato à autoridade.

662
00:42:43,463 --> 00:42:44,463
Manel!

663
00:42:44,797 --> 00:42:47,463
Nesta cidade, sou a única lei.

664
00:42:47,547 --> 00:42:49,255
Sou prefeita por um motivo.

665
00:42:49,380 --> 00:42:51,172
Solte meu irmão,
ele só ficou nervoso.

666
00:42:51,297 --> 00:42:53,422
E vamos todos sair
para deixá-los trabalhar.

667
00:42:53,547 --> 00:42:54,630
Não!

668
00:42:54,797 --> 00:42:57,088
Deborah, pode parar de ser idiota?

669
00:42:58,672 --> 00:42:59,547
Está bem.

670
00:42:59,963 --> 00:43:01,047
Desçam daí!

671
00:43:06,422 --> 00:43:07,713
Vamos continuar.

672
00:43:07,963 --> 00:43:09,797
Muito bem, de volta ao trabalho!

673
00:43:15,130 --> 00:43:16,130
Rapazes...

674
00:43:18,380 --> 00:43:19,880
Então, ele vendeu.

675
00:43:20,755 --> 00:43:23,338
Aposto como ele usou o dinheiro
para o barco novo.

676
00:43:23,463 --> 00:43:24,838
Ele não contou nada a você?

677
00:43:24,922 --> 00:43:27,005
Sempre andamos curtos de dinheiro.

678
00:43:27,672 --> 00:43:30,672
Eu recebia em sobras
e ele era marinheiro.

679
00:43:31,255 --> 00:43:33,297
Então tínhamos de improvisar.

680
00:43:33,880 --> 00:43:34,880
Certo.

681
00:43:35,130 --> 00:43:37,380
Bom, hoje nos passamos por ridículos.

682
00:43:37,797 --> 00:43:39,422
E a casa na árvore já era.

683
00:43:40,213 --> 00:43:43,005
Lamento deixá-la
chateada com isso, Bea.

684
00:43:43,088 --> 00:43:44,380
Minha garotinha.

685
00:43:45,297 --> 00:43:47,047
Ei, mãe.
Você usou meu computador?

686
00:43:47,130 --> 00:43:48,963
Eu? Não...

687
00:43:49,422 --> 00:43:52,630
Você diz que quer aprender
a cozinhar e a limpar, mas passa

688
00:43:52,797 --> 00:43:55,172
-horas online como todo mundo.
-Não!

689
00:43:55,297 --> 00:43:57,005
Era isso que estava procurando?

690
00:43:57,797 --> 00:44:00,880
-Mãe!
-Transou mesmo com esse cara?

691
00:44:01,088 --> 00:44:03,130
-Deixe-me em paz, certo?
-León, pare.

692
00:44:03,255 --> 00:44:04,380
Vamos, Deborah.

693
00:44:04,547 --> 00:44:07,422
Não acha que ele deveria
saber que tem um filho?

694
00:44:07,713 --> 00:44:10,213
E Oscar tem o direito
de saber que tem um pai.

695
00:44:10,338 --> 00:44:13,047
Oscar já tem pai. O melhor do mundo.

696
00:44:13,213 --> 00:44:17,172
Esse menino passará a vida toda
cercado de pessoas mais altas que ele.

697
00:44:17,255 --> 00:44:21,172
Talvez alguém como ele
evitará que se sinta tão só.

698
00:44:21,255 --> 00:44:23,422
Isso pode criar um trauma, sabiam?

699
00:44:23,505 --> 00:44:25,588
Sabe o que é traumático? Um divórcio.

700
00:44:26,088 --> 00:44:28,422
Eu me separei de seu pai vinte vezes

701
00:44:28,547 --> 00:44:30,088
e veja como vocês se saíram bem.

702
00:44:30,463 --> 00:44:32,880
Está nos usando como exemplo,
nessa situação?

703
00:44:33,380 --> 00:44:35,422
É claro.
Vocês todos são tão bonitos.

704
00:44:36,338 --> 00:44:38,338
Acha que não pensei nisso?

705
00:44:38,922 --> 00:44:41,963
Que seria muito melhor
ele ter uma referência do tamanho dele?

706
00:44:42,297 --> 00:44:43,880
Mas não posso contar a Juan.

707
00:44:43,963 --> 00:44:46,963
Vocês o ouviram ontem.
Ele jamais me perdoaria.

708
00:44:47,463 --> 00:44:48,838
Claro que perdoaria, Deborah.

709
00:44:48,963 --> 00:44:51,338
Vocês se adoram.
Seria difícil, mas ele perdoaria.

710
00:44:51,713 --> 00:44:53,880
-Qualquer um pode errar.
-É mesmo?

711
00:44:54,547 --> 00:44:55,880
Você perdoou Victor?

712
00:44:58,922 --> 00:44:59,963
Exatamente.

713
00:45:29,713 --> 00:45:30,713
Sorriam!

714
00:45:41,630 --> 00:45:42,797
Pronto.

715
00:45:43,047 --> 00:45:45,672
-León, espere.
-Vamos, mamãe.

716
00:45:46,088 --> 00:45:48,213
A foto está ótima, mas vamos..

717
00:45:48,880 --> 00:45:50,422
-Oi.
-E aí, Diego?

718
00:45:50,880 --> 00:45:52,463
Não, quero falar com sua irmã.

719
00:45:53,047 --> 00:45:54,047
Bea!

720
00:46:02,088 --> 00:46:02,963
Olá.

721
00:46:04,505 --> 00:46:06,047
Adorei sua casa na árvore.

722
00:46:07,838 --> 00:46:09,880
Que... que casa?

723
00:46:10,130 --> 00:46:12,797
Você não a viu.
Transformou-a em pedaços

724
00:46:13,005 --> 00:46:13,880
antes de acabarmos.

725
00:46:14,463 --> 00:46:16,380
A propósito, esqueceu a planta.

726
00:46:21,130 --> 00:46:22,547
Por que não faz uma para mim?

727
00:46:23,797 --> 00:46:26,630
-Como é?
-Não para mim. Para minha filha.

728
00:46:29,838 --> 00:46:31,963
Não, obrigada.

729
00:46:32,047 --> 00:46:34,255
O quê? Espere.
Você, também. Não vá embora.

730
00:46:34,505 --> 00:46:35,505
Bea.

731
00:46:35,922 --> 00:46:38,797
O que está fazendo?
Não pode se negar, depois da cena

732
00:46:38,922 --> 00:46:40,505
no terreno, não pode se negar.

733
00:46:41,213 --> 00:46:43,213
-Pois me neguei.
-Foi errado!

734
00:46:43,755 --> 00:46:46,005
Ele não pode aparecer e pensar

735
00:46:46,172 --> 00:46:48,338
que temos de atender a seus caprichos.

736
00:46:48,422 --> 00:46:50,088
Bea, por favor, aceite.

737
00:46:50,422 --> 00:46:52,380
O futuro da cidade está em jogo.

738
00:46:54,672 --> 00:46:57,880
Não faça pela cidade, faça por você.

739
00:46:58,463 --> 00:47:01,422
Você não é arquiteta?
Não queria fazer uma casa...

740
00:47:02,297 --> 00:47:03,922
-em uma árvore?
-Queria, sim.

741
00:47:04,005 --> 00:47:05,880
Perfeito! Ele vai contratá-la para isso.

742
00:47:06,797 --> 00:47:09,963
Ele é rico. Você pode
fazer a casa que quiser.

743
00:47:12,547 --> 00:47:14,797
Não. Vim aqui para ficar com mamãe.

744
00:47:14,880 --> 00:47:15,963
Não quero ser desculpa.

745
00:47:16,172 --> 00:47:17,713
Não preciso de enfermeira.

746
00:47:18,505 --> 00:47:19,713
Não ria.

747
00:47:22,047 --> 00:47:24,005
Está bem. Mas...

748
00:47:24,463 --> 00:47:26,755
Mas antes vou impor minhas condições.

749
00:47:26,922 --> 00:47:27,880
Sim.

750
00:47:29,797 --> 00:47:31,922
Ei, ela disse que vai fazer!

751
00:47:33,380 --> 00:47:34,338
Ótimo.

752
00:47:34,755 --> 00:47:36,047
Em minha casa amanhã às dez.

753
00:47:36,338 --> 00:47:37,880
-Tudo bem?
-Certo.

754
00:47:37,963 --> 00:47:39,588
Perfeito. Tchau!

755
00:47:39,672 --> 00:47:40,630
Tchau!

756
00:47:44,005 --> 00:47:46,338
Ela está brava!

757
00:47:46,630 --> 00:47:47,630
Mamãe!

758
00:47:49,755 --> 00:47:50,922
É que...

759
00:48:04,088 --> 00:48:05,630
O que acha?

760
00:48:07,088 --> 00:48:09,463
Não está ruim. Vai servir.

761
00:48:10,297 --> 00:48:12,880
De que tipo de coisas sua filha gosta?

762
00:48:13,838 --> 00:48:15,838
Para incluir na casa.

763
00:48:15,922 --> 00:48:18,213
A cor favorita dela, filmes,
animais, jogos...

764
00:48:18,297 --> 00:48:19,880
Ela gosta da cor rosa.

765
00:48:20,130 --> 00:48:23,630
De animais, ela gosta do tamanduá.
E de descer de escorregador.

766
00:48:23,922 --> 00:48:26,630
<i>Assistimos a </i>Como Treinar O Seu Dragão
<i>umas 70 vezes.</i>

767
00:48:27,005 --> 00:48:28,630
Abaixe mais.

768
00:48:28,838 --> 00:48:31,422
Dez centímetros. Tudo isso, não.

769
00:48:32,297 --> 00:48:34,755
Oito centímetros. Agora, centralize.

770
00:48:35,088 --> 00:48:37,005
Por favor. Não está nivelado.

771
00:48:37,713 --> 00:48:38,838
Mais para a esquerda.

772
00:48:39,672 --> 00:48:40,547
Não, abaixe.

773
00:48:40,922 --> 00:48:43,338
O quadro deve estar centralizado.

774
00:48:43,922 --> 00:48:44,797
Oi.

775
00:48:46,463 --> 00:48:47,922
Gosta da casa?

776
00:48:50,463 --> 00:48:51,422
É para você.

777
00:48:54,047 --> 00:48:56,297
O que acha, querida?

778
00:48:57,463 --> 00:48:59,005
Pode nos deixar
conversar um pouco?

779
00:49:05,005 --> 00:49:07,713
O que ela tem? É muda?

780
00:49:08,630 --> 00:49:09,797
Não.

781
00:49:10,380 --> 00:49:11,380
Tímida, então.

782
00:49:12,172 --> 00:49:14,297
Não, ela parou de falar
há dois anos. Assine.

783
00:49:17,047 --> 00:49:18,547
Sofremos um...

784
00:49:19,630 --> 00:49:22,588
Sofremos um acidente de carro,
nós três, e minha esposa morreu.

785
00:49:23,672 --> 00:49:25,338
Ela não fala desde então.

786
00:49:26,588 --> 00:49:29,047
Vamos ver se sua casa na árvore
a anima um pouco.

787
00:49:39,463 --> 00:49:40,922
Bom, eu gosto do garoto.

788
00:49:41,547 --> 00:49:42,713
Mamãe.

789
00:49:44,297 --> 00:49:45,922
Ele gostou da maquete?

790
00:49:46,672 --> 00:49:47,672
Bem...

791
00:49:48,630 --> 00:49:50,547
-Não sei.
-Bea...

792
00:49:50,713 --> 00:49:52,338
<i>-Boa noite, Rebeca.</i>
<i>-Boa noite.</i>

793
00:49:52,463 --> 00:49:54,713
<i>Está trabalhando</i>
<i>em algum projeto novo?</i>

794
00:49:54,797 --> 00:49:58,047
<i>Sim, em um programa novo.</i>
<i>Estou muito ansiosa.</i>

795
00:49:58,172 --> 00:50:00,547
<i>Vejo que está acompanhada.</i>

796
00:50:01,047 --> 00:50:03,588
<i>Dizem que ele é</i>
<i>mais que um amigo.</i>

797
00:50:03,713 --> 00:50:04,922
<i>Bem, sim.</i>

798
00:50:05,005 --> 00:50:06,963
<i>Ele é mais que um amigo. Ele é...</i>

799
00:50:08,838 --> 00:50:10,213
<i>o homem de minha vida.</i>

800
00:50:10,297 --> 00:50:13,505
<i>Felicidades!</i>
<i>Vai apresentá-lo?</i>

801
00:50:14,505 --> 00:50:15,630
<i>Boa noite. Obrigada.</i>

802
00:50:15,963 --> 00:50:17,422
-<i>Obrigado.</i>
<i>-Boa noite.</i>

803
00:50:18,630 --> 00:50:20,297
Essa loira é pegajosa.

804
00:50:20,380 --> 00:50:22,838
E esse terno está horrível no Victor.

805
00:50:23,213 --> 00:50:24,713
Certo, venha cá!

806
00:50:24,797 --> 00:50:27,463
Tome uma dose,
e verá que vai esquecer tudo.

807
00:50:28,547 --> 00:50:29,755
Aqui, filha.

808
00:50:35,797 --> 00:50:38,130
Isso, de um só gole.

809
00:50:38,213 --> 00:50:40,255
Pega todas suas vitaminas.

810
00:50:41,505 --> 00:50:42,922
Quer um pouquinho?

811
00:50:43,172 --> 00:50:45,172
Não, obrigado, vovó.

812
00:50:45,963 --> 00:50:47,005
Outra!

813
00:50:50,172 --> 00:50:52,505
Até passar a vontade
de ligar para ele, mamãe.

814
00:50:53,463 --> 00:50:54,588
Outra, então.

815
00:51:15,213 --> 00:51:16,255
O que está fazendo?

816
00:51:16,463 --> 00:51:17,547
Irene!

817
00:51:18,463 --> 00:51:20,088
O que é isso?

818
00:51:21,088 --> 00:51:25,213
Isso é para esquecer as repórteres
vadias que ganharam o Ondas.

819
00:51:25,422 --> 00:51:27,922
-E os policiais. Danem-se!
-Exato!

820
00:51:29,755 --> 00:51:31,172
Deram-lhe bebida?

821
00:51:31,338 --> 00:51:33,838
Tentamos, mas o garoto é como você,

822
00:51:34,005 --> 00:51:35,005
chato demais...

823
00:51:37,630 --> 00:51:38,922
Você não pode beber, mamãe.

824
00:51:40,047 --> 00:51:43,338
Eu deveria fazer
tudo que me deixa feliz.

825
00:51:43,422 --> 00:51:44,588
Venha dançar.

826
00:51:44,672 --> 00:51:47,338
Sua pressão sanguínea está no teto.

827
00:51:47,963 --> 00:51:50,088
Deve ser a única pessoa no país

828
00:51:50,172 --> 00:51:51,547
que leva a política a sério.

829
00:51:51,630 --> 00:51:53,922
Sou, sim. E isso só me traz desgosto.

830
00:51:54,088 --> 00:51:56,213
Então renuncie, filha.

831
00:51:56,588 --> 00:51:59,338
Não gostam de você?
Que se danem.

832
00:51:59,672 --> 00:52:00,963
Está com vontade.

833
00:52:01,047 --> 00:52:04,088
Sabe o que é?
Nós não nos rendemos facilmente.

834
00:52:12,880 --> 00:52:14,630
Trouxe um tanque de oxigênio.

835
00:52:15,422 --> 00:52:19,297
Sei que ainda não precisa,
mas é bom ter por perto.

836
00:52:21,380 --> 00:52:24,463
Leu os documentos
do médico chinês?

837
00:52:24,755 --> 00:52:25,797
Bem...

838
00:52:26,422 --> 00:52:28,130
-Você não leu?
-Não.

839
00:52:29,422 --> 00:52:31,255
Essas terapias podem ajudar.

840
00:52:31,547 --> 00:52:33,422
Ouça, querida.

841
00:52:33,713 --> 00:52:38,547
Eu lhe sou muito grata,
mas não vou lutar contra moinhos de vento.

842
00:52:40,172 --> 00:52:41,213
Irene.

843
00:52:41,588 --> 00:52:45,505
Sei como é isso.
Prefiro aproveitar enquanto puder.

844
00:52:57,547 --> 00:52:58,838
Vamos, Fin.

845
00:53:00,922 --> 00:53:01,922
Irene, por favor.

846
00:53:02,047 --> 00:53:03,380
Não vá.

847
00:53:08,630 --> 00:53:09,672
Ela ficou brava.

848
00:53:21,297 --> 00:53:22,838
Os reforços chegaram.

849
00:53:23,005 --> 00:53:24,088
Bom dia, Julian.

850
00:53:24,630 --> 00:53:26,088
Ainda bem que pode me ajudar.

851
00:53:26,255 --> 00:53:28,172
-Por onde começamos?
-Sim.

852
00:53:28,422 --> 00:53:29,422
Veja.

853
00:53:29,838 --> 00:53:31,463
Esta é a casa.

854
00:53:50,047 --> 00:53:51,838
Olhe, querida.
Vê aquele buraco ali?

855
00:53:52,880 --> 00:53:56,172
Vai ter um escorregador.

856
00:53:56,547 --> 00:53:59,463
E poderá usá-lo sempre
que quiser. Gostou?

857
00:54:01,963 --> 00:54:03,588
Cuidado, querida.
Não se machuque.

858
00:54:05,713 --> 00:54:06,755
Ela gostou.

859
00:54:08,297 --> 00:54:09,505
Eu gosto de você!

860
00:54:09,672 --> 00:54:12,130
É uma boa cliente,
porque sabe apreciar o que é bom.

861
00:54:13,005 --> 00:54:15,797
E essas janelas
poderão abrir e fechar.

862
00:54:16,338 --> 00:54:17,797
Como todas as janelas.

863
00:54:18,213 --> 00:54:19,588
Se você soubesse.

864
00:54:20,838 --> 00:54:23,213
Vamos embora.
Estão trabalhando. Venha.

865
00:54:23,547 --> 00:54:24,422
Quer voar?

866
00:54:27,588 --> 00:54:29,463
Minha campeã!

867
00:54:34,172 --> 00:54:35,505
Espere.

868
00:54:35,797 --> 00:54:37,297
-Obrigado.
-Aqui.

869
00:54:38,963 --> 00:54:40,422
Obrigada.

870
00:54:41,880 --> 00:54:43,380
De nada.

871
00:54:48,172 --> 00:54:49,088
Oi.

872
00:54:49,713 --> 00:54:52,838
Ela quer saber se você
gosta de comida japonesa.

873
00:54:57,213 --> 00:54:58,588
Bem, eu gosto.

874
00:54:59,297 --> 00:55:00,172
Claro.

875
00:55:10,172 --> 00:55:13,422
Você tem de me contar,
sou o pai dele. Mereço saber.

876
00:55:13,547 --> 00:55:16,213
Isso não entra em minha cabeça.

877
00:55:16,588 --> 00:55:19,755
Eu ia lhe contar.
Por que o levou ao médico sem mim?

878
00:55:19,880 --> 00:55:21,005
O que estão fazendo?

879
00:55:21,797 --> 00:55:22,713
O que está havendo?

880
00:55:23,713 --> 00:55:26,797
Juan levou Oscar ao pediatra
sem Deborah saber.

881
00:55:26,963 --> 00:55:28,505
-Ele disse que Oscar é anão?
-Quê?

882
00:55:28,630 --> 00:55:30,088
-O quê?
-Você também sabia?

883
00:55:30,172 --> 00:55:31,047
Sim.

884
00:55:31,130 --> 00:55:32,338
-Como descobriu?
-Não sei.

885
00:55:32,463 --> 00:55:33,963
Por que sou a última a descobrir?

886
00:55:34,255 --> 00:55:35,963
Deve ser o que Juan está pensando.

887
00:55:36,213 --> 00:55:38,047
Você sabe disso
desde que ele nasceu.

888
00:55:38,172 --> 00:55:40,630
Por que não me contou
quando voltei da Turquia?

889
00:55:41,422 --> 00:55:43,422
Ele é anão? Anão de verdade?

890
00:55:43,922 --> 00:55:46,172
-Sim, querida. Um anão.
-Acondroplasia.

891
00:55:46,588 --> 00:55:49,797
Conhecida como nanismo.
Uma em cada 25.000 crianças nascem assim.

892
00:55:50,088 --> 00:55:51,422
É o que está na Wikipédia.

893
00:55:52,088 --> 00:55:53,338
Sou o pai. Mereço saber.

894
00:55:53,630 --> 00:55:55,297
Eu sei. Sinto muito.

895
00:55:55,422 --> 00:55:57,047
Enfim, não entendo.

896
00:55:57,130 --> 00:55:59,463
Não a culpamos.
Não é culpa dela, certo?

897
00:56:03,588 --> 00:56:04,713
Certo?

898
00:56:13,880 --> 00:56:15,922
Está muito linda, arquiteta.

899
00:56:17,713 --> 00:56:20,130
Obrigada pelo tom de surpresa.

900
00:56:21,672 --> 00:56:23,880
O que faz uma garota
como você nesta cidade?

901
00:56:25,963 --> 00:56:27,963
O mesmo que você, suponho.

902
00:56:28,213 --> 00:56:29,588
É. Eu iria embora.

903
00:56:30,672 --> 00:56:33,297
Mas não posso.
A serraria depende de mim.

904
00:56:34,213 --> 00:56:37,838
Então é por isso que não deixa a mansão?

905
00:56:39,338 --> 00:56:41,255
Por isso e pelos meus sogros.

906
00:56:42,047 --> 00:56:43,588
Eles já perderam uma filha.

907
00:56:44,422 --> 00:56:46,255
Não quero que percam
a neta, também.

908
00:56:49,380 --> 00:56:50,505
Não, é claro.

909
00:56:52,005 --> 00:56:53,338
Bem, vou para casa.

910
00:56:53,797 --> 00:56:56,088
-Eu levo você.
-Não. Gosto de caminhar.

911
00:56:56,255 --> 00:56:57,922
Eu levo você, é meu caminho.

912
00:57:36,588 --> 00:57:38,755
-Lindo, não?
-Sim.

913
00:57:39,838 --> 00:57:42,255
Descobri na noite
em que minha esposa morreu.

914
00:57:43,297 --> 00:57:45,255
Comecei a dirigir...

915
00:57:46,338 --> 00:57:47,547
até vir parar aqui.

916
00:57:51,088 --> 00:57:53,130
Ficou quatro meses
entre a vida e a morte.

917
00:57:57,880 --> 00:57:59,088
Deve ser difícil.

918
00:58:00,505 --> 00:58:01,922
É. E também,

919
00:58:02,755 --> 00:58:04,380
o difícil, nessas circunstâncias

920
00:58:04,630 --> 00:58:06,005
é como lidar com elas.

921
00:58:08,047 --> 00:58:09,755
Decidi...

922
00:58:10,338 --> 00:58:12,047
ficar ao lado dela na cama,

923
00:58:12,130 --> 00:58:14,797
e esqueci de minha filha,
de minha vida e de todo o resto.

924
00:58:16,963 --> 00:58:19,463
Em outras palavras,
lidei bem demais com isso.

925
00:58:27,505 --> 00:58:28,922
Minha mãe está morrendo.

926
00:58:36,922 --> 00:58:38,047
Ela tem...

927
00:58:39,463 --> 00:58:40,672
fibrose pulmonar.

928
00:58:41,463 --> 00:58:42,630
Ela tem pouco tempo.

929
00:58:44,088 --> 00:58:45,172
Sinto muito.

930
00:58:48,005 --> 00:58:50,213
Sim, não sei o que vou fazer.

931
00:58:52,797 --> 00:58:54,422
Não contei a ninguém.

932
00:58:56,713 --> 00:58:58,838
Não sei nem por que
estou contando a você.

933
00:59:00,338 --> 00:59:01,963
É bom tirar isso do peito.

934
00:59:03,838 --> 00:59:05,005
É.

935
00:59:06,922 --> 00:59:08,463
É bom tirar isso do peito.

936
00:59:14,588 --> 00:59:15,672
Obrigada.

937
01:00:09,922 --> 01:00:11,588
Isso não pode acontecer de novo.

938
01:00:11,713 --> 01:00:13,005
Não.

939
01:00:13,297 --> 01:00:14,922
Porque você é meu chefe.

940
01:00:15,005 --> 01:00:17,547
Sim, e você é minha funcionária, e...

941
01:00:17,713 --> 01:00:19,963
E seus sogros...

942
01:00:20,130 --> 01:00:21,630
Sim, isso os magoaria muito.

943
01:00:22,297 --> 01:00:24,005
E está trabalhando com minha irmã.

944
01:00:25,297 --> 01:00:27,172
-Sim.
-Eles ficariam muito bravos.

945
01:00:28,088 --> 01:00:30,963
-Não, isso não pode acontecer.
-Não.

946
01:00:32,422 --> 01:00:34,213
É melhor esquecermos isso, certo?

947
01:00:42,130 --> 01:00:43,713
Deixe-me ver se entendi.

948
01:00:43,963 --> 01:00:46,963
Contou a ele que Oscar é anão
mas não que não é dele.

949
01:00:47,047 --> 01:00:50,380
Pulei a parte do stripper, certo?

950
01:00:50,505 --> 01:00:52,005
Ele não precisa saber.

951
01:00:52,297 --> 01:00:54,088
Bem, não tenho certeza disso.

952
01:00:54,172 --> 01:00:56,963
Ainda acho que o stripper
tem o direito de saber que é pai.

953
01:00:57,047 --> 01:00:58,963
O stripper não sabe de nada,

954
01:00:59,047 --> 01:01:01,255
e viverá uma vida feliz
sem saber de nada.

955
01:01:01,463 --> 01:01:03,130
Não vai testar a roupa de mergulho?

956
01:01:03,255 --> 01:01:04,630
Ela tem razão. Mamãe?

957
01:01:04,797 --> 01:01:06,005
Você está fitando a água.

958
01:01:06,422 --> 01:01:08,797
-Vai pular ou não?
-Parece suja.

959
01:01:09,963 --> 01:01:11,588
Mamãe, não está nada suja.

960
01:01:11,838 --> 01:01:13,005
Querem saber?

961
01:01:13,213 --> 01:01:16,713
Vou riscar da lista
aprender a mergulhar.

962
01:01:17,213 --> 01:01:21,297
Porque, embora saiba
que estou morrendo, algumas coisas não...

963
01:01:21,505 --> 01:01:23,005
Então viemos até aqui para nada.

964
01:01:23,505 --> 01:01:27,172
Agora que estamos aqui,
não pode voltar atrás.

965
01:01:30,172 --> 01:01:31,422
Venha, vamos.

966
01:01:31,505 --> 01:01:32,380
Você vai entrar?

967
01:01:32,713 --> 01:01:33,838
Vou, sim.

968
01:01:33,963 --> 01:01:35,713
Sem roupa de banho nem nada?

969
01:01:37,088 --> 01:01:39,213
Vou, por que não?

970
01:01:39,755 --> 01:01:40,755
Porque...

971
01:01:41,088 --> 01:01:44,172
-Você, também, Deborah.
-Não. Nem morta saio daqui.

972
01:01:44,338 --> 01:01:46,880
Quem se importa?
Você tem que fazer essas coisas

973
01:01:47,047 --> 01:01:49,255
sem pensar.
É muito doido, não?

974
01:01:49,630 --> 01:01:50,963
-Eu vou entrar.
-Está bem.

975
01:01:55,630 --> 01:01:57,547
A água está deliciosa!

976
01:01:58,047 --> 01:01:59,672
Venha, mamãe!
Entre!

977
01:01:59,797 --> 01:02:01,172
O que ela está tramando?

978
01:02:01,338 --> 01:02:04,297
Não sei, mas ela está adorando.
Também vou entrar.

979
01:02:04,380 --> 01:02:06,088
-Tem certeza?
-Se eu me afogar,

980
01:02:06,172 --> 01:02:07,922
-venha me salvar, certo?
-Mas...

981
01:02:10,297 --> 01:02:11,713
Venha!

982
01:02:13,755 --> 01:02:15,838
Mamãe, você está bem?

983
01:02:16,047 --> 01:02:17,380
A água não está deliciosa?

984
01:02:17,547 --> 01:02:18,922
Maravilhosa!

985
01:03:00,880 --> 01:03:02,380
-Mamãe.
-O quê?

986
01:03:03,338 --> 01:03:06,297
-Diga que não falou com o anão.
-Por que diz isso?

987
01:03:07,005 --> 01:03:09,463
Porque tem um homem baixinho
vindo em nossa direção.

988
01:03:10,963 --> 01:03:12,297
Não.

989
01:03:12,422 --> 01:03:13,755
Não pode ser. Mamãe, não.

990
01:03:13,838 --> 01:03:16,213
Mamãe. Vou matar você.

991
01:03:16,297 --> 01:03:18,880
Vou matar você.
Por que está fazendo isso comigo?

992
01:03:18,963 --> 01:03:22,463
Você faria isso, cedo ou tarde.
Você queria, mesmo.

993
01:03:22,547 --> 01:03:24,630
-Eu queria?
-Sim, estava consumindo você.

994
01:03:24,713 --> 01:03:25,755
Finja que não o vimos.

995
01:03:26,047 --> 01:03:28,297
Como? Não consigo
parar de olhar para ele.

996
01:03:28,588 --> 01:03:30,130
Não olhe para ele.
Mamãe, pare.

997
01:03:30,338 --> 01:03:31,838
E as flores são lindas.

998
01:03:32,297 --> 01:03:34,047
Não entendo esta família.

999
01:03:35,047 --> 01:03:36,672
-Respire, querida.
-Aonde você vai?

1000
01:03:36,838 --> 01:03:38,172
Deborah!

1001
01:03:38,630 --> 01:03:40,755
Deborah... Deborah, espere.

1002
01:03:41,005 --> 01:03:43,005
-Como pôde fazer isso?
-Acho ele um fofo.

1003
01:03:43,130 --> 01:03:44,505
Soube que estava no porto...

1004
01:03:44,622 --> 01:03:46,435
-Quem disse que estava aqui?
-Seu irmão.

1005
01:03:46,505 --> 01:03:48,838
-Toda a família, ótimo.
-Não falaria com seu marido.

1006
01:03:48,922 --> 01:03:51,338
Embora, em algum momento,
ele vá acabar descobrindo.

1007
01:03:51,463 --> 01:03:53,963
-Porque ele é meu filho, certo?
-Não.

1008
01:03:54,047 --> 01:03:56,088
É por isso que ficou nervosa
quando me viu?

1009
01:03:56,172 --> 01:03:58,588
Ele não é seu filho.
O que fizemos foi...

1010
01:03:58,672 --> 01:04:01,672
Tivemos um lance idiota, certo?
Você não pode vir aqui agora.

1011
01:04:01,755 --> 01:04:04,255
Meu marido não pode descobrir,
muito menos de você.

1012
01:04:04,463 --> 01:04:07,047
-Não vim aqui para isso!
-Então o que quer?

1013
01:04:07,338 --> 01:04:08,713
Você não queria um filho meu.

1014
01:04:08,797 --> 01:04:11,422
Entendo. Mas agora
há um garoto com meus genes.

1015
01:04:11,630 --> 01:04:13,672
-Não.
-Assumo a responsabilidade.

1016
01:04:14,130 --> 01:04:16,672
Que responsabilidade?
Não entendo.

1017
01:04:16,755 --> 01:04:18,922
Quem pediu para você
assumir a responsabilidade?

1018
01:04:19,088 --> 01:04:21,005
Esse filho não é seu, certo?

1019
01:04:21,172 --> 01:04:23,880
Então, esqueça isso.
Está tudo ótimo.

1020
01:04:24,172 --> 01:04:25,713
Entendo que esteja negando.

1021
01:04:25,880 --> 01:04:28,672
-Não.
-Precisa de tempo. Conversaremos depois.

1022
01:04:29,047 --> 01:04:30,380
Não vou sumir.

1023
01:04:31,088 --> 01:04:32,505
Ricky é meu nome artístico.

1024
01:04:32,963 --> 01:04:34,838
Meu nome real é Teodoro.

1025
01:04:48,838 --> 01:04:50,130
-E aí, "pau amigo"?
-Oi.

1026
01:04:50,797 --> 01:04:52,880
-Como você está?
-Bem.

1027
01:04:53,838 --> 01:04:56,505
Alegre-se. Há mais peixes no mar.

1028
01:04:57,505 --> 01:04:59,213
E você? Como está?

1029
01:05:00,588 --> 01:05:01,672
Bem...

1030
01:05:01,963 --> 01:05:04,005
Lamento por vocês, mas...

1031
01:05:04,380 --> 01:05:06,297
Você não sabe, não é?

1032
01:05:06,630 --> 01:05:07,630
Sei o quê?

1033
01:05:08,838 --> 01:05:09,797
Já volto.

1034
01:05:10,922 --> 01:05:13,338
A apresentadora do jornal das três?

1035
01:05:13,422 --> 01:05:16,755
Ela tem um novo programa.
Agora é jornalista em tempo integral.

1036
01:05:17,755 --> 01:05:19,130
O que ela faz aqui?

1037
01:05:19,380 --> 01:05:22,630
Parece que a primeira reportagem dela
é sobre a usina de energia.

1038
01:05:27,463 --> 01:05:29,047
-Já volto.
-Sim, certo.

1039
01:05:31,797 --> 01:05:33,630
-O que está fazendo?
-Nada.

1040
01:05:34,463 --> 01:05:36,797
É uma reportagem
que querem fazer sobre a usina.

1041
01:05:36,922 --> 01:05:38,838
Não creio que esteja
colaborando com ela.

1042
01:05:39,005 --> 01:05:42,088
Não estou colaborando, Bea.
Eu a estou usando.

1043
01:05:42,505 --> 01:05:44,172
Quer me entrevistar
semana que vem

1044
01:05:44,255 --> 01:05:46,130
e é uma oportunidade
para me explicar.

1045
01:05:46,380 --> 01:05:49,213
Derrubar a oposição
e avançar com a usina de energia.

1046
01:05:51,338 --> 01:05:54,130
Vê o protesto que estão montando
bem antes de votarmos?

1047
01:05:56,880 --> 01:05:58,588
Preciso dessa entrevista.

1048
01:05:59,213 --> 01:06:01,505
Sim, mas não acha estranho,

1049
01:06:01,672 --> 01:06:04,797
dentre todas as cidades do mundo,
ela vir justo aqui?

1050
01:06:14,172 --> 01:06:16,880
NOTÍCIAS DE REBECA

1051
01:06:23,922 --> 01:06:25,088
Bea!

1052
01:06:27,005 --> 01:06:29,130
Aconteceu algo
que você precisa saber.

1053
01:06:29,213 --> 01:06:30,297
O quê?

1054
01:06:31,005 --> 01:06:32,880
É aniversário de minha sogra.

1055
01:06:34,713 --> 01:06:37,838
Meus sogros irão a um <i>spa</i>
com minha filha,

1056
01:06:38,213 --> 01:06:39,672
e só voltarão...

1057
01:06:40,880 --> 01:06:41,963
amanhã.

1058
01:06:44,338 --> 01:06:45,213
Oi.

1059
01:06:45,588 --> 01:06:46,630
Oi.

1060
01:07:03,797 --> 01:07:05,463
Dissemos que não
aconteceria de novo.

1061
01:07:06,338 --> 01:07:07,630
E não vai acontecer de novo.

1062
01:07:10,797 --> 01:07:11,922
Eu falo sério.

1063
01:07:15,547 --> 01:07:16,547
Sério?

1064
01:07:18,588 --> 01:07:20,588
Bem, não sei. É que...

1065
01:07:23,005 --> 01:07:25,422
não sei se estou preparada

1066
01:07:25,547 --> 01:07:27,547
para começar algo agora, entende?

1067
01:07:29,172 --> 01:07:30,172
Há...

1068
01:07:30,755 --> 01:07:32,380
Há pouco tempo, minha vida...

1069
01:07:33,838 --> 01:07:35,380
-era bem diferente.
-Certo.

1070
01:07:38,338 --> 01:07:39,588
Não se preocupe.

1071
01:07:41,838 --> 01:07:43,255
Também não estou preparado.

1072
01:07:54,047 --> 01:07:57,255
Então, vamos tomar um banho,
como amigos?

1073
01:08:00,672 --> 01:08:02,505
-Tem certeza que estamos sós?
-Absoluta.

1074
01:08:03,255 --> 01:08:05,547
Prepare-se, o banheiro é longe.

1075
01:08:05,630 --> 01:08:06,755
O quê?

1076
01:08:29,505 --> 01:08:30,713
Vou buscar as toalhas.

1077
01:08:44,172 --> 01:08:45,255
Diego?

1078
01:08:50,963 --> 01:08:52,005
O quê?

1079
01:08:56,338 --> 01:08:59,838
Diana, o que falo sempre
sobre deixar as luzes acesas?

1080
01:09:00,380 --> 01:09:01,922
E as roupas espalhadas pelo chão.

1081
01:09:54,380 --> 01:09:55,505
Diego.

1082
01:10:11,463 --> 01:10:12,547
Olá.

1083
01:10:31,422 --> 01:10:32,422
Bea.

1084
01:10:32,588 --> 01:10:34,588
-Olá.
-Você tem visita.

1085
01:10:41,588 --> 01:10:42,588
Oi.

1086
01:10:44,755 --> 01:10:47,963
Rebeca estava procurando temas
para o primeiro programa

1087
01:10:48,047 --> 01:10:49,755
e vi o nome de sua cidade em jornais.

1088
01:10:50,630 --> 01:10:52,963
Mencionei. Ela perguntou
o que eu sabia a respeito.

1089
01:10:53,963 --> 01:10:56,547
Quanto mais eu contava,
mais curiosa ela ficava.

1090
01:10:57,297 --> 01:10:59,755
É, você sempre falou muito.

1091
01:11:01,797 --> 01:11:02,713
Ouça, Victor.

1092
01:11:04,297 --> 01:11:06,505
Se você ainda se importa
um pouco comigo,

1093
01:11:07,547 --> 01:11:09,797
diga para ela ir embora
e nos deixar em paz.

1094
01:11:10,297 --> 01:11:11,380
Eu faria isso.

1095
01:11:13,922 --> 01:11:15,505
Mas não estamos mais juntos.

1096
01:11:20,297 --> 01:11:22,838
A vencedora do Ondas
já se cansou de você?

1097
01:11:23,172 --> 01:11:24,088
Não.

1098
01:11:26,963 --> 01:11:28,172
Eu me cansei dela.

1099
01:11:30,963 --> 01:11:32,297
Bea, vim por você.

1100
01:11:35,797 --> 01:11:36,838
Estou com saudades.

1101
01:11:38,880 --> 01:11:41,213
Não é o que parecia nos jornais.

1102
01:11:43,588 --> 01:11:44,588
Sinto muito.

1103
01:11:48,672 --> 01:11:50,422
Sente pelo quê, exatamente?

1104
01:11:52,088 --> 01:11:53,672
Bea, sei que magoei você.

1105
01:11:54,130 --> 01:11:56,380
Sei que está brava,
e tem todo o direito de estar.

1106
01:11:57,588 --> 01:12:00,880
Mas vim aqui hoje para dizer que...

1107
01:12:01,797 --> 01:12:03,713
enquanto eu estava
naqueles eventos,

1108
01:12:04,297 --> 01:12:07,380
não podia parar de pensar que,
na verdade, eu queria estar com você.

1109
01:12:11,672 --> 01:12:13,047
Sinto falta de nossa vida.

1110
01:12:17,297 --> 01:12:18,338
Do que tínhamos.

1111
01:12:20,588 --> 01:12:21,672
Do que tínhamos.

1112
01:12:38,338 --> 01:12:39,755
Sabia que fui promovido?

1113
01:12:41,755 --> 01:12:42,880
Sorte a sua.

1114
01:12:45,755 --> 01:12:48,922
Eu disse que só aceitaria
se você estivesse na equipe.

1115
01:12:51,172 --> 01:12:52,338
No mesmo nível.

1116
01:12:53,255 --> 01:12:54,463
E eles aceitaram.

1117
01:12:55,505 --> 01:12:56,505
O quê?

1118
01:12:57,797 --> 01:12:59,755
Podemos fazer os projetos de outro jeito.

1119
01:12:59,922 --> 01:13:01,380
Como você sempre sonhou.
Imagine.

1120
01:13:06,297 --> 01:13:08,755
Bea, eu estraguei tudo. De verdade.

1121
01:13:09,672 --> 01:13:11,463
Sei que não será fácil me perdoar.

1122
01:13:13,547 --> 01:13:16,088
Se eu tiver que conquistá-la
de novo, eu o farei.

1123
01:13:19,213 --> 01:13:20,755
Mas, por favor, volte para casa.

1124
01:13:47,588 --> 01:13:48,672
Boa noite, Victor.

1125
01:13:55,630 --> 01:13:59,838
<i>Quais são os benefícios da construção</i>
<i>da fábrica de biomassa para a cidade?</i>

1126
01:13:59,963 --> 01:14:03,713
<i>Para começar, é energia limpa e barata</i>
<i>e, principalmente, 114 novos empregos</i>

1127
01:14:03,838 --> 01:14:06,463
-<i>para a cidade.</i>
<i>-Se é uma boa ideia,</i>

1128
01:14:06,755 --> 01:14:09,713
<i>então por que o construtor, Sr. Andrada,</i>
<i>quer abandonar o projeto?</i>

1129
01:14:10,880 --> 01:14:12,463
<i>Não, bem...</i>

1130
01:14:13,088 --> 01:14:14,880
<i>Não está claro, creio que...</i>

1131
01:14:15,047 --> 01:14:16,380
Ela é uma vadia.

1132
01:14:16,922 --> 01:14:18,713
<i>Isso é o que estão dizendo.</i>

1133
01:14:18,880 --> 01:14:22,130
<i>Foi assim que conseguiu o emprego</i>
<i>para sua irmã com o Sr. Andrada.</i>

1134
01:14:23,963 --> 01:14:25,588
<i>-O quê?</i>
<i>-Desculpe.</i>

1135
01:14:25,672 --> 01:14:27,630
<i>Você nunca abusaria de sua posição.</i>

1136
01:14:29,047 --> 01:14:30,672
<i>Posso lhe mostrar algo?</i>

1137
01:14:32,463 --> 01:14:36,297
<i>Manel, vamos resolver isso</i>
<i>discretamente. Deixe-o ir.</i>

1138
01:14:36,672 --> 01:14:39,797
<i>Ele me insultou. É, no mínimo,</i>

1139
01:14:39,922 --> 01:14:41,505
-<i>desacato de autoridade.</i>
<i>-Manel,</i>

1140
01:14:41,755 --> 01:14:44,060
<i>nesta cidade, sou a única lei.</i>

1141
01:14:44,185 --> 01:14:45,585
<i>Sou prefeita por um motivo.</i>

1142
01:14:45,755 --> 01:14:47,394
<i>Solte meu irmão, ele ficou nervoso.</i>

1143
01:14:47,469 --> 01:14:49,963
<i>E vamos todos sair</i>
<i>para deixá-los trabalhar.</i>

1144
01:14:50,255 --> 01:14:52,213
<i>Não é sua família e você,</i>

1145
01:14:52,547 --> 01:14:55,338
<i>abusando de sua posição</i>
<i>com a polícia?</i>

1146
01:15:00,088 --> 01:15:01,755
-Uma dose?
-Não, obrigada, mãe.

1147
01:15:02,963 --> 01:15:04,588
Você estava muito bonita.

1148
01:15:04,797 --> 01:15:06,255
Dará tudo certo.
Não se preocupe.

1149
01:15:08,005 --> 01:15:14,755
A FLORESTA NÃO É UM NEGÓCIO

1150
01:15:17,172 --> 01:15:20,505
...e todas nossas futuras gerações
sem as florestas?

1151
01:15:21,088 --> 01:15:22,380
Não à biomassa!

1152
01:15:22,463 --> 01:15:24,088
Não à biomassa!

1153
01:15:29,463 --> 01:15:30,422
NÃO À BIOMASSA

1154
01:15:30,547 --> 01:15:32,797
Não queremos uma fábrica
em nossas florestas!

1155
01:15:32,880 --> 01:15:35,047
Deixem nossas árvores em paz!

1156
01:15:35,672 --> 01:15:37,630
A floresta não é um negócio!

1157
01:15:38,005 --> 01:15:39,005
A biomassa...

1158
01:15:39,088 --> 01:15:41,130
Diga-me que assinou o contrato.

1159
01:15:42,255 --> 01:15:43,963
Os Andradas disseram que vão recuar.

1160
01:15:44,297 --> 01:15:47,380
Biomassa, não em minha casa!

1161
01:15:47,463 --> 01:15:50,338
Biomassa, não em minha casa!

1162
01:15:50,547 --> 01:15:52,672
Sinto muito, Irene.
Fiz o que pude.

1163
01:15:54,255 --> 01:15:56,047
Não queremos sua fábrica!

1164
01:15:58,130 --> 01:15:59,547
Obrigada por tentar.

1165
01:16:01,005 --> 01:16:03,505
Biomassa, não em minha casa!

1166
01:16:03,797 --> 01:16:07,130
Biomassa, não em minha casa!

1167
01:16:15,672 --> 01:16:17,047
Cale-se e me dê isso.

1168
01:16:21,047 --> 01:16:22,755
Muito bem, acalmem-se todos.

1169
01:16:23,088 --> 01:16:24,838
Não teremos uma fábrica de biomassa.

1170
01:16:27,505 --> 01:16:30,130
E muito menos 114 postos de trabalho.

1171
01:16:31,130 --> 01:16:34,255
Aproveito a oportunidade para dizer que...

1172
01:16:39,213 --> 01:16:40,130
Eu renuncio.

1173
01:17:00,880 --> 01:17:01,880
Muito bem.

1174
01:17:02,630 --> 01:17:03,755
Está feito.

1175
01:17:04,838 --> 01:17:06,755
Eu seria exonerada se não renunciasse.

1176
01:17:08,880 --> 01:17:11,588
Nem vou lutar contra moinhos de vento.

1177
01:17:37,838 --> 01:17:40,213
-Aonde ela foi?
-O quê? Não sei.

1178
01:17:44,088 --> 01:17:44,963
Quem era ele?

1179
01:17:45,797 --> 01:17:46,672
Quem?

1180
01:17:47,713 --> 01:17:49,255
O anão com quem estava falando?

1181
01:17:49,588 --> 01:17:51,463
Não, querido. Ele não é anão.

1182
01:17:51,547 --> 01:17:52,672
Ele é baixinho.

1183
01:17:54,380 --> 01:17:55,713
Deborah!

1184
01:17:58,088 --> 01:18:01,130
Não quero fazer isso,
mas não me deixou escolha.

1185
01:18:01,922 --> 01:18:03,672
Prometo que serei um bom pai.

1186
01:18:04,055 --> 01:18:05,347
Deixe-me conhecer meu filho.

1187
01:18:07,380 --> 01:18:08,338
O quê?

1188
01:18:12,963 --> 01:18:13,880
Deborah!

1189
01:18:14,047 --> 01:18:15,588
Espere, Deborah! Aonde você vai?

1190
01:18:19,672 --> 01:18:20,588
Ei!

1191
01:18:20,922 --> 01:18:23,255
Desça. O que você fez?

1192
01:18:31,963 --> 01:18:33,130
Rebeca Ramos!

1193
01:18:35,047 --> 01:18:36,880
Rebeca Ramos! Ei!

1194
01:18:37,338 --> 01:18:39,005
Não pode passar por aqui, senhorita.

1195
01:18:41,797 --> 01:18:43,838
Rebeca Ramos! Sim, você.

1196
01:18:45,463 --> 01:18:46,422
Muito bem.

1197
01:18:46,797 --> 01:18:48,963
Rebeca Ramos. Já que...

1198
01:18:49,838 --> 01:18:52,713
quer ser uma jornalista séria,

1199
01:18:53,838 --> 01:18:55,422
não gosta que saibam a verdade?

1200
01:18:56,047 --> 01:18:56,922
Pois bem.

1201
01:18:57,588 --> 01:18:59,380
Então que todos saibam...

1202
01:19:00,130 --> 01:19:03,213
que você não dá a mínima
para a cidade ou a fábrica de biomassa.

1203
01:19:04,963 --> 01:19:07,088
Sim, você só...

1204
01:19:08,047 --> 01:19:10,963
quer humilhar minha família
por vingança,

1205
01:19:11,630 --> 01:19:15,588
porque você roubou meu namorado
e agora ele me quer de volta.

1206
01:19:18,130 --> 01:19:20,088
Não foi você que o apresentou a mim?

1207
01:19:23,922 --> 01:19:25,963
Bom, tecnicamente, foi.

1208
01:19:27,005 --> 01:19:29,380
Disse que eu estava
na lista dele de celebridades.

1209
01:19:33,547 --> 01:19:36,630
-Sim, mas...
-E quando nos deixou a sós, disse...

1210
01:19:37,422 --> 01:19:39,547
que não pensaria duas vezes
se fosse com você.

1211
01:20:23,630 --> 01:20:24,547
Oi.

1212
01:20:26,380 --> 01:20:27,255
Oi.

1213
01:20:30,130 --> 01:20:31,005
Você está bem?

1214
01:20:33,338 --> 01:20:36,672
Bom, depois de arruinar a vida
de minhas irmãs, estou muito bem.

1215
01:20:37,172 --> 01:20:40,463
Não. Tudo dará certo.
Dê tempo ao tempo.

1216
01:20:40,547 --> 01:20:41,588
Não, mamãe.

1217
01:20:42,047 --> 01:20:43,588
Desde que cheguei, tudo o que fiz

1218
01:20:43,797 --> 01:20:45,588
foi criar confusão.
Melhor eu ir embora.

1219
01:20:45,797 --> 01:20:48,755
Bem, eu nunca fiz
o que deveria ter feito na vida,

1220
01:20:49,172 --> 01:20:51,338
e olhe para mim. Não é tão ruim.

1221
01:20:54,630 --> 01:20:58,255
Ei, tem certeza
de que quer ir embora?

1222
01:21:01,422 --> 01:21:03,213
Porque você parecia tão feliz aqui.

1223
01:21:10,380 --> 01:21:12,047
Sim, mamãe, mas...

1224
01:21:14,047 --> 01:21:15,630
preciso ter minha vida de volta.

1225
01:21:16,297 --> 01:21:17,588
Certo. Sim.

1226
01:21:20,213 --> 01:21:21,797
Mas virei a cada quinze dias.

1227
01:21:22,005 --> 01:21:24,672
-Prometo.
-Não se preocupe comigo. Estou bem.

1228
01:21:25,255 --> 01:21:27,672
Você deve fazer o que tem vontade.

1229
01:21:28,047 --> 01:21:30,922
Deve fazer o que a faz feliz.

1230
01:21:31,297 --> 01:21:32,588
Sempre.

1231
01:23:34,005 --> 01:23:35,213
Oi, amor!

1232
01:23:39,547 --> 01:23:40,755
O que é isso?

1233
01:23:41,213 --> 01:23:42,338
Espero que goste.

1234
01:24:19,422 --> 01:24:20,713
Irene! Como vai?

1235
01:24:21,588 --> 01:24:22,588
<i>Bea.</i>

1236
01:24:23,380 --> 01:24:24,463
O que houve?

1237
01:24:24,963 --> 01:24:25,963
<i>Mamãe.</i>

1238
01:26:21,505 --> 01:26:22,588
<i>Minha Irene.</i>

1239
01:26:24,880 --> 01:26:26,213
<i>Sempre cuidando dos outros.</i>

1240
01:26:26,755 --> 01:26:28,713
<i>Quando cansou de cuidar de nós,</i>

1241
01:26:29,047 --> 01:26:31,130
<i>decidiu cuidar de toda a cidade.</i>

1242
01:26:32,213 --> 01:26:34,213
<i>Mas agora, me escute, por favor.</i>

1243
01:26:35,963 --> 01:26:37,297
<i>Cuide um pouco de você mesma.</i>

1244
01:26:38,255 --> 01:26:40,838
<i>Descanse. Viaje.</i>

1245
01:26:41,797 --> 01:26:43,672
<i>Ache um "pau amigo" para você.</i>

1246
01:26:45,463 --> 01:26:46,838
<i>Você merece.</i>

1247
01:26:51,547 --> 01:26:55,422
<i>Deborah, você será uma mãe</i>
<i>muito melhor que eu.</i>

1248
01:26:55,672 --> 01:26:56,963
<i>Sabe por quê?</i>

1249
01:26:57,338 --> 01:27:00,630
<i>Porque você tem um coração enorme.</i>

1250
01:27:11,463 --> 01:27:15,005
<i>Por isso sei que sempre fará</i>
<i>o que for melhor para Oscar,</i>

1251
01:27:15,463 --> 01:27:16,797
<i>mesmo que seja difícil,</i>

1252
01:27:16,880 --> 01:27:19,630
<i>porque você também é um pouco cabeçuda.</i>

1253
01:27:23,005 --> 01:27:24,130
<i>Eu te amo.</i>

1254
01:27:24,797 --> 01:27:30,380
Hoje, nos despedimos de alguém
que estava sempre disposta a nos ajudar.

1255
01:27:30,463 --> 01:27:32,130
Ela compartilhou seu dom...

1256
01:27:32,297 --> 01:27:34,338
<i>León, a decisão é sua.</i>

1257
01:27:34,422 --> 01:27:37,255
<i>Mas acho que se está</i>
<i>com um "pau amigo" por tanto tempo,</i>

1258
01:27:37,338 --> 01:27:39,297
<i>talvez signifique algo mais.</i>

1259
01:27:40,088 --> 01:27:43,130
<i>Além do mais,</i>
<i>agora você tem uma casa grande.</i>

1260
01:27:43,963 --> 01:27:46,630
<i>Ela parecerá maior ainda</i>
<i>se estiver sozinho.</i>

1261
01:27:50,213 --> 01:27:51,672
Quer morar comigo?

1262
01:27:53,422 --> 01:27:54,422
Sério?

1263
01:27:55,380 --> 01:27:57,255
Bem, se você não quiser...

1264
01:27:57,338 --> 01:27:58,630
Claro que quero!

1265
01:28:05,630 --> 01:28:07,547
<i>Fin, viu só?</i>

1266
01:28:07,797 --> 01:28:09,422
<i>A morte não é algo tão importante.</i>

1267
01:28:10,255 --> 01:28:13,505
<i>Então pare com essas tolices e viva.</i>

1268
01:28:13,797 --> 01:28:15,338
Ela não teria gostado disso.

1269
01:28:16,547 --> 01:28:18,255
É sério demais.

1270
01:28:28,880 --> 01:28:30,588
Sim, foi um infarto.

1271
01:28:31,880 --> 01:28:34,463
O coração dela acabou
cedendo antes dos pulmões.

1272
01:28:35,338 --> 01:28:38,588
Acho que o coração dela
não aguentaria tanto.

1273
01:28:39,005 --> 01:28:41,130
A propósito, a cerimônia foi emocionante.

1274
01:28:41,838 --> 01:28:43,963
Você tem um santinho
de falecimento sobrando?

1275
01:28:44,088 --> 01:28:46,088
Minha irmã Trini não pôde vir.

1276
01:28:46,630 --> 01:28:48,797
-Você sabe o quanto eram apegadas.
-Claro.

1277
01:28:49,172 --> 01:28:50,755
Muito obrigada.

1278
01:28:54,047 --> 01:28:55,213
Como vai?

1279
01:28:55,463 --> 01:28:56,630
Bem.

1280
01:29:17,130 --> 01:29:18,630
Não, Fin. Não.

1281
01:29:34,880 --> 01:29:36,297
-Vamos?
-Eu?

1282
01:29:36,380 --> 01:29:38,380
Vem, vamos.

1283
01:29:52,338 --> 01:29:53,880
Sua família é meio louca, não?

1284
01:29:56,755 --> 01:29:57,713
É.

1285
01:31:07,880 --> 01:31:09,005
-Oi.
-Oi.

1286
01:31:12,213 --> 01:31:14,130
Eu esperava um clima diferente.

1287
01:31:15,130 --> 01:31:16,130
É.

1288
01:31:17,505 --> 01:31:19,005
Minha família é assim.

1289
01:31:22,297 --> 01:31:23,463
Como você está?

1290
01:31:23,588 --> 01:31:24,588
Bem.

1291
01:31:25,297 --> 01:31:26,588
Saí da serraria e...

1292
01:31:28,588 --> 01:31:30,380
minha filha ainda não fala,

1293
01:31:30,547 --> 01:31:32,672
e os avós dela
não podem fazer muita coisa.

1294
01:31:34,088 --> 01:31:36,297
Mas estou muito bem.

1295
01:31:38,838 --> 01:31:39,713
E você?

1296
01:31:42,130 --> 01:31:44,422
Bom, estou bem.

1297
01:31:44,880 --> 01:31:46,630
Trabalhando muito, e...

1298
01:31:48,963 --> 01:31:49,838
Bem...

1299
01:31:50,838 --> 01:31:51,922
Vou me casar.

1300
01:31:57,755 --> 01:31:58,713
Bem...

1301
01:32:02,755 --> 01:32:03,797
Felicidades.

1302
01:32:06,505 --> 01:32:07,547
Obrigada.

1303
01:32:09,797 --> 01:32:10,880
Enfim...

1304
01:32:12,797 --> 01:32:14,130
Estou feliz em ver você.

1305
01:32:16,547 --> 01:32:17,713
Arquiteta.

1306
01:32:43,838 --> 01:32:44,713
<i>Bea...</i>

1307
01:32:45,380 --> 01:32:48,755
<i>você conhecerá muita gente</i>
<i>ao longo dos anos.</i>

1308
01:32:49,297 --> 01:32:50,963
<i>Pessoas que vêm e vão.</i>

1309
01:32:51,588 --> 01:32:54,880
<i>Mas tem pessoas com quem</i>
<i>você quer ficar para sempre...</i>

1310
01:32:56,213 --> 01:32:57,797
<i>não se separe delas.</i>

1311
01:34:17,588 --> 01:34:19,755
<i>Você não foi aí para descansar?</i>

1312
01:34:19,922 --> 01:34:21,880
<i>Claro, e estou descansando.</i>

1313
01:34:22,338 --> 01:34:25,588
<i>Mas não é culpa minha</i>
<i>não ter uma única escola na ilha.</i>

1314
01:34:26,630 --> 01:34:28,713
<i>Terei de ajudá-los a construir uma.</i>

1315
01:34:29,172 --> 01:34:30,505
Irene, por favor!

1316
01:34:30,588 --> 01:34:32,005
O que se come aí?

1317
01:34:32,255 --> 01:34:34,547
-<i>Muita yucca...</i>
-Estou melhor agora.

1318
01:34:34,713 --> 01:34:37,630
Conheci uma garota,
mas acho que ela é um pouco pequena.

1319
01:34:38,922 --> 01:34:42,463
Não pequena de tamanho.
Ela tem minha idade.

1320
01:34:45,338 --> 01:34:48,797
Diana, tem certeza de que quer
que a casa toda seja rosa?

1321
01:34:48,880 --> 01:34:53,005
Porque você pode escolher qualquer cor.
Veja, laranja ou azul ficariam lindos.

1322
01:34:53,130 --> 01:34:54,838
Não, eu gosto de rosa.

1323
01:34:55,213 --> 01:34:56,922
-Claro.
-Está resolvido.

1324
01:34:57,005 --> 01:35:00,172
Rosa. Quem você acha
que escolheu a cor do carro?

1325
01:37:14,338 --> 01:37:16,338
Legendas: Juçara Caldarone



