1
00:00:07,917 --> 00:00:11,114
<i>Torre de Los Angeles,
aqui é Transworld 22.</i>

2
00:00:11,220 --> 00:00:14,747
<i>Estamos caindo!
Repito, motor dois e...</i>

3
00:00:15,236 --> 00:00:16,848
<i>Torre de L.A, aqui é...</i>

4
00:00:16,959 --> 00:00:19,052
<i>Socorro! Socorro!</i>

5
00:00:19,162 --> 00:00:21,289
<i>Avião 22, suba! Suba!</i>

6
00:01:02,422 --> 00:01:04,926
NÃO FUMAR
APERTAR O CINTO

7
00:01:24,293 --> 00:01:28,320
<i>Andrew,
é o seu pai.</i>

8
00:01:29,028 --> 00:01:30,399
<i>Alô?</i>

9
00:01:32,068 --> 00:01:36,061
<i>Olha, você não liga de volta,
então não sei como fazer isso.</i>

10
00:01:38,441 --> 00:01:40,341
<i>Se você não vai
retornar minhas ligações...</i>

11
00:01:40,443 --> 00:01:43,173
<i>...então não tem outro
jeito da gente se comunicar.</i>

12
00:01:44,681 --> 00:01:47,374
<i>Olha, não sei como
fazer isso...</i>

13
00:01:47,483 --> 00:01:50,418
<i>...mas você vai precisar
vir pra casa agora.</i>

14
00:01:50,520 --> 00:01:53,182
<i>Ontem à noite...</i>

15
00:01:53,389 --> 00:01:56,056
<i>Sua mãe morreu
ontem à noite, Andrew.</i>

16
00:01:56,091 --> 00:01:57,885
<i>Ela se afogou.</i>

17
00:01:59,162 --> 00:02:01,826
<i>Ontem à noite,
ela se afogou na banheira.</i>

18
00:02:34,871 --> 00:02:38,193
HORA DE VOLTAR

19
00:03:02,448 --> 00:03:03,791
Dez currículos só hoje.

20
00:03:03,893 --> 00:03:07,023
Eles chegam todos os dias
de Idaho, ou Milwaukee ou da Flórida.

21
00:03:07,169 --> 00:03:10,058
E sabe o que eles querem mais do que
um papel em "Everybody Loves Raymond"?

22
00:03:10,154 --> 00:03:12,354
Querem o seu emprego.
Isso não pode acontecer de novo.

23
00:03:12,369 --> 00:03:13,677
Isso nunca vai acontecer de novo.

24
00:03:13,712 --> 00:03:15,563
Você tem duas mesas.
Está 30 minutos atrasado.

25
00:03:15,671 --> 00:03:18,165
E se tiver que falar isso de novo,
seu emprego vai para...

26
00:03:18,174 --> 00:03:20,940
...Todd Slauson
de Duluth, Minnesota.

27
00:03:28,951 --> 00:03:31,146
Com gás ou sem gás?

28
00:03:31,254 --> 00:03:33,814
Garçom 10,
está com o seu fone?

29
00:03:33,923 --> 00:03:36,915
Esqueceu do pedido 41
para a mesa 101.

30
00:03:37,540 --> 00:03:39,990
Que merda, cara!
Estava dormindo?

31
00:03:40,019 --> 00:03:41,260
Não, estou só
zoando você.

32
00:03:41,688 --> 00:03:44,993
Queremos quatro
Ketel Red Bulls e...

33
00:03:45,101 --> 00:03:49,596
E eu quero um Ketel cosmo com Red Bull
e pão, o mais rápido possível.

34
00:03:50,475 --> 00:03:52,073
Não temos pão.

35
00:03:52,362 --> 00:03:55,002
Como assim?
Como podem não ter pão?

36
00:03:55,324 --> 00:03:58,537
Somos um restaurante vietnamita.
Simplesmente não temos pão.

37
00:03:58,754 --> 00:04:00,272
Você não é vietnamita.

38
00:04:01,166 --> 00:04:03,181
Não, eu não sou.

39
00:04:04,720 --> 00:04:08,319
Tem alguma coisa pra mastigar?
Porra. Bambu, qualquer coisa.

40
00:04:08,547 --> 00:04:10,349
Verei o que posso encontrar.

41
00:04:13,854 --> 00:04:15,325
<i>Garçom número 12...</i>

42
00:04:15,431 --> 00:04:17,897
<i>Vôo número 121
sem escalas...</i>

43
00:04:17,900 --> 00:04:21,228
<i>...para o aeroporto internacional
de Newark, sairá no portão 32.</i>

44
00:05:42,818 --> 00:05:44,348
Merda!

45
00:05:46,345 --> 00:05:47,454
Puta merda!

46
00:05:47,656 --> 00:05:49,588
E aí, cara?

47
00:05:49,692 --> 00:05:51,892
Largeman, o que está
fazendo aqui?

48
00:05:53,924 --> 00:05:55,527
É a minha mãe.

49
00:05:55,531 --> 00:05:58,432
-Porra!
-Ah, porra.

50
00:05:59,695 --> 00:06:00,634
Sinto muito.

51
00:06:00,736 --> 00:06:02,768
É.

52
00:06:02,972 --> 00:06:06,273
Então, bem-vindo ao lar.

53
00:06:06,824 --> 00:06:08,504
Obrigado.

54
00:06:08,901 --> 00:06:10,542
Então, o que anda fazendo?

55
00:06:10,646 --> 00:06:13,141
Ainda atuando
e tal, não é?

56
00:06:13,347 --> 00:06:15,280
-É.
-Em L.A, não é?

57
00:06:15,384 --> 00:06:17,184
-É.
-Que legal!

58
00:06:17,186 --> 00:06:19,286
Ouvi que lá é
louco pra caralho.

59
00:06:19,388 --> 00:06:23,048
Meu primo é roteirista lá.
Disse que é uma loucura.

60
00:06:23,062 --> 00:06:27,267
Ele está escrevendo um filme
sobre snowboarders ou algo assim.

61
00:06:29,265 --> 00:06:30,857
Mas devia te apresentar
a ele, Largeman.

62
00:06:31,718 --> 00:06:33,466
Talvez vocês pudessem
fazer algo juntos.

63
00:06:33,563 --> 00:06:34,993
É, com certeza.

64
00:06:35,404 --> 00:06:37,538
O que vai fazer
hoje à noite, cara?

65
00:06:39,716 --> 00:06:41,707
Nada.
Não tenho planos.

66
00:06:41,710 --> 00:06:44,374
Estou na cidade
só por uns dias, então...

67
00:06:44,615 --> 00:06:45,779
Devia sair com a gente.

68
00:06:47,349 --> 00:06:50,079
Vamos pra casa dos Gleason.
Vai ter uma...

69
00:06:50,186 --> 00:06:52,211
...festa do caralho
ou coisa assim.

70
00:06:52,321 --> 00:06:54,983
-Supostamente.
-Bem, é. Supostamente.

71
00:06:55,290 --> 00:06:58,050
-Sério?
-Ele vive na colina.

72
00:06:58,221 --> 00:07:00,355
Vamos pra lá depois que
enterrarmos sua mãe.

73
00:07:00,362 --> 00:07:02,886
-Tenho que tomar um banho.
-Eu também.

74
00:07:04,500 --> 00:07:07,867
Sabia que sua mãe
redecorou o banheiro?

75
00:07:09,038 --> 00:07:10,938
Desculpe, o quê?

76
00:07:11,040 --> 00:07:13,941
Desde que a conheci, ela nunca
demonstrou interesse por nada.

77
00:07:14,043 --> 00:07:16,341
E de repente,
há um mês, ela acordou...

78
00:07:16,345 --> 00:07:18,936
...querendo redecorar o banheiro.

79
00:07:19,048 --> 00:07:21,012
Eu a ajudei.

80
00:07:21,217 --> 00:07:24,682
-Deve ter sido divertido.
-Bem, ajudei a colar.

81
00:07:25,087 --> 00:07:26,687
Fiz uma coisa pra você.

82
00:07:27,333 --> 00:07:29,054
É um camisa.

83
00:07:29,958 --> 00:07:32,226
Que bom!
Obrigado.

84
00:07:34,296 --> 00:07:36,155
Quer provar agora?

85
00:07:38,879 --> 00:07:39,700
Agora?

86
00:07:39,802 --> 00:07:42,630
Caso eu precise ajustar
antes que vá embora de novo...

87
00:07:42,638 --> 00:07:45,234
...e a gente não te veja
por mais nove anos.

88
00:07:45,341 --> 00:07:47,841
Quero ter certeza que serve.

89
00:07:49,131 --> 00:07:50,339
Tudo bem.

90
00:07:50,445 --> 00:07:53,080
Vai amar o tecido.

91
00:07:53,182 --> 00:07:57,243
Usei as sobras do projeto
da sua mãe. Maravilhoso.

92
00:08:14,817 --> 00:08:16,236
Oi.

93
00:08:18,474 --> 00:08:21,307
-Olá.
-Como vai?

94
00:08:22,489 --> 00:08:25,744
"Bem, apesar disso,
Sra. Lincoln, como foi o programa?"

95
00:08:26,604 --> 00:08:29,742
Não sei bem o que dizer, pai,
então sinto muito.

96
00:08:32,321 --> 00:08:34,218
Como está?

97
00:08:35,724 --> 00:08:37,956
Estou bem.

98
00:08:38,606 --> 00:08:41,060
Mas tenho tido essas
dores de cabeça horríveis.

99
00:08:42,381 --> 00:08:43,359
Elas são bem rápidas.

100
00:08:43,465 --> 00:08:46,857
É como um relâmpago
rápido na minha cabeça.

101
00:08:46,969 --> 00:08:49,562
Só um segundo,
e aí passa.

102
00:08:50,074 --> 00:08:51,666
Achei que talvez pudesse
me ajudar...

103
00:08:51,732 --> 00:08:53,551
...a fazer uns exames
enquanto estou em casa.

104
00:08:53,586 --> 00:08:55,270
Vá ver o Dr. Cohen
amanhã de manhã.

105
00:08:55,377 --> 00:08:57,743
Ele é neurologista no meu prédio.
Vou ligar pra ele.

106
00:08:57,846 --> 00:09:00,910
Ele vai te atender.
Tenho certeza que não é nada.

107
00:09:05,903 --> 00:09:07,187
A casa está legal.

108
00:09:07,289 --> 00:09:10,952
Que bom. Temos
trabalhado muito nela.

109
00:09:11,528 --> 00:09:13,085
Sério?

110
00:09:15,664 --> 00:09:18,861
Na verdade, não.
Não sei porque disse isso.

111
00:09:18,968 --> 00:09:21,459
Alguém redecorou o banheiro.
Eu percebi.

112
00:09:21,570 --> 00:09:23,834
É, isso é novo.

113
00:09:29,667 --> 00:09:31,708
Fico feliz que esteja aqui.

114
00:09:33,834 --> 00:09:35,882
Dizer adeus é importante.

115
00:09:39,021 --> 00:09:41,482
Que bom que arrumou
um tempinho.

116
00:10:55,197 --> 00:10:57,427
-Coloque as mãos na cabeça, por favor.
-O quê?

117
00:10:57,533 --> 00:11:00,983
Eu disse para colocar
a porra das mãos na cabeça!

118
00:11:01,044 --> 00:11:02,717
Por favor.

119
00:11:02,752 --> 00:11:04,904
82 em uma zona de 25.

120
00:11:05,471 --> 00:11:07,274
O que vai dizer?
Que está atrasado ou cansado?

121
00:11:07,276 --> 00:11:09,376
-Estava só...
-Cala a boca!

122
00:11:14,983 --> 00:11:16,974
-Largeman.
-Kenny?

123
00:11:17,086 --> 00:11:19,111
Puta merda!

124
00:11:19,919 --> 00:11:21,421
Como vai, cara?

125
00:11:21,523 --> 00:11:23,357
Estou ótimo.

126
00:11:23,458 --> 00:11:25,558
-Sua mãe acabou de morrer!
-Eu sei.

127
00:11:25,561 --> 00:11:28,762
-É por isso que está em casa.
-É, sim.

128
00:11:29,838 --> 00:11:31,259
Você é um tira, Kenny?

129
00:11:31,447 --> 00:11:34,761
-É, eu sei. Eu sei.
-Por quê?

130
00:11:35,744 --> 00:11:38,030
Sei lá. Não consegui pensar
em nada melhor pra fazer.

131
00:11:38,280 --> 00:11:39,840
Não, mas é bem legal, cara.

132
00:11:39,942 --> 00:11:42,540
As pessoas realmente
escutam você. Quer dizer...

133
00:11:42,544 --> 00:11:44,244
...elas têm que escutar!

134
00:11:44,346 --> 00:11:46,786
E olha só esse bagulho!
É a trava de segurança.

135
00:11:47,048 --> 00:11:47,848
Ah, legal.

136
00:11:47,924 --> 00:11:50,995
E mais os benefícios, cara.
Se eu levar um tiro fico...

137
00:11:51,239 --> 00:11:52,019
...rico!

138
00:11:52,521 --> 00:11:54,006
Mas, Kenny,
na última vez que te vi...

139
00:11:54,072 --> 00:11:56,449
...estava cheirando cocaína
em um mictório.

140
00:11:57,147 --> 00:11:58,226
Não, tive que crescer, cara.

141
00:11:58,327 --> 00:11:59,441
É hora de crescer.

142
00:11:59,468 --> 00:12:01,742
Além do mais, não estava ganhando nada
naquele mercado de peixe.

143
00:12:01,864 --> 00:12:04,330
Ninguém sabia quem eu era,
não conseguia pegar ninguém.

144
00:12:04,333 --> 00:12:06,392
A situação está bem
melhor pra mim, cara.

145
00:12:07,970 --> 00:12:09,422
Falando nisso...

146
00:12:11,417 --> 00:12:12,956
...como me saí?

147
00:12:13,190 --> 00:12:14,035
Como assim?

148
00:12:14,142 --> 00:12:16,469
Sei lá.
Sabe, todo o...

149
00:12:16,478 --> 00:12:18,608
Quer dizer como um tira?

150
00:12:18,714 --> 00:12:21,105
É, todo o "cala a boca"!

151
00:12:21,804 --> 00:12:24,847
Bem, te achei um imbecil,
então acho que foi bem.

152
00:12:25,370 --> 00:12:27,783
Legal.
Então, qual é, cara?

153
00:12:27,921 --> 00:12:29,443
Você é uma super estrela
de cinema agora?

154
00:12:29,486 --> 00:12:30,835
Ouvi dizer que fez um...

155
00:12:30,870 --> 00:12:32,217
...interpretou um grande jogador
de futebol ou algo assim.

156
00:12:32,327 --> 00:12:34,354
-Eu não assisti.
-Foi só isso...

157
00:12:34,463 --> 00:12:37,131
-Com o De Niro e tal.
-O quê?

158
00:12:37,232 --> 00:12:38,932
-Ele é maneiro!
-É.

159
00:12:38,934 --> 00:12:41,134
-Ele fez "O Caçador"?
-É.

160
00:12:41,236 --> 00:12:43,727
Cara, deveríamos sentar
e conversar...

161
00:12:43,839 --> 00:12:47,104
...porque tenho idéias
ótimas pra filmes.

162
00:12:47,209 --> 00:12:49,609
Poderia me interpretar e tal.

163
00:12:49,711 --> 00:12:52,009
-Relatos Policiais!
-É.

164
00:12:52,114 --> 00:12:54,605
É, com certeza.
Parece legal.

165
00:13:17,639 --> 00:13:19,639
-Puta merda!
-E aí?

166
00:13:19,741 --> 00:13:21,441
-Como vai, cara?
-Como vai, cara?

167
00:13:22,130 --> 00:13:23,149
-E aí?
-Ei, como está?

168
00:13:23,200 --> 00:13:25,094
-Bom te ver.
-Dê uma cerveja pra esse cara.

169
00:13:25,242 --> 00:13:28,006
Ele não espera por cerveja.
Ele é um estrela de cinema.

170
00:13:28,116 --> 00:13:30,443
Tipo o De Niro de Jersey e tal.

171
00:13:32,021 --> 00:13:35,957
-Largeman, o que faz em casa?
-Eu...

172
00:13:36,058 --> 00:13:38,056
Divulgação.

173
00:13:38,960 --> 00:13:40,951
Que louco, cara!
Isso aí!

174
00:13:41,063 --> 00:13:44,430
Serpico e tal.
"Attica!"

175
00:13:45,056 --> 00:13:47,134
Cala a sua boca, cara!

176
00:13:49,104 --> 00:13:51,070
Gostou disso?

177
00:13:51,673 --> 00:13:54,406
"Divulgação"?

178
00:13:54,509 --> 00:13:57,607
Isso é improvisação, cara.
Pode usar. Certo?

179
00:13:57,880 --> 00:13:59,912
Certo.
Deixe-me mostrar uma coisa.

180
00:14:05,458 --> 00:14:08,355
Largeman!
Qual é, cara?

181
00:14:10,326 --> 00:14:11,618
Como está?
Ei!

182
00:14:11,727 --> 00:14:14,321
-Jess. Como está, irmão?
-Como vai indo, cara?

183
00:14:14,429 --> 00:14:17,296
Não te vejo há tanto tempo.
Soube que está arrebentando.

184
00:14:17,399 --> 00:14:21,291
Basicamente o cara comprou
a minha patente do velcro silencioso.

185
00:14:21,592 --> 00:14:23,597
-O quê?
-Eu inventei esse pequeno item.

186
00:14:23,705 --> 00:14:25,935
É igual ao velcro,
mas não faz aquele...

187
00:14:26,041 --> 00:14:28,635
...aquele barulho de velcro.

188
00:14:28,744 --> 00:14:31,508
-Por quanto compraram?
-Muito, cara.

189
00:14:32,872 --> 00:14:35,014
Então, o que anda fazendo?

190
00:14:35,451 --> 00:14:36,684
Nada.
Nada.

191
00:14:36,807 --> 00:14:38,953
Nunca estive tão entediado
na minha vida.

192
00:14:39,054 --> 00:14:41,780
É, no primeiro mês eu saí.
Comprei um monte de coisa e tal.

193
00:14:41,890 --> 00:14:43,790
Mas... nada.

194
00:14:46,629 --> 00:14:49,589
Alguém tem um
baseado pra mim?

195
00:15:20,728 --> 00:15:21,985
Aqui está.

196
00:15:23,883 --> 00:15:25,658
Não, valeu, cara.

197
00:15:25,767 --> 00:15:29,259
Sério? Achei que você era
uma grande estrela de cinema e tal.

198
00:15:29,371 --> 00:15:32,003
-Não.
-Bem, então toma.

199
00:15:32,258 --> 00:15:34,737
Tome isso.

200
00:15:35,341 --> 00:15:36,838
Bem-vindo ao lar.

201
00:15:48,123 --> 00:15:50,353
Acho que vejo vocês depois.

202
00:15:53,366 --> 00:15:55,326
Vamos jogar um jogo?

203
00:15:55,337 --> 00:15:58,259
Vamos jogar "rode a garrafa".

204
00:15:58,367 --> 00:16:01,894
Não vou jogar "rode a garrafa".
Qual a nossa idade?

205
00:16:02,004 --> 00:16:05,837
-Ou melhor, qual a idade delas?
-Elas são maiores de idade.

206
00:16:06,277 --> 00:16:07,040
Eu acho.

207
00:16:07,042 --> 00:16:09,206
Bem, já tomamos todo
o maldito ecstasy...

208
00:16:09,311 --> 00:16:12,407
...então o que mais
podemos fazer?

209
00:16:12,642 --> 00:16:14,314
A garota tem razão.

210
00:16:14,516 --> 00:16:17,983
-Totalmente certa.
-Eu topo!

211
00:17:23,418 --> 00:17:25,318
-Ei!
-Large!

212
00:17:28,423 --> 00:17:30,191
Large!

213
00:17:35,363 --> 00:17:38,855
-Largeman, essa é a Dana.
-Oi.

214
00:17:39,549 --> 00:17:41,163
Oi.

215
00:17:41,770 --> 00:17:44,000
É a vez de quem?

216
00:18:20,842 --> 00:18:24,169
A noite vai ser boa.

217
00:19:40,605 --> 00:19:42,154
É bom, não é?

218
00:19:46,174 --> 00:19:48,657
Sempre tento guardar um pouco
de marshmallow até o final...

219
00:19:48,763 --> 00:19:50,731
...mas nunca consigo.

220
00:19:50,932 --> 00:19:52,732
Sempre acabo...

221
00:19:52,834 --> 00:19:55,332
...com um monte de
cereal e leite.

222
00:19:56,771 --> 00:19:58,862
Minha mente se perde.

223
00:20:02,210 --> 00:20:03,810
Então, Tim...

224
00:20:04,898 --> 00:20:07,279
A quanto tempo trabalha
no Medieval Times?

225
00:20:07,582 --> 00:20:11,479
Três anos. Mas só sou
um cavaleiro há dois anos.

226
00:20:11,698 --> 00:20:13,154
Tem que pagar
as suas dívidas.

227
00:20:13,255 --> 00:20:16,486
Trabalhei nas cocheiras
e ajudei na cozinha.

228
00:20:16,591 --> 00:20:18,852
Quando eu comecei,
ele estava fazendo a salada.

229
00:20:18,960 --> 00:20:21,124
Não tem sida a mesma desde
que ele recebeu o título de cavaleiro.

230
00:20:21,229 --> 00:20:23,129
Mas na verdade
eu só mexi a salada.

231
00:20:23,231 --> 00:20:25,222
Não seja modesto.

232
00:20:25,333 --> 00:20:27,665
O Sr. Modesto, ganhou
o torneio ontem à noite.

233
00:20:27,769 --> 00:20:32,503
-Meus parabéns!
-Não foi nada demais. Era arranjado.

234
00:20:33,018 --> 00:20:35,108
O que aconteceu com
você no colégio?

235
00:20:35,210 --> 00:20:37,110
Você teve uma coisa.
Esqueci o que era.

236
00:20:37,212 --> 00:20:39,612
-Ele apanhou pra caramba!
-Não, não apanhou!

237
00:20:39,714 --> 00:20:41,209
Como você sabe?

238
00:20:41,299 --> 00:20:43,546
Ele apanhou pra caramba
do Tyrell Freedmen.

239
00:20:43,581 --> 00:20:46,415
-Eu fodi ele também.
-Ele arrancou seus dentes!

240
00:20:46,521 --> 00:20:48,653
Ele só arrancou um dente.

241
00:20:51,125 --> 00:20:53,159
Então, o que anda fazendo, Mark?

242
00:20:53,261 --> 00:20:55,361
Está cavando covas?

243
00:21:00,068 --> 00:21:01,959
O Mark está entrando
no mercado imobiliário.

244
00:21:07,142 --> 00:21:09,736
-O Tim fala "klingon".
-O quê?

245
00:21:09,844 --> 00:21:11,709
-Não, não falo.
-Sim, você fala.

246
00:21:11,813 --> 00:21:14,043
-Que porra é "klingon"?
-Tipo os caras do "Star Trek"?

247
00:21:14,149 --> 00:21:16,743
-É, ele pode falar a língua deles.
-Não, ela está brincando.

248
00:21:16,851 --> 00:21:19,081
Não, não estou.
Por que está com vergonha?

249
00:21:19,187 --> 00:21:21,678
-É, não seja tímido, Tim.
-É só... é inventado.

250
00:21:21,790 --> 00:21:24,725
Um cara que interpreta um mago
no trabalho é um Trekkie. Eu não...

251
00:21:24,826 --> 00:21:27,113
Não seja tímido. Diga à eles
o que me disse ontem à noite.

252
00:21:27,167 --> 00:21:27,990
Não.

253
00:21:28,096 --> 00:21:30,724
Diga o que disse à ela
ontem à noite.

254
00:21:36,037 --> 00:21:37,898
Deve estar de brincadeira!

255
00:21:38,731 --> 00:21:40,880
Quer dizer: "Gosto de
transar depois da batalha."

256
00:21:40,915 --> 00:21:42,866
-Não foi o que eu disse.
-É.

257
00:21:42,977 --> 00:21:44,945
Não, não. Não foi
a que eu falei.

258
00:21:45,046 --> 00:21:46,980
Essa aqui quer dizer,
"Matar o Kirk"...

259
00:21:47,082 --> 00:21:50,711
...e também "aleluia",
dependendo do contexto.

260
00:21:50,919 --> 00:21:53,117
Você deve ter confundido com...

261
00:21:56,324 --> 00:21:59,419
-Querido, essa é boa!
-Sabe o que quer dizer, Tim?

262
00:21:59,527 --> 00:22:02,428
Bem, eu sei. Quer dizer:
"Saia da porra da minha casa...

263
00:22:02,530 --> 00:22:04,830
...antes que eu corte
a sua cabeça fora."

264
00:22:12,507 --> 00:22:14,873
Mark, ele é um cavaleiro.

265
00:22:15,494 --> 00:22:18,006
Ele é só cavaleiro
de um fast-food.

266
00:22:20,115 --> 00:22:22,049
Devo ir embora.

267
00:22:33,762 --> 00:22:35,662
Obrigado pelo cereal.

268
00:22:35,764 --> 00:22:38,790
Tive uma noite adorável.

269
00:22:38,900 --> 00:22:41,500
Aliás, está escrito
"bolas" na sua testa.

270
00:22:43,705 --> 00:22:46,506
-Idiota!
-Minha mãe que fez.

271
00:22:51,074 --> 00:22:52,273
<i>Na primavera...</i>

272
00:22:52,380 --> 00:22:56,680
<i>...o crocodilo faminto deve buscar
novas formas de encontrar comida.</i>

273
00:23:01,456 --> 00:23:04,323
Contou ao Large
sobre as fitas?

274
00:23:04,426 --> 00:23:07,088
Não, mãe. Não vou fazer
essa fitas idiotas.

275
00:23:07,195 --> 00:23:09,129
-Que fitas são essas?
-Fitas imobiliárias.

276
00:23:09,230 --> 00:23:12,961
Você pode conseguir
100 mil dólares no primeiro ano.

277
00:23:12,967 --> 00:23:15,558
Devia ter visto o barco que
aquele oriental tinha.

278
00:23:15,670 --> 00:23:18,467
Tinha o seu próprio programa na China.
Ele tinha tanto dinheiro!

279
00:23:18,473 --> 00:23:20,798
Acho que o Mark
seria perfeito.

280
00:23:20,809 --> 00:23:23,789
Mãe, pare de falar
dessas merdas de fitas. Certo?

281
00:23:23,814 --> 00:23:24,793
É um lixo.

282
00:23:24,828 --> 00:23:28,076
Bem, eu vou fazer.
Estou economizando grana pra fazer.

283
00:23:28,183 --> 00:23:30,775
Porque sei o que você poderia
ser se você se aplicasse.

284
00:23:30,885 --> 00:23:34,077
Eu me aplico
todos os dias, mãe.

285
00:23:34,189 --> 00:23:37,283
Eu trabalho pra caramba
enterrando os mortos. Está bem?

286
00:23:37,392 --> 00:23:40,625
Só tenho 26 anos. Não tenho pressa.
Por que tem pressa?

287
00:23:42,130 --> 00:23:45,226
Me deixe viver.
Eu não te apresso.

288
00:23:47,435 --> 00:23:49,995
Certo. Então eu
mesma vou fazê-las.

289
00:23:50,504 --> 00:23:52,971
Beleza.
Faça-as.

290
00:23:53,074 --> 00:23:56,942
Certo, aí não vou
deixar você ir no meu iate.

291
00:23:57,045 --> 00:24:00,208
Menos o Large. Large, você
pode ir quando quiser.

292
00:24:00,315 --> 00:24:03,807
Só não traga esse
seu amigo aí.

293
00:24:05,854 --> 00:24:08,516
Merda! Tenho que ir
pra minha reunião.

294
00:24:10,874 --> 00:24:11,815
Certo.

295
00:24:14,428 --> 00:24:16,028
Te amo.

296
00:24:17,265 --> 00:24:19,665
-Também te amo.
-Te amo.

297
00:24:22,770 --> 00:24:25,933
-Large, foi ótimo ver você.
-Foi bom ver você também.

298
00:24:26,040 --> 00:24:28,768
Pessoal, não fiquem
aqui o dia todo...

299
00:24:28,876 --> 00:24:31,643
...porque eu tirei as pilhas do
detector de monóxido de carbono.

300
00:24:31,746 --> 00:24:34,112
Ficou apitando a noite toda.

301
00:24:37,351 --> 00:24:39,178
Ela me deixa louco!

302
00:24:39,858 --> 00:24:42,754
Ela começa a sonhar e faz me sentir
como se tivesse que impressioná-la.

303
00:24:42,757 --> 00:24:44,657
E quer saber?

304
00:24:44,659 --> 00:24:47,250
Não ligo de não impressionar.
Eu durmo melhor.

305
00:24:48,897 --> 00:24:52,697
-Ei, que hora são?
-Não faço idéia.

306
00:24:52,800 --> 00:24:54,734
Tenho que ir.

307
00:24:59,274 --> 00:25:01,469
Oi, sou o Andrew Largeman.
Desculpe...

308
00:25:01,576 --> 00:25:04,704
...estou muito atrasado.
-Andrew. Andrew.

309
00:25:04,812 --> 00:25:08,648
Certo, Andrew. Preciso que preencha
esses papéis pra mim.

310
00:25:08,976 --> 00:25:10,510
Assim que estivermos prontos,
vamos te chamar.

311
00:25:10,618 --> 00:25:13,284
-Certo. Obrigado. Desculpe.
-Tudo bem. Sente-se.

312
00:25:13,485 --> 00:25:15,487
-Olá, Srta. Lubin.
-Olá.

313
00:25:15,686 --> 00:25:17,714
Sente-se.
Já vamos falar com você, está bem?

314
00:25:17,725 --> 00:25:19,920
-Obrigada.
-De nada.

315
00:25:44,640 --> 00:25:45,818
Como vai?

316
00:25:49,428 --> 00:25:50,515
Sai.

317
00:25:50,794 --> 00:25:52,325
Sai.

318
00:26:01,035 --> 00:26:02,470
Feio!

319
00:26:04,734 --> 00:26:06,471
Feio!

320
00:26:12,057 --> 00:26:14,106
Tem alguma sugestão?

321
00:26:14,523 --> 00:26:15,549
Como?

322
00:26:15,650 --> 00:26:19,178
-Tem alguma sugestão?
-Sim, chuta o saco dele.

323
00:26:21,338 --> 00:26:22,855
Chuta o saco dele.

324
00:26:24,192 --> 00:26:28,023
É, mas não quero destruir gerações
futuras de cachorros caridosos.

325
00:26:28,129 --> 00:26:30,029
Não se preocupe.
Eu tenho três Dobermans.

326
00:26:30,131 --> 00:26:32,059
Se não chutasse
o saco deles regularmente...

327
00:26:32,123 --> 00:26:33,924
...nunca conseguiria nada.

328
00:26:33,959 --> 00:26:35,836
Mas ele deve estar
quase acabando.

329
00:26:35,937 --> 00:26:37,637
Ainda não.

330
00:26:37,739 --> 00:26:39,766
Lá vem o batom.

331
00:26:39,874 --> 00:26:42,272
Sra. Lubin?
Estamos prontos pra você.

332
00:26:42,377 --> 00:26:44,978
Certo.
Vamos, Arthur.

333
00:26:51,452 --> 00:26:53,920
Me sinto tão usado.

334
00:26:54,022 --> 00:26:57,788
Obrigado pela ajuda.
Pelo menos pelas boas intenções.

335
00:26:59,494 --> 00:27:02,327
-Eu conheço você.
-Você era do Colégio Columbia?

336
00:27:02,430 --> 00:27:04,728
Não, não do colégio.
Da TV.

337
00:27:04,832 --> 00:27:07,494
-Você não fez o quarterback retardado?
-Sim.

338
00:27:08,250 --> 00:27:09,993
Você é realmente retardado?

339
00:27:11,796 --> 00:27:13,305
Não, não sou.

340
00:27:13,543 --> 00:27:15,134
Legal.

341
00:27:15,243 --> 00:27:18,872
Você foi ótimo, cara. Quer dizer,
achei que era retardado de verdade.

342
00:27:18,980 --> 00:27:22,143
Foi tão bom quanto aquele Corky,
e ele é mesmo retardado.

343
00:27:22,250 --> 00:27:24,411
Se tivesse algum tipo
de Oscar para os retardados...

344
00:27:24,519 --> 00:27:28,380
...você ia ganhar com as mãos
pra trás. Acabaria com ele.

345
00:27:28,586 --> 00:27:30,885
Bem, obrigado.
Valeu, eu agradeço.

346
00:27:30,992 --> 00:27:33,460
Mas tenho que preencher
esses formulários...

347
00:27:33,561 --> 00:27:35,461
-Certo.
-Valeu.

348
00:27:40,168 --> 00:27:42,728
Meu primo é ator.
Jake Ryan Winters.

349
00:27:42,837 --> 00:27:44,737
Duvido que tenha
ouvido falar nele.

350
00:27:44,839 --> 00:27:49,542
Ele foi um gnomo no "Xena" uma vez,
ou sei lá. Mas é bem legal.

351
00:27:50,489 --> 00:27:51,777
Obrigado.

352
00:27:53,214 --> 00:27:55,114
Meu Deus.

353
00:27:55,216 --> 00:27:57,116
Aquele cena.
Aquela última cena...

354
00:27:57,218 --> 00:27:59,482
...quando você faz um discurso
para o estádio inteiro...

355
00:27:59,587 --> 00:28:02,985
...e seu pai, e seu pai
te dá o maior apoio.

356
00:28:03,516 --> 00:28:05,391
Foi tipo...

357
00:28:05,593 --> 00:28:07,393
Foi emocionante.

358
00:28:09,488 --> 00:28:10,898
Então, você tem alguma coisa
nova saindo?

359
00:28:10,998 --> 00:28:13,028
Não. Sabe, estou
fazendo uns testes...

360
00:28:13,134 --> 00:28:15,268
Não acredito que você
não é retardado.

361
00:28:15,369 --> 00:28:17,269
Quer dizer, o Jake não
é um ator muito bom.

362
00:28:17,371 --> 00:28:20,431
Não dá pra perceber no "Xena" porque
ele está com a fantasia de gnomo...

363
00:28:20,541 --> 00:28:24,068
...mas quando éramos pequenos,
ele fazia umas interpretações...

364
00:28:24,178 --> 00:28:26,442
...dos musicais do Andrew Lloyd Webber
no nosso sótão.

365
00:28:26,547 --> 00:28:29,516
E era horroroso!

366
00:28:29,617 --> 00:28:31,847
Tipo, ruim demais!

367
00:28:33,788 --> 00:28:37,949
Mas é um saco, porque não tem muito
trabalho por aí para anões, sabe?

368
00:28:38,314 --> 00:28:40,099
De qualquer forma,
estou falando demais.

369
00:28:40,134 --> 00:28:43,157
Você tem que preencher
seus formulários.

370
00:28:43,770 --> 00:28:45,657
O que está ouvindo?

371
00:28:46,168 --> 00:28:47,034
The Shins.

372
00:28:47,135 --> 00:28:49,501
-Conhece?
-Não.

373
00:28:50,444 --> 00:28:52,937
Tem que ouvir essa música.
Vai mudar sua vida. Eu juro.

374
00:28:53,040 --> 00:28:56,801
Desculpe. Você tem que...
Tem que preencher seus formulários.

375
00:28:57,088 --> 00:28:59,611
Charada.
Acha que consegue...

376
00:28:59,709 --> 00:29:02,046
...ouvir enquanto preenche?
-Acho que dou conta.

377
00:29:02,150 --> 00:29:04,118
É?
Certo.

378
00:29:31,345 --> 00:29:32,411
É boa.
Gostei.

379
00:29:34,649 --> 00:29:37,675
-Então, por que está aqui?
-Por que está aqui?

380
00:29:38,328 --> 00:29:40,212
Esperando um amigo.
Você?

381
00:29:42,184 --> 00:29:43,189
Eu...

382
00:29:43,291 --> 00:29:45,691
Porra, fui intrometida.
Me desculpe.

383
00:29:45,793 --> 00:29:49,422
Sou tão intrometida. Eu não...
Não era a intenção. Me desculpe.

384
00:29:49,530 --> 00:29:53,327
Não, só estou com umas dores de cabeça.
Só quero dar uma olhada.

385
00:29:53,774 --> 00:29:54,825
Legal.

386
00:29:54,936 --> 00:29:56,836
-Andrew Largeman?
-Sim.

387
00:29:57,038 --> 00:30:00,271
-Estamos prontos pra você.
-Está bem.

388
00:30:00,374 --> 00:30:03,897
-Obrigado. Foi legal te conhecer.
-Você não conheceu. Sou a Sam.

389
00:30:04,189 --> 00:30:05,004
Andrew.

390
00:30:05,112 --> 00:30:09,048
Prazer em conhecê-lo.
Boa sorte com a sua cabeça.

391
00:30:09,124 --> 00:30:10,583
Valeu.

392
00:30:12,053 --> 00:30:14,551
Não se preocupe, Sam.
Vamos atender você em seguida.

393
00:30:43,851 --> 00:30:46,677
-Sr. Andrew Largeman?
-Sim, oi.

394
00:30:46,688 --> 00:30:48,391
Não tem absolutamente nada
de errado com você.

395
00:30:48,430 --> 00:30:49,147
O quê?

396
00:30:49,190 --> 00:30:52,016
Brincadeira.
Como eu poderia saber?

397
00:30:53,294 --> 00:30:55,728
Sou o Dr. Cohen.

398
00:30:58,600 --> 00:31:00,692
O que podemos fazer
por você hoje, Andrew?

399
00:31:01,369 --> 00:31:03,935
Estou tendo essas dores
de cabeça bem intensas.

400
00:31:04,038 --> 00:31:06,869
Elas duram uma fração de segundo.

401
00:31:06,974 --> 00:31:11,008
É como um relâmpago, como uma explosão
de eletricidade, e aí passa.

402
00:31:14,815 --> 00:31:16,749
Lítio?

403
00:31:16,832 --> 00:31:18,910
A quanto tempo você
toma Lítio?

404
00:31:20,420 --> 00:31:23,514
Tomo desde dos
10 anos, mais ou menos.

405
00:31:25,826 --> 00:31:28,824
E o Paxil,
Zoloft, Celexa...

406
00:31:29,252 --> 00:31:30,663
...Depakote...

407
00:31:30,765 --> 00:31:33,256
...eles ajudam de
alguma forma?

408
00:31:33,367 --> 00:31:35,267
Não.

409
00:31:36,604 --> 00:31:38,395
Quer dizer,
não sei.

410
00:31:38,506 --> 00:31:41,839
Me ocorreu recentemente, que eu
posso nem ter um problema.

411
00:31:41,943 --> 00:31:46,346
Só que não saberia porque, desde que
me lembro, tenho sido medicado.

412
00:31:47,283 --> 00:31:48,677
Mas eu os deixei
em L.A.

413
00:31:48,783 --> 00:31:53,415
É a primeira vez que meu organismo
está sem remédios há muito tempo.

414
00:31:53,655 --> 00:31:55,680
Você sabe que essa substância
deixa o seu corpo bem rápido.

415
00:31:55,790 --> 00:31:57,374
Posso te dar uma receita.

416
00:31:57,433 --> 00:31:59,820
Na verdade, estava pensando
em dar um tempo.

417
00:32:00,028 --> 00:32:02,926
Você discutiu isso
com o seu psiquiatra?

418
00:32:03,447 --> 00:32:06,463
Bem, o meu psiquiatra
é o meu pai.

419
00:32:07,702 --> 00:32:10,762
É, então acho que
ele prefere que eu continue.

420
00:32:10,871 --> 00:32:14,268
Ele gosta de pensar
que me deixa feliz.

421
00:32:16,010 --> 00:32:19,241
Sabe, nosso corpo é capaz
de fazer algumas coisas bem curiosas...

422
00:32:19,347 --> 00:32:22,213
...quando está consumido
pelo stress e pela ansiedade.

423
00:32:24,652 --> 00:32:29,487
Achei as abotoaduras do meu ex-melhor
amigo na bolsa da minha esposa.

424
00:32:32,126 --> 00:32:35,254
Não consegui ter uma
ereção por um ano e meio...

425
00:32:35,836 --> 00:32:36,762
...por exemplo.

426
00:32:41,969 --> 00:32:44,802
Mas não acho que
é isso porque eu não...

427
00:32:44,905 --> 00:32:48,272
...porque não me sinto nem
um pouco estressado ou ansioso.

428
00:32:48,376 --> 00:32:50,221
Por causa do lítio
que ele tem receitado.

429
00:32:50,274 --> 00:32:52,779
É impressionante que ainda
consiga me ouvir.

430
00:32:54,348 --> 00:32:56,578
Olha, Andrew,
primeiro...

431
00:32:56,684 --> 00:33:00,142
...acho que precisa encontrar
um psiquiatra que não seja o seu pai.

432
00:33:00,254 --> 00:33:03,052
Isso é algo que deveria ter
sido feito anos atrás.

433
00:33:03,157 --> 00:33:05,057
Ele sabe melhor disso.

434
00:33:05,159 --> 00:33:08,251
E segundo, não estou em
posição de comentar...

435
00:33:08,362 --> 00:33:12,057
...se deveria seguir com o medicamento
ou não porque não conheço sua história.

436
00:33:12,495 --> 00:33:16,125
Mas a minha opinião,
como você está pagando por ela...

437
00:33:16,237 --> 00:33:19,632
...é que essas drogas podem estar
te ajudando em algo...

438
00:33:19,740 --> 00:33:22,136
...mas mais cedo ou mais tarde,
se não fizer algum tipo de terapia...

439
00:33:22,143 --> 00:33:23,438
...o que quer que esteja
acontecendo na sua cabeça...

440
00:33:23,509 --> 00:33:26,076
...vai encontrar um jeito
de aparecer.

441
00:33:27,081 --> 00:33:29,042
-Você está bem?
-Sim.

442
00:33:29,350 --> 00:33:31,509
Sim, você está bem.
Está vivo.

443
00:33:32,378 --> 00:33:34,688
Vamos.
Vou dar uma olhada em você. Venha.

444
00:33:36,590 --> 00:33:40,048
Preciso que tire os sapatos.
Tenho que arranhar o seu pé.

445
00:33:47,453 --> 00:33:50,112
COVARDE.
BICHA DE HOLLYWOOD.

446
00:33:50,213 --> 00:33:52,749
FRACOTE!
PINTO PEQUENO.

447
00:34:13,160 --> 00:34:15,358
Então por que você
realmente estava lá?

448
00:34:15,463 --> 00:34:17,988
Carregando.
Sou um robô.

449
00:34:19,033 --> 00:34:22,594
-Você mente muito?
-O que você considera muito?

450
00:34:22,703 --> 00:34:24,571
O suficiente para as pessoas
a chamarem de mentirosa.

451
00:34:24,672 --> 00:34:28,506
-As pessoas me chamam de várias coisas.
-Uma delas é "mentirosa"?

452
00:34:28,541 --> 00:34:31,966
Poderia dizer que não, mas como
saberia que não estou mentindo?

453
00:34:32,343 --> 00:34:34,169
Acho que poderia escolher
confiar em você.

454
00:34:34,432 --> 00:34:37,049
-Pode fazer isso?
-Posso tentar.

455
00:34:37,809 --> 00:34:39,848
De quem é essa moto?

456
00:34:40,955 --> 00:34:43,185
Era do meu avô.

457
00:34:43,490 --> 00:34:45,561
Foi a única coisa que deixou
para alguém da minha família...

458
00:34:45,636 --> 00:34:47,482
...e ele deixou pra mim.

459
00:34:47,695 --> 00:34:49,886
E eu gostei dela.

460
00:34:53,735 --> 00:34:56,802
Este é o momento da conversa em que
você pergunta se quero uma carona.

461
00:34:57,304 --> 00:34:59,065
-É?
-Sim.

462
00:35:01,742 --> 00:35:03,542
Quer uma carona?

463
00:35:05,779 --> 00:35:09,574
Tudo bem. Mas não vou
entrar nessa barquinha.

464
00:35:09,732 --> 00:35:12,311
-Por que não?
-Barquinhas são pra vadias.

465
00:35:12,346 --> 00:35:15,434
Qualquer uma que ande aí
vira automaticamente a sua vadia.

466
00:35:15,639 --> 00:35:17,682
Sendo assim,
vou atrás.

467
00:35:26,166 --> 00:35:27,866
-Uau!
-Segure firme.

468
00:35:27,968 --> 00:35:30,027
Certo.
Segurando.

469
00:35:33,641 --> 00:35:35,802
Meu cabelo está voando
com o vento.

470
00:35:41,283 --> 00:35:42,674
Você é tipo uma
praticante de vôo livre?

471
00:35:42,709 --> 00:35:45,018
Meu namorado ia me pegar,
então eu trouxe.

472
00:35:45,019 --> 00:35:46,422
Mas aí ele não pode ir.

473
00:35:46,653 --> 00:35:48,678
O que ele tem?
Uma daquelas de dois assentos?

474
00:35:49,089 --> 00:35:52,000
Não. Ele dirige uma Ninja.
É bem mais rápida do que essa aqui.

475
00:35:52,035 --> 00:35:55,083
-Mas que tipo de capacete é esse?
-Você pode usar numa moto.

476
00:35:55,196 --> 00:35:57,721
-Enfim, como está a sua cabeça?
-Vou sobreviver.

477
00:35:57,831 --> 00:35:59,731
Legal.
Vire à direita ali.

478
00:36:05,534 --> 00:36:07,303
Vai fazer alguma coisa agora?

479
00:36:07,408 --> 00:36:11,149
-Pode elaborar "fazer alguma coisa"?
-Conheço um cara, o Jesse.

480
00:36:11,184 --> 00:36:12,636
Ele comprou uma mansão
que é bem ali em cima...

481
00:36:12,746 --> 00:36:14,546
...e ele quer que
eu vá visitá-lo...

482
00:36:14,548 --> 00:36:16,507
...mas não quero
ficar muito tempo.

483
00:36:16,598 --> 00:36:19,079
Estava pensando,
se você também fosse...

484
00:36:19,184 --> 00:36:22,454
...poderia dizer que tenho que levá-la
pra casa quando quisesse ir embora.

485
00:36:23,543 --> 00:36:25,719
Isso não é a sua cara, Andrew.

486
00:36:26,026 --> 00:36:28,294
-Eu sei.
-"Muito prazer. Posso usá-la?"

487
00:36:28,295 --> 00:36:30,012
-Não.
-É Hollywood dentro de você.

488
00:36:30,097 --> 00:36:32,931
Não. Não é assim.
Vai ser divertido.

489
00:36:33,033 --> 00:36:36,264
Podemos inventar
um tipo de sinal.

490
00:36:36,370 --> 00:36:39,396
Quando você puxar a orelha,
esse é o sinal.

491
00:36:39,506 --> 00:36:43,499
E aí eu falo: "Ah, tenho que
levá-la pra casa." E aí a gente vai.

492
00:36:44,979 --> 00:36:47,238
Podemos ter codinomes também?

493
00:36:47,348 --> 00:36:49,282
Se quiser.

494
00:36:49,883 --> 00:36:52,884
Certo. Mas não tente
me seqüestrar ou coisa assim...

495
00:36:52,986 --> 00:36:56,788
...porque meu tio é um caçador
e ele pode ir atrás de você e te matar.

496
00:36:57,429 --> 00:36:59,217
Você é tão mentirosa.

497
00:37:05,454 --> 00:37:07,162
Certo.
Estão prontos?

498
00:37:28,355 --> 00:37:31,290
Vou ficar bem. Sou o primeiro
garoto que você trás pra casa?

499
00:37:31,592 --> 00:37:33,326
Não, mas...

500
00:37:33,427 --> 00:37:36,555
...menti pra você quando disse que
meu namorado dirige uma Ninja.

501
00:37:36,664 --> 00:37:40,190
-Ele não tem uma moto?
-Não, eu não tenho namorado.

502
00:37:40,901 --> 00:37:43,565
Mas, sabe, talvez
ele tenha uma Ninja.

503
00:37:43,671 --> 00:37:47,204
-Seja ele quem for.
-Estamos longe de um bom começo.

504
00:37:47,452 --> 00:37:51,504
Certo, então às vezes...
eu minto.

505
00:37:51,824 --> 00:37:53,907
Eu sou estranha, cara.

506
00:37:54,114 --> 00:37:57,340
Com coisas comuns também.
Nem sei porque faço isso.

507
00:37:57,542 --> 00:37:59,051
É como...
Como um tique.

508
00:37:59,153 --> 00:38:03,590
Às vezes me escuto dizendo
coisas, e aí penso...

509
00:38:03,691 --> 00:38:06,659
"Nossa! Isso não foi
nem um pouco verdade."

510
00:38:07,087 --> 00:38:09,020
Então como as pessoas
sabem o que é verdade?

511
00:38:09,491 --> 00:38:13,356
Bem, sempre me arrependo depois
e admito quando é uma mentira.

512
00:38:14,795 --> 00:38:16,568
Pode confiar nisso?

513
00:38:18,329 --> 00:38:19,796
Abra a porta.

514
00:38:21,292 --> 00:38:22,574
Está bem.

515
00:38:27,822 --> 00:38:29,672
Kevin, desce!
Mãe!

516
00:38:30,561 --> 00:38:32,616
Vamos! Chuta o saco dele.
Chuta o saco dele.

517
00:38:32,920 --> 00:38:34,715
Mãe!

518
00:38:35,022 --> 00:38:37,923
Muito bem! Parem com isso!
Quem quer comer?

519
00:38:38,025 --> 00:38:41,256
Quer comer?
Então sai de cima dele, porra!

520
00:38:41,362 --> 00:38:44,024
Kevin!
Sai!

521
00:38:44,776 --> 00:38:47,430
Me desculpe. É que não temos
tempo pra treiná-los.

522
00:38:47,534 --> 00:38:49,129
Quem é que tem tempo
pra treiná-los?

523
00:38:49,137 --> 00:38:52,533
-Mãe, esse é o Andrew.
-Bem-vindo.

524
00:38:52,639 --> 00:38:54,539
Bem-vindo.
Desculpe, a casa está uma bagunça.

525
00:38:54,541 --> 00:38:58,308
Querida, pedi pra você tirar
a rodinha da gaiola do hamster.

526
00:38:58,413 --> 00:39:01,013
-Esqueci.
-Você esqueceu e agora o Geléia morreu.

527
00:39:01,115 --> 00:39:03,242
Por sorte, consegui tirar o
Amendoim à tempo.

528
00:39:03,450 --> 00:39:05,584
Nós tínhamos que ter os
únicos hamsters do planeta Terra...

529
00:39:05,586 --> 00:39:08,047
...que não sabem usar
um rodinha idiota.

530
00:39:08,355 --> 00:39:10,282
Tem uma caixa no balcão
da cozinha.

531
00:39:10,391 --> 00:39:12,951
Pode fazer as honras.
Tenho que trabalhar.

532
00:39:13,060 --> 00:39:15,051
-Muito prazer, Andrew, certo?
-Isso.

533
00:39:15,162 --> 00:39:16,760
Andrew.
Muito prazer.

534
00:39:16,764 --> 00:39:20,124
Samantha, coloque as roupas
na secadora e enterre o Geléia.

535
00:39:25,420 --> 00:39:26,949
Então é isso.

536
00:39:34,715 --> 00:39:37,310
-É bacana.
-Não, não é.

537
00:39:37,588 --> 00:39:39,747
Não diga isso só porque
não consegue pensar em mais nada.

538
00:39:39,853 --> 00:39:42,885
Não é isso. Não é isso.
É muito aconchegante.

539
00:39:43,271 --> 00:39:45,360
Mas vocês estão um pouco
adiantados com a árvore.

540
00:39:45,552 --> 00:39:48,417
É, nunca dá tempo de desmontar.
Aí quando o outono chegou...

541
00:39:48,429 --> 00:39:50,829
...resolvemos:
"Vamos deixá-la montada."

542
00:39:50,931 --> 00:39:54,196
Ah, meu Deus! Você se assustou!
Se assustou totalmente agora!

543
00:39:54,301 --> 00:39:57,464
-Não vê a hora de ir embora.
-Nada disso. Nada disso. Eu gostei.

544
00:39:57,571 --> 00:40:00,399
-É bem legal.
-Bem, quer ver meu quarto?

545
00:40:00,507 --> 00:40:02,207
Claro.

546
00:40:04,369 --> 00:40:05,143
-Oi.
-Oi.

547
00:40:05,245 --> 00:40:08,305
Titembay, esse é meu amigo Andrew.
Andrew, esse é meu irmão, Titembay.

548
00:40:08,415 --> 00:40:11,842
-Oi. Prazer em conhecê-lo.
-O prazer é meu.

549
00:40:11,952 --> 00:40:14,145
-Sinto muito pelo Geléia.
-Ah, tudo bem.

550
00:40:14,454 --> 00:40:16,682
Guardei um pouco de macarrão pra você.
Está na geladeira.

551
00:40:16,690 --> 00:40:18,315
Obrigada.

552
00:40:22,963 --> 00:40:26,399
Enfim, estou atrasado pra aula.
Prazer.

553
00:40:26,500 --> 00:40:29,298
-Muito prazer.
-Até mais tarde.

554
00:40:33,744 --> 00:40:34,773
Então aqui estamos.

555
00:40:34,875 --> 00:40:38,303
Não é nada chique,
mas você sabe... o quê?

556
00:40:40,300 --> 00:40:42,318
É Titembay, certo?

557
00:40:42,349 --> 00:40:45,507
Sim, é estranho, não é?
Você está tão assustado agora.

558
00:40:45,542 --> 00:40:48,818
Está correndo pra porta. Tudo bem.
Pode ir. Não se sinta mal.

559
00:40:48,822 --> 00:40:50,390
-Pare com isso.
-O quê?

560
00:40:50,391 --> 00:40:52,296
Tudo isso que acabou de fazer.
Quero ficar aqui.

561
00:40:52,361 --> 00:40:53,978
Se não quisesse,
não estaria aqui.

562
00:40:54,127 --> 00:40:57,257
Minha família é muito mais doida
do que a sua, está bem?

563
00:40:57,721 --> 00:40:58,991
Está bem.

564
00:40:59,076 --> 00:41:01,566
Então, Titembay.

565
00:41:01,668 --> 00:41:05,399
-Sim, ele é meu irmão.
-Ele é adotado ou...

566
00:41:05,506 --> 00:41:09,530
Mais ou menos. Minha mãe o adotou
do Sally Struthers há uns anos.

567
00:41:09,565 --> 00:41:12,272
Um daqueles "Pelo preço
de uma xícara de café por dia."

568
00:41:12,379 --> 00:41:15,906
E ela falava: "Como pode ficar
aí sentada e não ajudar as crianças?"

569
00:41:16,016 --> 00:41:19,383
E aí não podíamos. Não podíamos ficar
sentados e não ajudar as crianças.

570
00:41:19,386 --> 00:41:22,819
Começamos mandando fotos,
cartas e essas coisas por anos...

571
00:41:22,923 --> 00:41:26,689
...mas aí entrei na patinação no gelo,
e nós meio que esquecemos dele.

572
00:41:26,793 --> 00:41:30,319
E então um dia recebemos um
telefonema e era o Titembay.

573
00:41:30,417 --> 00:41:32,125
Ele estava na lavanderia
da esquina.

574
00:41:32,232 --> 00:41:35,262
E estava falando: "Estou na Rutgers.
Moro nos dormitórios...

575
00:41:35,285 --> 00:41:38,526
...mas costumava morar com minha tribo
então prefiro morar com uma família."

576
00:41:38,639 --> 00:41:41,973
E ele está morando
com a gente desde então.

577
00:41:42,480 --> 00:41:43,608
Nossa!

578
00:41:43,910 --> 00:41:46,645
É, eu sei.
Ele é um cara incrível.

579
00:41:46,747 --> 00:41:47,938
Tem que ouvir
as histórias dele.

580
00:41:47,975 --> 00:41:50,765
Ele lutou tanto só porque
queria aprender.

581
00:41:50,800 --> 00:41:52,811
Quando penso em tudo
que ele conseguiu...

582
00:41:53,120 --> 00:41:55,054
...me sinto preguiçosa.
Sabe?

583
00:41:55,268 --> 00:41:58,388
Ele estuda direito criminal na Rutgers,
e quando ele era bebê...

584
00:41:58,493 --> 00:42:01,456
...ele era uma daquelas crianças
com moscas na cara.

585
00:42:02,496 --> 00:42:04,394
Uau!

586
00:42:05,425 --> 00:42:06,798
Quer dizer,
é uma história maluca.

587
00:42:06,900 --> 00:42:11,002
É, eu sei. E é uma história verdadeira.
Não sou tão boa assim.

588
00:42:11,939 --> 00:42:14,464
Esse é o Cócega.

589
00:42:14,575 --> 00:42:16,513
O que é Cócega?

590
00:42:16,531 --> 00:42:18,969
Cócega é a minha coisa favorita
no mundo.

591
00:42:18,979 --> 00:42:21,948
É tudo o que sobrou
do Nanny, meu cobertor.

592
00:42:22,049 --> 00:42:24,244
Cócega é tudo o que sobrou.

593
00:42:24,351 --> 00:42:26,785
-Teve um ciclone ou coisa assim?
-Cala a boca.

594
00:42:26,887 --> 00:42:30,254
Não, quer dizer, tenho
isso desde que era bebê.

595
00:42:30,357 --> 00:42:33,387
Eles me trouxeram do
hospital nele.

596
00:42:34,394 --> 00:42:37,386
-É como o Muro das Lamentações.
-Como?

597
00:42:37,497 --> 00:42:39,829
O Muro das Lamentações é tipo...

598
00:42:39,933 --> 00:42:43,494
...é tipo o lugar mais sagrado
para os judeus irem rezar em Israel.

599
00:42:43,604 --> 00:42:48,268
É tudo que sobrou desse enorme templo
que foi destruído pelos romanos.

600
00:42:48,375 --> 00:42:51,173
Então você é
um verdadeiro judeu.

601
00:42:51,278 --> 00:42:53,178
-Como?
-Você é, não é?

602
00:42:53,280 --> 00:42:55,373
-Você é.
-Não, não sou.

603
00:42:55,482 --> 00:42:57,082
Sou judeu, mas não
sou judeu de verdade.

604
00:42:57,084 --> 00:43:00,248
Não faço nada judeu.
Não vou aos templos nem nada.

605
00:43:00,354 --> 00:43:02,584
Mas não conheço nenhum judeu
que vai à templos.

606
00:43:02,689 --> 00:43:04,516
Os judeus que conheço,
eles vão um dia.

607
00:43:04,625 --> 00:43:07,917
-É o Yom Kippur, o Dia do Perdão.
-Certo.

608
00:43:08,028 --> 00:43:11,226
Você sabia que a maioria dos templos
são construídos com paredes móveis...

609
00:43:11,353 --> 00:43:14,298
...então nesse dia do ano
quando todos vêm pedir perdão...

610
00:43:14,401 --> 00:43:17,131
...eles podem fazer o lugar ficar
grande o suficiente pra receber todos?

611
00:43:17,237 --> 00:43:19,831
Não acredito em Deus.

612
00:43:19,940 --> 00:43:22,704
-Só no Cócega.
-Ah, eu acredito no Cócega.

613
00:43:24,811 --> 00:43:27,836
-Nós não vamos ficar nem nada do tipo.
-O quê?

614
00:43:28,225 --> 00:43:30,245
Desculpe. Acabei totalmente
com o momento, não é?

615
00:43:30,350 --> 00:43:32,978
-Não, não.
-É que nós não vamos ficar, está bem?

616
00:43:33,086 --> 00:43:35,213
-Não tinha planejado tentar...
-Ah, meu...

617
00:43:35,322 --> 00:43:38,247
Sou tão babaca.
Isso foi muito...

618
00:43:38,491 --> 00:43:40,119
Desculpe.
Esqueça que eu disse isso. Eu...

619
00:43:40,227 --> 00:43:42,161
Foi idiota.

620
00:43:42,262 --> 00:43:44,582
Sabe o que faço quando
não me sinto original?

621
00:43:44,723 --> 00:43:46,226
O quê?

622
00:43:50,651 --> 00:43:53,764
Faço um barulho ou alguma coisa
que ninguém nunca fez antes.

623
00:43:53,874 --> 00:43:57,674
Então posso me sentir única de novo
mesmo que seja só por um segundo.

624
00:43:59,063 --> 00:44:00,306
Então, ninguém nunca
fez isso antes?

625
00:44:00,414 --> 00:44:01,402
Não, não aqui.

626
00:44:01,468 --> 00:44:04,898
Acabou de testemunhar um momento
completamente original na história.

627
00:44:05,133 --> 00:44:07,186
-É reanimador. Deveria tentar.
-Ah, não. Obrigado.

628
00:44:07,287 --> 00:44:10,017
-Não, vamos.
-Acho que foi suficiente pra nós dois.

629
00:44:10,123 --> 00:44:12,584
Vamos.
Você é tímido?

630
00:44:13,142 --> 00:44:15,136
Essa é uma oportunidade única
de fazer algo...

631
00:44:15,171 --> 00:44:16,860
...que ninguém nunca fez antes...

632
00:44:16,939 --> 00:44:19,499
...e que ninguém vai copiar durante
toda a existência humana.

633
00:44:19,534 --> 00:44:24,235
E pelo menos você será lembrado
como o único cara que já fez isso.

634
00:44:24,460 --> 00:44:26,037
Essa coisa única.

635
00:44:36,426 --> 00:44:37,650
Como foi?

636
00:44:38,334 --> 00:44:40,369
Já fiz isso antes.

637
00:44:41,087 --> 00:44:42,154
Então...

638
00:44:42,371 --> 00:44:44,924
Tenho que enterrar o hamster
antes que os cachorros o comam.

639
00:44:45,025 --> 00:44:46,921
Quer ajudar?

640
00:44:59,039 --> 00:45:02,338
-Nossa.
-É.

641
00:45:02,442 --> 00:45:04,603
-Quer dizer, isso é...
-Eu sei.

642
00:45:05,893 --> 00:45:07,771
Não é que somos péssimos
donos de animais.

643
00:45:07,881 --> 00:45:11,783
Apenas tivemos muitos
durante todos esses anos.

644
00:45:11,985 --> 00:45:14,149
Além do mais,
a maioria são peixes.

645
00:45:15,211 --> 00:45:16,647
Depois de você.

646
00:45:24,531 --> 00:45:26,659
Muito bem.

647
00:45:29,936 --> 00:45:31,836
Sente-se.

648
00:45:39,012 --> 00:45:41,037
No que está pensando?

649
00:45:42,649 --> 00:45:44,844
-Agora?
-É.

650
00:45:44,951 --> 00:45:47,977
-Nesse momento?
-Sim.

651
00:45:48,609 --> 00:45:51,922
Estava pensando que tenho passado
muito por essas coisas ultimamente.

652
00:45:52,025 --> 00:45:54,459
-O quê? Encontros?
-Não encontros.

653
00:45:54,561 --> 00:45:57,587
Isso é um encontro?
Não é um encontro.

654
00:45:57,697 --> 00:45:59,665
Funerais.

655
00:45:59,766 --> 00:46:01,700
Por quê?
Quem mais morreu?

656
00:46:06,913 --> 00:46:10,139
Por isso que voltei pra casa.
Acho que nem te contei ainda.

657
00:46:13,980 --> 00:46:16,073
Minha mãe acabou de morrer.

658
00:46:21,154 --> 00:46:24,282
Deus, é estranho dizer isso
dessa forma, mas...

659
00:46:25,658 --> 00:46:28,291
Minha mãe acabou de morrer.
E...

660
00:46:28,395 --> 00:46:31,020
...é por isso que estou aqui.

661
00:46:32,081 --> 00:46:33,797
Eu sinto muito.

662
00:46:34,085 --> 00:46:35,725
Deus, eu sinto muito.

663
00:46:36,267 --> 00:46:38,602
E aqui estou, fazendo você passar
por outro enterro.

664
00:46:38,702 --> 00:46:40,639
Claro que não se pode comparar
o Geléia com sua mãe.

665
00:46:40,640 --> 00:46:44,004
Quer dizer, nós amávamos
o Geléia, mas...

666
00:46:44,486 --> 00:46:45,410
Eu sinto muito.

667
00:46:45,512 --> 00:46:48,242
Não, tudo bem.
Está tudo bem.

668
00:46:48,348 --> 00:46:50,282
Não tem problema.

669
00:46:50,383 --> 00:46:53,545
Acho que isso é o que
ela queria, então...

670
00:46:54,278 --> 00:46:56,153
Como ela morreu?

671
00:46:57,257 --> 00:46:59,125
Ela se afogou.

672
00:47:01,962 --> 00:47:04,130
Minha mãe era paraplégica.

673
00:47:04,231 --> 00:47:07,156
Estava em uma cadeira de rodas,
então ela...

674
00:47:07,267 --> 00:47:09,394
...você sabe, e...

675
00:47:09,502 --> 00:47:11,595
...acho que ela estava
tomando banho...

676
00:47:11,705 --> 00:47:13,696
...e ela deve ter escorregado
ou algo assim.

677
00:47:13,807 --> 00:47:16,742
Foi isso que disseram.
Eu não sei, mas...

678
00:47:16,843 --> 00:47:18,868
...o fato é que
ela se afogou e...

679
00:47:18,979 --> 00:47:21,971
...foi assim que ela morreu.

680
00:47:23,516 --> 00:47:24,482
Quando?

681
00:47:24,884 --> 00:47:26,984
Foi...

682
00:47:28,722 --> 00:47:30,355
...no domingo.

683
00:47:31,233 --> 00:47:32,954
Meu Deus.

684
00:47:38,837 --> 00:47:41,014
Por que está chorando?

685
00:47:41,868 --> 00:47:43,836
Não sei
Me desculpe.

686
00:47:45,276 --> 00:47:47,401
Porque, não sou sempre assim.

687
00:47:47,538 --> 00:47:49,559
Apenas...

688
00:47:50,276 --> 00:47:52,001
É tão triste.

689
00:47:52,112 --> 00:47:54,672
Sabe, tipo...

690
00:47:54,781 --> 00:47:57,648
É tão trágico, não é?
É como...

691
00:47:57,751 --> 00:48:01,585
É como uma tragédia da vida real
ou algo assim.

692
00:48:02,576 --> 00:48:04,623
De qualquer forma,
vamos mudar de assunto, certo?

693
00:48:04,724 --> 00:48:06,817
Vamos nos concentrar
de volta no Geléia...

694
00:48:06,827 --> 00:48:10,121
...porque o que pode ser mais grosseiro
do que falar de alguém que morreu...

695
00:48:10,147 --> 00:48:12,792
...quando se está enterrando
um amigo?

696
00:48:13,969 --> 00:48:15,522
O que devemos fazer?

697
00:48:15,777 --> 00:48:17,453
Não sei.
Só estive em um enterro antes.

698
00:48:17,484 --> 00:48:19,630
Você parece ser
a especialista no assunto.

699
00:48:19,904 --> 00:48:22,572
Geralmente dizemos alguma coisa.

700
00:48:22,922 --> 00:48:25,173
Certo, eu falo primeiro.

701
00:48:27,569 --> 00:48:30,447
Não cheguei a conhecê-lo, Geléia.
Pelo que ouvi, você era um bom animal.

702
00:48:30,594 --> 00:48:33,364
-Teve problemas com a roda mas...
-Não tem graça.

703
00:48:38,884 --> 00:48:41,437
Geléia, você foi um grande
animal de estimação.

704
00:48:43,611 --> 00:48:45,823
Sinto muito por ter esquecido
a roda na sua jaula.

705
00:48:45,932 --> 00:48:48,896
Sinto imensamente por isso.

706
00:48:49,936 --> 00:48:51,761
Adeus.

707
00:48:52,572 --> 00:48:54,733
Espero que tenha gostado de mim.

708
00:49:38,118 --> 00:49:40,245
Minha nossa!
Você me assustou.

709
00:49:40,353 --> 00:49:43,347
-Por que está sempre fazendo isso?
-Faz tempo que não vejo você.

710
00:49:43,356 --> 00:49:46,091
Eu sei. Estive conversando
com algumas pessoas.

711
00:49:46,126 --> 00:49:49,517
O Dr. Cohen ligou.
Não há nada de errado com você.

712
00:49:49,629 --> 00:49:52,792
Sim, acho que estou começando
a descobrir isso sozinho.

713
00:49:53,663 --> 00:49:56,930
-Quando você pensa em partir?
-Provavelmente amanhã.

714
00:49:58,679 --> 00:50:01,600
Você sabe, tenho muitas coisas
para fazer em Los Angeles.

715
00:50:02,013 --> 00:50:03,635
Provavelmente vou ter que conseguir
um novo emprego, então...

716
00:50:03,674 --> 00:50:05,544
Precisamos conversar.

717
00:50:05,845 --> 00:50:08,943
Como?
Quer dizer, quando?

718
00:50:09,649 --> 00:50:12,543
O que está fazendo agora?

719
00:50:14,020 --> 00:50:15,614
Agora não é uma boa hora.

720
00:50:15,651 --> 00:50:17,889
Disse ao meu amigo Mark
que iria me encontrar com ele.

721
00:50:17,891 --> 00:50:20,059
Mas que tal, hoje à noite?

722
00:50:20,160 --> 00:50:23,325
-Certo. Então conversamos.
-Sim.

723
00:50:23,430 --> 00:50:25,789
Devemos isso um ao outro.

724
00:50:26,599 --> 00:50:28,499
Sim.

725
00:50:28,601 --> 00:50:30,626
Devemos isso a ela.

726
00:50:32,272 --> 00:50:34,506
Sim.

727
00:50:34,607 --> 00:50:36,507
Ótimo.

728
00:50:36,609 --> 00:50:38,943
Desculpe por tê-lo assustado.

729
00:50:41,581 --> 00:50:44,145
Por que você deixou
todo o lítio?

730
00:50:44,667 --> 00:50:46,478
Com certeza eu ia querer
um pouco, cara.

731
00:50:46,541 --> 00:50:50,019
Safado.
Que bom que voltou, cara.

732
00:50:50,023 --> 00:50:53,954
Essa cidade está uma bagunça.
Cada um tem sua própria droga.

733
00:50:53,989 --> 00:50:57,221
É igual ao Admirável Mundo Novo.
Já leu esse livro?

734
00:50:57,230 --> 00:51:01,330
Quem escreveu?
Aldous... alguma coisa.

735
00:51:01,334 --> 00:51:02,917
Aldous...

736
00:51:03,260 --> 00:51:04,113
De qualquer forma...

737
00:51:04,171 --> 00:51:09,008
...existem alfas, betas, epsílons
e todos os tipos de pessoas.

738
00:51:23,064 --> 00:51:24,956
Huxtable.

739
00:51:25,258 --> 00:51:27,174
Aldous Huxtable.

740
00:51:27,918 --> 00:51:29,783
Esse é o nome.

741
00:51:44,705 --> 00:51:48,368
Andrew, gostaria de ver o vídeo
da Sam patinando no gelo?

742
00:51:48,476 --> 00:51:50,273
-Mãe, não.
-Com certeza.

743
00:51:50,378 --> 00:51:53,779
Ela era tão avançada.
Poderia ter ido as Olimpíadas.

744
00:51:53,881 --> 00:51:55,872
Não, não, não.
Não poderia.

745
00:51:55,983 --> 00:51:58,213
Sim, poderia.
Não culpe a epilepsia.

746
00:51:58,319 --> 00:52:02,248
-Você tinha um dom.
-Vamos. Deixe-me ver.

747
00:52:02,531 --> 00:52:04,829
Vamos mostrar a abertura do
"Estrelas no Gelo na Florida".

748
00:52:04,891 --> 00:52:06,111
A fantasia de crocodilo.

749
00:52:06,146 --> 00:52:10,056
-Mãe, estou falando sério.
-Qual é, não seja tímida. Deixe-me ver!

750
00:52:10,164 --> 00:52:11,868
Ela quer que você veja.

751
00:52:11,879 --> 00:52:14,659
Como pode não querer que ele veja
o quanto você é talentosa?

752
00:52:14,694 --> 00:52:17,422
-Era.
-Vamos.

753
00:52:18,657 --> 00:52:19,997
Vamos.

754
00:52:22,443 --> 00:52:25,171
-Querido, o que está fazendo?
-Procurando por pegadas.

755
00:52:25,479 --> 00:52:27,874
Bem, podemos mover a cena do crime
para a cozinha?

756
00:52:27,934 --> 00:52:29,681
Quero mostrar a Sam patinando
para o Andrew.

757
00:52:29,683 --> 00:52:31,745
Mas alguém está urinando
no meu GameCube...

758
00:52:31,792 --> 00:52:34,913
...e estou perto de descobrir.
-Não fui eu, Excelência.

759
00:52:35,289 --> 00:52:38,057
As pegadas são
de um canino.

760
00:52:38,289 --> 00:52:40,019
Andrew, venha.
Sente-se aqui.

761
00:52:40,127 --> 00:52:43,028
Não acredito que vai
mostrar isso a ele.

762
00:52:46,233 --> 00:52:48,528
Veja, aí está ela.

763
00:53:01,715 --> 00:53:05,811
-Você é o crocodilo?
-Você nota pelas mãos.

764
00:53:29,276 --> 00:53:32,803
-Agora é o giro duplo.
-E...

765
00:53:32,913 --> 00:53:37,247
-Aterrissou! Ela não é boa?
-Ela é incrível.

766
00:53:40,888 --> 00:53:43,914
-Muito bem.
-Uau.

767
00:53:44,024 --> 00:53:46,311
-Cala a boca.
-Não, sua mãe estava certa.

768
00:53:46,369 --> 00:53:48,051
Você é muito boa.

769
00:53:49,096 --> 00:53:51,824
-Isso é incrível, mas temos que ir.
-Tudo bem.

770
00:53:51,932 --> 00:53:54,146
Só queria mostrar o quanto
você é talentosa.

771
00:53:54,168 --> 00:53:56,031
Meu bebê!
Certo, vá!

772
00:53:56,236 --> 00:53:59,037
Vá. Vá embora.
Espere um minuto.

773
00:53:59,139 --> 00:54:01,200
Me dê um abraço.

774
00:54:01,408 --> 00:54:03,808
Te amo tanto.
Estou tão orgulhosa de você.

775
00:54:03,911 --> 00:54:05,936
-Também te amo.
-Divirta-se.

776
00:54:06,046 --> 00:54:08,480
-Obrigado pelo jantar.
-Você também vai me dar um abraço.

777
00:54:08,582 --> 00:54:11,346
-Mãe! Por favor.
-Aceito o abraço.

778
00:54:19,960 --> 00:54:22,886
-Boa noite. Te vejo mais tarde, Tim.
-Tchau, Tim.

779
00:54:22,997 --> 00:54:25,189
Até mais.

780
00:54:26,491 --> 00:54:28,626
Não sei. Era a única coisa
que gostava de fazer.

781
00:54:28,636 --> 00:54:31,600
Fingir que era outra pessoa.

782
00:54:32,216 --> 00:54:33,464
Tenho estado tão ausente
ultimamente...

783
00:54:33,523 --> 00:54:36,770
...que os únicos papéis que me oferecem
são de pessoas com deficiências.

784
00:54:37,034 --> 00:54:38,144
Não é engraçado.

785
00:54:38,245 --> 00:54:40,411
Qual é. Tem que encarar
como uma piada.

786
00:54:40,514 --> 00:54:44,416
Se não rir de si mesmo, a vida vai
parecer mais longa do que gostaria.

787
00:54:44,518 --> 00:54:47,111
Certo, então sobre o que
podemos rir de você?

788
00:54:48,878 --> 00:54:50,146
Eu menti de novo.

789
00:54:50,257 --> 00:54:54,518
-Tenho epilepsia.
-E qual é a parte engraçada?

790
00:54:55,529 --> 00:54:57,489
Eu...

791
00:54:58,198 --> 00:55:00,462
...tive um ataque no escritório
de advocacia onde trabalho.

792
00:55:00,568 --> 00:55:04,201
E disseram que o seguro só cobriria
se eu usasse uma proteção preventiva.

793
00:55:04,204 --> 00:55:08,668
-O que é uma proteção preventiva?
-O capacete que estava usando.

794
00:55:08,776 --> 00:55:10,676
Ah, qual é!

795
00:55:10,778 --> 00:55:12,678
Isso é engraçado.
Isso é muito engraçado.

796
00:55:12,780 --> 00:55:15,044
Quer dizer, sou a única pessoa que usa
um capacete para trabalhar...

797
00:55:15,149 --> 00:55:20,079
...e que não está, apagando incêndios
ou correndo na NASCAR.

798
00:55:20,847 --> 00:55:23,482
Não posso me demitir.
O seguro deles é incrível.

799
00:55:23,591 --> 00:55:26,025
O que se pode fazer?
Rir, entende?

800
00:55:26,126 --> 00:55:30,654
Não estou dizendo que não choro.
Mas antes disso, eu rio.

801
00:55:30,764 --> 00:55:34,224
E percebo que é bobagem
levar qualquer coisa muito a sério.

802
00:55:35,469 --> 00:55:38,697
E gosto de chorar pra valer.

803
00:55:38,806 --> 00:55:40,706
Me faz sentir bem.

804
00:55:42,643 --> 00:55:45,908
Não choro desde que
era criança.

805
00:55:46,013 --> 00:55:50,143
Não chorei no funeral da minha mãe.
Eu tentei.

806
00:55:50,250 --> 00:55:52,411
Pensei em todas
as coisas tristes possíveis.

807
00:55:52,519 --> 00:55:56,319
Tipo, cenas de filmes...

808
00:55:56,423 --> 00:55:58,755
Tem uma foto na revista "Life"
que sempre mexeu comigo.

809
00:55:58,859 --> 00:56:01,419
Eu foquei nisso, sabe?

810
00:56:01,528 --> 00:56:04,224
Mas nada aconteceu.

811
00:56:04,331 --> 00:56:06,265
Isso me fez ficar
mais triste ainda...

812
00:56:06,367 --> 00:56:09,435
...somente pelo fato
de me sentir entorpecido.

813
00:56:09,511 --> 00:56:11,132
-O que quer dizer?
-Apenas...

814
00:56:11,139 --> 00:56:13,033
Ei, Vagina!

815
00:56:14,942 --> 00:56:20,241
E aí, caras? Sam, esse é o Mark,
Dave e você lembra do Jesse.

816
00:56:20,247 --> 00:56:21,938
-Oi.
-E aí?

817
00:56:21,949 --> 00:56:25,341
Prazer em conhecê-la.
Me desculpe por ter dito "vagina".

818
00:56:25,452 --> 00:56:27,879
-Não sabia que estava aqui.
-Tudo bem.

819
00:56:27,988 --> 00:56:30,955
Ótimo.
Vamos ficar doidões.

820
00:56:33,894 --> 00:56:37,790
Um, dois, três!

821
00:56:43,964 --> 00:56:47,200
-O que está fazendo?
-Largeman, entre na porra da piscina!

822
00:56:47,307 --> 00:56:49,707
Está tão quente!

823
00:56:50,583 --> 00:56:52,210
Você sabe nadar?

824
00:56:52,989 --> 00:56:54,971
Claro que sei nadar.

825
00:57:12,499 --> 00:57:16,093
Cara, talvez devesse ficar na escada.
Não sei fazer ressuscitação.

826
00:57:16,904 --> 00:57:20,431
Você parece um castor molhado.

827
00:57:34,688 --> 00:57:38,021
Há várias coisas de uma criança
normal que eu perdi.

828
00:57:38,125 --> 00:57:41,891
Há várias coisas de uma criança normal
que eu gostaria de ter perdido.

829
00:57:43,731 --> 00:57:46,083
Sabe aquele momento da sua vida
em que você percebe...

830
00:57:46,126 --> 00:57:49,942
...que a casa em que cresceu
não é mais a sua casa.

831
00:57:50,270 --> 00:57:52,899
De repente, apesar de ter
um lugar para ficar...

832
00:57:52,907 --> 00:57:55,898
...aquela idéia de casa
não existe mais.

833
00:57:58,078 --> 00:58:00,909
Ainda me sinto bem em casa.

834
00:58:01,315 --> 00:58:05,909
Quando se mudar, verá que um dia
isso já não existe mais.

835
00:58:06,019 --> 00:58:09,580
Você se sente como se
não pudesse mais recuperar.

836
00:58:09,690 --> 00:58:13,523
É como se sentisse saudades
de um lugar que nunca existiu.

837
00:58:15,763 --> 00:58:18,254
Talvez isso seja como um
ritual de passagem, sabe?

838
00:58:18,365 --> 00:58:22,096
Não terá esse sentimento de novo
até criar uma nova idéia de casa.

839
00:58:22,202 --> 00:58:25,399
Para os seus filhos.
Para a sua família.

840
00:58:25,506 --> 00:58:27,974
É como um ciclo
ou algo assim.

841
00:58:29,710 --> 00:58:32,645
Não sei. Mas sinto falta
dessa sensação.

842
00:58:36,016 --> 00:58:39,443
Talvez isso seja a família.

843
00:58:39,653 --> 00:58:43,050
Um grupo de pessoas que sentem falta
do mesmo lugar imaginário.

844
00:58:53,600 --> 00:58:55,568
Talvez.

845
00:59:07,915 --> 00:59:10,406
O que acha de comprar
uns móveis, cara?

846
00:59:10,517 --> 00:59:13,077
Comprei uma cadeira,
mas não gostei.

847
00:59:13,187 --> 00:59:16,414
-Cadê ela?
-Está nos mantendo aquecidos.

848
00:59:26,257 --> 00:59:27,856
Velcro silencioso.

849
00:59:29,036 --> 00:59:31,561
Seu filho da mãe sortudo.

850
00:59:32,072 --> 00:59:35,199
Acho que se eu tivesse dado a idéia
de um velcro silencioso na escola...

851
00:59:35,309 --> 00:59:37,675
...teriam me internado
muito mais cedo.

852
00:59:37,778 --> 00:59:41,373
-Por que internaram você?
-Escutem isso.

853
00:59:41,481 --> 00:59:44,678
-Eles não me "internaram".
-Foi o que acabou de dizer.

854
00:59:44,785 --> 00:59:47,117
Eles me mandaram
para um internato.

855
00:59:47,221 --> 00:59:49,050
"Internaram" parece mais com
um hospício ou algo assim.

856
00:59:49,056 --> 00:59:51,066
Não haviam camisas de força.

857
00:59:51,180 --> 00:59:53,927
Por que mandaram você
para um internato?

858
00:59:54,828 --> 00:59:57,058
Me mandaram para
um internato porque...

859
00:59:57,164 --> 00:59:59,994
...acharam que eu podia
ser perigoso.

860
01:00:01,168 --> 01:00:03,266
"Você se assustou?
Está correndo pra porta.

861
01:00:03,370 --> 01:00:06,168
-Pode ir. Tudo bem. Não se sinta mal."
-Muito engraçado.

862
01:00:06,529 --> 01:00:08,240
Muito engraçado.

863
01:00:08,535 --> 01:00:10,642
Por que achariam que você
podia ser perigoso?

864
01:00:10,644 --> 01:00:13,004
Você parece com uma detetive.

865
01:00:13,213 --> 01:00:15,110
-Quer saber?
-Sim.

866
01:00:15,215 --> 01:00:16,882
Você é gay.

867
01:00:17,885 --> 01:00:19,363
Não.

868
01:00:20,028 --> 01:00:21,713
Toquem os tambores.

869
01:00:26,927 --> 01:00:30,008
Ela estava em uma cadeira de rodas
por minha causa.

870
01:00:30,430 --> 01:00:32,398
Eu a empurrei.

871
01:00:33,767 --> 01:00:35,894
Esse é o motivo.

872
01:00:38,171 --> 01:00:40,435
-Mentira!
-Vá se foder.

873
01:00:40,540 --> 01:00:43,771
-Não. Essa é a verdade.
-Por quê?

874
01:00:43,877 --> 01:00:46,472
Foi um acidente completamente maluco.

875
01:00:46,682 --> 01:00:49,176
É uma dessas coisas que você repete
milhões de vezes na cabeça...

876
01:00:49,183 --> 01:00:53,214
...e você nota claramente que foi
uma coisa completamente maluca.

877
01:00:53,320 --> 01:00:56,380
Durante toda minha vida, ela esteve
deprimida sem nenhuma razão.

878
01:00:56,490 --> 01:00:58,915
E um dia,
você sabe...

879
01:00:58,928 --> 01:01:00,957
...eu era uma criança.
Tinha nove anos...

880
01:01:01,061 --> 01:01:03,859
...e eu a odiava por isso.

881
01:01:03,964 --> 01:01:06,432
E eu a empurrei.

882
01:01:06,533 --> 01:01:08,933
E foi sem querer.
Estava completamente frustrado.

883
01:01:09,036 --> 01:01:11,195
-Porque...
-Porque não conseguia deixá-la feliz?

884
01:01:11,204 --> 01:01:15,271
Sim! Isso mesmo!
E normalmente, você sabe...

885
01:01:15,323 --> 01:01:18,504
...ela teria apenas gritado comigo
e me mandado para o quarto.

886
01:01:18,612 --> 01:01:21,074
Mas nesse dia...

887
01:01:21,181 --> 01:01:23,775
...nesse dia em especial...

888
01:01:23,884 --> 01:01:27,718
...a porta da máquina
de lavar louça...

889
01:01:27,821 --> 01:01:30,312
...se abriu, o fecho
estava quebrado...

890
01:01:30,424 --> 01:01:32,822
...e a porta se abria
aleatoriamente.

891
01:01:32,826 --> 01:01:34,790
Maldito fecho.

892
01:01:35,696 --> 01:01:39,124
É incrível como minha vida
tem sido determinada...

893
01:01:39,166 --> 01:01:41,712
...por pequenos pedaços
de plástico.

894
01:01:42,973 --> 01:01:45,332
Enfim, ela tropeçou na porta...

895
01:01:45,439 --> 01:01:48,368
...e bateu com o pescoço
na bancada da cozinha...

896
01:01:48,441 --> 01:01:50,665
...ficando paralisada
da cintura pra baixo.

897
01:01:52,512 --> 01:01:55,748
-Nossa.
-Ainda quer comparar famílias malucas?

898
01:01:55,849 --> 01:01:59,077
Mas sua mãe andava com cadeira de rodas
muito antes de você partir.

899
01:01:59,127 --> 01:02:01,577
Sim. Tinha nove anos.

900
01:02:02,088 --> 01:02:04,814
Então me botaram na terapia
e me deram esses medicamentos...

901
01:02:04,825 --> 01:02:06,918
...que deveriam
"conter a minha raiva"...

902
01:02:07,027 --> 01:02:09,928
...e tenho tomado eles
desde então.

903
01:02:11,210 --> 01:02:14,626
Quando fiz 16 anos, meu pai psiquiatra
chegou a conclusão de que...

904
01:02:14,735 --> 01:02:18,466
...provavelmente não era o melhor
ambiente para eu ser criado, então...

905
01:02:18,572 --> 01:02:20,631
...ele me mandou para o internato.

906
01:02:20,741 --> 01:02:23,532
-E não voltei mais pra casa.
-Até agora.

907
01:02:23,543 --> 01:02:26,972
-Para o funeral dela.
-Até agora. Para o funeral dela.

908
01:02:29,249 --> 01:02:32,574
Não acredito que o quarterback
retardado é viciado em pílulas.

909
01:02:34,249 --> 01:02:35,888
Jesse?

910
01:02:36,389 --> 01:02:38,787
Onde fica a sauna?

911
01:02:39,684 --> 01:02:41,383
-Eu mostro.
-Não, eu vou.

912
01:02:41,495 --> 01:02:43,759
-Não, vá buscar uma toalha.
-Espere, espere.

913
01:02:46,900 --> 01:02:49,464
Quer uma carona, gata?

914
01:03:01,348 --> 01:03:03,828
Você está em outro lugar agora,
não está?

915
01:03:04,165 --> 01:03:04,981
Como assim?

916
01:03:05,056 --> 01:03:07,422
Minha mãe sempre diz isso quando
ela vê que estou criando...

917
01:03:07,486 --> 01:03:10,188
...algo na cabeça. Ela diz:
"Você está em outro lugar agora".

918
01:03:10,657 --> 01:03:12,887
E estou olhando pra você
e você...

919
01:03:12,993 --> 01:03:15,928
...me contando aquela história, e...

920
01:03:16,029 --> 01:03:18,556
...você definitivamente
está em outro lugar agora.

921
01:03:19,533 --> 01:03:22,267
Acho que está certa.
Estou em outro lugar.

922
01:03:25,591 --> 01:03:28,265
Certo, não importa.
Podemos mudar de assunto?

923
01:03:28,396 --> 01:03:31,139
Vamos falar de coisas boas.

924
01:03:31,928 --> 01:03:36,507
-Coisas boas?
-Sim, do tipo "copo cheio pela metade".

925
01:03:36,816 --> 01:03:40,450
-O que você tem?
-Estou um pouco tonta.

926
01:03:41,922 --> 01:03:44,914
-E você?
-Também estou um pouco alterado.

927
01:03:47,794 --> 01:03:49,762
E gosto de você.

928
01:03:57,104 --> 01:03:58,984
Então é isso.

929
01:03:59,838 --> 01:04:02,070
Acho que tenho isso.

930
01:04:07,977 --> 01:04:10,048
Posso sapatear.
Quer me ver sapateando?

931
01:04:10,089 --> 01:04:12,545
Adoraria ver você sapateando.

932
01:05:36,369 --> 01:05:37,892
O que está fazendo?

933
01:05:38,101 --> 01:05:41,032
Você coleciona figurinhas
do Tempestade no Deserto?

934
01:05:41,141 --> 01:05:44,066
Sim. Essas coisas são
para colecionadores, cara.

935
01:05:44,164 --> 01:05:46,407
Faz idéia de quanto essas coisas
vão custar um dia?

936
01:05:46,513 --> 01:05:49,141
-Sério?
-Claro. É como um investimento.

937
01:05:49,249 --> 01:05:51,217
Tenho vários pequenos investimentos
por todo o lugar.

938
01:05:51,318 --> 01:05:54,253
Um dia vou vender todos eles
e estarei feito.

939
01:05:55,555 --> 01:05:57,546
Então, quanto vale esse aqui?

940
01:05:57,857 --> 01:06:01,355
-Qual?
-"Óculos de Visão Noturna".

941
01:06:01,962 --> 01:06:05,325
Não sei. Uma nova?
Dois, talvez três.

942
01:06:05,478 --> 01:06:07,291
-Dólares?
-Sim.

943
01:06:07,766 --> 01:06:11,267
É muito cedo. Não se pode vender ainda.
Não conhece nada sobre investimentos?

944
01:06:11,315 --> 01:06:12,895
Vou viver disso.

945
01:06:12,906 --> 01:06:16,066
Se você tem um álbum completo,
vale milhares de dólares.

946
01:06:16,629 --> 01:06:19,304
-Você tem o álbum completo?
-Quase.

947
01:06:19,312 --> 01:06:21,280
As pontas do "Friendly Fire"
estão amassadas...

948
01:06:21,306 --> 01:06:23,840
...e alguém roubou
o "Wolf Blitzer."

949
01:06:29,756 --> 01:06:33,148
O que vai fazer hoje?
Porque...

950
01:06:33,263 --> 01:06:36,386
...tenho um presente de despedida
para você, mas...

951
01:06:37,303 --> 01:06:39,465
...preciso ir buscá-lo antes.

952
01:06:39,566 --> 01:06:44,094
-Pode me dar uma carona?
-Sim, apenas...

953
01:06:44,404 --> 01:06:45,762
O quê?

954
01:06:47,205 --> 01:06:50,283
-Nada, eu...
-Pode falar.

955
01:06:53,970 --> 01:06:56,647
Disse à Sam que sairia
com ela hoje.

956
01:06:56,649 --> 01:07:00,009
-Então...
-Ele pode vir junto. Eu não ligo.

957
01:08:03,212 --> 01:08:05,117
Não acredito que estamos aqui.

958
01:08:05,239 --> 01:08:06,818
Eu realmente não quero
estar aqui.

959
01:08:06,820 --> 01:08:08,097
Vamos pegar dinheiro
para o seu presente.

960
01:08:08,136 --> 01:08:09,190
Não pareça tão culpado.

961
01:08:09,222 --> 01:08:12,648
-Como vou parecer culpado?
-Andrew Largeman?

962
01:08:13,059 --> 01:08:14,893
-Ah, não. O Benson.
-Ah, não.

963
01:08:14,994 --> 01:08:17,262
-Quem é ele?
-Apenas não dê o seu telefone.

964
01:08:17,267 --> 01:08:18,990
Ei, cara. E aí?

965
01:08:19,451 --> 01:08:20,999
-Puta merda!
-Como vai?

966
01:08:21,101 --> 01:08:24,370
-Não te vejo desde o colegial.
-É.

967
01:08:24,570 --> 01:08:27,770
-Pensei que tivesse se matado.
-O quê?

968
01:08:28,909 --> 01:08:31,043
Pensei que tivesse se matado.

969
01:08:31,144 --> 01:08:35,036
-Não foi você?
-Não. Não fui eu.

970
01:08:35,670 --> 01:08:38,540
-Quem foi que se matou?
-Foi o filho do Gleason.

971
01:08:39,045 --> 01:08:39,909
E a Tina.

972
01:08:39,919 --> 01:08:41,987
-Que Tina?
-Você lembra da Tina.

973
01:08:42,088 --> 01:08:45,306
-Tinha anorexia, fazia ginástica...
-A Tina da ginástica?

974
01:08:45,341 --> 01:08:46,415
Como aconteceu?

975
01:08:46,485 --> 01:08:48,316
Não sei. Ela não era judia.
Não a enterrei.

976
01:08:48,351 --> 01:08:52,897
Acho que foram as pílulas para dormir.
Ou aquilo do carro na garagem. Esqueci.

977
01:08:55,635 --> 01:08:58,363
-Me desculpe, essa é a Sam.
-Oi.

978
01:08:58,471 --> 01:09:00,871
-Oi.
-Tenho que encontrar o bagulho.

979
01:09:00,974 --> 01:09:04,275
-Vocês esperam aqui. Eu já volto.
-É pesado? Certo.

980
01:09:04,377 --> 01:09:06,391
Você não apareceu na TV
ou algo assim?

981
01:09:06,450 --> 01:09:08,674
Sim foi apenas um programa.

982
01:09:08,815 --> 01:09:11,110
Então, está trabalhando aqui.
Isso é legal.

983
01:09:11,317 --> 01:09:14,314
Apenas por pouco tempo.
Vou abrir meu próprio negócio.

984
01:09:14,421 --> 01:09:16,412
Na verdade, deveria falar
com você sobre isso.

985
01:09:16,523 --> 01:09:19,287
Estou procurando por pessoas
inteligentes como você, Large.

986
01:09:19,392 --> 01:09:23,961
-Devia anotar o seu telefone.
-Sim, claro. Isso seria, seria legal.

987
01:09:24,063 --> 01:09:26,331
Gostaria de falar
com vocês dois...

988
01:09:26,733 --> 01:09:31,393
...sobre uma boa oportunidade
para vocês e seus entes queridos.

989
01:09:31,504 --> 01:09:33,831
Todos nós temos sonhos.
Eu sei que tenho!

990
01:09:33,921 --> 01:09:38,006
Gostaria de falar com vocês sobre uma
excitante oportunidade que todos falam.

991
01:09:38,716 --> 01:09:41,239
-Temos que ir andando.
-Certo. Foi bom te ver, Karl.

992
01:09:41,347 --> 01:09:43,247
-Ei, devo anotar seu telefone.
-Sim, claro.

993
01:09:43,349 --> 01:09:46,182
Bem, eu te ligo.
Acho que ele tem o seu número.

994
01:09:46,386 --> 01:09:47,686
Prazer em conhecê-lo.

995
01:09:47,688 --> 01:09:51,155
Por que sempre os fracassados que caem
nos esquemas de pirâmides?

996
01:09:51,257 --> 01:09:52,958
Por que nunca é
uma garota gostosa...

997
01:09:53,010 --> 01:09:54,646
...te perturbando incessantemente
para comprar alguma coisa?

998
01:09:54,681 --> 01:09:58,563
-É isso que ele está fazendo?
-Sim. Detergente ou algo assim.

999
01:09:58,933 --> 01:10:01,424
Por que está comprando facas?
Não preciso de facas.

1000
01:10:01,534 --> 01:10:04,501
-Gostaria de devolver isto.
-Você tem o recibo?

1001
01:10:04,604 --> 01:10:08,500
-Na verdade, não. Foi um presente.
-Por que está devolvendo?

1002
01:10:09,208 --> 01:10:11,839
-Não são amoladas o suficiente.
-Não são amoladas o suficiente?

1003
01:10:11,945 --> 01:10:14,311
Não. Não para o que
precisávamos delas.

1004
01:10:14,414 --> 01:10:18,350
-Elas não cortam latas.
-Você as comprou para cortar latas?

1005
01:10:18,551 --> 01:10:21,784
Não, mas no comercial dizia que eu
poderia cortar latas se quisesse.

1006
01:10:21,888 --> 01:10:24,823
-Com essas facas, não posso.
-Vem com um amolador.

1007
01:10:24,924 --> 01:10:29,987
-Você tentou usá-lo?
-Sim. Elas apenas...

1008
01:10:30,096 --> 01:10:32,846
Não quero elas.
Não são amoladas o suficiente.

1009
01:10:33,064 --> 01:10:34,555
Está bem.

1010
01:10:37,003 --> 01:10:39,022
Um grande buraco na política
de devoluções da loja...

1011
01:10:39,079 --> 01:10:40,455
...é que eles permitem devoluções...

1012
01:10:40,490 --> 01:10:43,408
...sem o recibo para produtos
que custam menos de $40.

1013
01:10:43,510 --> 01:10:45,535
E com que frequência faz isso?

1014
01:10:45,645 --> 01:10:47,102
Uma vez com cada funcionário...

1015
01:10:47,182 --> 01:10:49,659
...e depois espero até
contratarem novas pessoas.

1016
01:10:49,778 --> 01:10:51,746
Felizmente, ninguém trabalha lá
por muito tempo.

1017
01:10:51,851 --> 01:10:55,150
-Exceto pelo Karl Benson.
-Sabe, Mark, é o meu último dia aqui.

1018
01:10:55,255 --> 01:10:57,146
Se precisa de grana,
eu posso te emprestar.

1019
01:10:57,242 --> 01:10:58,118
Não preciso do seu dinheiro.

1020
01:10:58,124 --> 01:11:01,187
-Estou juntando meu próprio dinheiro.
-Peça pro Jesse. O cara é milionário.

1021
01:11:01,294 --> 01:11:03,626
Não aceito dinheiro de ninguém.
Certo, Andrew?

1022
01:11:03,730 --> 01:11:05,689
Eu ganho o meu próprio dinheiro.
Não gosto de favores.

1023
01:11:05,699 --> 01:11:09,566
A única coisa pior que um favor,
é um favor que envolva dinheiro. Certo?

1024
01:11:10,904 --> 01:11:14,230
Vamos. Tenho que falar com um cara
sobre um tanque nitroso.

1025
01:11:58,885 --> 01:12:00,751
Que lugar é esse?

1026
01:12:00,969 --> 01:12:04,051
Acho que você consegue olhar
dentro dos quartos do hotel.

1027
01:12:09,337 --> 01:12:11,037
E aí, cara?

1028
01:12:11,798 --> 01:12:15,757
Isso! Isso!

1029
01:12:26,712 --> 01:12:28,329
Estamos com um pouco de pressa.

1030
01:12:28,416 --> 01:12:30,898
Pode esperar.
Ele está perto de gozar.

1031
01:12:30,933 --> 01:12:33,445
Eu vou gozar!

1032
01:12:37,290 --> 01:12:39,424
Isso foi excitante.
Essa merda foi quente.

1033
01:12:39,525 --> 01:12:42,150
Tenho que passar um pouco
da minha experiência para aquela puta.

1034
01:12:42,161 --> 01:12:44,755
Como sabe que ela é
uma prostituta?

1035
01:12:44,864 --> 01:12:46,691
É óbvio que ela é
uma maldita prostituta.

1036
01:12:46,700 --> 01:12:49,892
Garotas como ela não fodem
com caras como ele...

1037
01:12:49,903 --> 01:12:52,467
...a não ser por cocaína,
dinheiro ou fama.

1038
01:12:52,572 --> 01:12:55,666
Bem, a Julia Roberts se casou
com o Lyle Lovett.

1039
01:12:55,775 --> 01:12:59,311
-Quem diabos é você?
-Essa é a Sam. Esse é o Large.

1040
01:12:59,412 --> 01:13:02,577
Sem querer ofender, mas por que está
trazendo essas malditas pessoas aqui?

1041
01:13:02,682 --> 01:13:05,915
Esse é o cara que precisa
daquela parada. Espere.

1042
01:13:06,184 --> 01:13:08,610
Trouxe o tanque.
Está bem?

1043
01:13:08,721 --> 01:13:12,282
-Pode nos dizer aonde ir agora?
-Essa coisa vem com balões?

1044
01:13:12,392 --> 01:13:15,486
Acha que sou um maldito palhaço?
Não. Não vem com balões.

1045
01:13:15,595 --> 01:13:18,259
Eles tiraram a tampa.
Preciso que me devolva quando acabar...

1046
01:13:18,264 --> 01:13:20,694
...porque deixei 39 dólares com o cara.
-Tudo bem.

1047
01:13:20,800 --> 01:13:22,700
Espere aí. Espere aí!

1048
01:13:23,002 --> 01:13:25,168
Quem aqui acabou de ver
uns peitos?

1049
01:13:25,271 --> 01:13:29,435
Levante a mão se você
acabou de ver uns peitos.

1050
01:13:33,746 --> 01:13:37,206
Obrigado!
Então vamos nos acalmar, porra!

1051
01:13:38,017 --> 01:13:41,718
Agora, você sabe onde fica
a pedreira do Kiernan?

1052
01:13:41,944 --> 01:13:44,217
-Em Newark, certo?
-Sim.

1053
01:13:44,323 --> 01:13:46,416
Fica na parte de baixo
de Hillside e Rivington.

1054
01:13:46,426 --> 01:13:48,960
Você não consegue ver da rua,
mas está lá.

1055
01:13:49,062 --> 01:13:51,895
Pare o carro no portão
e pule a cerca.

1056
01:13:51,998 --> 01:13:56,594
No final da pedreira, há um ferro velho
de um cara chamado Albert.

1057
01:13:56,703 --> 01:13:59,763
Foi ele que achou a parada
que você está procurando. Está bem?

1058
01:13:59,872 --> 01:14:02,363
Vou ligar pra ele agora
e dizer que está a caminho.

1059
01:14:02,475 --> 01:14:05,644
Certo, pare!
O que diabos estamos fazendo?

1060
01:14:05,745 --> 01:14:08,138
-Tenha paciência, cara.
-Tivemos paciência o dia todo...

1061
01:14:08,170 --> 01:14:10,379
...mas é o meu último dia aqui e você
não disse o que estamos fazendo.

1062
01:14:10,459 --> 01:14:12,026
Se tivesse dito que iríamos
gastar 6 horas...

1063
01:14:12,069 --> 01:14:13,904
...correndo atrás de coca,
eu teria recusado.

1064
01:14:14,049 --> 01:14:17,615
Se eu fosse te dar coca, teríamos ido
para o treino de futebol do colégio.

1065
01:14:17,736 --> 01:14:19,484
Já estaríamos cheirando
há 5 horas atrás.

1066
01:14:19,492 --> 01:14:21,660
Acho que já corrompemos o bastante
essa inocente garota.

1067
01:14:21,661 --> 01:14:23,708
-Não sou inocente!
-É sim! Está bem?

1068
01:14:23,758 --> 01:14:24,794
E é isso que gosto em você.

1069
01:14:24,797 --> 01:14:27,498
Não quero ver esse cara te levando
para uma pedreira clandestina...

1070
01:14:27,500 --> 01:14:30,969
...no meio do nada para encontrar
putas se drogando...

1071
01:14:31,070 --> 01:14:34,631
...ou pitbulls se matando
ou seja lá o que for!

1072
01:14:35,842 --> 01:14:40,073
Nossa. Acho que nunca
tinha visto você tão exaltado.

1073
01:14:40,179 --> 01:14:41,967
Ele estava me protegendo.

1074
01:14:42,735 --> 01:14:43,975
E?

1075
01:14:44,083 --> 01:14:45,849
Ele gosta de mim.

1076
01:14:46,187 --> 01:14:47,095
Não comece.

1077
01:14:47,130 --> 01:14:49,651
Ele é o meu cavaleiro
em sua armadura brilhante.

1078
01:14:50,355 --> 01:14:53,429
Não fale sobre cavaleiros na frente
do Mark. É um assunto delicado.

1079
01:14:54,527 --> 01:14:58,156
-Vou foder aquele filho da puta.
-Com duplo sentido?

1080
01:14:59,458 --> 01:15:01,028
Seu...

1081
01:15:10,543 --> 01:15:13,209
-Meu Deus!
-Nossa!

1082
01:15:13,611 --> 01:15:15,380
Nunca soube que existia
esse lugar.

1083
01:15:15,703 --> 01:15:18,141
Ouvi falar daqui. Eles iam construir
um shopping aqui, eu acho.

1084
01:15:18,251 --> 01:15:21,249
Sim. Lembro de ter lido sobre isso
no jornal, eles estavam...

1085
01:15:21,312 --> 01:15:24,448
...cavando ou algo assim, e descobriram
esse fenômeno da natureza.

1086
01:15:24,524 --> 01:15:27,190
É como um Grand Canyon
subterrâneo.

1087
01:15:27,393 --> 01:15:28,983
Agora estão brigando na justiça...

1088
01:15:29,023 --> 01:15:30,695
...para saber se vão poder
construir aqui ou não.

1089
01:15:30,797 --> 01:15:33,321
Consegue imaginar o cara cujo trabalho
é lutar pelo seu direito...

1090
01:15:33,383 --> 01:15:36,865
...de construir um shopping
em um fenômeno geológico.

1091
01:15:37,270 --> 01:15:40,296
Eles adoram os shoppings aqui, cara.

1092
01:15:40,406 --> 01:15:42,426
Certo, vamos achar esse cara
e dar o fora daqui.

1093
01:15:42,575 --> 01:15:46,536
-Não vai nos dizer o que é?
-É uma surpresa. Você vai ver.

1094
01:15:46,646 --> 01:15:49,376
Acho que vai chover.

1095
01:15:54,153 --> 01:15:56,180
Esse é o lugar.

1096
01:15:57,790 --> 01:15:59,215
Bata na porta!

1097
01:15:59,264 --> 01:16:02,335
E veja se consegue trocar algumas
figurinhas do Tempestade no Deserto.

1098
01:16:03,129 --> 01:16:07,190
Não implique com os meus hobbies.
Eu não implico você por ser um babaca.

1099
01:16:08,634 --> 01:16:10,327
Tudo bem!

1100
01:16:22,148 --> 01:16:24,116
-Mark?
-Sim. Albert?

1101
01:16:25,384 --> 01:16:27,343
Entrem.

1102
01:16:31,257 --> 01:16:34,552
Nossa. Vocês devem
estar congelando.

1103
01:16:34,922 --> 01:16:37,723
Se aqueçam com o fogo.
Vou botá-la para dormir.

1104
01:16:37,830 --> 01:16:39,989
Tudo bem?
Eu já volto.

1105
01:16:45,938 --> 01:16:49,999
Devo dizer que estou impressionada
como cada lugar que nos leva...

1106
01:16:50,109 --> 01:16:53,442
...continua a ser mais e mais estranho.
-O que quer dizer? Aqui é legal.

1107
01:16:53,546 --> 01:16:57,280
Não é nada. É apenas um barco velho
no final de uma pedreira em Newark.

1108
01:16:57,283 --> 01:16:59,610
Aqui não é o final, cara.

1109
01:16:59,719 --> 01:17:01,687
Você já viu aquele penhasco?

1110
01:17:01,787 --> 01:17:05,621
Oi!
Essa é a minha esposa, Faye.

1111
01:17:05,725 --> 01:17:08,159
Olá! Bem-vindos.

1112
01:17:08,261 --> 01:17:11,355
Por favor. Sentem-se.
Fiquem à vontade.

1113
01:17:14,734 --> 01:17:16,959
Nossa, está chovendo
pra valer lá fora.

1114
01:17:16,970 --> 01:17:19,395
-Sim, ela apareceu de repente.
-Bem...

1115
01:17:19,505 --> 01:17:21,837
...em uma tempestade,
gosto de pensar que esse barco...

1116
01:17:21,926 --> 01:17:24,440
...é a minha arca particular.

1117
01:17:24,619 --> 01:17:27,003
Infelizmente,
se isso for o apocalipse...

1118
01:17:27,113 --> 01:17:29,677
...não tenho certeza
se ele ainda flutuaria.

1119
01:17:30,283 --> 01:17:33,946
-Alguém gostaria de um chá?
-Eu adoraria. Obrigada.

1120
01:17:34,053 --> 01:17:36,988
Quer um pouco?
Eu já volto.

1121
01:17:38,391 --> 01:17:41,258
Que lugar é esse?
O que você faz por aqui?

1122
01:17:41,560 --> 01:17:43,751
Bem, estamos chamando esse lugar
de Falha de Kiernan.

1123
01:17:43,902 --> 01:17:46,454
Ninguém sabe ao certo o que é porque
não tivemos a chance de explorá-lo.

1124
01:17:46,565 --> 01:17:49,466
Enquanto estão brigando na justiça,
me contrataram...

1125
01:17:49,568 --> 01:17:53,163
...para ter certeza
que ninguém entre.

1126
01:17:53,272 --> 01:17:57,506
Mas o que eles não sabem
é que eu desço lá à noite.

1127
01:17:57,800 --> 01:18:00,007
E qual é a profundidade?
Obrigada.

1128
01:18:00,112 --> 01:18:02,637
Obrigado.
Ninguém sabe ao certo.

1129
01:18:03,048 --> 01:18:06,015
Mas gosto de pensar
que é infinito.

1130
01:18:06,458 --> 01:18:08,380
É um trabalho meio estranho.

1131
01:18:08,487 --> 01:18:12,617
-O Guardião do Abismo Infinito.
-Sim. Suponho que seja.

1132
01:18:12,725 --> 01:18:15,593
Mas também trabalhamos
com jóias antigas.

1133
01:18:16,562 --> 01:18:20,498
Suponho que seja estranho
morarmos aqui desse jeito.

1134
01:18:20,899 --> 01:18:21,662
Não.

1135
01:18:21,712 --> 01:18:24,101
-Nem um pouco.
-Nunca me passou pela cabeça.

1136
01:18:24,498 --> 01:18:27,169
Bem, achamos isso importante.

1137
01:18:27,819 --> 01:18:31,469
Por quê? O que acha
que pode encontrar?

1138
01:18:31,577 --> 01:18:33,905
Acho que gosto da idéia
de descobrir alguma coisa.

1139
01:18:34,013 --> 01:18:37,244
De fazer algo
completamente único...

1140
01:18:37,350 --> 01:18:39,641
...que nunca foi feito antes.

1141
01:18:39,750 --> 01:18:42,512
-"O Abismo do Albert".
-Talvez. Quem sabe?

1142
01:18:42,621 --> 01:18:46,057
Mas sabem de uma coisa?
Isso não passa de ego.

1143
01:18:46,158 --> 01:18:50,061
Nada disso importa de verdade.
Se vou estar com essa pessoa aqui...

1144
01:18:50,096 --> 01:18:52,827
...e o nosso lindo bebê...

1145
01:18:54,150 --> 01:18:55,867
...é tudo o que preciso.

1146
01:19:00,473 --> 01:19:04,102
Bem, suponho que queiram
o que vieram até aqui buscar.

1147
01:19:04,210 --> 01:19:06,178
Sim. Seria ótimo.

1148
01:19:06,478 --> 01:19:08,872
Demorei um pouco
para conseguí-lo...

1149
01:19:08,981 --> 01:19:11,579
...mas graças ao Diego,
eu consegui.

1150
01:19:13,819 --> 01:19:16,019
É isso mesmo.
Muito obrigado.

1151
01:19:16,066 --> 01:19:18,449
-Claro.
-De verdade.

1152
01:19:18,557 --> 01:19:23,391
Boa sorte com a chuva. Vocês querem
alguns sacos de lixo ou algo parecido?

1153
01:19:24,563 --> 01:19:26,963
-Sim.
-Seria ótimo.

1154
01:19:39,412 --> 01:19:41,346
Adeus!

1155
01:19:43,147 --> 01:19:45,450
-Ei, Albert!
-Sim?

1156
01:19:46,819 --> 01:19:49,049
Boa sorte explorando
o abismo infinito.

1157
01:19:49,694 --> 01:19:51,646
Obrigado.
Ei!

1158
01:19:54,724 --> 01:19:56,455
Você também.

1159
01:22:07,093 --> 01:22:08,697
Então...

1160
01:22:09,805 --> 01:22:12,697
...não sei se ainda
vou te ver, cara.

1161
01:22:13,432 --> 01:22:15,900
Não quer saber o que tem
dentro do saco?

1162
01:22:17,303 --> 01:22:19,828
Pra ser honesto,
não estou mais nem aí.

1163
01:22:27,048 --> 01:22:28,647
O que é isso?

1164
01:22:31,150 --> 01:22:33,584
É o colar favorito
da minha mãe.

1165
01:22:34,103 --> 01:22:37,734
Estaria mentindo se dissesse
que esse era o meu plano. Mas...

1166
01:22:38,695 --> 01:22:41,578
...consegui recuperá-lo, não foi?
Deve ter algum valor.

1167
01:22:43,377 --> 01:22:45,655
Todo esse dia
se tratava disso?

1168
01:22:47,299 --> 01:22:49,494
Não gostaria que fosse
enterrado com ela.

1169
01:22:49,602 --> 01:22:51,900
Ficará melhor com você.

1170
01:22:52,766 --> 01:22:53,896
Certo.

1171
01:22:57,976 --> 01:23:01,876
Ei! Se algum dia precisar de um Kato,
sabe onde me encontrar.

1172
01:23:16,954 --> 01:23:19,660
É engraçado. Esse...

1173
01:23:19,765 --> 01:23:23,599
Esse colar me trás algumas
lembranças da minha mãe.

1174
01:23:26,005 --> 01:23:30,066
Eu era criança e estava chorando
por algum motivo.

1175
01:23:30,175 --> 01:23:32,143
E...

1176
01:23:35,447 --> 01:23:39,042
Ela estava, você sabe, me balançando
de um lado para o outro.

1177
01:23:39,151 --> 01:23:43,679
E me lembro das bolinhas dessa coisa
flutuando de um lado para o outro.

1178
01:23:43,789 --> 01:23:45,757
E...

1179
01:23:47,660 --> 01:23:51,096
E havia catarro escorrendo
pelo meu nariz, sabe?

1180
01:23:51,196 --> 01:23:53,664
E...

1181
01:23:53,766 --> 01:23:56,929
Ela me deu a manga da blusa...

1182
01:23:57,036 --> 01:24:00,069
...e me disse para assoar
o nariz nela.

1183
01:24:05,377 --> 01:24:09,006
E lembro de ter pensado, mesmo
sendo uma criança, algo do tipo:

1184
01:24:09,114 --> 01:24:11,082
"Nossa!

1185
01:24:14,620 --> 01:24:17,248
Isso é amor."

1186
01:24:20,225 --> 01:24:22,318
"Isso é amor."

1187
01:24:23,562 --> 01:24:27,354
Large?
Acho que estou vendo uma.

1188
01:24:27,778 --> 01:24:29,557
-Cale-se.
-Sim, eu vejo. Espere, espere.

1189
01:24:29,668 --> 01:24:32,100
Devemos guardá-la.

1190
01:24:34,373 --> 01:24:38,366
Não se mexa.
Certo.

1191
01:24:42,648 --> 01:24:45,845
Podíamos guardá-la no meu álbum
de recortes se eu tivesse um.

1192
01:24:46,626 --> 01:24:47,672
Acabou?

1193
01:24:47,766 --> 01:24:50,713
Acho que sim.
Não sinto que virá mais alguma.

1194
01:24:51,757 --> 01:24:55,192
Bem, se sentir me avise.
Eu pegarei o copo, está bem?

1195
01:24:56,061 --> 01:24:58,427
Foi uma ótima idéia.

1196
01:24:58,730 --> 01:25:01,364
-Quem é você?
-Sou sua nova amiga, Sam.

1197
01:25:02,682 --> 01:25:04,266
Quer um lenço?

1198
01:25:08,307 --> 01:25:10,275
Venha cá.

1199
01:25:20,859 --> 01:25:22,451
Droga, isso dói tanto.

1200
01:25:22,554 --> 01:25:24,488
Sim, eu sei.

1201
01:25:25,591 --> 01:25:27,559
Mas isso é a vida.

1202
01:25:29,128 --> 01:25:31,892
Não é nada mais que a vida.

1203
01:25:31,997 --> 01:25:36,400
É real.
Às vezes machuca bastante.

1204
01:25:38,837 --> 01:25:42,170
Pra ser honesta,
é tudo o que temos.

1205
01:25:51,508 --> 01:25:53,476
Como se sente?

1206
01:25:55,788 --> 01:25:57,756
Seguro.

1207
01:26:00,259 --> 01:26:03,023
Quando estou com você,
me sinto tão seguro.

1208
01:26:05,330 --> 01:26:07,662
Como se estivesse em casa.

1209
01:26:53,812 --> 01:26:56,280
Pai.

1210
01:26:59,117 --> 01:27:01,517
-Chegue mais perto.
-Desculpe acordá-lo.

1211
01:27:01,620 --> 01:27:03,488
Não, só estava lendo.

1212
01:27:05,053 --> 01:27:06,490
Por onde andou?

1213
01:27:08,260 --> 01:27:10,160
Por toda a parte.

1214
01:27:10,262 --> 01:27:13,526
Esses últimos dias
tem sido uma loucura.

1215
01:27:14,096 --> 01:27:15,590
Você tem me evitado.

1216
01:27:15,600 --> 01:27:17,996
Não, não é verdade.

1217
01:27:20,442 --> 01:27:23,199
Certo, talvez seja verdade.

1218
01:27:24,563 --> 01:27:28,211
Sei que você pode encontrar
muitas coisas na sua vida...

1219
01:27:28,313 --> 01:27:30,213
...que você deve
ter raiva.

1220
01:27:30,315 --> 01:27:34,479
Mas o que não entendo é por que
está com tanta raiva de mim.

1221
01:27:34,586 --> 01:27:37,020
Tudo o que queria era que todos
fossem feliz novamente.

1222
01:27:37,122 --> 01:27:39,955
-Era tudo o que queria.
-Quando fomos felizes, pai?

1223
01:27:40,058 --> 01:27:42,258
Você sempre diz isso,
mas quando isso aconteceu?

1224
01:27:42,351 --> 01:27:45,048
Que dias foram esses, em que
todos nós estávamos tão felizes?

1225
01:27:45,083 --> 01:27:48,295
Porque não consigo me lembrar.
Se conseguisse, talvez poderia ajudar.

1226
01:27:48,344 --> 01:27:50,726
Mas eu apenas...

1227
01:27:51,336 --> 01:27:55,173
Precisamos tentar ficar de bem
um com o outro daqui pra frente.

1228
01:27:57,943 --> 01:28:00,241
Podemos fazer uma tentativa...

1229
01:28:00,345 --> 01:28:03,143
...se você puder se perdoar
pelo que fez.

1230
01:28:04,216 --> 01:28:07,879
O que fiz.
O que fiz.

1231
01:28:07,986 --> 01:28:11,114
Está bem, vamos fazer isso.
Estamos aqui, não é? Vamos fazer isso!

1232
01:28:11,223 --> 01:28:13,487
Vou me perdoar pelo que fiz.
Está pronto?

1233
01:28:13,592 --> 01:28:18,055
Eu era um garotinho e alguém fez
uma merda de fecho.

1234
01:28:18,438 --> 01:28:21,100
É isso que penso. É isso que penso
sobre tudo, está bem?

1235
01:28:21,135 --> 01:28:23,993
E não vou mais tomar os medicamentos.
Me deixaram completamente entorpecido.

1236
01:28:24,002 --> 01:28:27,665
Tenho me sentido entorpecido
em tudo que passei na minha vida.

1237
01:28:27,773 --> 01:28:29,873
E por isso...

1238
01:28:30,909 --> 01:28:33,673
Por isso, estou aqui
para perdoá-lo.

1239
01:28:35,679 --> 01:28:38,413
Sempre disse que tínhamos
tudo o que queríamos.

1240
01:28:38,517 --> 01:28:41,918
Talvez o que ela mais queria
era que tudo acabasse.

1241
01:28:45,257 --> 01:28:47,157
E eu...

1242
01:28:47,934 --> 01:28:50,956
...o que mais quero no mundo
é estar de bem com você...

1243
01:28:50,963 --> 01:28:53,331
...para que volte
a sentir alguma coisa.

1244
01:28:54,548 --> 01:28:56,434
Mesmo que seja dor.

1245
01:28:57,970 --> 01:29:00,470
Bem, você está indo contra
a recomendação do seu médico.

1246
01:29:00,472 --> 01:29:03,270
É um risco muito grande,
não acha?

1247
01:29:08,647 --> 01:29:11,480
É a minha vida, pai.

1248
01:29:11,583 --> 01:29:13,574
Isso é tudo.

1249
01:29:14,032 --> 01:29:16,046
Passei 26 anos à espera
de algo para começar.

1250
01:29:16,054 --> 01:29:18,020
Então, não. Não acho que
o risco seja alto...

1251
01:29:18,023 --> 01:29:20,323
...porque é tudo
o que resta.

1252
01:29:21,426 --> 01:29:23,485
Agora eu vejo
que é tudo o que resta.

1253
01:29:27,532 --> 01:29:30,467
Você e eu vamos ficar bem.
Sabe disso, não é?

1254
01:29:37,108 --> 01:29:40,605
Talvez não como você
sonhava que fosse, mas...

1255
01:29:45,050 --> 01:29:49,783
...pela primeira vez,
vamos ser o que devemos ser.

1256
01:29:52,624 --> 01:29:54,592
E assim será melhor.

1257
01:29:58,897 --> 01:30:01,593
Acho que assim será melhor.

1258
01:30:21,853 --> 01:30:24,651
No que está pensando?

1259
01:30:24,756 --> 01:30:27,247
-Não vai voltar, não é?
-Qual é, Sam.

1260
01:30:27,359 --> 01:30:29,350
-Claro que vou.
-Não, não vai.

1261
01:30:29,461 --> 01:30:33,261
Não percebe o quanto isso é bom.
Isso é raro de acontecer...

1262
01:30:33,365 --> 01:30:35,856
...em nossas vidas, entende?
Quer dizer...

1263
01:30:36,668 --> 01:30:38,932
Podemos fazer isso
dar certo.

1264
01:30:39,037 --> 01:30:41,699
Quero ajudá-lo.

1265
01:30:41,807 --> 01:30:45,204
Precisamos um do outro.
Não menti em 2 dias.

1266
01:30:46,178 --> 01:30:48,442
Isso é verdade?

1267
01:30:48,547 --> 01:30:50,377
Não.

1268
01:30:53,819 --> 01:30:55,719
Essa não é...

1269
01:30:55,821 --> 01:30:58,221
Essa não é uma conversa
sobre terminar.

1270
01:30:58,323 --> 01:31:00,484
É...

1271
01:31:01,001 --> 01:31:03,060
Não estou colocando
um ponto final nessa história.

1272
01:31:03,161 --> 01:31:06,358
Estou colocando reticências.

1273
01:31:06,465 --> 01:31:08,956
Porque estou preocupado
comigo mesmo...

1274
01:31:09,067 --> 01:31:11,331
...se não resolver
os meus problemas...

1275
01:31:11,436 --> 01:31:14,803
...estragarei tudo,
e isso é muito importante.

1276
01:31:20,378 --> 01:31:22,471
Tenho que ir.
Eu...

1277
01:31:22,581 --> 01:31:25,573
...tenho que ir.

1278
01:31:25,684 --> 01:31:28,551
Despedi o meu psiquiatra.
Preciso encontrar outro.

1279
01:31:31,056 --> 01:31:33,451
Eu ligo quando chegar lá.

1280
01:31:35,293 --> 01:31:37,727
Eu vou ligar.

1281
01:31:43,401 --> 01:31:45,596
Olhe pra mim.

1282
01:31:47,706 --> 01:31:49,674
Olhe pra mim.

1283
01:31:57,149 --> 01:31:59,344
Você mudou a minha vida.

1284
01:32:06,101 --> 01:32:09,126
Você mudou a minha vida,
e só a conheço há 4 dias.

1285
01:32:13,765 --> 01:32:16,256
Isso é o começo de algo
realmente grande.

1286
01:32:18,770 --> 01:32:21,038
Mas agora, preciso ir.

1287
01:32:29,111 --> 01:32:30,938
Venha cá.

1288
01:33:45,523 --> 01:33:47,957
<i>Sentem-se em seus lugares.</i>

1289
01:33:59,504 --> 01:34:01,033
O que está fazendo?

1290
01:34:01,304 --> 01:34:03,874
Lembra-se do que falei sobre
resolver meus problemas...

1291
01:34:03,913 --> 01:34:05,734
...e voltar quando tivesse
resolvido tudo?

1292
01:34:05,798 --> 01:34:07,254
-As reticências?
-Sim.

1293
01:34:07,289 --> 01:34:09,240
É idiota. É idiota.
É uma péssima idéia.

1294
01:34:09,347 --> 01:34:12,680
E não vou fazer isso.
Porque é como você falou. Isso é tudo.

1295
01:34:12,984 --> 01:34:14,684
Isso é a vida...

1296
01:34:14,786 --> 01:34:18,119
...e estou apaixonado por você,
Samantha.

1297
01:34:19,033 --> 01:34:22,184
Acho que é a única coisa que realmente
tenho certeza em toda a minha vida.

1298
01:34:22,219 --> 01:34:25,429
Estou bastante confuso agora,
tenho várias coisas para resolver.

1299
01:34:25,564 --> 01:34:28,025
Mas não quero mais desperdiçar
a minha vida sem você.

1300
01:34:28,079 --> 01:34:29,073
-Entende?
-Sim.

1301
01:34:29,135 --> 01:34:31,226
E acho que consigo isso!
Eu quero isso.

1302
01:34:31,261 --> 01:34:32,663
-Não temos que conseguir, certo?
-Sim!

1303
01:34:32,771 --> 01:34:34,898
-Certo?
-Sim!

1304
01:34:37,878 --> 01:34:39,366
Então o que vamos fazer?

1305
01:34:45,016 --> 01:34:47,143
O que vamos fazer?

1306
01:35:08,235 --> 01:35:13,281
Tradução e Sincronia:
Brunolv e Fabiola

1307
01:35:13,582 --> 01:35:17,582
Revisão:
-Brunolv-

1308
01:35:18,083 --> 01:35:21,083
Equipe_Brasil

