1
00:00:00,512 --> 00:00:02,430
Isso é para você
nunca esquecer.

2
00:00:03,016 --> 00:00:05,810
<i>Falei com meu amigo sobre você.
Ele quer conhecê-lo.</i>

3
00:00:05,811 --> 00:00:08,110
- Estou dentro?
- A não ser que ele te odeie.

4
00:00:08,111 --> 00:00:09,961
Não vou
a um encontro contigo.

5
00:00:13,034 --> 00:00:14,338
Sou Meredith Jones,

6
00:00:14,339 --> 00:00:16,721
Gerência de Operações de Campo
da ATF,

7
00:00:16,722 --> 00:00:18,936
- e nosso agente especial.
- Já nos conhecemos?

8
00:00:18,937 --> 00:00:22,299
<i>Koz disse que está interessado
em trabalhar como informante?</i>

9
00:00:22,984 --> 00:00:25,027
<i>Acontece que
Petersburgo está no meio</i>

10
00:00:25,028 --> 00:00:28,328
<i>da guerra de motociclistas,
por drogas e território.</i>

11
00:00:28,329 --> 00:00:30,186
<i>Preciso da sua ajuda,</i>
infiltrando-lhe.

12
00:00:30,187 --> 00:00:32,033
Vá em frente,
infiltre-me.

13
00:00:32,034 --> 00:00:33,845
Para isso, terei que voltar
para L.A.

14
00:00:33,846 --> 00:00:35,460
E eu preciso
que venha comigo.

15
00:00:36,461 --> 00:00:39,111
Lucky!

16
00:00:39,112 --> 00:00:41,912
<i>Por que alguém quer
tornar-se um membro dos Mongols?</i>

17
00:00:41,913 --> 00:00:44,577
<i>Infiltrar-se entre os Vagos
foi difícil, mas...</i>

18
00:00:44,578 --> 00:00:47,128
<i>este clube...
Tem algo a mais.</i>

19
00:00:47,129 --> 00:00:49,136
Hora de merecer
o remendo, prospecto.

20
00:00:51,017 --> 00:00:52,417
Levante-se, Lucky.

21
00:00:52,418 --> 00:00:55,119
BASEADO NA EXPERIÊNCIA
DE CHARLES FALCO COMO INFILTRADO

22
00:00:55,120 --> 00:00:58,132
HÁ CENAS DE VIOLÊNCIA
E USO DE DROGAS. CONTEÚDO ADULTO

23
00:00:58,133 --> 00:00:59,534
Vamos lá, Lucky.

24
00:01:00,850 --> 00:01:05,106
NOMES, LOCAIS E DETALHES IRREAIS
PARA PROTEGER OS ENVOLVIDOS

25
00:01:11,082 --> 00:01:12,638
Levanta, Lucky.

26
00:01:12,639 --> 00:01:16,716
<i>Desde do início na Califórnia,
em 1969, o preço da admissão</i>

27
00:01:16,717 --> 00:01:18,134
<i>dos Mongols era em sangue.</i>

28
00:01:18,135 --> 00:01:19,605
Vamos lá, cara...

29
00:01:22,458 --> 00:01:26,115
<i>De certa fora, isto só tornou
a adesão ao clube mais valiosa.</i>

30
00:01:26,982 --> 00:01:28,799
<i>Não demorou muito
para serem</i>

31
00:01:28,800 --> 00:01:32,049
<i>um dos maiores clubes
de motoqueiros da América.</i>

32
00:01:33,025 --> 00:01:37,028
<i>Mas quanto maior seu território,
mais inimigos se tem.</i>

33
00:01:53,615 --> 00:01:57,095
<i>O fato é: quando se usa
o remendo de uma gangue</i>

34
00:01:57,096 --> 00:01:59,482
<i>é o mesmo que ter
um alvo nas costas,</i>

35
00:01:59,483 --> 00:02:01,838
<i>porque você sempre estará
na mira de alguém.</i>

36
00:02:01,839 --> 00:02:03,242
Lucky?

37
00:02:04,464 --> 00:02:05,873
Tenha sorte.

38
00:02:06,374 --> 00:02:08,213
<i>E mesmo que errem
na primeira vez,</i>

39
00:02:08,601 --> 00:02:11,271
<i>eles sempre acham um jeito
de tentar outra vez.</i>

40
00:02:20,596 --> 00:02:23,096
<b>Infiltrado:
UlyPetit</b>

41
00:02:24,597 --> 00:02:27,097
<b>Infiltrado:
Srfairfax</b>

42
00:02:28,598 --> 00:02:31,098
<b>Infiltrado:
KingAfonso</b>

43
00:02:32,599 --> 00:02:35,099
<b>Infiltrado:
AlanCristianoBr</b>

44
00:02:36,600 --> 00:02:39,100
<b>Infiltrado:
YsoseriousM</b>

45
00:02:40,601 --> 00:02:43,101
<b>Infiltrado:
MatheusBozetti</b>

46
00:02:43,602 --> 00:02:46,102
<b>Infiltrada:
Julhynha</b>

47
00:02:47,103 --> 00:02:49,603
<b>Agente Especial:
MatheusBozetti</b>

48
00:02:53,439 --> 00:02:55,439
<b>A Equipe UlyPetitLegendas
Apresenta</b>

49
00:02:55,440 --> 00:02:58,440
<b>S02E03
Mongol Nation</b>

50
00:03:06,282 --> 00:03:07,876
É a hora da decisão, Chef.

51
00:03:11,088 --> 00:03:13,856
- O que faz aqui?
- Deixei duas mensagens.

52
00:03:13,857 --> 00:03:15,488
Quero saber o que acha.

53
00:03:23,701 --> 00:03:25,716
Não sei, preciso mesmo
ir contigo?

54
00:03:25,717 --> 00:03:27,522
É a corrida nacional
dos Mongols.

55
00:03:27,523 --> 00:03:30,116
Se quiser o remendo,
eles vão querer vê-lo lá.

56
00:03:30,186 --> 00:03:32,693
Eu sei, só não gosto
da ideia de voltar para L.A.

57
00:03:33,418 --> 00:03:35,792
Não se preocupe.
Nós vamos protegê-lo.

58
00:03:35,818 --> 00:03:38,362
- Nós?
- Koz estará lá também.

59
00:03:48,879 --> 00:03:51,968
- Precisa de ajuda, Charlie?
- Preciso de uns dias de folga.

60
00:03:51,969 --> 00:03:53,416
Sexta-feira
e segunda-feira.

61
00:03:53,701 --> 00:03:55,266
Sabe como estamos ocupados,
certo?

62
00:03:55,267 --> 00:03:58,207
Sei, é uma emergência familiar
no oeste.

63
00:04:01,305 --> 00:04:02,746
Farei horas extras, Mike.

64
00:04:05,183 --> 00:04:07,169
Está falando a verdade,
Charlie?

65
00:04:07,798 --> 00:04:10,823
Vi seu amigo motoqueiro.
Tem algo a ver com ele?

66
00:04:10,926 --> 00:04:13,245
Não, Mike.
Meu irmão está doente.

67
00:04:14,427 --> 00:04:15,904
Avisarei na igreja.

68
00:04:16,553 --> 00:04:18,524
Oraremos por ele,
enquanto você está lá.

69
00:04:30,268 --> 00:04:31,680
<i>Bullet?</i>

70
00:04:36,928 --> 00:04:38,334
Oi.

71
00:04:38,736 --> 00:04:41,882
- Avisei que estava vindo.
- Eu estava ocupado.

72
00:04:42,794 --> 00:04:44,814
As passagens, diárias
e o dinheiro.

73
00:04:44,815 --> 00:04:47,208
- Preciso que assine por isto.
- Tem uma caneta?

74
00:04:48,888 --> 00:04:50,915
- Como consegue viver assim?
- Não sei.

75
00:04:50,916 --> 00:04:53,495
As pessoas aparecem
e tenho de manter o disfarce.

76
00:04:53,496 --> 00:04:56,232
Espero que dê certo. Foi difícil
conseguir a aprovação.

77
00:04:56,233 --> 00:04:58,707
Se não formos,
não teremos progressos.

78
00:04:58,708 --> 00:05:01,027
- Eles sabem disso, certo?
- É parte do orçamento.

79
00:05:01,028 --> 00:05:03,089
Eles gostam
de ver os resultado.

80
00:05:03,290 --> 00:05:06,484
Diga-lhes que acabei de cagar
um cartão com resultados.

81
00:05:06,795 --> 00:05:08,601
Certo, vou me certificar
que seu nome

82
00:05:08,602 --> 00:05:11,264
seja o único no cartão,
quando eu entregar-lhes.

83
00:05:11,265 --> 00:05:13,217
Eu me expressei mal.

84
00:05:16,139 --> 00:05:18,835
- Você é boa no que faz.
- Obrigada.

85
00:05:19,793 --> 00:05:21,902
Como o Charlie
está se sentindo?

86
00:05:21,903 --> 00:05:23,964
Eu meio que esperava
que ele desistiria.

87
00:05:37,330 --> 00:05:41,422
- O que temos aqui?
- Meredith, este é o Crowbar.

88
00:05:41,423 --> 00:05:43,307
Um dos caras
que aparecem por aqui.

89
00:05:44,173 --> 00:05:46,220
Estou atrasada.
Muito prazer.

90
00:05:46,221 --> 00:05:47,940
Prazer em conhecê-la.

91
00:05:47,941 --> 00:05:49,846
- Te ligo mais tarde.
- Tchau.

92
00:05:59,690 --> 00:06:03,319
Ora, ora, ora,
Bullet gosta de elegância.

93
00:06:03,602 --> 00:06:05,002
Posso ajudar?

94
00:06:06,253 --> 00:06:07,954
Vim para alertá-lo.

95
00:06:08,495 --> 00:06:11,550
Meu cara das armas, Paco,

96
00:06:11,968 --> 00:06:13,753
estava em casa ontem
a noite,

97
00:06:13,830 --> 00:06:15,396
só assistindo TV

98
00:06:16,566 --> 00:06:18,781
e então, do nada,
derrubaram a porta dele.

99
00:06:19,455 --> 00:06:21,150
Um maldito ataque da ATF.

100
00:06:28,818 --> 00:06:30,796
- Prenderam ele?
- Sim.

101
00:06:31,554 --> 00:06:33,015
Você sabe o que significa?

102
00:06:33,016 --> 00:06:34,709
Sem armas,
mas não se preocupe,

103
00:06:34,710 --> 00:06:36,010
tenho outro cara em mente.

104
00:06:36,011 --> 00:06:37,411
Que se dane o outro cara.

105
00:06:37,431 --> 00:06:38,831
Você não percebe?

106
00:06:39,163 --> 00:06:42,150
Se vigiavam o Paco,
estavam de olho em você também.

107
00:06:46,479 --> 00:06:48,084
- Eu?
- E a primeira coisa

108
00:06:48,085 --> 00:06:49,785
que você fez,
foi vir até aqui?

109
00:06:51,402 --> 00:06:52,869
Bem, foi.

110
00:06:52,870 --> 00:06:55,078
Vim até aqui por que não confio
em telefones.

111
00:06:55,106 --> 00:06:56,826
Você é tão burro
quanto parece?

112
00:06:57,892 --> 00:06:59,610
Eu não preciso disso, cara.

113
00:06:59,674 --> 00:07:03,614
Você veio até mim
querendo armas, e ajudei você.

114
00:07:03,615 --> 00:07:05,949
Você estava satisfeito
até agora pouco,

115
00:07:05,950 --> 00:07:07,685
e agora a culpa é minha?

116
00:07:08,086 --> 00:07:10,021
Não vim aqui
para ser desrespeitado,

117
00:07:10,022 --> 00:07:12,984
se me desrespeitar, estará
desrespeitando os Pagãos!

118
00:07:15,068 --> 00:07:17,428
Deveria se preocupar
muito mais com isso,

119
00:07:17,429 --> 00:07:20,666
do que com uns agentes da ATF
batendo na sua porta.

120
00:07:21,722 --> 00:07:23,322
Saia do meu caminho!

121
00:07:32,811 --> 00:07:34,211
- Uma pesada.
- Observe.

122
00:07:34,472 --> 00:07:35,872
Tudo bem.

123
00:07:39,243 --> 00:07:42,840
Nossa, você é péssimo
no boliche.

124
00:07:43,256 --> 00:07:45,691
Adicione na lista, que sou
péssimo até em andar.

125
00:07:45,692 --> 00:07:47,092
Percebi.

126
00:07:48,896 --> 00:07:52,364
Ei, somos amigos
e isso não é um encontro.

127
00:07:52,365 --> 00:07:53,865
Então por que
está me beijando?

128
00:07:53,866 --> 00:07:56,717
- Foi você que me beijou!
- Eu nem gosto de você.

129
00:08:02,827 --> 00:08:04,227
Isso!

130
00:08:06,943 --> 00:08:08,543
Direto pra casa, certo?

131
00:09:14,338 --> 00:09:15,740
O que foi?

132
00:09:15,773 --> 00:09:17,549
Você realmente mora aqui?

133
00:09:17,555 --> 00:09:18,989
Até onde eu sei, sim.

134
00:09:19,143 --> 00:09:22,238
Este lugar parece um
quarto de motel.

135
00:09:22,384 --> 00:09:23,793
Conhece lugares assim?

136
00:09:23,794 --> 00:09:25,262
O que você faz aqui?

137
00:09:25,517 --> 00:09:28,793
Não tem TV,
música e nem livros.

138
00:09:29,136 --> 00:09:31,935
Não tem café,
os armários estão vazios,

139
00:09:31,936 --> 00:09:34,001
não tem comida na geladeira.

140
00:09:34,002 --> 00:09:36,001
Eu tenho muitos pensamentos.

141
00:09:37,614 --> 00:09:40,677
Você é o homem
que não estava lá.

142
00:09:40,711 --> 00:09:42,111
Sabe o melhor de tudo?

143
00:09:42,112 --> 00:09:45,190
Acordar com alguém
te enchendo o saco.

144
00:09:54,285 --> 00:09:55,760
Sabe do que você precisa?

145
00:09:55,761 --> 00:09:57,161
- Lições de boliche.
- Isso.

146
00:09:58,136 --> 00:10:00,179
E também precisa
sair mais.

147
00:10:01,034 --> 00:10:02,767
Por que não vem
jantar comigo?

148
00:10:02,768 --> 00:10:05,069
Quero te apresentar
uns amigos, Casey e Martha.

149
00:10:05,070 --> 00:10:06,504
Claro, quando quiser.

150
00:10:06,505 --> 00:10:07,905
Nesse fim de semana?

151
00:10:07,906 --> 00:10:09,307
Exceto nesse fim de semana.

152
00:10:09,308 --> 00:10:10,907
Estará ocupado
ou algo assim?

153
00:10:10,962 --> 00:10:12,411
Estarei fora.

154
00:10:12,596 --> 00:10:13,996
Fora?

155
00:10:15,779 --> 00:10:17,516
Terei que perguntar onde?

156
00:10:17,517 --> 00:10:18,917
Los Angeles.

157
00:10:18,918 --> 00:10:20,993
De volta pra casa?
Por qual motivo?

158
00:10:21,307 --> 00:10:22,707
Problemas de família.

159
00:10:22,708 --> 00:10:24,498
Problemas bons ou ruins?

160
00:10:24,557 --> 00:10:27,358
Sara Jane, já pensou
em alguma pergunta

161
00:10:27,359 --> 00:10:28,759
e decidiu não fazê-la?

162
00:10:29,649 --> 00:10:31,049
Por que eu faria isso?

163
00:10:42,467 --> 00:10:44,246
Como nos conhecemos?

164
00:10:46,314 --> 00:10:48,250
Chef, está me ouvindo?

165
00:10:48,251 --> 00:10:49,651
Estou.

166
00:10:50,154 --> 00:10:51,785
Tenho uma pergunta
para você.

167
00:10:52,187 --> 00:10:55,022
Vamos supor que nós
tenhamos sinal verde

168
00:10:55,023 --> 00:10:58,019
e você se torna presidente
do grupo e eu consiga entrar.

169
00:10:58,624 --> 00:11:00,061
E então?

170
00:11:00,104 --> 00:11:02,019
Lhe direi,
quando você entrar.

171
00:11:03,172 --> 00:11:04,772
E como nos conhecemos?

172
00:11:05,292 --> 00:11:07,225
Te vendi metanfetamina
tempos atrás.

173
00:11:08,042 --> 00:11:09,915
Por que não responde
minha pergunta?

174
00:11:10,005 --> 00:11:12,006
Por que não haverá
nenhum "e depois",

175
00:11:12,007 --> 00:11:14,472
se você estragar tudo.
Entendeu?

176
00:11:14,473 --> 00:11:16,704
Aí seremos você e eu
no fundo de algum rio.

177
00:11:26,055 --> 00:11:27,855
Por fim, como
conheceu o Ziggy?

178
00:11:27,856 --> 00:11:29,156
- Quem é Ziggy?
- Exato.

179
00:11:29,157 --> 00:11:30,935
Você não conhece,
nem nunca o viu, entendeu?

180
00:11:30,990 --> 00:11:34,179
<i>Então essa é a loucura
do encontro anual dos Mongols</i>

181
00:11:37,028 --> 00:11:40,187
<i>Quando eu saí da Califórnia,
achei que nunca mais voltaria.</i>

182
00:11:40,694 --> 00:11:42,988
<i>Mas estou aqui,
e vou encontrar</i>

183
00:11:42,989 --> 00:11:45,403
<i>o cara
que não esperava ver mais.</i>

184
00:11:45,404 --> 00:11:46,805
Ziggy.

185
00:11:49,191 --> 00:11:50,593
Bullet.

186
00:11:51,863 --> 00:11:53,520
Que bom te ver, parceiro.

187
00:11:53,521 --> 00:11:55,647
- Bem-vindo ao lar, irmão!
- Quanto tempo.

188
00:11:56,750 --> 00:11:59,807
Tug, quanto tempo.
E aí?

189
00:12:00,506 --> 00:12:02,006
Mesma merda.

190
00:12:02,946 --> 00:12:05,367
- Como está o Stubby?
- Embarcado.

191
00:12:06,431 --> 00:12:10,219
- Quem é seu novo prospecto?
- Este é o Chef. Um velho amigo.

192
00:12:10,544 --> 00:12:12,226
Tug,
sargento de armas interno.

193
00:12:12,227 --> 00:12:13,952
E o feioso aqui, é o Ziggy,

194
00:12:14,117 --> 00:12:16,315
Sargento de armas
do clube de Promona.

195
00:12:16,594 --> 00:12:17,994
É um privilégio, cara.

196
00:12:18,644 --> 00:12:20,044
Prospecto.

197
00:12:20,106 --> 00:12:23,434
Peça para apertar a mão
de um titular.

198
00:12:23,722 --> 00:12:26,330
Foi mal.
Posso apertar sua mão?

199
00:12:30,477 --> 00:12:31,977
Pegue cerveja para nós.

200
00:12:32,737 --> 00:12:34,954
Cerveja, prospecto.
Agora.

201
00:12:41,703 --> 00:12:44,020
- Então você o recrutou?
- Recrutei.

202
00:12:44,068 --> 00:12:46,129
Stubby deu a ele
o prospecto improvisado?

203
00:12:46,233 --> 00:12:47,920
Não, eu dei.

204
00:12:48,223 --> 00:12:49,834
Stubby, é o presidente.

205
00:12:49,895 --> 00:12:52,533
- Você não tem autorização.
- É, bem...

206
00:12:52,534 --> 00:12:55,699
Conversarei com o Miles,
quando eu encontrá-lo.

207
00:12:55,900 --> 00:12:58,602
- Ele está por aqui?
- Deve chegar em breve.

208
00:12:58,986 --> 00:13:01,902
O que está rolando na sua área?
Alguma confusão com Maggots?

209
00:13:01,903 --> 00:13:03,504
Está uma zona de guerra.

210
00:13:03,505 --> 00:13:05,938
Teremos que reconstruir,
se quisermos continuar.

211
00:13:05,939 --> 00:13:07,911
Ao recrutar caras
que mal conhece,

212
00:13:08,162 --> 00:13:10,126
você termina
como um delator.

213
00:13:10,127 --> 00:13:11,763
Algum problema, Tug?

214
00:13:11,832 --> 00:13:14,459
O problema é o Miles

215
00:13:14,460 --> 00:13:17,272
com a merda
do plano de expansão dele.

216
00:13:19,293 --> 00:13:21,935
Prospecto.
Diga-me uma coisa.

217
00:13:22,634 --> 00:13:25,334
- Você apoia o Miles?
- Qual é a resposta errada?

218
00:13:26,631 --> 00:13:28,033
Sente-se.

219
00:13:29,838 --> 00:13:31,834
Como é mesmo o seu nome?

220
00:13:31,835 --> 00:13:33,686
- Chef.
- Por que Chef?

221
00:13:33,687 --> 00:13:35,777
Eu fazia metanfetamina.

222
00:13:35,778 --> 00:13:38,403
- Como conhece o Bullet?
- Costumava vender para ele.

223
00:13:38,587 --> 00:13:41,952
- Quando foi isto?
- Eu pareço um prospecto?

224
00:13:41,953 --> 00:13:43,363
Responda.

225
00:13:45,946 --> 00:13:48,545
Quatro, cinco anos atrás.

226
00:13:48,546 --> 00:13:50,649
- Onde?
- No Valley.

227
00:13:50,650 --> 00:13:53,521
É mesmo?
Eu tinha um laboratório lá.

228
00:13:54,522 --> 00:13:56,816
Qual seu processo
para fazer a droga?

229
00:13:56,817 --> 00:13:59,620
- Está falando sério?
- É uma questão simples.

230
00:14:00,716 --> 00:14:05,051
Efedrina, paranitranilina,
maconha, fogo,

231
00:14:05,478 --> 00:14:07,357
o simples misturar
e cozinhar.

232
00:14:07,792 --> 00:14:09,490
Metanfetamina de garagem.

233
00:14:10,474 --> 00:14:12,551
Ele intitula-se "Chef".

234
00:14:14,410 --> 00:14:17,264
Sabe, nunca ninguém me chamou
de "Chef"

235
00:14:17,265 --> 00:14:20,286
até eu criar uma nova linha
de massa pura:

236
00:14:20,287 --> 00:14:23,733
Etilo, metilamina,
só os melhores.

237
00:14:23,733 --> 00:14:25,600
Só elevei a outro patamar.

238
00:14:25,673 --> 00:14:29,406
Aliás, foi quando decidir deixar
o varejo de cristais

239
00:14:29,407 --> 00:14:31,382
para os parasitas
no Valley,

240
00:14:31,722 --> 00:14:34,077
e comecei a vender base
líquida no atacado.

241
00:14:34,078 --> 00:14:36,164
Bullet
era meu maior cliente.

242
00:14:40,179 --> 00:14:43,603
Lembra quando fomos parados
por aquele policial?

243
00:14:44,843 --> 00:14:46,316
Pois é.

244
00:14:46,604 --> 00:14:49,409
A verdade é que foi culpa
do Bullet.

245
00:14:49,410 --> 00:14:52,470
Ele estava a 95 km/h,
quando fomos parados.

246
00:14:53,629 --> 00:14:57,999
O policial nos viu e achou
que valia a pena nos revistar.

247
00:14:58,538 --> 00:15:01,425
Tínhamos 19 litros
no banco traseiro.

248
00:15:01,513 --> 00:15:03,715
Mas a beleza
da metanfetamina líquida é

249
00:15:03,716 --> 00:15:07,108
que ela tem a cor
de um líquido âmbar sadio.

250
00:15:07,109 --> 00:15:08,552
Parece suco de maçã.

251
00:15:08,553 --> 00:15:10,669
Sirva-se,
se estiver com sede, policial.

252
00:15:10,670 --> 00:15:14,148
Não há nada de ilegal em correr
com caixas de suco de maçã

253
00:15:14,149 --> 00:15:16,192
no estado da Califórnia.

254
00:15:16,577 --> 00:15:18,762
Exceto claro,
o excesso de velocidade.

255
00:15:20,013 --> 00:15:21,931
Nunca nos contou
sobre este negócio.

256
00:15:21,932 --> 00:15:24,270
Isto foi antes de eu vir
para o clube.

257
00:15:25,348 --> 00:15:26,928
Então por que desistiu?

258
00:15:27,577 --> 00:15:28,980
Foi preso?

259
00:15:31,030 --> 00:15:33,750
O FBI apertou o cerco
com os produtos químicos

260
00:15:33,751 --> 00:15:37,591
ficaram em cima, não poderia
continuar na garagem, não é?

261
00:15:37,650 --> 00:15:40,060
Então pensei em sair,
enquanto tinha tempo.

262
00:15:42,892 --> 00:15:45,632
Há uma moto preta
com uma caveira, lá fora.

263
00:15:46,344 --> 00:15:48,203
Lave-a para mim.

264
00:15:48,738 --> 00:15:50,144
Claro.

265
00:15:54,872 --> 00:15:56,472
Quem quer
uma bebida de verdade?

266
00:15:56,540 --> 00:15:58,598
- Estou dentro.
- Estou indo lá fora.

267
00:15:58,833 --> 00:16:00,692
Pode me pegar
uma garrafa de uísque.

268
00:16:01,102 --> 00:16:02,820
Coloque na minha conta.

269
00:16:04,141 --> 00:16:05,743
A coisa do Tug com Miles,

270
00:16:05,744 --> 00:16:08,530
- Ele tem apoio?
- Com a velha guarda.

271
00:16:08,531 --> 00:16:11,830
Se disputarem no fim de semana,
ele ou Miles se sairão mal.

272
00:16:12,921 --> 00:16:14,808
Se for Miles, estou ferrado.

273
00:16:15,384 --> 00:16:17,141
O fim de semana
é longo.

274
00:16:17,142 --> 00:16:19,260
Uma garrafa de uísque
e três copos.

275
00:16:23,339 --> 00:16:25,204
Adivinha, prospecto?

276
00:16:32,742 --> 00:16:34,613
Em que ano os mongóis
foram formados?

277
00:16:35,237 --> 00:16:37,506
- 1969.
- Em que mês?

278
00:16:37,507 --> 00:16:41,018
Qual é, cara, sério?
Julho.

279
00:16:42,308 --> 00:16:45,482
Mais duas, goela abaixo.

280
00:16:52,661 --> 00:16:54,061
Isso ai!

281
00:16:56,578 --> 00:16:58,078
Aqui vamos nós.

282
00:17:02,388 --> 00:17:03,895
O que está havendo?

283
00:17:04,309 --> 00:17:05,709
Prova de história.

284
00:17:07,301 --> 00:17:09,425
O código materno
dos mongóis é de onde?

285
00:17:09,540 --> 00:17:10,940
Montecito.

286
00:17:13,534 --> 00:17:16,814
- Montebello.
- Foi isso que eu quis dizer.

287
00:17:18,274 --> 00:17:19,674
Mais três.

288
00:17:25,927 --> 00:17:28,650
- É isso mesmo.
- É isso mesmo, vamos lá.

289
00:17:39,065 --> 00:17:40,465
Isso!

290
00:17:40,800 --> 00:17:42,540
Certo, ponto feito, Tug.

291
00:17:42,991 --> 00:17:45,211
- Chef, você está bem?
- Ele não terminou.

292
00:17:46,072 --> 00:17:47,472
Qual é, cara?

293
00:17:52,517 --> 00:17:55,067
Prospecto, um titular
ordenou que beba.

294
00:17:55,768 --> 00:17:57,201
Beba.

295
00:17:57,958 --> 00:18:02,958
Beba! Beba! Beba!

296
00:18:19,913 --> 00:18:22,415
Certo, já chega.
Tudo bem?

297
00:18:22,416 --> 00:18:25,392
Chef, vamos.
Chef, vamos lá.

298
00:18:27,094 --> 00:18:30,498
- Ele não terminou.
- Eu digo que terminou.

299
00:18:31,963 --> 00:18:34,493
Tug, quem se importa
com esse prospecto?

300
00:18:34,494 --> 00:18:36,001
Vamos tomar uma.

301
00:18:36,994 --> 00:18:41,076
- Todo mundo gostando da festa?
- Miles. E aí irmão?

302
00:18:43,281 --> 00:18:46,341
Algum um problema, Tug?
Além dele?

303
00:18:46,342 --> 00:18:47,967
Só estou fazendo meu trabalho.

304
00:18:49,118 --> 00:18:51,178
Alguém tem que manter
os padrões do clube.

305
00:18:51,179 --> 00:18:54,030
- Este é o seu prospecto?
- Tug trabalhou nele.

306
00:18:54,481 --> 00:18:56,216
Esperava que pudéssemos
conversar.

307
00:18:56,611 --> 00:18:58,011
Relaxa, Bullet.

308
00:18:58,012 --> 00:18:59,902
Temos o fim de semana todo,
irmão.

309
00:19:07,569 --> 00:19:10,433
Beba.
Quero você afiado esta noite.

310
00:19:15,702 --> 00:19:17,102
Como está a cabeça, Chef?

311
00:19:18,114 --> 00:19:20,070
Ainda está no papel, Ziggy?

312
00:19:21,038 --> 00:19:22,499
Fala sério.

313
00:19:22,791 --> 00:19:25,373
Charlie, você é um prospecto.
Sabe como isso funciona.

314
00:19:25,808 --> 00:19:27,517
Eu não sei de nada.

315
00:19:28,318 --> 00:19:30,033
Nem que trabalhava
com os mongóis

316
00:19:30,034 --> 00:19:32,568
pelos últimos quatro anos
até Bullet ter me dito.

317
00:19:32,569 --> 00:19:35,699
Acha que eu poderia arriscar
contando a um CI em julgamento?

318
00:19:36,540 --> 00:19:38,308
Achei que fossemos amigos.

319
00:19:38,309 --> 00:19:41,141
- Chame o 190, acho que o feriu.
- Precisa mesmo disso?

320
00:19:41,142 --> 00:19:45,094
Calma aí, nós somos amigos.

321
00:19:45,316 --> 00:19:47,944
Bem, você não me deixou ver
o jogo todo.

322
00:19:48,019 --> 00:19:50,268
Então, não sei de verdade
o que está por vir.

323
00:19:51,155 --> 00:19:53,886
Sabe, eu ainda tenho pesadelos
sobre o Vagos.

324
00:19:56,386 --> 00:20:00,561
Às vezes, acho que Darko saiu
e está me perseguindo.

325
00:20:02,585 --> 00:20:04,003
O quê?

326
00:20:04,909 --> 00:20:06,595
Darko fez um acordo.

327
00:20:07,336 --> 00:20:10,106
Ele foi solto?
Você não me avisou?

328
00:20:10,253 --> 00:20:12,610
Ele está com a coleira
mais curta do mundo,

329
00:20:12,611 --> 00:20:15,011
não precisa se preocupar.
Está totalmente seguro.

330
00:20:15,012 --> 00:20:16,662
Estou seguro?

331
00:20:16,753 --> 00:20:18,484
Seguro com vocês dois,
certo?

332
00:20:18,834 --> 00:20:22,054
O que há para esta noite,
Você vai me segurar

333
00:20:22,055 --> 00:20:24,715
enquanto Tug me faz beber
fluido de freio?

334
00:20:26,277 --> 00:20:28,127
À noite Miles
reunirá todos os chefes.

335
00:20:28,128 --> 00:20:30,562
Precisa se defender
antes que Tug o alcance.

336
00:20:30,563 --> 00:20:32,458
E precisa causar uma
impressão melhor.

337
00:20:32,856 --> 00:20:34,298
Eu nos conhecemos?

338
00:20:34,531 --> 00:20:36,558
Merda.
Aqui.

339
00:20:45,038 --> 00:20:47,247
Nem sei por que isso
é um problema.

340
00:20:47,248 --> 00:20:48,782
Se seremos
o País dos Mongóis,

341
00:20:48,883 --> 00:20:51,906
temos que ser patriotas,
costa a costa, nos 50 estados.

342
00:20:52,317 --> 00:20:55,153
Quer derrotar os Maggots?
Temos que ser maiores que eles.

343
00:20:55,175 --> 00:20:57,214
Nem todo mundo vê isso
dessa maneira.

344
00:20:57,960 --> 00:20:59,425
Sabe qual é
o problema do Tug?

345
00:21:00,040 --> 00:21:02,050
É um soldado
que se acha líder.

346
00:21:02,930 --> 00:21:04,525
E ai vem um homem
em uma missão.

347
00:21:05,300 --> 00:21:07,700
Queria ter certeza
que conseguiríamos conversar.

348
00:21:10,993 --> 00:21:12,568
Claro, pode se sentar.

349
00:21:17,685 --> 00:21:20,910
Miles, quero que conheça Chef.

350
00:21:20,911 --> 00:21:22,905
Ele foi incrível ontem.

351
00:21:22,906 --> 00:21:24,775
Mas tem uma perspectiva
sólida.

352
00:21:24,776 --> 00:21:26,970
Também procuro por
gente de confiança.

353
00:21:26,971 --> 00:21:28,440
Mas tenho um problema.

354
00:21:28,441 --> 00:21:29,741
Bullet.

355
00:21:29,742 --> 00:21:31,592
Meus caras cuidaram
da porta à noite.

356
00:21:31,593 --> 00:21:34,035
Está na hora do seu prospecto
cuidar dela.

357
00:21:38,745 --> 00:21:41,045
Se tem um problema,
vamos ouvir.

358
00:21:44,660 --> 00:21:46,695
O Sargento de Armas
também pode ouvir.

359
00:21:50,115 --> 00:21:53,215
Certo. Estou ficando para trás,
sem o Stubby.

360
00:21:53,216 --> 00:21:54,616
Sem Stubby,

361
00:21:54,617 --> 00:21:58,115
sua visão não é
uma perspectiva real.

362
00:21:58,116 --> 00:21:59,715
Entende o que estou dizendo?

363
00:21:59,716 --> 00:22:02,540
Preciso virar presidente
para montar nosso clube.

364
00:22:02,541 --> 00:22:04,741
Está pedindo para o
presidente internacional

365
00:22:04,742 --> 00:22:07,210
acabar com seu presidente?

366
00:22:07,211 --> 00:22:09,735
Não. Estou pedindo
uma gangue só minha.

367
00:22:09,795 --> 00:22:12,595
E quando Stubby voltar,
fica com metade dos meus homens.

368
00:22:12,596 --> 00:22:15,370
E quando estiver em Virgínia,
serão dois grupos, não um.

369
00:22:15,371 --> 00:22:16,771
Com desconhecidos.

370
00:22:16,772 --> 00:22:18,490
Com Mongóis.

371
00:22:29,450 --> 00:22:31,405
Qual é, sério?

372
00:22:34,025 --> 00:22:35,975
Desculpa, rapazes.
Festa particular.

373
00:22:36,115 --> 00:22:37,515
Sabe quem eu sou?

374
00:22:37,516 --> 00:22:39,250
Não, não me deram uma lista.

375
00:22:39,251 --> 00:22:40,451
Problema seu, Holmes.

376
00:22:40,452 --> 00:22:42,565
- Estão me esperando.
- Acho que não.

377
00:22:45,335 --> 00:22:48,560
Hector!
E ai, cara, qual é?

378
00:22:48,561 --> 00:22:50,405
A vadia acha
que está no Oscar.

379
00:22:50,406 --> 00:22:51,806
Deixe-os entrar, imbecil.

380
00:22:55,330 --> 00:22:56,925
O problema desses novatos

381
00:22:56,926 --> 00:22:58,669
é que não sabem
quem são amigos.

382
00:23:04,355 --> 00:23:05,755
Qual o veredito para Miles?

383
00:23:05,756 --> 00:23:07,156
Não chegamos a um.

384
00:23:27,293 --> 00:23:29,515
- Deixe-me ver.
- Trouxe todo o dinheiro?

385
00:23:37,215 --> 00:23:38,615
Só isso?

386
00:23:38,616 --> 00:23:40,745
Dirijo 40min e me dá
metade do que já deve?

387
00:23:40,900 --> 00:23:42,305
Qual é, Hector,

388
00:23:42,306 --> 00:23:43,906
entrego o resto
no fim da semana.

389
00:23:44,670 --> 00:23:46,570
O que nós somos,
entregadores de pizza?

390
00:23:46,571 --> 00:23:48,305
Temos cara
de quem aceita cartão?

391
00:23:48,645 --> 00:23:50,045
O que houve, rapazes?

392
00:23:50,046 --> 00:23:52,640
O que houve? Seu irmão quer algo
que não pode pagar.

393
00:23:52,641 --> 00:23:54,041
É isso aconteceu.

394
00:23:54,620 --> 00:23:56,565
- Não o pagou?
- Paguei.

395
00:23:56,566 --> 00:23:57,966
E qual o problema?

396
00:23:57,967 --> 00:24:00,448
Quer mais produtos,
mas me deve seis mil.

397
00:24:02,870 --> 00:24:06,402
O chefe não sabe?
É o dinheiro dele?

398
00:24:07,975 --> 00:24:11,055
Seu gordo imbecil,
você está tão fodido.

399
00:24:11,411 --> 00:24:12,811
Hector.

400
00:24:13,260 --> 00:24:14,795
Está rindo do meu irmão?

401
00:24:15,775 --> 00:24:17,175
Na minha frente?

402
00:24:52,495 --> 00:24:53,895
Fique longe de mim!

403
00:24:57,295 --> 00:24:58,695
Imbecil!

404
00:25:11,905 --> 00:25:13,305
Só confirmando,

405
00:25:13,306 --> 00:25:15,435
não temos nada
amanhã de manhã, não é?

406
00:25:15,920 --> 00:25:18,590
Só falta uma reunião
na casa de Miles à noite.

407
00:25:18,980 --> 00:25:20,280
Tudo bem.

408
00:25:20,281 --> 00:25:22,771
Não me acorde até a tarde,
está bem?

409
00:25:36,005 --> 00:25:37,405
Alô.

410
00:25:41,001 --> 00:25:43,060
Tem ideia de que horas são?

411
00:25:43,080 --> 00:25:44,480
7h19.

412
00:25:45,510 --> 00:25:46,910
E em horas de hippies?

413
00:25:46,911 --> 00:25:51,205
São tipo... 4h19.

414
00:25:53,020 --> 00:25:54,720
Estou surpresa
por estar acordado.

415
00:25:54,721 --> 00:25:58,098
Pois é, sabe que eu gosto
de começar bem o dia.

416
00:26:01,790 --> 00:26:03,188
Você está bem, Charlie?

417
00:26:03,189 --> 00:26:05,420
<i>Estou, só estou</i>

418
00:26:06,190 --> 00:26:09,422
pensando por que a vida
é tão difícil.

419
00:26:09,565 --> 00:26:11,280
Tudo certo com sua família?

420
00:26:11,281 --> 00:26:12,681
Minha família?

421
00:26:13,335 --> 00:26:15,070
O motivo de estar aí?

422
00:26:15,960 --> 00:26:17,360
Claro.

423
00:26:17,361 --> 00:26:21,170
Meu irmão estava doente
e está se recuperando.

424
00:26:21,840 --> 00:26:23,455
São ótimas notícias.

425
00:26:26,210 --> 00:26:27,710
Posso te contar uma coisa?

426
00:26:27,985 --> 00:26:29,485
Voluntariamente?

427
00:26:32,085 --> 00:26:34,460
Baguncei toda a minha vida.

428
00:26:36,490 --> 00:26:40,570
E estar de volta aqui,
são só perguntas

429
00:26:40,571 --> 00:26:45,345
e histórias,
e perguntas do passado.

430
00:26:47,335 --> 00:26:49,545
E só quero seguir em frente.

431
00:26:49,570 --> 00:26:50,970
Então siga.

432
00:26:51,375 --> 00:26:52,775
Estou tentando.

433
00:26:54,045 --> 00:26:56,275
Mas não vejo nenhuma
saída.

434
00:26:56,915 --> 00:26:59,830
Sério?
Nadinha?

435
00:27:02,518 --> 00:27:03,975
Talvez uma coisa.

436
00:27:03,976 --> 00:27:05,398
E o que é?

437
00:27:05,690 --> 00:27:08,875
Uma garçonete bonitinha
que conheço.

438
00:27:08,876 --> 00:27:12,069
Isso foi até gentil, para
um cara que não estou saindo.

439
00:27:12,110 --> 00:27:13,999
E se você estivesse?

440
00:27:14,958 --> 00:27:16,458
Eu preciso desligar.

441
00:27:26,531 --> 00:27:29,177
Muito bem, hora da festa.
Vamos nessa.

442
00:27:31,248 --> 00:27:33,819
Está mais para uma reunião,
do que para uma festa.

443
00:27:33,900 --> 00:27:35,721
Apenas uma classificação
de oficiais.

444
00:27:35,783 --> 00:27:37,183
Então por que estamos indo?

445
00:27:37,184 --> 00:27:38,887
Miles tornará oficial.

446
00:27:38,892 --> 00:27:40,292
É sério?

447
00:27:41,099 --> 00:27:42,499
Legal.

448
00:27:44,451 --> 00:27:45,851
Miles.

449
00:27:47,616 --> 00:27:49,738
Sim, entendi.

450
00:27:51,124 --> 00:27:52,768
O que foi?

451
00:27:52,770 --> 00:27:54,804
Miles quer que
busquemos o Tug.

452
00:28:13,690 --> 00:28:16,075
Feche isso.
Está frio aqui atrás.

453
00:28:16,076 --> 00:28:18,450
Vão me cobrar um extra,
por esse cheiro.

454
00:28:18,839 --> 00:28:20,364
Vire a esquerda
ali em cima.

455
00:28:20,475 --> 00:28:22,929
- Pela pista rápida, certo?
- Vire a esquerda.

456
00:28:23,478 --> 00:28:25,078
E feche essa janela.

457
00:28:26,767 --> 00:28:28,167
Estacione ali.

458
00:28:28,362 --> 00:28:30,423
- Há algo errado?
- Tem sim.

459
00:28:31,174 --> 00:28:32,674
Estou com fome.

460
00:28:37,767 --> 00:28:41,340
- Posso dirigir, enquanto come.
- Não, fique aqui.

461
00:29:04,364 --> 00:29:06,364
Tudo bem, podemos ir?

462
00:29:07,588 --> 00:29:09,488
Não.
Ainda não.

463
00:29:15,312 --> 00:29:17,712
- Vou fumar um pouco.
- Feche a porta.

464
00:29:20,036 --> 00:29:21,836
Fique sentado.

465
00:29:22,560 --> 00:29:24,560
Tug, o que está havendo,
irmão?

466
00:29:45,022 --> 00:29:46,422
Certo.

467
00:29:47,113 --> 00:29:48,513
Certo.

468
00:29:50,156 --> 00:29:51,556
Certo.

469
00:29:52,869 --> 00:29:54,269
Certo.

470
00:29:55,964 --> 00:29:57,364
Certo.

471
00:29:58,923 --> 00:30:00,323
Certo.

472
00:30:01,364 --> 00:30:02,764
Certo.

473
00:30:06,965 --> 00:30:08,365
Tudo bem.

474
00:30:09,159 --> 00:30:10,559
Vamos.

475
00:30:21,404 --> 00:30:22,835
Vire a esquerda.

476
00:30:23,312 --> 00:30:25,026
Não vamos encontrar
o Miles?

477
00:30:25,498 --> 00:30:26,998
Mudança de planos.

478
00:30:36,671 --> 00:30:38,506
Tug, quer me dizer onde
estamos indo?

479
00:30:39,167 --> 00:30:40,567
Logo à frente.

480
00:30:49,030 --> 00:30:50,430
Estacione ali.

481
00:30:56,726 --> 00:30:59,170
Certo, já chega,
por que estamos...

482
00:31:00,036 --> 00:31:01,467
Para fora.

483
00:31:23,954 --> 00:31:25,354
Continuem andando.

484
00:31:26,400 --> 00:31:27,800
Vão.

485
00:31:30,627 --> 00:31:32,027
Sentem-se.

486
00:31:40,104 --> 00:31:41,704
Sabe por que estamos aqui?

487
00:31:41,906 --> 00:31:43,573
Se é sobre sua briga
com o Miles,

488
00:31:43,574 --> 00:31:45,090
não tem nada a ver conosco.

489
00:31:53,585 --> 00:31:56,433
Neste momento, tudo
tem a ver com vocês.

490
00:31:56,688 --> 00:31:59,018
Miles, o que é isso?

491
00:31:59,024 --> 00:32:01,041
Tug e eu temos nossas
diferenças.

492
00:32:01,159 --> 00:32:04,864
Mas ele me alertou sobre algo
que eu não pude ignorar.

493
00:32:05,097 --> 00:32:06,497
O que foi?

494
00:32:06,498 --> 00:32:09,136
Temos algumas perguntas
para o Chef.

495
00:32:10,236 --> 00:32:11,837
O que querem saber?

496
00:32:13,572 --> 00:32:15,124
Já ouviu sobre os Vagos?

497
00:32:20,879 --> 00:32:22,755
O clube de motoqueiros?
Claro.

498
00:32:28,188 --> 00:32:29,688
Conhece algum Vago?

499
00:32:31,090 --> 00:32:32,500
Não.

500
00:32:32,859 --> 00:32:34,281
Tem certeza disso?

501
00:32:37,065 --> 00:32:38,465
Tenho.

502
00:32:39,766 --> 00:32:41,589
E um Vago chamado Quick?

503
00:32:42,669 --> 00:32:44,940
Também conhecido
como Charles Falco.

504
00:32:49,866 --> 00:32:51,889
Está acusando
o Chef de algo?

505
00:32:52,268 --> 00:32:56,317
Se você se deita com cães,
acorda com pulgas, irmão.

506
00:32:57,526 --> 00:32:58,926
Qual é o seu nome, Chef?

507
00:32:58,927 --> 00:33:00,327
Conner.

508
00:33:00,376 --> 00:33:01,810
Conner?

509
00:33:01,912 --> 00:33:04,157
É nome, sobrenome,
o que é isso?

510
00:33:04,328 --> 00:33:05,781
Sobrenome.

511
00:33:05,982 --> 00:33:07,506
Qual o seu primeiro nome?

512
00:33:08,585 --> 00:33:09,985
Charlie.

513
00:33:12,424 --> 00:33:13,824
Bem, Charlie...

514
00:33:15,333 --> 00:33:18,926
O Tug encontrou algo, e quer que
você dê uma olhada.

515
00:33:23,001 --> 00:33:25,256
Sabe qual a coisa mais
importante

516
00:33:25,759 --> 00:33:27,915
que eu fiz por esse clube,
Charlie?

517
00:33:29,374 --> 00:33:30,807
Dever de casa.

518
00:33:31,061 --> 00:33:34,939
Força não se trata
só de tamanho.

519
00:33:35,523 --> 00:33:37,547
Se trata de saber quem
são seus amigos

520
00:33:38,111 --> 00:33:39,711
e quem são seus inimigos.

521
00:33:40,291 --> 00:33:43,258
Quando um clube como os Vagos,
começam um ataque,

522
00:33:43,889 --> 00:33:46,131
já li tudo sobre o assunto.

523
00:33:46,358 --> 00:33:48,071
Quer saber o motivo?

524
00:33:49,100 --> 00:33:51,970
É quando os irmão procuram
outros clubes para entrar.

525
00:33:52,457 --> 00:33:55,724
E às vezes esses irmãos acabam
sendo pessoas

526
00:33:55,932 --> 00:33:58,149
exatamente como você.

527
00:33:58,938 --> 00:34:01,042
Conhece alguém aqui, Charlie?

528
00:34:04,778 --> 00:34:06,178
Não.

529
00:34:07,544 --> 00:34:09,213
Qual deles deveria ser eu?

530
00:34:09,249 --> 00:34:11,205
O que se parece exatamente
com você.

531
00:34:11,253 --> 00:34:13,250
Charlie Falco.

532
00:34:13,281 --> 00:34:15,741
O dedo-duro da ATF.

533
00:34:16,948 --> 00:34:18,348
Deixe-me ver.

534
00:34:22,019 --> 00:34:24,316
Mas que merda.
Onde conseguiu isso?

535
00:34:24,331 --> 00:34:26,425
Jornal de notícias
dos motoqueiros.

536
00:34:27,069 --> 00:34:29,104
Eles marcam os dedos-duros.

537
00:34:34,518 --> 00:34:36,676
Ele tem uma marca nas bochechas
e no nariz,

538
00:34:37,814 --> 00:34:40,903
não dá pra ver os olhos, a foto
está cinza, não sei.

539
00:34:41,353 --> 00:34:45,551
Cabelo, corpo, queixo estão
diferentes, é difícil saber.

540
00:34:45,654 --> 00:34:47,353
Pessoas se parecem
com outras.

541
00:34:47,355 --> 00:34:49,222
Estou dizendo
que é ele.

542
00:34:49,324 --> 00:34:51,479
E este aqui?
Parece com você.

543
00:34:57,888 --> 00:35:00,365
Acha que pareço
estúpido como esse cara?

544
00:35:00,936 --> 00:35:04,604
Só um idiota entregaria
os Vagos e os Mongóis.

545
00:35:04,607 --> 00:35:07,218
- Cale-se, Falco.
- É Conner.

546
00:35:08,678 --> 00:35:11,946
Calma, se quiser
uma boa foto minha

547
00:35:11,947 --> 00:35:14,405
só terá que checar
a minha habilitação.

548
00:35:17,946 --> 00:35:19,421
Não prova nada.

549
00:35:19,422 --> 00:35:21,956
Conheço o Charlie
há quatro anos.

550
00:35:21,958 --> 00:35:25,259
A foto prova que as pessoas
só veem o que querem.

551
00:35:25,360 --> 00:35:28,422
Vão mesmo matar dois irmãos
por causa disso?

552
00:35:37,148 --> 00:35:38,548
Não esta noite, Tug.

553
00:35:44,652 --> 00:35:46,375
A moto está lá fora.
Vamos.

554
00:35:58,453 --> 00:36:01,139
É mentira e vou provar.

555
00:36:01,155 --> 00:36:03,356
O que fará,
impedirá a expansão do clube?

556
00:36:03,357 --> 00:36:05,358
Quer um clube de
dedos-duros?

557
00:36:05,460 --> 00:36:06,926
Siga o Miles.

558
00:36:07,028 --> 00:36:08,790
Quer irmãos
em que possa confiar?

559
00:36:09,206 --> 00:36:10,952
- Então me siga.
- Eu seguiria, mas

560
00:36:10,953 --> 00:36:12,793
seu problema é fazer
muitos inimigos.

561
00:36:12,794 --> 00:36:14,194
É?

562
00:36:14,269 --> 00:36:17,236
Um homem de verdade
não pode ter muitos inimigos.

563
00:36:24,179 --> 00:36:25,712
Quando vão partir?

564
00:36:25,714 --> 00:36:27,850
Amanhã à noite.

565
00:36:28,450 --> 00:36:31,046
- Espere uma resposta até lá.
- Tudo bem.

566
00:36:31,520 --> 00:36:33,288
Seja lá o que pense do Tug,

567
00:36:33,289 --> 00:36:35,577
ele fez com que muitos
concordassem,

568
00:36:36,373 --> 00:36:37,873
sobre essa expansão.

569
00:36:38,591 --> 00:36:41,618
Política é questão
de tempo.

570
00:36:41,697 --> 00:36:43,097
Está recusando?

571
00:36:43,171 --> 00:36:44,671
Até o momento certo.

572
00:36:48,028 --> 00:36:49,571
Até mais, Chef.

573
00:37:09,800 --> 00:37:11,645
Tug!

574
00:37:29,550 --> 00:37:31,270
- Você está bem?
- Fique alerta.

575
00:37:31,271 --> 00:37:33,686
Se algo acontecer,
será entre aqui e o cemitério.

576
00:37:56,922 --> 00:37:58,383
Morreu como um soldado,
não é?

577
00:37:58,678 --> 00:38:00,278
Diga-me de novo o que viu.

578
00:38:02,628 --> 00:38:05,390
Estava escuro,
um carro veio por trás.

579
00:38:05,391 --> 00:38:08,426
Foi rápido, acho
que foram os Surenos.

580
00:38:08,463 --> 00:38:09,895
Hector.

581
00:38:10,638 --> 00:38:12,085
Mas não tem certeza?

582
00:38:14,032 --> 00:38:15,432
Alguém mais viu?

583
00:38:15,669 --> 00:38:17,369
Não, só nós.
Por quê?

584
00:38:17,370 --> 00:38:19,004
Todos tem teorias.

585
00:38:19,941 --> 00:38:22,741
Quero ter certeza que encontrem
o verdadeiro responsável.

586
00:38:24,315 --> 00:38:26,180
Te vejo no cemitério.

587
00:38:26,181 --> 00:38:28,520
Bullet?
Tem um segundo?

588
00:38:40,140 --> 00:38:43,315
A pior parte de ser
presidente é isso...

589
00:38:43,469 --> 00:38:46,067
Enviar um irmão
para a última viagem.

590
00:38:46,449 --> 00:38:48,735
Tug não foi
o primeiro a morrer,

591
00:38:48,736 --> 00:38:50,321
nem será o último.

592
00:38:50,873 --> 00:38:54,279
Como irmãos
é importante honrá-lo,

593
00:38:54,844 --> 00:38:57,766
lembrá-lo,
e acima de tudo

594
00:38:57,767 --> 00:39:00,556
nos certificar de que ele
não morreu em vão.

595
00:39:01,707 --> 00:39:04,349
Ouvimos que foi
morto por um Sureno.

596
00:39:04,643 --> 00:39:06,519
Ziggy disse
a verdade.

597
00:39:07,090 --> 00:39:10,366
Tug foi morto por Maggots.

598
00:39:12,431 --> 00:39:15,632
Tug acreditava que a força
não vinha do tamanho do clube,

599
00:39:16,568 --> 00:39:18,246
mas em conhecer
seus inimigos.

600
00:39:18,545 --> 00:39:20,535
Conhecemos
nosso mais velho inimigo

601
00:39:20,536 --> 00:39:23,791
e sabemos o que fazer
para ganhar essa guerra.

602
00:39:23,860 --> 00:39:27,073
Expandir, nos fortalecer

603
00:39:28,579 --> 00:39:30,985
e levar a guerra até eles.

604
00:39:31,715 --> 00:39:33,949
- Estão comigo, irmãos?
- Estamos.

605
00:39:33,951 --> 00:39:36,328
- Estão comigo?
- Estamos!

606
00:39:42,093 --> 00:39:43,912
Por minha conta, Tug.

607
00:39:54,581 --> 00:39:56,081
Temos que pegar o avião.

608
00:40:03,816 --> 00:40:06,207
- Viu o que ele fez?
- Se não o prendermos logo,

609
00:40:06,208 --> 00:40:08,325
será pior do que parece.

610
00:40:08,712 --> 00:40:10,410
Eu não imaginava aquilo.

611
00:40:11,221 --> 00:40:13,369
- Vai atrapalhar nosso trabalho?
- Sim.

612
00:40:13,426 --> 00:40:16,302
- Ficará conosco, Charlie?
- Depende.

613
00:40:16,396 --> 00:40:18,859
Vai me interrogar
usando um saco de novo?

614
00:40:19,253 --> 00:40:21,904
Não sei, foi
sua melhor atuação.

615
00:40:22,316 --> 00:40:23,734
Acha mesmo?

616
00:40:28,348 --> 00:40:29,848
Bem-vindo ao clube, irmão.

617
00:40:36,740 --> 00:40:38,140
Charlie...

618
00:40:39,549 --> 00:40:40,986
Boa sorte.

619
00:40:50,130 --> 00:40:51,946
Lembra quando perguntei
"e depois",

620
00:40:51,947 --> 00:40:53,629
se conseguíssemos?

621
00:40:53,860 --> 00:40:55,260
Claro.

622
00:40:55,713 --> 00:40:58,144
Conseguimos.
Qual próximo passo?

623
00:41:00,266 --> 00:41:01,666
Vamos para casa.

624
00:41:02,667 --> 00:41:05,667
<b>Venha legendar conosco!
fb.com/UlyPetitLegendas</b>

625
00:41:05,668 --> 00:41:08,668
<b>Venha legendar conosco!
@UPLegendas</b>

