1
00:01:48,349 --> 00:01:50,977
"COMÉDIAS E PROVÉRBIOS"

2
00:01:51,185 --> 00:01:58,150
<b>"NOITES DE LUA CHEIA"</b>

3
00:02:05,115 --> 00:02:12,079
"Com 2 mulheres, perde-se a alma;
com 2 casas, perde-se a razão".

4
00:02:17,167 --> 00:02:21,296
NOVEMBRO

5
00:02:24,341 --> 00:02:26,426
Alô, Octave?

6
00:02:26,843 --> 00:02:28,928
É Louise...

7
00:02:29,178 --> 00:02:32,431
Desculpe-me por ontem...

8
00:02:32,807 --> 00:02:35,226
Não pude ligar.

9
00:02:35,643 --> 00:02:38,729
Tudo certo para hoje à noite?

10
00:02:39,271 --> 00:02:41,440
Pode me buscar na agência?

11
00:02:41,648 --> 00:02:44,067
Às 18 horas.

12
00:02:46,486 --> 00:02:48,446
Já estou indo...

13
00:02:48,655 --> 00:02:51,449
acho que ele não vai.

14
00:02:52,658 --> 00:02:55,828
Até mais... Um beijo.

15
00:03:07,464 --> 00:03:08,673
Qual é o nosso programa de hoje?

16
00:03:08,881 --> 00:03:11,050
Você vem comigo ou não?

17
00:03:11,259 --> 00:03:12,760
Não quer que eu vá?

18
00:03:12,969 --> 00:03:15,513
Você não vai se divertir.

19
00:03:16,388 --> 00:03:18,265
E como você vai voltar?

20
00:03:18,682 --> 00:03:22,436
- Amanhã, no primeiro trem.
- E até a hora do trem?

21
00:03:22,686 --> 00:03:24,688
Fico esperando num bar.

22
00:03:24,896 --> 00:03:26,481
É muito cansativo.

23
00:03:26,689 --> 00:03:28,691
Não... Amanhã é sábado.

24
00:03:28,900 --> 00:03:31,903
Eu vou ter o dia todo
para descansar.

25
00:03:32,111 --> 00:03:33,571
Desde que comecei a trabalhar,
eu não saio mais.

26
00:03:33,779 --> 00:03:35,573
Isso é o que me cansa.

27
00:03:36,073 --> 00:03:37,991
Não me divirto mais.

28
00:03:38,200 --> 00:03:40,160
Quem deve reclamar sou eu.

29
00:03:40,369 --> 00:03:44,789
Você chega cada vez mais tarde.
Daqui a pouco só virá dormir.

30
00:03:45,832 --> 00:03:48,001
Não posso ver meus amigos?

31
00:03:48,209 --> 00:03:50,711
Isso não é "sair".

32
00:03:51,045 --> 00:03:54,590
E, se eu tenho a oportunidade hoje,
eu quero aproveitar, só isso.

33
00:03:55,216 --> 00:03:58,427
Preciso ficar sem dormir
de vez em quando.

34
00:03:58,635 --> 00:04:01,555
Nada pessoal contra você,
eu sou assim mesmo.

35
00:04:02,764 --> 00:04:06,935
- Você não é obrigado a vir junto.
- Mas eu gosto de estar com você.

36
00:04:07,143 --> 00:04:09,729
Quem vive junto se diverte junto.
É normal.

37
00:04:10,980 --> 00:04:14,108
Não necessariamente.
Só quando os dois gostam.

38
00:04:14,316 --> 00:04:16,986
Um não obriga o outro a fazer
o que ele não gosta...

39
00:04:17,236 --> 00:04:21,615
...e a não fazer o que gosta.
- Nunca disse que me sentia obrigado!

40
00:04:21,865 --> 00:04:24,576
Se pelo menos você voltasse cedo!

41
00:04:25,201 --> 00:04:28,705
Para mim, é cedo,
mesmo que você discorde.

42
00:04:28,955 --> 00:04:31,290
Amanhã eu recupero o sono.

43
00:04:31,457 --> 00:04:34,168
Mas você tem sua partida de tênis.
Eu compreendo.

44
00:04:34,377 --> 00:04:36,003
Faça um esforço para compreender!

45
00:04:36,212 --> 00:04:37,629
Escute...

46
00:04:37,838 --> 00:04:38,839
você vai ter de escolher:

47
00:04:39,089 --> 00:04:41,091
Ou vamos juntos e voltamos cedo
ou eu não vou e...

48
00:04:41,300 --> 00:04:44,344
você se vira para voltar.
Tudo bem?

49
00:04:44,678 --> 00:04:47,722
Vamos juntos, e você volta sozinho.
É simples.

50
00:04:47,931 --> 00:04:51,058
Assim não vou!
Fica mais simples ainda.

51
00:04:51,267 --> 00:04:53,561
Tudo bem, não precisa sair.

52
00:04:54,812 --> 00:04:56,730
Até mais tarde.

53
00:05:47,569 --> 00:05:50,154
- Olá!
- Oi!

54
00:05:50,446 --> 00:05:53,658
- Tudo bem, Louise?
- Tudo.

55
00:06:39,241 --> 00:06:42,369
- Tchau pra vocês! Até amanhã!
- Até logo, Louise.

56
00:06:54,713 --> 00:06:56,173
Tudo bem?

57
00:06:56,382 --> 00:06:58,092
Tenho de dar um pulo em casa.

58
00:06:58,342 --> 00:07:01,053
- Eu também.
- Vai voltar pra casa?

59
00:07:01,261 --> 00:07:04,264
Não pra Marne.
Aqui em Paris mesmo.

60
00:07:04,472 --> 00:07:06,182
Sabe que tenho
um apartamento aqui.

61
00:07:06,391 --> 00:07:07,851
Pensei que estivesse alugado.

62
00:07:08,059 --> 00:07:11,729
A locatária foi embora. Está vazio.
Então vou aproveitar.

63
00:07:11,979 --> 00:07:14,482
Venha, assim pode conhecer.

64
00:07:40,172 --> 00:07:43,508
Venha, vou te mostrar.

65
00:08:05,236 --> 00:08:06,988
Pronto.

66
00:08:07,197 --> 00:08:10,324
- Como é grande!
- É, sim!

67
00:08:11,450 --> 00:08:12,910
Está pintando tudo sozinha?

68
00:08:13,119 --> 00:08:16,622
Meus amigos estão ajudando.
Quer ajudar também?

69
00:08:16,830 --> 00:08:19,458
Não tenho jeito para essas coisas.

70
00:08:19,708 --> 00:08:22,836
Mas você tem,
mesmo que não pareça.

71
00:08:23,044 --> 00:08:24,713
Por que não pareço?

72
00:08:24,921 --> 00:08:28,174
Você dá a impressão de viver
no mundo da lua...

73
00:08:28,383 --> 00:08:34,055
mas, na verdade, é concreta,
prática e realista.

74
00:08:37,558 --> 00:08:39,351
Quer um café?

75
00:08:43,146 --> 00:08:44,606
Quero.

76
00:08:55,658 --> 00:08:57,451
Também está pintando a sua casa?

77
00:08:57,660 --> 00:09:00,579
Minha casa é esta aqui.

78
00:09:00,787 --> 00:09:02,706
E a do seu namorado?

79
00:09:02,914 --> 00:09:04,708
Lá, não precisa pintar.

80
00:09:04,916 --> 00:09:07,001
Deve ser um tédio mortal, não?

81
00:09:07,252 --> 00:09:11,422
Nem tanto. Venha nos visitar
qualquer dia.

82
00:09:12,089 --> 00:09:14,008
O subúrbio me deprime.

83
00:09:15,176 --> 00:09:17,636
Não entendo como você foi viver lá.

84
00:09:17,845 --> 00:09:20,472
Remi encontrou um ótimo emprego...

85
00:09:20,722 --> 00:09:23,266
na prefeitura da cidade nova.

86
00:09:23,475 --> 00:09:25,310
Dá para me arranjar uma cadeira?

87
00:09:29,272 --> 00:09:31,315
Claro, eu me distraí.

88
00:09:40,657 --> 00:09:42,909
Não gosto de cidades novas.

89
00:09:43,118 --> 00:09:45,495
Mas Remi gosta.

90
00:09:45,704 --> 00:09:47,622
Ele podia ter ficado em Paris.

91
00:09:47,830 --> 00:09:50,583
É muito mais caro.

92
00:09:50,792 --> 00:09:54,920
E Remi acha melhor
morar perto do trabalho.

93
00:09:55,129 --> 00:09:58,966
Se ele fosse construir uma prisão,
iria morar nela?

94
00:09:59,174 --> 00:10:02,010
Pode até ser.
Remi é assim.

95
00:10:02,636 --> 00:10:04,179
E você iria também?

96
00:10:04,387 --> 00:10:07,056
Mas nem agora eu fui.

97
00:10:07,307 --> 00:10:11,310
Mantive meu apartamento
com quase tudo meu.

98
00:10:11,561 --> 00:10:13,604
E agora, onde vai colocar tudo?

99
00:10:13,896 --> 00:10:16,065
- Agora?
- Quando alugar de novo...

100
00:10:16,273 --> 00:10:18,358
Não vou mais alugar.

101
00:10:19,359 --> 00:10:20,652
Então, para quem está pintando?

102
00:10:20,861 --> 00:10:23,363
Para mim.
Quero um canto só para mim.

103
00:10:23,572 --> 00:10:26,366
Opa! Isso é perigoso.

104
00:10:26,574 --> 00:10:29,160
Talvez. Mas tomei
algumas precauções...

105
00:10:29,369 --> 00:10:31,245
Você está aqui
porque não está terminado...

106
00:10:31,454 --> 00:10:35,666
mas, quando estiver,
ninguém virá aqui. Nem você.

107
00:10:35,875 --> 00:10:39,878
Às vezes preciso ficar sozinha.
Totalmente sozinha.

108
00:10:40,254 --> 00:10:43,340
Mesmo se eu deixasse Remi,
o que não vai acontecer...

109
00:10:43,548 --> 00:10:46,092
não seria para viver
com outro cara.

110
00:10:47,385 --> 00:10:49,595
Olhe, desde meus quinze anos...

111
00:10:49,804 --> 00:10:54,183
nunca fiquei realmente sozinha.

112
00:10:54,642 --> 00:10:57,269
Quando me separei do primeiro cara
com quem morei...

113
00:10:57,519 --> 00:10:59,771
fui morar com outro.

114
00:11:00,564 --> 00:11:03,441
A transição foi feita sem intervalo.

115
00:11:04,025 --> 00:11:08,321
Enquanto me ligava a ele,
esquecia do outro.

116
00:11:10,114 --> 00:11:12,158
Uma coisa de que sinto
realmente falta...

117
00:11:12,408 --> 00:11:14,827
é de ter conhecido a solidão...

118
00:11:15,035 --> 00:11:17,121
e mesmo de ter sofrido com ela.

119
00:11:17,663 --> 00:11:20,290
Não acho graça na solidão.

120
00:11:20,499 --> 00:11:23,293
Quero ter minha experiência pessoal.

121
00:11:23,502 --> 00:11:24,669
Quem a está impedindo?

122
00:11:24,878 --> 00:11:28,006
Quem gosta de mim,
de uma forma geral.

123
00:11:28,214 --> 00:11:30,007
Todos que gostam demais de mim.

124
00:11:30,216 --> 00:11:32,802
Alguma vez já amou alguém
que não a amasse?

125
00:11:33,010 --> 00:11:34,637
Seja franca.

126
00:11:35,095 --> 00:11:37,890
Pra dizer a verdade,
acho que não.

127
00:11:38,098 --> 00:11:41,601
Ao contrário de muitos,
seria impossível para mim...

128
00:11:41,810 --> 00:11:45,146
amar quem está contra mim
ou querer alguém que me ignora.

129
00:11:46,606 --> 00:11:49,525
É o desejo do outro
que estimula o meu.

130
00:11:53,904 --> 00:11:56,156
Acho que sei o porquê.

131
00:11:58,409 --> 00:12:01,536
- Mas você não vai gostar.
- Pode falar.

132
00:12:04,164 --> 00:12:06,082
Você é extremamente bonita.

133
00:12:06,291 --> 00:12:12,463
Muitos caras gostam de você,
entre eles caras muito legais.

134
00:12:12,713 --> 00:12:14,465
Só os imbecis não gostam de você.

135
00:12:14,673 --> 00:12:16,759
- Eles tampouco me interessam.
- Calma!

136
00:12:16,967 --> 00:12:21,471
Você sente quando não gostam
de você, entra em pânico...

137
00:12:21,722 --> 00:12:23,348
E, como você não suporta
o mínimo fracasso...

138
00:12:23,598 --> 00:12:26,810
por precaução só procura
quem é inferior a você.

139
00:12:27,018 --> 00:12:29,437
Assim você tem certeza.
Entre parênteses, você tem medo...

140
00:12:29,645 --> 00:12:31,606
porque agradaria ainda mais
aos caras legais.

141
00:12:31,814 --> 00:12:33,024
Que conversa mais louca!

142
00:12:33,232 --> 00:12:37,695
É isso o que acontece,
apesar de inconscientemente.

143
00:12:37,903 --> 00:12:39,071
- Mas é verdade.
- É mentira!

144
00:12:39,279 --> 00:12:41,865
Só gosto de caras legais
e difíceis.

145
00:12:42,074 --> 00:12:44,743
Não! Eles não são legais
e difíceis!

146
00:12:44,951 --> 00:12:48,538
- Acho que poderia escolher melhor.
- "Melhor"? Como assim?

147
00:12:48,746 --> 00:12:51,749
Não precisa gostar de Remi,
nem eu de sua mulher.

148
00:12:52,208 --> 00:12:55,920
Até gosto dela e acho que
vocês vão muito bem juntos.

149
00:12:56,754 --> 00:13:00,257
E eu acho que você e Remi
não combinam nem um pouco.

150
00:13:00,507 --> 00:13:04,052
Se você o amasse, não teria
um apartamento separado.

151
00:13:04,261 --> 00:13:06,638
Não tenho apartamento separado.

152
00:13:06,846 --> 00:13:11,017
Eu gosto de sair à noite, e ele não.

153
00:13:11,225 --> 00:13:13,394
Fora isso, nos damos muito bem.

154
00:13:18,440 --> 00:13:21,068
Ele precisa acordar
mais cedo do que eu.

155
00:13:21,276 --> 00:13:24,487
Como eu não tenho carro,
não o farei de motorista.

156
00:13:25,238 --> 00:13:26,489
É só isso.

157
00:13:27,031 --> 00:13:29,826
Esse apartamento
é bom para nós dois.

158
00:13:31,452 --> 00:13:35,581
Assim, não o incomodo
quando chegar tarde em casa.

159
00:13:37,082 --> 00:13:41,253
- E o que ele acha disso?
- Ainda não contei a ele.

160
00:13:41,461 --> 00:13:43,421
- Ainda não?
- Não.

161
00:13:44,339 --> 00:13:47,258
E você vai conseguir?

162
00:13:47,675 --> 00:13:50,595
Claro, mesmo que ele
dê um escândalo.

163
00:13:54,640 --> 00:13:56,392
Disso você pode ter certeza.

164
00:13:56,642 --> 00:13:59,019
Melhor, assim poderá
abandoná-lo.

165
00:13:59,269 --> 00:14:02,481
Mas não quero abandoná-lo!

166
00:14:03,148 --> 00:14:06,234
Quero amá-lo e ficar com ele.

167
00:14:06,484 --> 00:14:10,363
O que me impede é que
ele me ama demais.

168
00:14:11,697 --> 00:14:15,868
E, automaticamente,
eu o amo de menos.

169
00:14:16,076 --> 00:14:18,787
É porque você é superior a ele.

170
00:14:21,373 --> 00:14:25,960
Sem querer ser chato,
vocês estão se desagregando.

171
00:14:26,169 --> 00:14:29,380
Pelos sintomas,
o processo é irreversível.

172
00:14:29,630 --> 00:14:33,759
Você é louco.
É só uma experiência.

173
00:14:33,968 --> 00:14:38,597
Se ele quiser, se ele compreender,
será maravilhoso!

174
00:14:39,431 --> 00:14:42,517
Toda mulher fica sensível quando
um cara faz um esforço por ela.

175
00:14:42,726 --> 00:14:45,520
Ela se sente tocada
profundamente.

176
00:14:45,770 --> 00:14:47,397
Não vai custar nada a ele.

177
00:14:47,647 --> 00:14:50,608
Vai custar muito a ele.

178
00:14:51,025 --> 00:14:54,111
E por que ele não o faria?
Seria por mim.

179
00:14:54,320 --> 00:14:56,864
Se é que ele me ama de verdade.

180
00:14:58,407 --> 00:15:02,661
Vou me vestir. Se quiser,
aproveite para ir em casa.

181
00:15:03,745 --> 00:15:04,829
Ainda é cedo...

182
00:15:05,038 --> 00:15:07,248
minha filha deve estar acordada.

183
00:15:07,457 --> 00:15:11,586
Eu atrapalharia Agathe.
Ela vai dar um concerto hoje à noite.

184
00:15:11,836 --> 00:15:14,588
Se não se importa, vou ficar.

185
00:15:14,797 --> 00:15:16,715
Tenho de escrever um artigo.

186
00:15:17,383 --> 00:15:21,595
- Vou demorar cerca de meia-hora.
- Por mim, tudo bem.

187
00:15:21,803 --> 00:15:23,346
Tudo bem.

188
00:15:23,555 --> 00:15:25,640
É isso que vou levar também.

189
00:15:32,438 --> 00:15:36,317
Cuidado para não fazer barulho
e acordar a pequena.

190
00:15:36,525 --> 00:15:40,320
- Sua filha ficou sozinha?
- Não, com uma babá.

191
00:15:42,406 --> 00:15:43,532
Ela vai pensar bobagem.

192
00:15:44,491 --> 00:15:46,034
No mínimo!

193
00:15:50,955 --> 00:15:53,541
- Boa noite, Tina.
- Boa noite.

194
00:15:53,749 --> 00:15:56,210
- Estou atrapalhando?
- De jeito nenhum.

195
00:15:57,211 --> 00:15:58,462
Estava estudando?

196
00:15:58,670 --> 00:16:00,714
- Lendo.
- Ótimo.

197
00:16:00,922 --> 00:16:02,591
O bebê está dormindo?

198
00:16:02,799 --> 00:16:04,759
Há uns 10 minutos.

199
00:16:05,051 --> 00:16:07,679
Só vou ficar meia-hora.

200
00:16:08,054 --> 00:16:10,890
Tudo bem. Boa noite.

201
00:16:11,474 --> 00:16:14,351
Fique à vontade.
Pode tirar o casaco.

202
00:16:39,374 --> 00:16:41,668
Sua mulher é muito bonita.

203
00:16:42,961 --> 00:16:45,255
Deveria ligar mais para ela.

204
00:16:45,964 --> 00:16:47,924
Mas eu ligo para ela!

205
00:16:48,132 --> 00:16:51,511
Acha que não a amo?
Está enganada.

206
00:16:51,719 --> 00:16:54,305
Dizem que não fico nunca com ela.
Não é verdade.

207
00:16:54,513 --> 00:16:56,974
Eu poderia até dizer que passamos
a maior parte do tempo juntos.

208
00:16:57,182 --> 00:17:00,894
Eu escrevo, e ela fica com a música
dela, nosso horário não é fixo.

209
00:17:01,103 --> 00:17:02,521
Ficamos o dia inteiro em casa.

210
00:17:02,729 --> 00:17:05,231
Eu a deixo à noite,
mas não todas as noites.

211
00:17:05,482 --> 00:17:08,484
Ficaríamos menos juntos
se eu trabalhasse fora.

212
00:17:08,693 --> 00:17:13,280
Preciso sair para me inspirar.
Ela entende isso.

213
00:17:20,912 --> 00:17:23,373
Você gostaria de ter filhos um dia?

214
00:17:25,417 --> 00:17:28,294
Um dia, talvez.
Não agora.

215
00:17:28,836 --> 00:17:32,882
Acho que se deve ter um filho
aos 16 ou 18 anos...

216
00:17:33,090 --> 00:17:34,967
quando se é inconsequente...

217
00:17:35,384 --> 00:17:39,596
ou aos 30, quando se é
mais responsável.

218
00:17:39,805 --> 00:17:41,556
E ele também quer?

219
00:17:41,765 --> 00:17:44,017
Todos que conheci queriam.

220
00:17:44,226 --> 00:17:46,895
É uma maneira de prender você.

221
00:17:47,103 --> 00:17:50,690
Sempre achei que ter filhos
significava entrar para a categoria...

222
00:17:50,898 --> 00:17:52,817
daqueles estagnados...

223
00:17:53,025 --> 00:17:54,693
Assustador.

224
00:17:54,902 --> 00:18:00,782
Mas acho que escapei disso.
Pelo menos, espero.

225
00:18:00,991 --> 00:18:05,662
Devo dizer que tenho de lutar sempre
contra essa sensação.

226
00:18:08,248 --> 00:18:13,210
Ainda não me sinto adulta,
e nem quero ser tão cedo.

227
00:18:14,211 --> 00:18:17,881
Remi se acha adulto
e quer que eu seja também.

228
00:18:19,883 --> 00:18:22,385
Quer acabar com minha juventude.

229
00:18:24,054 --> 00:18:26,264
Existem coisas que eu valorizo
acima de tudo...

230
00:18:26,473 --> 00:18:29,017
e que fazem parte desta juventude.

231
00:18:29,225 --> 00:18:31,602
Sair com os amigos...

232
00:18:31,811 --> 00:18:33,604
conhecer novas pessoas...

233
00:18:34,522 --> 00:18:39,610
dançar... Sem planejar
o domingo ou as noites.

234
00:18:40,277 --> 00:18:42,696
Ele não quer que eu seja assim.

235
00:18:43,780 --> 00:18:47,659
Eu acho que envelhecemos quando
não precisamos mais seduzir.

236
00:18:47,867 --> 00:18:52,580
Sou jovem, e não quero seduzir
todo mundo, como você.

237
00:18:52,788 --> 00:18:56,458
Você seduz até mesmo de pijama.

238
00:18:57,251 --> 00:18:59,836
Quem não quer seduzir está morto.

239
00:19:00,045 --> 00:19:01,546
Morto e enterrado.

240
00:19:01,755 --> 00:19:04,216
Eu gosto de seduzir, e pronto.

241
00:19:04,424 --> 00:19:06,926
Gosto do ato da sedução.

242
00:19:07,218 --> 00:19:11,305
Que dê certo ou não,
fisicamente falando.

243
00:19:12,181 --> 00:19:16,352
Não me interessam
as relações físicas.

244
00:19:17,478 --> 00:19:22,149
Nunca tive um relacionamento
apenas físico.

245
00:19:23,984 --> 00:19:26,444
Não tenho nada contra...

246
00:19:26,653 --> 00:19:31,324
o relacionamento físico.

247
00:19:31,574 --> 00:19:34,493
Não falo de homens "físicos".

248
00:19:34,743 --> 00:19:36,996
Falo de mim, por exemplo.

249
00:19:37,204 --> 00:19:38,580
Você não gosta de mim?

250
00:19:38,789 --> 00:19:41,249
Gosto, mas não me sinto atraída.

251
00:19:41,458 --> 00:19:43,418
É assim que é bom:

252
00:19:43,627 --> 00:19:46,087
Sem atração animalesca...

253
00:19:46,296 --> 00:19:48,172
como com todos os caras.

254
00:19:48,381 --> 00:19:49,882
Como com seu namorado.

255
00:19:50,091 --> 00:19:51,926
Isso é loucura!

256
00:19:53,469 --> 00:19:58,223
Mas eu me controlo,
já que você assim o deseja.

257
00:20:03,478 --> 00:20:08,941
- Cuidado com a babá!
- Tudo bem, ela é discreta.

258
00:20:09,400 --> 00:20:12,695
Você não quer por causa dela?

259
00:20:13,571 --> 00:20:16,073
Pare com isso, Octave.

260
00:20:17,574 --> 00:20:20,577
Ficou louco?
Não estou a fim.

261
00:20:21,119 --> 00:20:23,788
Você é a mulher que
eu mais respeito no mundo.

262
00:20:24,664 --> 00:20:27,625
Você tem algo virginal...

263
00:20:27,834 --> 00:20:31,796
como uma amazona
que resiste a tudo.

264
00:20:32,546 --> 00:20:36,467
Não ouso tocá-la e não suporto
que outros o façam.

265
00:20:36,675 --> 00:20:40,429
Não suporto pensar em você
com outro homem.

266
00:20:40,679 --> 00:20:42,722
E, principalmente, com os homens
de quem você gosta.

267
00:20:43,640 --> 00:20:48,186
Eles têm uma animalidade
pateticamente bestial.

268
00:20:48,394 --> 00:20:52,523
Você só sabe dizer isso.
Você também é bestial do seu jeito.

269
00:21:21,383 --> 00:21:23,510
Que bom ver você!

270
00:21:23,718 --> 00:21:25,011
- Como vai?
- Estou ótima.

271
00:21:25,220 --> 00:21:26,638
Conhece Octave?

272
00:21:26,846 --> 00:21:28,681
Boa noite.

273
00:21:33,352 --> 00:21:34,854
Como vai o trabalho?

274
00:21:35,563 --> 00:21:36,981
Vai bem.

275
00:21:37,189 --> 00:21:39,441
É meio subalterno.

276
00:21:39,691 --> 00:21:42,069
É difícil quando não temos idéias,
mas tudo bem.

277
00:21:42,277 --> 00:21:44,487
Continua a trabalhar por fora?

278
00:21:44,738 --> 00:21:48,533
Um pouco de pintura, alvenaria...

279
00:21:48,741 --> 00:21:51,702
- E luminárias também.
- Você faz luminárias?

280
00:21:51,911 --> 00:21:57,082
Isso me interessa.
Precisa me mostrar.

281
00:21:59,877 --> 00:22:02,379
- Sabia que moro perto de vocês?
- É mesmo?

282
00:22:02,587 --> 00:22:06,716
Sim, encontrei uma casa
em Emmerainville. É linda.

283
00:22:06,925 --> 00:22:10,094
Estou contente. Em Paris,
eu não conseguia me concentrar.

284
00:22:10,303 --> 00:22:11,554
E Remi?

285
00:22:11,762 --> 00:22:15,808
Vai bem. Trabalhando muito.
Talvez ele apareça.

286
00:22:16,016 --> 00:22:18,602
Ele não gosta de sair, não?

287
00:22:18,811 --> 00:22:21,229
Você ainda sai muito?

288
00:22:21,438 --> 00:22:23,273
Nem tanto.

289
00:22:23,481 --> 00:22:25,692
Está mais caseira?

290
00:22:25,900 --> 00:22:28,319
Não tem surgido oportunidades.

291
00:22:28,528 --> 00:22:33,115
Como você vem trabalhar em Paris?
Tem carro?

292
00:22:33,324 --> 00:22:35,743
Moramos perto da estação.

293
00:22:35,951 --> 00:22:38,245
Remi não lhe daria um emprego?

294
00:22:38,495 --> 00:22:41,665
Você sabe, trabalhar lá perto
não me agradaria muito.

295
00:22:41,873 --> 00:22:45,001
Isso eu compreendo.
É o oposto de Remi...

296
00:22:45,210 --> 00:22:48,338
Desse ponto de vista, sim.

297
00:22:48,588 --> 00:22:50,214
Ele está chegando.

298
00:22:50,465 --> 00:22:52,091
E então?

299
00:22:55,886 --> 00:22:57,137
Tudo bem?

300
00:23:00,098 --> 00:23:01,308
Tudo bem?

301
00:23:01,516 --> 00:23:04,728
- Tudo, e você?
- Ótimo.

302
00:23:04,936 --> 00:23:06,771
Ela está morando em Emmerainville.

303
00:23:07,021 --> 00:23:09,232
- Verdade?
- É.

304
00:23:09,857 --> 00:23:14,153
- Desde quando?
- Há cerca de um mês.

305
00:23:14,779 --> 00:23:17,489
O local é grande.
Tenho espaço para o ateliê.

306
00:23:17,740 --> 00:23:21,910
Tenho uma amiga dividindo
a casa comigo.

307
00:23:22,119 --> 00:23:23,787
E Xavier?

308
00:23:23,995 --> 00:23:27,332
Acabamos.

309
00:23:27,790 --> 00:23:29,792
A vida é assim.

310
00:23:32,962 --> 00:23:33,754
Boa noite.

311
00:23:33,963 --> 00:23:35,589
Tudo bom?

312
00:23:36,382 --> 00:23:38,550
Indo...

313
00:23:41,762 --> 00:23:43,388
Com licença.

314
00:25:50,379 --> 00:25:52,214
- Não vai dançar?
- Não.

315
00:25:52,423 --> 00:25:54,758
- Por quê?
- Não danço bem.

316
00:25:55,009 --> 00:25:57,094
Um atleta como você!

317
00:25:57,302 --> 00:26:01,014
Não tem nada a ver.
Mas não é por isso.

318
00:26:02,390 --> 00:26:03,683
Ainda joga tênis?

319
00:26:03,892 --> 00:26:07,395
Muito. Em Fontenay,
há uma quadra coberta. E você?

320
00:26:07,645 --> 00:26:10,565
Parei, pois nunca joguei bem.

321
00:26:10,773 --> 00:26:13,442
Marianne, que mora comigo,
tenta me ajudar.

322
00:26:13,693 --> 00:26:15,945
Ela joga muito bem.
Ela está classificada.

323
00:26:16,153 --> 00:26:17,988
- Quem?
- Sim. Marianne.

324
00:26:18,363 --> 00:26:20,657
Ela. E isso não a impede de dançar.

325
00:26:22,200 --> 00:26:25,161
- O quê?
- Nada de mais.

326
00:26:25,370 --> 00:26:27,539
- Você já conhece Remi?
- Ainda não.

327
00:26:27,789 --> 00:26:30,291
- Boa noite.
- Boa noite.

328
00:26:31,209 --> 00:26:34,086
- Vamos!
- Já vou para casa.

329
00:26:34,295 --> 00:26:36,255
Tão cedo!

330
00:26:38,382 --> 00:26:40,425
Vamos indo?

331
00:26:41,051 --> 00:26:44,679
Já disse que vou ficar mais.
Remi, por favor.

332
00:26:44,929 --> 00:26:47,599
- Como vai voltar para casa?
- Eu me viro.

333
00:26:47,807 --> 00:26:51,227
- Camille, pode me levar?
- Claro.

334
00:26:51,435 --> 00:26:52,812
Não a obrigue a ficar.

335
00:26:53,020 --> 00:26:55,064
Mas ela já ia ficar, não é?

336
00:26:55,314 --> 00:26:57,733
É verdade.
Por que não fica também?

337
00:26:57,941 --> 00:27:01,153
- A que horas você vai?
- Daqui a pouco.

338
00:27:01,653 --> 00:27:07,742
Se você não está gostando,
pode ir embora.

339
00:27:07,951 --> 00:27:12,830
Tudo bem.
Obrigado, Camille.

340
00:27:14,206 --> 00:27:17,001
Sinto muito pela confusão.

341
00:27:17,209 --> 00:27:18,919
Está tudo bem.

342
00:27:23,381 --> 00:27:27,010
Por favor, pare com isso.
Só quero me divertir.

343
00:27:27,218 --> 00:27:30,471
Divirta-se, então.
Estou indo para casa.

344
00:27:30,680 --> 00:27:33,891
Tente entender:
Você não gosta, mas eu sim.

345
00:27:34,141 --> 00:27:36,185
Pare de chorar.
Já disse que vou.

346
00:27:36,435 --> 00:27:40,188
- Ficou chateado.
- Não fiquei. Me deixe.

347
00:28:04,961 --> 00:28:07,672
Por que está chorando?

348
00:28:08,464 --> 00:28:10,675
A festa acabou para mim.

349
00:28:11,300 --> 00:28:13,177
Acha que sou fútil?

350
00:28:15,346 --> 00:28:18,515
Ele fica triste e me faz ficar também.

351
00:28:18,974 --> 00:28:22,394
Poderíamos nos dar bem.

352
00:28:26,815 --> 00:28:28,483
Vamos até a mesa?

353
00:28:29,567 --> 00:28:33,904
A tristeza me dá fome.

354
00:28:52,171 --> 00:28:54,840
Você exagera com Remi.

355
00:28:55,049 --> 00:28:58,218
Remi é violento, e você
o provoca o tempo todo.

356
00:28:58,427 --> 00:29:03,390
Ele disse que não viria.
Fica sempre pegando no meu pé!

357
00:29:04,975 --> 00:29:09,520
Duas pessoas que
vivem juntas saem juntas.

358
00:29:09,729 --> 00:29:13,190
Não gostaria que Xavier
saísse sem mim.

359
00:29:13,899 --> 00:29:19,404
Não me importo. Acho que ele
também deveria sair sozinho.

360
00:29:19,613 --> 00:29:22,365
- Com os amigos dele?
- Até com as amigas.

361
00:29:22,574 --> 00:29:25,035
Com você, por exemplo.
Tenho confiança nele.

362
00:29:25,452 --> 00:29:29,288
Comigo. Por que não?

363
00:29:29,872 --> 00:29:33,501
- E com as outras?
- Já disse que tenho confiança.

364
00:29:33,876 --> 00:29:37,129
E se ele se apaixonasse por outra?

365
00:29:37,588 --> 00:29:40,090
Ele não quer se apaixonar por outra.

366
00:29:40,340 --> 00:29:43,760
Mas pode acontecer.

367
00:29:45,553 --> 00:29:47,931
Se acontecer, aconteceu...

368
00:29:48,139 --> 00:29:50,224
porque deixou de me amar.

369
00:29:50,766 --> 00:29:53,728
Nesse caso, eu deixaria de amá-lo.

370
00:30:54,450 --> 00:30:58,120
- Desculpe, eu o acordei.
- Estava acordado.

371
00:31:02,040 --> 00:31:04,918
Vou ler um pouco.
Não se preocupe comigo.

372
00:31:29,690 --> 00:31:31,192
Desculpe-me.

373
00:31:31,817 --> 00:31:35,571
Por quê? Estava acordado,
já disse isso!

374
00:31:37,906 --> 00:31:40,242
Pelo que aconteceu na festa.

375
00:31:40,784 --> 00:31:42,828
Sei que fui grosseira.

376
00:31:44,037 --> 00:31:48,666
Não quero brigar. Vá se deitar.
Um de nós deve dormir.

377
00:31:50,918 --> 00:31:52,420
Está bem.

378
00:31:52,628 --> 00:31:54,046
Boa noite!

379
00:31:54,255 --> 00:31:56,340
Sinto muito, de qualquer jeito.

380
00:31:56,548 --> 00:32:02,345
"Sente muito"! Para que dizer isso,
se não é verdade?

381
00:32:02,554 --> 00:32:04,431
Seja honesta.

382
00:32:07,976 --> 00:32:10,853
Você está feliz.
Que um de nós esteja, pelo menos.

383
00:32:11,103 --> 00:32:13,147
Quero que fique contente também.

384
00:32:13,356 --> 00:32:17,526
Quer mesmo? Então pronto,
estou contente!

385
00:32:17,735 --> 00:32:19,987
Sou um idiota contente,
e ninguém tem nada com isso.

386
00:32:20,195 --> 00:32:23,406
Se eu quero viver assim,
o problema é meu.

387
00:32:23,615 --> 00:32:25,492
Agora, vá se deitar!

388
00:32:29,287 --> 00:32:32,456
Fique calma, não vou bater em você.

389
00:32:32,707 --> 00:32:37,961
Quero bater em mim mesmo.
Sou eu o cretino, o imbecil.

390
00:32:38,212 --> 00:32:40,589
Posso me bater ainda mais.
Quem decide sou eu!

391
00:32:40,797 --> 00:32:43,842
Isso não machuca você!

392
00:32:44,718 --> 00:32:49,722
Não grite! Não houve estrago
nenhum. Tudo bem, me deixe!

393
00:33:37,099 --> 00:33:39,518
Desculpe.
Não sei o que me deu.

394
00:33:41,645 --> 00:33:44,689
Não pensei que fosse
chateá-lo tanto.

395
00:33:47,150 --> 00:33:50,111
Não me chateou mais do que
de outras vezes.

396
00:33:50,319 --> 00:33:55,950
Fico chateado porque você
prefere ficar longe de mim.

397
00:33:56,158 --> 00:34:00,621
E você não pode ficar
nem 5 minutos longe de mim.

398
00:34:02,122 --> 00:34:04,416
A culpa é sua.

399
00:34:05,375 --> 00:34:08,544
Parece uma criança fugindo dos pais.

400
00:34:08,753 --> 00:34:09,962
Não sou seu pai!

401
00:34:10,588 --> 00:34:14,842
Quando saímos juntos,
você fica se escondendo.

402
00:34:15,259 --> 00:34:17,928
Era melhor não ter ido,
já que não ia gostar.

403
00:34:18,137 --> 00:34:21,264
Sei que não devia ter ido.

404
00:34:21,473 --> 00:34:26,269
Não gosto dos seus amigos,
sobretudo Octave.

405
00:34:26,478 --> 00:34:30,106
Não sei o que vê nele.
Mal me cumprimenta.

406
00:34:30,356 --> 00:34:34,902
É um mal-educado.
Quanto menos o vir, melhor será.

407
00:34:35,861 --> 00:34:38,238
Será que eu posso vê-lo?

408
00:34:38,447 --> 00:34:39,781
Não precisa da minha autorização.

409
00:34:39,990 --> 00:34:45,328
Depois você fala que
lhe escondo o que faço.

410
00:35:00,801 --> 00:35:05,180
Queria conversar com você.

411
00:35:05,847 --> 00:35:08,933
Talvez não seja
a melhor hora, mas...

412
00:35:09,142 --> 00:35:13,145
já que estamos conversando,
podemos encontrar uma solução.

413
00:35:14,313 --> 00:35:16,315
Solução para quê?

414
00:35:18,942 --> 00:35:23,238
Antes, quero que prometa
que não vai se zangar.

415
00:35:23,488 --> 00:35:25,198
E por que ficaria zangado?

416
00:35:25,407 --> 00:35:28,951
- Tenho certeza que sim.
- Estou preocupado!

417
00:35:29,160 --> 00:35:33,456
Não é nada de grave. Vou fazer
algo por você, não contra você.

418
00:35:33,956 --> 00:35:35,708
Não vejo por que ficaria zangado.

419
00:35:35,916 --> 00:35:40,420
Eu acho que vai ver
o lado negativo da coisa.

420
00:35:40,629 --> 00:35:44,257
- Diga logo!
- Não ficará zangado?

421
00:35:45,508 --> 00:35:49,637
Depois de tudo o que aconteceu,
não estou em condições de reagir.

422
00:35:49,929 --> 00:35:54,100
Escolheu bem a hora de falar.
Do que se trata?

423
00:35:56,393 --> 00:36:00,981
Acho que encontrei a solução
para nós dois.

424
00:36:01,189 --> 00:36:04,150
Quer que sejamos felizes?

425
00:36:04,359 --> 00:36:07,987
Que eu fique feliz por estar com você,
e que você fique feliz comigo?

426
00:36:08,196 --> 00:36:11,532
Que eu nunca lhe esconda nada,
e que você fique sempre bem?

427
00:36:11,782 --> 00:36:14,827
Claro, por quê?

428
00:36:17,830 --> 00:36:20,791
Comecei a pintar meu apartamento
esta semana.

429
00:36:20,999 --> 00:36:23,001
Vai alugar de novo?

430
00:36:23,210 --> 00:36:24,753
Vender, então?

431
00:36:24,961 --> 00:36:27,505
Não, vou morar nele.

432
00:36:27,714 --> 00:36:29,382
O quê?

433
00:36:30,466 --> 00:36:33,427
Não estou falando em separação.

434
00:36:33,594 --> 00:36:35,471
Não podemos ir morar lá!

435
00:36:35,721 --> 00:36:41,101
Claro que não,
mas agora tenho um salário...

436
00:36:41,309 --> 00:36:44,271
e posso me dar ao luxo
de não alugá-lo.

437
00:36:44,479 --> 00:36:47,982
Não preciso me separar
das minhas coisas...

438
00:36:48,191 --> 00:36:50,610
e não quero trazê-las para cá.

439
00:36:50,818 --> 00:36:56,907
Tem lugar aqui! É um luxo ter
um apartamento para guardar móveis.

440
00:36:57,783 --> 00:37:01,745
Não é só por isso.
Preciso de um lugar só meu.

441
00:37:03,246 --> 00:37:05,206
Como ateliê?

442
00:37:05,415 --> 00:37:06,791
Talvez.

443
00:37:07,000 --> 00:37:12,213
Também para dormir. Sozinha,
como nos tempos de solteira.

444
00:37:12,421 --> 00:37:14,757
Deveria ter desconfiado.

445
00:37:15,633 --> 00:37:20,262
Hoje eu poderia ter ficado lá,
sem acordar você.

446
00:37:20,470 --> 00:37:22,013
Eu nem estava dormindo!

447
00:37:22,222 --> 00:37:25,308
Isso é mais para você
do que para mim.

448
00:37:25,517 --> 00:37:29,520
Pare de se justificar!
Você não me ama, e daí?

449
00:37:29,729 --> 00:37:32,481
Mas eu te amo,
você sabe disso!

450
00:37:36,360 --> 00:37:39,321
Não sei de nada!
Você é um mistério.

451
00:37:40,489 --> 00:37:42,616
Você só me comunica
suas decisões.

452
00:37:43,783 --> 00:37:47,704
É porque você vê maldade em tudo.

453
00:37:50,665 --> 00:37:54,919
Não vejo mal em ver meus amigos.
Você vê os seus.

454
00:37:55,127 --> 00:37:56,295
Meus amigos são homens.

455
00:37:56,503 --> 00:37:59,131
Os meus também.

456
00:38:00,716 --> 00:38:02,759
Não diria nada se fossem mulheres.

457
00:38:02,968 --> 00:38:05,720
Você é a única mulher
que me interessa.

458
00:38:08,056 --> 00:38:11,309
Conversou com Camille a noite toda,
e eu não disse nada.

459
00:38:11,517 --> 00:38:15,729
Conheço Camille por Xavier.
Nem estão mais juntos.

460
00:38:18,732 --> 00:38:20,984
Ela gosta de você.

461
00:38:22,110 --> 00:38:24,195
Até me disse que
gostaria de sair com você.

462
00:38:24,446 --> 00:38:26,990
Não acho graça nisso.

463
00:38:31,577 --> 00:38:36,832
Falo sério sobre o apartamento.

464
00:38:39,668 --> 00:38:43,171
Você acorda cedo no sábado,
por causa do tênis.

465
00:38:43,380 --> 00:38:44,923
E na sexta vai dormir cedo.

466
00:38:45,131 --> 00:38:48,384
Enquanto eu, às sextas-feiras,
tenho muitos convites para sair.

467
00:38:48,635 --> 00:38:51,429
Posso acordar tarde no sábado.

468
00:38:52,680 --> 00:38:55,849
Acha que não o amo,
mas isso não é verdade.

469
00:38:57,434 --> 00:39:03,231
Só consigo amar alguém de quem eu
possa me afastar de vez em quando.

470
00:39:03,523 --> 00:39:06,776
Se você me amasse como eu te amo,
nós estaríamos casados.

471
00:39:06,985 --> 00:39:08,987
Para se divorciar...

472
00:39:10,947 --> 00:39:12,406
Veja bem:

473
00:39:13,115 --> 00:39:16,076
Quero que saiba que...

474
00:39:17,202 --> 00:39:19,788
nunca amei ninguém como a você.

475
00:39:20,956 --> 00:39:24,376
Eu sei por que não dava certo
com os outros:

476
00:39:25,335 --> 00:39:28,046
Chegava um ponto em
que queriam se casar.

477
00:39:30,339 --> 00:39:34,093
Acho que, se me deixar dormir
em Paris de vez em quando...

478
00:39:34,301 --> 00:39:38,388
nosso amor será resguardado.
O resto a gente vê depois.

479
00:39:38,597 --> 00:39:41,224
Depois? Não vai parar por aí.

480
00:39:41,433 --> 00:39:45,186
Um dia vai dizer que tem um amante
para salvar nosso amor.

481
00:39:45,395 --> 00:39:47,522
Saiba que não vou aceitar isso.

482
00:39:47,730 --> 00:39:52,818
Não me sinto atraída
por outro homem além de você.

483
00:39:53,027 --> 00:39:55,112
Mas pode vir a se sentir.

484
00:39:55,362 --> 00:39:57,865
- Em teoria, sim.
- E aí?

485
00:39:58,073 --> 00:40:02,661
Não vou ter um amante.

486
00:40:03,370 --> 00:40:05,789
Proponho um acordo.

487
00:40:05,997 --> 00:40:09,834
Se encontrar uma pessoa de quem
eu goste mais do que de você...

488
00:40:10,084 --> 00:40:12,878
por quem me sinta mais atraída
que por você, conto a você...

489
00:40:13,087 --> 00:40:15,923
e nos separamos sem confusão.

490
00:40:17,341 --> 00:40:21,845
Que acordo é esse?
O que eu ganho com ele?

491
00:40:22,053 --> 00:40:27,100
A certeza de que só amo você,
e não tenho substituto.

492
00:40:27,308 --> 00:40:30,144
Mas vai encontrar um, na certa.

493
00:40:30,728 --> 00:40:32,480
Não confia no seu charme?

494
00:40:32,688 --> 00:40:35,900
Se começar a procurar,
você vai encontrar.

495
00:40:36,108 --> 00:40:38,944
Você não procura com medo
de encontrar?

496
00:40:39,152 --> 00:40:45,408
Eu a amo, não procuro ninguém.
Cheguei ao máximo com você.

497
00:40:49,328 --> 00:40:54,542
Pode encontrar quem queira
ficar com você o tempo todo.

498
00:40:55,209 --> 00:41:00,672
Se a encontrar,
juro que caio fora sem problema.

499
00:41:01,715 --> 00:41:05,635
Mas vou ficar muito triste.

500
00:41:17,646 --> 00:41:21,858
DEZEMBRO

501
00:41:23,693 --> 00:41:26,362
- Quanto é?
- Combinamos 2 mil.

502
00:41:26,571 --> 00:41:29,157
Mas você teve mais trabalho.

503
00:41:33,661 --> 00:41:36,497
2 mil... 2 e 500.

504
00:41:36,705 --> 00:41:38,248
Assim, fico sem graça.

505
00:41:39,124 --> 00:41:41,585
Vamos jantar para comemorar.

506
00:41:41,793 --> 00:41:43,712
Hoje não posso.

507
00:41:43,920 --> 00:41:46,506
Então outro dia.
E leve seu namorado.

508
00:41:46,714 --> 00:41:49,884
Não precisa convidá-lo.
Ele não gosta de sair.

509
00:41:50,093 --> 00:41:54,597
Leve outra pessoa.
Não quer mesmo alugar?

510
00:41:54,805 --> 00:41:57,850
Não. Ficou tão bonito agora!

511
00:41:58,433 --> 00:42:00,852
A irmã de Nathalie quer um assim.

512
00:42:01,061 --> 00:42:04,189
- É pena, eu sei.
- Você deve ter suas razões.

513
00:42:04,397 --> 00:42:08,484
- Sim, e não é o que está pensando.
- Não estou pensando nada.

514
00:42:09,193 --> 00:42:11,028
Melhor assim.

515
00:42:53,234 --> 00:42:54,902
Alô?

516
00:42:55,152 --> 00:42:56,654
Oi.

517
00:42:59,489 --> 00:43:02,117
Devia ter me avisado antes.

518
00:43:04,744 --> 00:43:07,372
Claro, não podia adivinhar.

519
00:43:11,542 --> 00:43:14,462
Ligue para a agência
na semana que vem.

520
00:43:16,505 --> 00:43:18,215
Um beijo.

521
00:43:40,610 --> 00:43:42,237
Octave?

522
00:43:43,989 --> 00:43:45,990
Posso sair hoje à noite...

523
00:43:50,620 --> 00:43:54,498
Encontrar alguém a esta hora
não é fácil...

524
00:43:57,209 --> 00:44:00,671
Voltar para casa? Nem morta!

525
00:44:05,467 --> 00:44:07,510
Boa noite, então.

526
00:44:08,052 --> 00:44:10,513
Boa noite, Octave...

527
00:44:10,721 --> 00:44:12,348
Um beijo.

528
00:44:59,057 --> 00:45:00,475
Alô.

529
00:45:00,684 --> 00:45:03,853
Posso falar com o Martin,
por favor?

530
00:45:06,731 --> 00:45:08,816
É Louise.

531
00:45:09,567 --> 00:45:12,778
Volto a ligar. Obrigada.

532
00:45:43,723 --> 00:45:45,642
Etienne?

533
00:45:45,850 --> 00:45:47,477
É Louise.

534
00:45:48,478 --> 00:45:52,815
Você esquece de mim, mas eu não.

535
00:45:58,237 --> 00:46:01,740
Está com pressa... tudo bem.

536
00:46:01,948 --> 00:46:04,743
Me ligue na agência, na segunda.

537
00:46:06,202 --> 00:46:08,288
Até logo.

538
00:48:17,197 --> 00:48:18,657
Alô?

539
00:48:18,866 --> 00:48:20,701
Ah, Octave...

540
00:48:22,744 --> 00:48:26,414
Não, já tinha acordado.

541
00:48:29,000 --> 00:48:32,169
Ontem fiquei em casa.

542
00:48:34,130 --> 00:48:37,966
Queria mesmo ficar sozinha.

543
00:48:39,801 --> 00:48:41,595
É verdade.

544
00:48:42,387 --> 00:48:46,766
Falava sério sobre
a questão da solidão.

545
00:48:48,726 --> 00:48:53,939
Fiquei lendo na cama
por mais de duas horas.

546
00:48:54,982 --> 00:48:57,234
Foi ótimo.

547
00:48:57,943 --> 00:49:00,654
Há tanto tempo não acontecia.

548
00:49:03,907 --> 00:49:06,201
Volto para casa à tarde.

549
00:49:07,785 --> 00:49:10,455
Vou almoçar com um amigo.

550
00:49:10,663 --> 00:49:12,915
Stanilas. Sabe quem é?

551
00:49:15,626 --> 00:49:17,711
Depois vou fazer compras.

552
00:50:06,506 --> 00:50:08,174
- Bom dia.
- Bom dia.

553
00:50:09,675 --> 00:50:11,802
- Tudo bem?
- Tudo, e você?

554
00:50:13,929 --> 00:50:15,681
Ficou bom o conserto do bule.

555
00:50:16,765 --> 00:50:19,142
Preciso comprar outro.

556
00:50:21,978 --> 00:50:25,607
- Está frio. Quer um pouco?
- Não, obrigada.

557
00:50:30,903 --> 00:50:33,364
Abra, é para você.

558
00:51:01,640 --> 00:51:02,974
Veja só...

559
00:51:03,183 --> 00:51:07,937
graças ao engenhoso
feltro interno...

560
00:51:08,146 --> 00:51:10,857
seu chá ficará sempre quente,
caro senhor!

561
00:51:11,107 --> 00:51:12,650
- Você gostou?
- Ele é lindo!

562
00:51:12,858 --> 00:51:16,612
Adorei.
Quanto lhe devo?

563
00:51:16,820 --> 00:51:19,364
É um presente para você.

564
00:51:22,117 --> 00:51:25,078
- Jogou bem hoje?
- É, normal.

565
00:51:25,286 --> 00:51:27,830
- Dormiu bem?
- Normal... e você?

566
00:51:28,039 --> 00:51:29,832
Muito bem.

567
00:51:31,834 --> 00:51:35,296
Talvez não devesse dizer,
você vai ficar cheio de si.

568
00:51:35,546 --> 00:51:37,756
Então, não diga.

569
00:51:41,385 --> 00:51:44,512
Eu o amo mais do que você imagina.

570
00:51:46,181 --> 00:51:50,351
JANEIRO

571
00:51:52,436 --> 00:51:54,480
Dizem que sou um mundano esnobe.

572
00:51:54,980 --> 00:51:56,231
Não é verdade.

573
00:51:56,482 --> 00:52:00,360
Os mundanos vivem
sempre entre eles.

574
00:52:00,569 --> 00:52:05,865
E consideram Paris um vilarejo.
Eu gosto deste tipo de lugar.

575
00:52:06,491 --> 00:52:11,954
Bares sem frequentadores cativos,
anônimos. Fico inspirado.

576
00:52:12,163 --> 00:52:14,707
Voltarei aqui para escrever.

577
00:52:16,166 --> 00:52:20,462
Não entendo os escritores
que saem da cidade.

578
00:52:21,004 --> 00:52:23,256
Você viveria no interior?

579
00:52:23,506 --> 00:52:29,595
Gosto da natureza,
mas fico meio angustiada.

580
00:52:30,054 --> 00:52:32,515
Sobretudo de manhã.
É horrível.

581
00:52:34,225 --> 00:52:38,187
A manhã ensolarada com um resto
de nevoeiro no campo...

582
00:52:39,104 --> 00:52:41,690
O silêncio da tarde cortado
pelo ruído das vespas...

583
00:52:41,898 --> 00:52:44,067
A calma da noite!

584
00:52:44,734 --> 00:52:49,155
Não fico angustiado aqui.
Respiro, mesmo com o ar poluído.

585
00:52:49,363 --> 00:52:53,075
O ar do campo é bom, mas pesa.
Preciso estar no "centro"...

586
00:52:53,284 --> 00:52:56,954
de um país, de uma cidade
que é como o centro do mundo.

587
00:52:57,162 --> 00:52:59,206
Certa vez fui professor
em Orleans...

588
00:52:59,414 --> 00:53:01,666
podia ter morado lá mesmo...

589
00:53:02,167 --> 00:53:06,296
mas gastava uma hora de trem
para voltar a Paris toda noite.

590
00:53:06,546 --> 00:53:10,550
E por quê? Geralmente eu lia,
escutava o rádio.

591
00:53:10,758 --> 00:53:13,636
Voltava só para escutar música!

592
00:53:13,844 --> 00:53:18,515
Mas sabia que na rua havia cinemas,
restaurantes...

593
00:53:18,765 --> 00:53:22,477
mulheres incríveis.
Mil oportunidades.

594
00:53:22,686 --> 00:53:27,273
Tudo estava lá, disponível.
Sabia que só precisava descer.

595
00:53:27,482 --> 00:53:29,859
Vou anotar uma idéia interessante
que me ocorreu.

596
00:53:30,067 --> 00:53:34,321
Nada a ver com a conversa,
mas é interessante.

597
00:53:35,030 --> 00:53:36,740
Só um instante...

598
00:53:37,950 --> 00:53:39,660
Fique à vontade.

599
00:53:40,410 --> 00:53:42,078
Volto logo.

600
00:55:10,451 --> 00:55:12,620
Quer passar?

601
00:56:28,439 --> 00:56:29,899
Pronto!

602
00:56:30,108 --> 00:56:32,860
- Continue.
- Não, não.

603
00:56:33,569 --> 00:56:36,697
Já escrevi o que queria. Vamos?

604
00:56:36,905 --> 00:56:38,740
Só um instante.

605
00:56:39,658 --> 00:56:42,035
- O que houve?
- Você não viu nada?

606
00:56:42,244 --> 00:56:43,662
- O quê?
- Remi.

607
00:56:43,870 --> 00:56:47,332
- Ele está aqui?
- Já foi, espero.

608
00:56:49,417 --> 00:56:51,085
- Ele viu você?
- Acho que não.

609
00:56:51,335 --> 00:56:55,547
Descia a escada quando
abri a porta do banheiro.

610
00:56:55,756 --> 00:56:59,092
Foi telefonar e fiquei
esperando que acabasse.

611
00:56:59,301 --> 00:57:03,013
- Tem certeza de que era ele?
- Claro! Só se foi um sonho.

612
00:57:03,722 --> 00:57:08,267
Nunca pensei em vê-lo aqui!

613
00:57:08,976 --> 00:57:10,478
Você está tremendo.

614
00:57:10,686 --> 00:57:12,688
Levei um susto.

615
00:57:15,107 --> 00:57:18,193
Detesto esse tipo de situação.

616
00:57:19,653 --> 00:57:21,696
Ele não me viu.

617
00:57:21,905 --> 00:57:25,116
E não te viu também,
senão não teria descido.

618
00:57:25,700 --> 00:57:27,577
Ele não me viu...

619
00:57:29,162 --> 00:57:30,746
mas...

620
00:57:32,373 --> 00:57:37,169
É melhor eu contar.
Levantei a cabeça de repente e...

621
00:57:37,378 --> 00:57:40,839
vi uma mulher me olhando.

622
00:57:41,298 --> 00:57:45,009
Ela se virou e sumiu da minha vista.

623
00:57:45,218 --> 00:57:47,345
As mulheres sempre olham para você.

624
00:57:47,595 --> 00:57:50,306
Tive a impressão de conhecê-la.

625
00:57:50,848 --> 00:57:54,560
Parecia aquela sua amiga...

626
00:57:55,352 --> 00:57:59,064
aquela da festa.

627
00:57:59,273 --> 00:58:01,400
- Camille?
- Talvez...

628
00:58:01,650 --> 00:58:06,154
...ou outra que já vi com você.
- Mas você sabe quem é Camille!

629
00:58:08,156 --> 00:58:13,661
Sei quem é, mas só lembro
de quem me interessa.

630
00:58:13,869 --> 00:58:16,497
O rosto dela não é comum.

631
00:58:16,747 --> 00:58:21,668
Não para você. E ela tinha
um troço na cabeça...

632
00:58:22,586 --> 00:58:24,546
- Um chapéu?
- É.

633
00:58:25,922 --> 00:58:28,174
Era ela, com certeza.

634
00:58:28,383 --> 00:58:30,426
Ela devia estar com ele.

635
00:58:31,510 --> 00:58:33,304
Impossível!

636
00:58:34,305 --> 00:58:36,515
Tudo é possível.

637
00:58:36,724 --> 00:58:38,642
Não pode ser.

638
00:58:38,851 --> 00:58:45,815
Há 2 meses propus, brincando,
que Remi saísse com ela...

639
00:58:46,107 --> 00:58:49,819
porque, de brincadeira,
ela havia dito que gostaria.

640
00:58:50,319 --> 00:58:52,279
Eles levaram aquilo a sério!

641
00:58:52,488 --> 00:58:56,283
Você tem um noivo obediente
e uma amiga bastante solícita.

642
00:58:59,786 --> 00:59:01,621
Talvez estivessem nos vigiando.

643
00:59:01,830 --> 00:59:03,373
Os dois?

644
00:59:03,873 --> 00:59:05,875
Ou se encontraram por acaso.

645
00:59:06,084 --> 00:59:09,504
E nos encontraram por acaso.
É acaso demais!

646
00:59:11,964 --> 00:59:16,176
Talvez haja uma explicação,
talvez fantasiosa...

647
00:59:17,136 --> 00:59:22,557
Mas pouco provável,
e você ficaria chateada.

648
00:59:22,891 --> 00:59:24,976
É só uma idéia e tão...

649
00:59:25,185 --> 00:59:27,020
E então...

650
00:59:28,646 --> 00:59:31,440
Você acha que não seguiram
sua sugestão.

651
00:59:32,817 --> 00:59:34,944
"Seria bom", você diz.

652
00:59:35,236 --> 00:59:38,489
Mas estavam juntos,
e não por acaso, segundo você.

653
00:59:38,697 --> 00:59:40,407
Outra possibilidade:

654
00:59:41,366 --> 00:59:45,412
Que o encontro
tenha sido combinado.

655
00:59:46,162 --> 00:59:48,956
Antes de você sugerir.
Entendeu?

656
00:59:50,666 --> 00:59:57,131
Fizeram com que parecesse que a
sugestão tivesse surgido de você.

657
00:59:58,298 --> 01:00:02,010
Por isso o Remi aceitou a idéia de
você manter o apartamento em Paris.

658
01:00:02,219 --> 01:00:04,763
Você sabia que eles
já se conheciam?

659
01:00:05,055 --> 01:00:07,515
Não, estou só fantasiando.

660
01:00:07,724 --> 01:00:10,226
Ele a conheceu antes de mim.

661
01:00:10,434 --> 01:00:15,147
Então acertei!
Foram namorados?

662
01:00:15,397 --> 01:00:21,028
Ela namorou um de seus amigos.

663
01:00:21,236 --> 01:00:23,113
É só isso!

664
01:00:23,363 --> 01:00:25,407
Você tem certeza?

665
01:00:25,698 --> 01:00:28,951
- Aliás, ela terminou o namoro.
- Interessante...

666
01:00:30,036 --> 01:00:33,914
Remi não faz o tipo
"conselheiro sentimental".

667
01:00:34,665 --> 01:00:36,875
Talvez o encontro seja profissional.

668
01:00:37,084 --> 01:00:41,338
- É o que todos dizem nesses casos.
- Pare com isso, Octave!

669
01:00:41,880 --> 01:00:45,341
Assim vou pensar que acertei mesmo.

670
01:00:56,518 --> 01:00:58,145
- Oi.
- Olá.

671
01:00:58,395 --> 01:01:01,023
Camille telefonou.

672
01:01:01,231 --> 01:01:04,109
Deixou o número dela. Espere!

673
01:01:04,317 --> 01:01:06,736
Vou guardar minhas coisas.

674
01:01:06,945 --> 01:01:08,738
É capaz dela sair.

675
01:01:08,946 --> 01:01:10,114
Já vou ligar.

676
01:01:23,084 --> 01:01:25,920
- Bom dia!
- Tudo bem?

677
01:01:28,006 --> 01:01:32,510
- Acabou de sair.
- Que ótimo. Só um instante.

678
01:01:38,599 --> 01:01:40,392
Alô...

679
01:01:40,600 --> 01:01:42,894
Ela acabou de chegar.

680
01:01:43,103 --> 01:01:46,397
Louise! É Camille.

681
01:01:46,606 --> 01:01:49,650
- O quê?
- Disse que vem aqui.

682
01:01:49,859 --> 01:01:51,902
Vou atender no quarto.

683
01:02:19,011 --> 01:02:21,012
Tudo bem?

684
01:02:21,221 --> 01:02:23,765
- Tudo, e você?
- Louise!

685
01:02:25,850 --> 01:02:27,310
Entre.

686
01:02:32,481 --> 01:02:35,943
- Olá.
- Camille.

687
01:02:39,446 --> 01:02:43,158
- Oi.
- Oi, Louise.

688
01:02:43,366 --> 01:02:47,078
Trouxe uns catálogos pra você.
Achei que gostaria.

689
01:02:48,538 --> 01:02:51,457
Onde os encontrou?

690
01:02:51,666 --> 01:02:54,710
Em Milão. Eu viajei, sabia?

691
01:02:55,461 --> 01:02:58,297
Como ia saber?

692
01:03:01,967 --> 01:03:04,219
Você mora bem perto da estação.

693
01:03:06,471 --> 01:03:08,514
É aqui que trabalha?

694
01:03:11,517 --> 01:03:16,355
A princípio, sim,
só que estou sem tempo.

695
01:03:16,563 --> 01:03:20,942
Faço umas luminárias
com tubos geniais...

696
01:03:21,193 --> 01:03:25,030
com um sistema de espelhos
que reflete a luz.

697
01:03:26,865 --> 01:03:32,495
Mando pintar e colocar a base
e trabalho com as cores.

698
01:03:32,703 --> 01:03:33,746
É bonito.

699
01:03:33,954 --> 01:03:38,333
Vou lhe mostrar uma pronta,
lá em cima.

700
01:03:50,344 --> 01:03:51,721
Veja só.

701
01:03:52,722 --> 01:03:54,473
É muito bonito.

702
01:03:56,266 --> 01:03:58,560
É um novo tipo de lâmpada,
não esquenta muito.

703
01:03:58,769 --> 01:04:00,270
Gostei muito.

704
01:04:01,521 --> 01:04:03,565
Também gostei de fazer.

705
01:04:07,819 --> 01:04:11,155
Temos de ir juntas à Itália.

706
01:04:12,365 --> 01:04:14,366
Se eu tiver tempo.

707
01:04:15,618 --> 01:04:17,828
Conheço muita gente.

708
01:04:23,375 --> 01:04:25,919
Estou namorando, sabia?

709
01:04:26,920 --> 01:04:28,880
Fomos juntos à Itália.

710
01:04:29,088 --> 01:04:31,215
Ah, é? Que bom.

711
01:04:31,424 --> 01:04:35,052
Estou muito contente.
Gosto dele.

712
01:04:35,302 --> 01:04:39,723
Ele trabalha para os italianos.
Conhecemos gente interessante.

713
01:04:41,141 --> 01:04:44,311
Ele vai muito à Itália,
e decidi ir junto dessa vez.

714
01:04:45,728 --> 01:04:48,940
- Voltaram quando?
- Ontem.

715
01:04:49,148 --> 01:04:51,692
- De avião?
- Foi.

716
01:04:56,488 --> 01:05:01,785
Que horas chegou o avião?
A hora exata.

717
01:05:01,993 --> 01:05:06,498
Deveria chegar às 9h30,
mas chegou às 10h. Houve um atraso.

718
01:05:06,664 --> 01:05:10,168
- Por que a pergunta?
- Por nada.

719
01:05:12,712 --> 01:05:14,505
O que quer saber?

720
01:05:15,256 --> 01:05:18,383
Quer a lista dos horários?
Tenho uma extra.

721
01:05:18,592 --> 01:05:21,053
Obrigada, arranjarei uma.

722
01:05:21,261 --> 01:05:25,432
- Vai viajar escondida?
- Não é isso.

723
01:05:25,640 --> 01:05:27,850
Perguntei por curiosidade.

724
01:05:28,893 --> 01:05:30,728
Que mistério!

725
01:05:35,107 --> 01:05:39,945
Na verdade, me disseram que
viram você ontem à noite.

726
01:05:40,195 --> 01:05:42,864
- No aeroporto de Roissy?
- Não.

727
01:05:43,114 --> 01:05:45,408
Na Praça Saint-Michel,
lá pelas 10 horas.

728
01:05:45,658 --> 01:05:48,745
Certamente não era eu.
Quem lhe disse isso?

729
01:05:48,953 --> 01:05:50,663
Um amigo meu.

730
01:05:50,997 --> 01:05:54,250
E por que você não
me perguntou diretamente?

731
01:05:54,458 --> 01:05:57,002
Fiquei com medo
de dar uma de idiota.

732
01:05:57,252 --> 01:06:01,048
Foi só por curiosidade.

733
01:06:01,256 --> 01:06:04,426
Seu amigo se enganou.
Que amigo é esse?

734
01:06:04,634 --> 01:06:06,302
Octave.

735
01:06:06,511 --> 01:06:09,597
- O que ele disse?
- Que tinha visto você.

736
01:06:09,806 --> 01:06:13,517
- Com que objetivo?
- Acho que nenhum.

737
01:06:14,393 --> 01:06:16,061
Aquele cara!

738
01:06:18,897 --> 01:06:20,899
Não me surpreende.

739
01:06:21,108 --> 01:06:27,363
Quando nos encontramos,
ele finge não me ver.

740
01:06:28,489 --> 01:06:31,200
Vai ver que disse
que fingi que não o vi.

741
01:06:31,450 --> 01:06:35,371
Não, ele só disse:
"Vi sua amiga".

742
01:06:35,996 --> 01:06:38,248
Nossa, que mistério!

743
01:06:39,208 --> 01:06:42,419
Ele nem tinha certeza
de que era você.

744
01:06:43,878 --> 01:06:49,258
Mas ele me conhece bem.
Que história estranha!

745
01:06:49,592 --> 01:06:52,219
Mas você estava...

746
01:06:52,428 --> 01:06:55,347
a pessoa estava com um
chapéu de pele, como o seu.

747
01:06:56,223 --> 01:06:57,891
Ah, bom!

748
01:06:58,100 --> 01:07:00,310
E o que ela estava fazendo?

749
01:07:00,519 --> 01:07:02,687
Nada de especial.

750
01:07:04,272 --> 01:07:10,111
Não era eu. Muita gente
comprou aquele tipo de chapéu.

751
01:07:11,904 --> 01:07:16,033
Esse Octave é mesmo esquisito!

752
01:07:23,707 --> 01:07:25,041
Oi!

753
01:07:26,459 --> 01:07:28,836
- E aí?
- Não era ela.

754
01:07:29,045 --> 01:07:31,339
Ela chegou da Itália às 10 horas.

755
01:07:31,547 --> 01:07:32,715
- Quem disse?
- Ela mesma.

756
01:07:32,965 --> 01:07:36,135
Foi lá em casa no sábado
e me levou uma lembrança.

757
01:07:36,343 --> 01:07:39,513
- Da Itália?
- Umas revistas.

758
01:07:39,721 --> 01:07:42,265
Tem certeza de que ela
não inventou a viagem?

759
01:07:42,474 --> 01:07:44,100
Não vejo por que o faria.

760
01:07:44,309 --> 01:07:47,895
Por causa do que conversamos:
Meu "romance".

761
01:07:48,104 --> 01:07:54,151
O romance dela é outro.
Ela vai morar com um cara.

762
01:07:54,777 --> 01:07:59,823
- Tem certeza?
- Dá pra saber.

763
01:08:00,073 --> 01:08:02,159
- Quer tomar alguma coisa?
- Não.

764
01:08:09,499 --> 01:08:13,294
- Então ficou mais tranquila?
- Não estava preocupada.

765
01:08:14,170 --> 01:08:17,381
Você não me fez cair
numa das suas histórias?

766
01:08:18,257 --> 01:08:23,136
Claro que não.
Eu vi uma mulher.

767
01:08:23,386 --> 01:08:25,847
Mas sabia que não era Camille.

768
01:08:26,055 --> 01:08:27,932
Não sou bom fisionomista.

769
01:08:28,141 --> 01:08:33,020
Nem sempre me recordo.
E nunca disse que era ela.

770
01:08:33,270 --> 01:08:39,109
Disse que ela me olhou
e pensei reconhecê-la.

771
01:08:39,359 --> 01:08:43,613
Mas sempre que uma mulher me olha
acho que a reconheço.

772
01:08:44,531 --> 01:08:49,577
Talvez porque as mulheres
olham com tal potencial feminino...

773
01:08:49,786 --> 01:08:54,331
que suas características
individuais somem.

774
01:08:54,540 --> 01:08:57,918
Reconheço "a" mulher,
não uma mulher.

775
01:08:59,711 --> 01:09:03,423
Eu estava escrevendo
e reconstruindo o mundo...

776
01:09:03,632 --> 01:09:06,092
não só no papel, mas ao meu redor.

777
01:09:06,384 --> 01:09:08,469
Então você inventou tudo?

778
01:09:08,678 --> 01:09:11,555
Se prefere pensar assim...

779
01:09:11,764 --> 01:09:15,809
Mas vi uma mulher.

780
01:09:16,018 --> 01:09:20,147
Não enganei você de propósito.

781
01:09:20,355 --> 01:09:23,942
Se você desconfia, basta a sombra
de seu namorado e outra mulher...

782
01:09:24,150 --> 01:09:27,403
...para você entrar em pânico.
- Engano seu.

783
01:09:27,612 --> 01:09:31,282
Se foi ela, tudo bem, mas não foi.

784
01:09:31,490 --> 01:09:34,034
Mas você viu Remi.

785
01:09:34,243 --> 01:09:36,412
A não ser que eu tenha tido
uma visão.

786
01:09:36,620 --> 01:09:40,499
Mas ele tem todo o direito
de ir a Paris, como eu.

787
01:09:40,707 --> 01:09:42,042
- Sem contar a você.
- Com certeza.

788
01:09:42,250 --> 01:09:43,710
E não vou questioná-lo.

789
01:09:43,918 --> 01:09:46,754
- Então nunca vai saber.
- Nunca.

790
01:09:46,963 --> 01:09:48,631
Não me importa.

791
01:09:48,840 --> 01:09:54,512
Ele não pergunta o que faço
em Paris, nem eu a ele.

792
01:09:54,720 --> 01:10:00,475
E acho que me divirto mais
do que ele quando estou aqui.

793
01:10:00,684 --> 01:10:03,436
Estou muito contente com
a idéia de dormir em Paris.

794
01:10:03,645 --> 01:10:06,397
Estamos nos dando muito bem.

795
01:10:08,983 --> 01:10:13,154
FEVEREIRO

796
01:13:25,371 --> 01:13:28,499
Ainda tem suco de laranja, quer?

797
01:13:39,301 --> 01:13:40,135
Você estava aqui?

798
01:13:41,053 --> 01:13:42,637
Acabei de chegar.

799
01:13:47,892 --> 01:13:50,603
Não sabia se vinha.
Vou ficar só um pouco.

800
01:13:50,811 --> 01:13:52,897
- Remi está aqui?
- Não.

801
01:13:54,607 --> 01:13:59,820
- Em geral, você não vem às quintas.
- E daí? Volto no último trem.

802
01:14:00,070 --> 01:14:03,156
- Espere um pouco.
- O quê?

803
01:14:03,990 --> 01:14:06,618
- Quem é esse cara?
- Não sei.

804
01:14:06,826 --> 01:14:10,329
- Você veio com ele?
- Não.

805
01:14:10,538 --> 01:14:13,040
Já estava quando cheguei.
Ele dança bem.

806
01:14:13,624 --> 01:14:17,544
Já vou, Agathe está com gripe.
Nos vemos amanhã?

807
01:14:17,753 --> 01:14:21,298
- Talvez.
- "Talvez"? Tem algum compromisso?

808
01:14:21,548 --> 01:14:23,550
- Você tem?
- Não.

809
01:14:24,175 --> 01:14:26,553
Você me disse antes que não sabia.

810
01:14:26,761 --> 01:14:30,348
- Agora já sei que estou livre.
- E eu não sei mais.

811
01:14:30,556 --> 01:14:33,642
- Por quê?
- Porque sim.

812
01:14:33,851 --> 01:14:38,689
Ainda não sei.
Amanhã à tarde eu telefono.

813
01:14:38,939 --> 01:14:42,484
- Está me escondendo alguma coisa.
- O que iria esconder?

814
01:14:42,692 --> 01:14:47,488
Como já saí esta noite,
pode ser que Remi...

815
01:14:47,697 --> 01:14:51,534
Nada disso. Volte cedo hoje,
e ele ficará de bom humor.

816
01:14:51,784 --> 01:14:54,036
- É isso que pretendo fazer.
- Posso levá-la até o metrô.

817
01:14:54,286 --> 01:15:00,584
Não, obrigada.
Sua mulher está esperando.

818
01:15:05,296 --> 01:15:07,131
Tudo em cima para amanhã?

819
01:15:07,340 --> 01:15:09,801
Telefono lá pelas sete horas.

820
01:15:20,602 --> 01:15:24,230
- Desculpe, precisava falar com ele.
- Vamos dançar?

821
01:15:24,481 --> 01:15:26,941
É tarde, preciso ir embora.

822
01:15:27,859 --> 01:15:30,736
Já? Não é tão tarde assim.

823
01:15:30,945 --> 01:15:33,072
Moro com meu namorado.

824
01:15:33,322 --> 01:15:35,282
- Aquele que saiu?
- Não.

825
01:15:35,491 --> 01:15:41,246
É um amigo. Meu namorado não veio
e está me esperando.

826
01:15:41,496 --> 01:15:45,458
- Demora chegar até a minha casa.
- Onde é?

827
01:15:45,667 --> 01:15:49,253
Longe. Fora de Paris.

828
01:15:50,046 --> 01:15:51,756
Como vai voltar?

829
01:15:52,006 --> 01:15:56,010
No último trem.
Não posso perdê-lo.

830
01:15:56,969 --> 01:16:00,013
Estou com um amigo, de carro.
Vamos levá-la.

831
01:16:02,307 --> 01:16:04,893
Não vai adiantar.

832
01:16:05,977 --> 01:16:10,022
- O que vai fazer amanhã?
- Estou ocupado e depois viajo.

833
01:16:10,231 --> 01:16:12,692
Com a banda, em turnê.
Toco saxofone.

834
01:16:12,900 --> 01:16:16,528
Diga ao seu namorado que vai ficar.

835
01:16:18,864 --> 01:16:21,324
Amanhã posso ficar.

836
01:16:21,533 --> 01:16:23,618
Sem hora de voltar.

837
01:16:24,786 --> 01:16:28,081
Tenho ensaio e não sei
quando terminará.

838
01:16:29,040 --> 01:16:32,752
Ficarei esperando.
Até depois da meia-noite.

839
01:16:32,960 --> 01:16:36,630
Vai acabar antes.
Posso telefonar?

840
01:16:37,423 --> 01:16:39,383
Quando?

841
01:16:39,633 --> 01:16:43,428
- Por volta das sete.
- Ótimo.

842
01:16:52,520 --> 01:16:54,271
Alô?

843
01:16:54,772 --> 01:16:57,066
Oi, Bastien.

844
01:16:59,359 --> 01:17:01,445
Onde nos encontramos?

845
01:17:04,280 --> 01:17:05,698
Perfeito.

846
01:17:05,949 --> 01:17:09,160
Até mais tarde. Um beijo.

847
01:17:29,011 --> 01:17:30,846
<i>Olá, aqui quem fala é o Octave.</i>

848
01:17:31,055 --> 01:17:35,476
<i>Gostaria de saber
se você vai estar livre...</i>

849
01:17:35,684 --> 01:17:39,938
<i>para nos encontrarmos mais tarde.
Aguardo retorno.</i>

850
01:17:42,482 --> 01:17:45,110
Boa noite, Octave.
É Louise.

851
01:17:45,318 --> 01:17:50,865
Não estou livre esta noite.
Telefono amanhã no final da manhã.

852
01:17:51,073 --> 01:17:52,575
Um beijo.

853
01:18:18,056 --> 01:18:22,811
<i>Louise, vai poder sair?
Que bom!</i>

854
01:18:23,019 --> 01:18:25,063
Eu te disse que estou ocupada.

855
01:18:26,564 --> 01:18:31,068
<i>- Acabei de dizer.
- Remi reclamou?</i>

856
01:18:31,277 --> 01:18:34,947
<i>- Depois eu explico.
- Vai voltar para Marne?</i>

857
01:18:35,155 --> 01:18:37,658
Depois eu explico, Octave.

858
01:18:37,866 --> 01:18:41,745
<i>Estou perto da sua casa,
posso subir?</i>

859
01:18:41,995 --> 01:18:46,040
<i>- Estou apressada.
- Está sozinha?</i>

860
01:18:46,249 --> 01:18:49,919
<i>- Com quem poderia estar?
- Só vou ficar dois segundos.</i>

861
01:18:50,127 --> 01:18:52,421
Já disse que estou com pressa.

862
01:19:17,569 --> 01:19:19,321
Ficou louco?

863
01:19:19,571 --> 01:19:22,157
Não sei. Quero te ver e te beijar.

864
01:19:22,365 --> 01:19:25,702
Mas não quero ser pivô
de brigas entre você e Remi.

865
01:19:25,910 --> 01:19:27,745
Ele vem buscar você aqui?

866
01:19:27,954 --> 01:19:34,043
Não... olhe, estou com pressa,
acho melhor você ir embora.

867
01:19:34,251 --> 01:19:36,253
Então, vai voltar para casa?

868
01:19:37,296 --> 01:19:38,755
Não deveria.

869
01:19:41,216 --> 01:19:43,802
Está dando muita corda para Remi.

870
01:19:44,761 --> 01:19:46,221
Vão sair juntos?

871
01:19:46,888 --> 01:19:48,181
Vamos.

872
01:19:49,640 --> 01:19:51,225
Para onde vão?

873
01:19:52,143 --> 01:19:53,978
Visitar amigos.

874
01:19:56,105 --> 01:19:57,731
Verdade?

875
01:19:59,608 --> 01:20:00,776
Não!

876
01:20:01,151 --> 01:20:05,155
Estou com pressa.
Vá embora, agora!

877
01:20:05,363 --> 01:20:07,240
- Com quem vai sair?
- Não quero ver você mais!

878
01:20:07,448 --> 01:20:09,951
- Pare com isso.
- Com quem?

879
01:20:10,159 --> 01:20:14,246
Já acabou de me interrogar?
Estou de saco cheio!

880
01:20:14,455 --> 01:20:18,667
- Quem?
- Já basta um homem para me encher!

881
01:20:18,876 --> 01:20:22,087
Até você também!

882
01:20:22,337 --> 01:20:26,508
Pensei que fosse meu amigo.
Quero que me deixe em paz.

883
01:20:29,427 --> 01:20:31,387
Já estou atrasada.

884
01:20:38,143 --> 01:20:40,729
- É o cara de ontem à noite.
- Não!

885
01:20:40,979 --> 01:20:44,816
Tenho certeza que sim.
Por que não me conta?

886
01:20:46,025 --> 01:20:47,986
- Tem vergonha dele?
- Claro que não...

887
01:20:48,152 --> 01:20:51,113
mas sei que você não gosta dele.

888
01:20:52,239 --> 01:20:56,285
E você disse que estava
numa boa com Remi.

889
01:20:57,453 --> 01:20:59,329
Mas está tudo bem com Remi.

890
01:21:00,247 --> 01:21:04,042
Por isso fico mais
vulnerável à tentação.

891
01:21:04,250 --> 01:21:05,627
Que história é essa?

892
01:21:05,835 --> 01:21:11,299
Se não amasse Remi,
não me deixaria tentar por um outro.

893
01:21:11,549 --> 01:21:13,926
Ah, então está se deixando levar.

894
01:21:14,134 --> 01:21:19,681
Ele me atrai, e não é sempre
que isso acontece.

895
01:21:19,890 --> 01:21:23,685
- De que maneira ele a atrai?
- Ele me atrai, e ponto.

896
01:21:23,893 --> 01:21:27,730
- Até que ponto?
- Muito, já que quer saber.

897
01:21:28,147 --> 01:21:33,944
Talvez não durma com ele.
Você faz o mesmo com as mulheres.

898
01:21:34,361 --> 01:21:39,366
- Mas não com qualquer uma.
- Esse cara não é qualquer um.

899
01:21:39,950 --> 01:21:41,701
E isso é perigoso.

900
01:21:43,245 --> 01:21:45,455
Você tem um gosto específico.

901
01:21:47,290 --> 01:21:50,376
É sempre o mesmo tipo de cara.

902
01:21:51,335 --> 01:21:53,546
Entendo que queira usar
sua sedução.

903
01:21:53,754 --> 01:21:57,883
Se quiser enganar Remi, que seja
com alguém melhor do que ele.

904
01:21:59,718 --> 01:22:03,555
- Eu, por exemplo.
- Lá vem essa história de novo.

905
01:22:04,347 --> 01:22:08,976
Estou falando sério.
Ficaríamos melhor, os dois.

906
01:22:09,811 --> 01:22:11,771
Já estamos bem.
O que você quer mais?

907
01:22:11,979 --> 01:22:14,273
Isso mostra que não estamos.

908
01:22:14,481 --> 01:22:18,026
Além do mais, acabaria
o ciúme doentio que sinto agora.

909
01:22:18,277 --> 01:22:22,072
Não admito que dê a outros
o que recusa a mim.

910
01:22:22,280 --> 01:22:25,575
Se já tivéssemos dormido juntos,
suportaria melhor essa situação.

911
01:22:25,825 --> 01:22:28,995
Não aceito que uma parte
de você me escape.

912
01:22:29,203 --> 01:22:33,666
Você tem o resto de mim.
É só uma pequena parte.

913
01:22:33,874 --> 01:22:40,255
Não é, não. O amor físico
é o maior compromisso de todos.

914
01:22:40,464 --> 01:22:43,216
Meu comportamento com você
é de outro tipo.

915
01:22:43,466 --> 01:22:47,095
É melhor.
Você não precisa ter tudo.

916
01:22:48,930 --> 01:22:53,851
- Confesse que gosta quando a toco.
- Quando o faz como amigo.

917
01:22:56,395 --> 01:22:58,230
Um amigo afetuoso.

918
01:23:05,570 --> 01:23:07,905
Pode parecer pretensão,
mas sei que gosta de mim.

919
01:23:08,114 --> 01:23:09,907
Claro que gosto.

920
01:23:10,616 --> 01:23:12,201
Fisicamente?

921
01:23:12,451 --> 01:23:16,914
De certa forma, sim.
Não gosto de gente feia.

922
01:23:17,122 --> 01:23:18,999
Então, me acha bonito?

923
01:23:19,875 --> 01:23:22,335
De certa forma, sim.

924
01:23:22,544 --> 01:23:27,924
Mas não me sinto atraída.
Assim é melhor para nossa amizade.

925
01:23:29,884 --> 01:23:31,427
Tudo bem.

926
01:23:35,639 --> 01:23:38,016
Nunca mais repita isso!

927
01:23:41,269 --> 01:23:43,688
- Você me machucou.
- Desculpe.

928
01:23:43,938 --> 01:23:45,523
- Tudo bem?
- Tudo.

929
01:23:45,732 --> 01:23:48,484
Não pode fazer coisas assim.

930
01:23:49,944 --> 01:23:53,197
Prezo demais nossa amizade.

931
01:23:53,405 --> 01:23:56,158
Muito mesmo.

932
01:23:57,034 --> 01:24:00,787
É a única coisa com que
posso contar neste momento.

933
01:24:00,996 --> 01:24:03,164
Por que estragar isso?

934
01:26:52,820 --> 01:26:55,197
Vai tomar o café aqui mesmo?

935
01:26:58,450 --> 01:26:59,618
- Bom dia!
- Bom dia.

936
01:26:59,868 --> 01:27:03,705
Um café e uma água mineral.

937
01:27:18,427 --> 01:27:21,471
- Vou me sentar.
- Fique à vontade.

938
01:27:47,745 --> 01:27:49,497
Qual deles prefere?

939
01:28:01,049 --> 01:28:02,676
São para quê?

940
01:28:03,468 --> 01:28:05,929
Um livro para crianças.

941
01:28:06,137 --> 01:28:08,848
Desenho enquanto elas dormem.

942
01:28:09,932 --> 01:28:13,018
São seus sonhos que me inspiram.

943
01:28:13,727 --> 01:28:17,523
- Dentro de um bar?
- Hoje abri uma exceção.

944
01:28:18,732 --> 01:28:20,776
Normalmente...

945
01:28:20,984 --> 01:28:24,821
desenho durante o dia,
como as outras pessoas.

946
01:28:26,281 --> 01:28:28,366
Mas talvez não seja o seu caso.

947
01:28:28,866 --> 01:28:32,828
Eu também.
Trabalho com decoração.

948
01:28:33,704 --> 01:28:36,248
- Belas-artes?
- Acabei de me formar.

949
01:28:37,749 --> 01:28:40,419
Eu me formei há muito tempo.

950
01:28:41,878 --> 01:28:43,630
O que faz agora?

951
01:28:44,756 --> 01:28:47,300
Um estágio numa agência.

952
01:28:48,301 --> 01:28:50,511
Tão cedo?

953
01:28:53,514 --> 01:28:54,890
Obrigada.

954
01:28:55,099 --> 01:28:58,810
Não, além do mais, é sábado.

955
01:29:00,979 --> 01:29:03,356
Você não chegou a dormir.

956
01:29:05,024 --> 01:29:10,238
Você fez bem.
Ninguém dormiu hoje à noite.

957
01:29:11,113 --> 01:29:12,740
Ninguém?

958
01:29:13,908 --> 01:29:16,410
Mesmo quem foi para a cama.

959
01:29:19,371 --> 01:29:21,790
Como sabe disso?

960
01:29:23,583 --> 01:29:25,960
Hoje é lua cheia.

961
01:29:26,628 --> 01:29:28,629
Lua cheia?

962
01:29:29,380 --> 01:29:31,507
Não sabia?

963
01:29:34,218 --> 01:29:37,763
Confesso que nunca sei
quando a lua está ou não cheia!

964
01:29:38,013 --> 01:29:43,476
Parisienses!
Pois bem, hoje é lua cheia.

965
01:29:43,893 --> 01:29:46,145
E impede todo mundo de dormir.

966
01:29:47,689 --> 01:29:51,859
Eu, pelo menos,
tinha uma razão.

967
01:29:52,068 --> 01:29:54,570
Talvez isso também conte.

968
01:29:57,698 --> 01:29:59,574
Acho que não.

969
01:30:00,409 --> 01:30:02,452
Acredita mesmo nisso?

970
01:30:03,244 --> 01:30:08,916
No meu caso,
é uma questão de sugestão.

971
01:30:09,750 --> 01:30:11,377
Agora se tornou automático.

972
01:30:12,586 --> 01:30:17,508
Se vivesse sozinho,
ficaria em casa.

973
01:30:17,716 --> 01:30:21,803
Meu apartamento é tão pequeno
que acordaria minha mulher.

974
01:30:24,180 --> 01:30:30,436
A auto-sugestão dela
funciona de tal forma...

975
01:30:30,686 --> 01:30:35,858
que nestas noites
seu sono é superfrágil.

976
01:30:38,944 --> 01:30:43,490
Assim, fico andando de bar em bar.

977
01:30:46,910 --> 01:30:50,580
- Você mora por aqui?
- Não.

978
01:30:51,455 --> 01:30:54,416
Na realidade, tenho duas casas.

979
01:30:54,625 --> 01:30:57,336
- Sorte a sua!
- Engano seu.

980
01:30:57,586 --> 01:31:00,672
É difícil ter duas casas.

981
01:31:01,715 --> 01:31:04,843
Quando estou numa delas,
quero estar na outra.

982
01:31:05,677 --> 01:31:11,891
Até ontem, era sempre numa direção,
mas agora mudou.

983
01:31:14,226 --> 01:31:15,936
Mora sozinha?

984
01:31:16,145 --> 01:31:18,188
Com meu namorado.

985
01:31:19,648 --> 01:31:22,734
Um em cada casa?

986
01:31:23,693 --> 01:31:25,236
Não.

987
01:31:26,321 --> 01:31:29,407
Mas esta noite havia
um em cada uma delas.

988
01:31:30,533 --> 01:31:32,827
E não sei mais para onde ir.

989
01:31:33,953 --> 01:31:36,038
Jogue cara ou coroa!

990
01:31:39,875 --> 01:31:41,668
Já tomei minha decisão.

991
01:31:43,295 --> 01:31:46,172
Numa das casas vivo com alguém;

992
01:31:47,382 --> 01:31:49,967
na outra, tenho de ficar sozinha.

993
01:31:50,676 --> 01:31:54,013
Levei um homem para lá hoje.

994
01:31:54,221 --> 01:31:57,933
Precisei sair no meio da noite.

995
01:32:00,143 --> 01:32:03,021
É como se eu tivesse claustrofobia.

996
01:32:03,938 --> 01:32:10,069
Na casa fora de Paris
sentia-me prisioneira... exilada.

997
01:32:11,529 --> 01:32:14,281
Por isso quis ter uma casa em Paris.

998
01:32:15,616 --> 01:32:17,868
Sinto-me bem nela.

999
01:32:18,577 --> 01:32:20,495
Como se estivesse
no centro do universo.

1000
01:32:20,704 --> 01:32:23,790
Mas esta noite a sensação
inverteu-se.

1001
01:32:25,125 --> 01:32:28,753
O exílio passou a ser aqui;
o centro na outra casa.

1002
01:32:30,755 --> 01:32:34,717
Então, em cada uma das casas
há um homem.

1003
01:32:36,468 --> 01:32:38,971
A opinião deles conta?

1004
01:32:39,763 --> 01:32:41,848
Claro que conta.

1005
01:32:43,141 --> 01:32:44,684
Esquematizei tudo.

1006
01:32:44,893 --> 01:32:47,812
Talvez fosse melhor
colocar de outra forma.

1007
01:32:48,855 --> 01:32:51,899
Eu vivo com um homem
muito possessivo.

1008
01:32:52,483 --> 01:32:56,362
Então, eu construí uma
zona pequena de liberdade.

1009
01:32:57,446 --> 01:33:02,117
No início ele resistiu, mas aos poucos
entendeu minha posição.

1010
01:33:03,159 --> 01:33:05,453
Até mais do que eu esperava.

1011
01:33:06,996 --> 01:33:09,165
Isso me sensibilizou.

1012
01:33:09,874 --> 01:33:12,835
Passei a pensar menos em mim,
e mais nele.

1013
01:33:13,919 --> 01:33:16,046
Senti pena da sua solidão.

1014
01:33:17,631 --> 01:33:20,509
Mas não quis amolecer.

1015
01:33:21,593 --> 01:33:25,805
Não queria amá-lo por pena.

1016
01:33:27,473 --> 01:33:32,728
Para sufocar a pena que sentia,
saí com um cara que mal conheço.

1017
01:33:34,521 --> 01:33:37,441
Mas esta noite voltei a mim...

1018
01:33:38,567 --> 01:33:41,653
Senti uma enorme vontade
de estar com ele.

1019
01:33:43,321 --> 01:33:45,406
Por isso saí do apartamento.

1020
01:33:46,407 --> 01:33:48,618
Estou esperando a estação abrir.

1021
01:33:50,745 --> 01:33:54,707
Assim, vou acordá-lo
e fazer uma surpresa.

1022
01:35:38,427 --> 01:35:40,470
Que horas são?

1023
01:35:42,222 --> 01:35:44,849
- Dez horas!
- Como assim, já?

1024
01:35:46,059 --> 01:35:47,894
Você chegou há muito tempo?

1025
01:35:48,436 --> 01:35:50,980
Há umas duas horas.

1026
01:35:52,064 --> 01:35:54,984
Louise, preciso explicar.

1027
01:35:56,402 --> 01:36:00,822
Não é preciso.
Combinamos que não diríamos nada.

1028
01:36:01,531 --> 01:36:04,284
Você não estava, e nem eu.

1029
01:36:04,951 --> 01:36:08,413
Agora chegamos.
Isso é o que importa.

1030
01:36:08,621 --> 01:36:12,208
Mas quero que saiba que
eu estava com outra mulher.

1031
01:36:20,048 --> 01:36:22,092
Acho que você a conhece.

1032
01:36:23,968 --> 01:36:27,597
- Camille?
- Não! Mas é a amiga dela, Marianne.

1033
01:36:28,639 --> 01:36:32,184
- Mas elas não se parecem!
- E por que se pareceriam?

1034
01:36:33,811 --> 01:36:36,397
Viram você com Camille. Eu...

1035
01:36:36,605 --> 01:36:37,981
Quem?

1036
01:36:38,190 --> 01:36:44,154
Octave, claro. Marianne estava
usando o chapéu de Camille.

1037
01:36:48,157 --> 01:36:51,077
Estamos empatados.

1038
01:36:53,871 --> 01:37:00,419
Passei a noite com outro homem.
Foi a primeira vez...

1039
01:37:01,002 --> 01:37:04,089
- Uma pessoa sem importância.
- Não é o caso com Marianne.

1040
01:37:04,297 --> 01:37:06,132
Eu a amo.

1041
01:37:07,842 --> 01:37:09,719
Ama?

1042
01:37:10,636 --> 01:37:12,763
Você a ama de verdade?

1043
01:37:14,640 --> 01:37:16,558
Mais do que a mim?

1044
01:37:17,309 --> 01:37:22,272
É incrível, Louise. Podia jurar
que não aconteceria comigo!

1045
01:37:22,480 --> 01:37:26,025
É possível ter alguém
mais interessante.

1046
01:37:26,234 --> 01:37:28,778
Mas não é bem isso.

1047
01:37:29,529 --> 01:37:34,575
Há um entendimento entre nós.
Ela me ama como eu a amo.

1048
01:37:34,783 --> 01:37:37,911
Mas eu o amava
como você me amava.

1049
01:37:38,120 --> 01:37:43,166
Mais até.
Não fui eu que o substituí.

1050
01:37:43,375 --> 01:37:46,294
Cedo ou tarde iria fazê-lo.

1051
01:37:46,961 --> 01:37:49,046
Fazíamos mal um ao outro.

1052
01:37:49,505 --> 01:37:51,757
Sinto muito contar assim.

1053
01:37:51,966 --> 01:37:56,762
Queria ter certeza. Encontrei
a mulher com quem quero viver.

1054
01:38:00,599 --> 01:38:02,642
Então viva!

1055
01:38:03,351 --> 01:38:05,228
Vivamos todos!

1056
01:38:09,190 --> 01:38:13,194
- Vai jogar tênis hoje?
- Hoje não.

1057
01:38:13,402 --> 01:38:17,030
Faça como quiser.
Vou voltar a Paris.

1058
01:38:17,239 --> 01:38:21,701
Desculpe ter falado assim.

1059
01:38:21,910 --> 01:38:25,705
Há coisas difíceis de serem ditas.

1060
01:38:25,914 --> 01:38:29,417
Fiz uma escolha, e foi dolorosa.

1061
01:38:29,625 --> 01:38:34,838
Fique até que tudo se resolva
por si mesmo.

1062
01:38:52,688 --> 01:38:55,316
Fique, não vá embora assim.

1063
01:38:55,858 --> 01:39:02,822
Não. Antes não podia ficar lá,
agora não posso ficar aqui.

1064
01:39:03,156 --> 01:39:06,576
Não consigo ficar parada,
você mesmo disse.

1065
01:39:06,784 --> 01:39:08,453
Não vai levar nada?

1066
01:39:08,619 --> 01:39:13,124
Passo outro dia para
pegar minhas coisas.

1067
01:39:13,332 --> 01:39:16,210
E por que não, afinal?

1068
01:39:52,034 --> 01:39:53,953
Octave?

1069
01:39:55,329 --> 01:39:57,414
Desculpe, acordei você?

1070
01:40:00,208 --> 01:40:03,044
Nada... Depois explico.

1071
01:40:05,588 --> 01:40:07,882
Tudo bem, muito bem mesmo.

1072
01:40:10,218 --> 01:40:13,262
Em casa... em Marne.

1073
01:40:14,930 --> 01:40:17,057
O que vai fazer hoje?

1074
01:40:19,393 --> 01:40:21,311
E à noite?

1075
01:40:24,314 --> 01:40:26,107
Pode passar lá em casa...

1076
01:40:26,357 --> 01:40:29,819
em Paris...

1077
01:40:30,945 --> 01:40:32,822
às 8 horas?

1078
01:40:33,364 --> 01:40:38,076
Se estou pedindo a você pra passar,
claro que vou estar.

1079
01:40:39,911 --> 01:40:42,789
Claro, claro, claro...

