1
00:00:06,045 --> 00:00:08,925
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:01:39,205 --> 00:01:42,925
80 HORAS DEPOIS DA FUGA

3
00:01:47,885 --> 00:01:52,005
Rubén. Acorde.

4
00:01:52,085 --> 00:01:56,165
Eles chegaram. Vamos.

5
00:01:57,325 --> 00:01:58,205
Vamos.

6
00:01:59,445 --> 00:02:01,245
Depressa, vamos.

7
00:02:08,845 --> 00:02:11,285
-Ele foi embora?
-Sim. Disse que não aguenta mais.

8
00:02:11,365 --> 00:02:12,645
Que é muito perigoso.

9
00:02:13,044 --> 00:02:14,005
E os passaportes?

10
00:02:16,445 --> 00:02:18,005
Como vai, família?

11
00:02:20,845 --> 00:02:22,045
O Tobías foi embora.

12
00:02:23,085 --> 00:02:26,325
Como assim? Deixou vocês sozinhos?

13
00:02:26,405 --> 00:02:27,605
-Sim.
-Sim.

14
00:02:28,765 --> 00:02:32,245
-Não acredito nisso.
-Disse que somos um bando de pirralhos.

15
00:02:33,285 --> 00:02:36,125
-Que somos um bando de mimados.
-É, isso.

16
00:02:36,645 --> 00:02:38,085
Que filho da puta!

17
00:02:38,685 --> 00:02:41,525
Não sou como ele.
Sempre vou ficar do seu lado.

18
00:02:42,125 --> 00:02:47,045
Nunca vou abandoná-los. Fiquem calmos.
Animem-se. E ainda sei cozinhar.

19
00:02:48,245 --> 00:02:50,845
Vou ligar o motor. Soltem as amarras.

20
00:02:50,925 --> 00:02:51,925
Aonde vamos?

21
00:02:53,765 --> 00:02:55,805
Mar adentro. É muito mais seguro.

22
00:02:59,485 --> 00:03:01,765
Não é melhor ficarmos aqui?

23
00:03:02,285 --> 00:03:04,725
Não. O Tobías sabe onde estamos.

24
00:03:05,245 --> 00:03:09,165
Ele pode te entregar em troca dinheiro.
É um mercenário.

25
00:03:09,965 --> 00:03:10,845
Igual a você.

26
00:03:10,925 --> 00:03:13,925
Me desculpe, mas eu sou gente boa.

27
00:03:14,005 --> 00:03:15,965
Sou corajoso. Ele é covarde.

28
00:03:18,445 --> 00:03:20,405
Nunca confie em covardes.

29
00:03:27,245 --> 00:03:29,885
Acha melhor mesmo ficarmos
com esse homem?

30
00:03:30,165 --> 00:03:31,045
Não sei, Pau.

31
00:03:32,525 --> 00:03:38,125
-O Tobías não foi embora. Está no porão.
-O quê?

32
00:03:39,805 --> 00:03:40,645
Vou te matar!

33
00:03:44,605 --> 00:03:45,645
Pegue.

34
00:05:01,325 --> 00:05:04,925
-Por que se escondeu? Que ridículo!
-Ele é um assassino.

35
00:05:05,005 --> 00:05:07,725
Se a coisa ficar feia,
quem vai nos proteger?

36
00:05:09,125 --> 00:05:11,925
Ele tem um bom plano,
e sabe como executar.

37
00:05:13,725 --> 00:05:15,085
Ele matou um homem.

38
00:05:16,085 --> 00:05:18,445
Eu sei. Ele me disse.

39
00:05:18,605 --> 00:05:19,445
E?

40
00:05:20,045 --> 00:05:21,845
Foi em legítima defesa!

41
00:05:22,245 --> 00:05:25,205
Você não viu o cadáver.
Foi espancado brutalmente.

42
00:05:25,645 --> 00:05:28,205
-O rosto estava destruído.
-Foi a sangue frio.

43
00:05:28,285 --> 00:05:31,205
Está bem, chega! Eu sei.

44
00:05:32,885 --> 00:05:34,085
Ele é um monstro.

45
00:05:35,365 --> 00:05:38,205
Temos que nos defender de monstros.

46
00:05:45,805 --> 00:05:46,925
O que houve?

47
00:05:49,045 --> 00:05:50,205
O Rubén...

48
00:05:52,325 --> 00:05:53,165
está com medo.

49
00:05:53,485 --> 00:05:54,965
Ele tem medo do mar.

50
00:05:55,285 --> 00:05:58,685
Ele tem medo do mar
porque sofreu um acidente.

51
00:06:00,565 --> 00:06:02,125
É verdade? Tem medo?

52
00:06:06,725 --> 00:06:09,805
-Consegue me entender bem?
-Sim.

53
00:06:10,605 --> 00:06:14,125
Ouça, quando eu era pequeno,

54
00:06:15,285 --> 00:06:17,485
tinha muitos pesadelos.

55
00:06:18,445 --> 00:06:22,605
Chorava e gritava tanto que a minha mãe,
que era a porteira do prédio,

56
00:06:22,685 --> 00:06:24,805
me trancava na sala dos elevadores

57
00:06:24,885 --> 00:06:26,565
pra não assustar os vizinhos.

58
00:06:27,485 --> 00:06:31,685
Em vez de me acalmar,
eu chorava e gritava muito mais.

59
00:06:32,165 --> 00:06:36,605
Aquela sala era o lugar mais horrível
que eu já tinha visto na vida.

60
00:06:43,565 --> 00:06:44,845
Se não controlar o medo,

61
00:06:46,805 --> 00:06:48,645
o medo te controla.

62
00:06:48,845 --> 00:06:52,005
Vou te ensinar a controlar o medo.

63
00:06:56,845 --> 00:06:58,845
Com licença. Vou ao banheiro.

64
00:07:27,925 --> 00:07:29,045
Vocês enlouqueceram?

65
00:07:36,725 --> 00:07:39,005
A cirurgia foi complicada.

66
00:07:39,085 --> 00:07:41,925
Ele perdeu muito sangue...

67
00:07:43,205 --> 00:07:45,285
mas acho que vai sobreviver.

68
00:07:47,685 --> 00:07:50,685
Confirma que ele trabalha para você?

69
00:07:51,125 --> 00:07:52,045
Sim.

70
00:07:53,685 --> 00:07:58,485
Sabe quem pode ter feito
isso com ele e por quê?

71
00:07:59,565 --> 00:08:00,445
Não.

72
00:08:02,045 --> 00:08:06,965
Acha que tem alguma ligação
com seus dois processos criminais?

73
00:08:08,725 --> 00:08:09,605
O quê?

74
00:08:12,685 --> 00:08:14,565
Demos alguns telefonemas.

75
00:08:14,645 --> 00:08:17,845
Nossos colegas de Madrid
passaram algumas informações.

76
00:08:19,645 --> 00:08:24,365
-Você está envolvido num sequestro.
-Minha família.

77
00:08:25,565 --> 00:08:28,885
Também esteve envolvido
na morte de uma mulher.

78
00:08:29,165 --> 00:08:32,765
-Foi um acidente.
-Ela também trabalhava para você.

79
00:08:33,645 --> 00:08:38,205
Acho justo dizer que seus funcionários
merecem receber um bônus pelo risco.

80
00:08:39,125 --> 00:08:42,924
Não faça gracinhas comigo.
Estou passando por um inferno.

81
00:08:44,845 --> 00:08:46,845
Te proibiram de sair de Madrid.

82
00:08:48,085 --> 00:08:49,044
Você tem filhos?

83
00:08:52,125 --> 00:08:55,205
Usa aliança, então provavelmente tem.

84
00:08:55,565 --> 00:08:59,165
Se seus filhos estivessem em perigo,
você faria qualquer coisa.

85
00:08:59,325 --> 00:09:03,805
Não sei o que ele está fazendo aqui.
Achei que estivesse no México.

86
00:09:03,885 --> 00:09:06,325
Provavelmente tem a ver
com os sequestradores.

87
00:09:13,605 --> 00:09:15,245
Terá que vir comigo à delegacia.

88
00:09:20,485 --> 00:09:25,245
-Como o papai está?
-Bem. Perdeu peso, mas está bem.

89
00:09:25,645 --> 00:09:28,765
-Deve estar furioso.
-É óbvio. Você não estaria?

90
00:09:29,565 --> 00:09:30,645
Ele te ameaçou?

91
00:09:31,245 --> 00:09:34,765
Nós dois dissemos muitas coisas.

92
00:09:35,725 --> 00:09:37,005
O K estava com você?

93
00:09:38,565 --> 00:09:40,925
Estava por perto, mas escondido.

94
00:09:41,845 --> 00:09:44,445
Seu pai não podia vê-lo.

95
00:09:46,005 --> 00:09:48,205
Supostamente, trabalha pra ele.

96
00:09:50,925 --> 00:09:54,685
Por isso confio no plano dele.

97
00:09:54,925 --> 00:09:56,325
Que plano, mãe?

98
00:09:56,405 --> 00:09:59,085
Em que consiste esse plano?
O que ele vai fazer?

99
00:09:59,165 --> 00:10:02,645
Vai reunir o seu pai e o Velasco amanhã.

100
00:10:02,725 --> 00:10:04,525
-Onde?
-No apartamento.

101
00:10:05,965 --> 00:10:07,605
Prometa que não vão feri-lo.

102
00:10:09,605 --> 00:10:10,565
Prometo.

103
00:10:14,165 --> 00:10:15,565
O que vai acontecer?

104
00:10:20,885 --> 00:10:22,165
Parece que paramos.

105
00:10:32,925 --> 00:10:33,965
Vamos parar aqui.

106
00:10:37,045 --> 00:10:39,365
Há uma enseada aqui perto.
Não se preocupem.

107
00:10:45,565 --> 00:10:47,285
Rubén, me ajude com a âncora.

108
00:10:48,045 --> 00:10:52,525
Você precisa de ar fresco. Está pálido.
Vamos, venha.

109
00:11:00,965 --> 00:11:02,725
Não confio nem um pouco nele.

110
00:11:25,845 --> 00:11:29,845
Advogada do De Juan.
Como posso ajudar? Quem?

111
00:11:32,325 --> 00:11:35,685
Sim. Sim, claro.
Só um momento, vou chamá-lo.

112
00:11:36,565 --> 00:11:37,965
Fique na linha.

113
00:11:38,685 --> 00:11:40,165
-É o mexicano.
-Quem?

114
00:11:40,245 --> 00:11:42,205
-O mexicano.
-Como tem o meu número?

115
00:11:42,285 --> 00:11:43,205
Sei lá!

116
00:11:44,165 --> 00:11:45,965
De Juan falando. Como posso ajudar?

117
00:11:47,125 --> 00:11:48,045
Sim.

118
00:11:49,325 --> 00:11:51,645
Claro. O quê?

119
00:11:51,845 --> 00:11:52,805
Em que hospital?

120
00:11:54,245 --> 00:11:57,245
Sim, conheço o Forner, claro.

121
00:11:57,685 --> 00:11:59,445
Não faça nada. Fique aí.

122
00:11:59,525 --> 00:12:01,565
Chego em 15 minutos. Até.

123
00:12:05,365 --> 00:12:07,965
-Vou lá. Parece ser urgente.
-A cliente é ela.

124
00:12:08,045 --> 00:12:10,365
Preciso saber do que se trata.

125
00:12:11,765 --> 00:12:16,365
-Cuidado. Não pode representar os dois.
-Eu sei. Ele é podre de rico.

126
00:12:16,645 --> 00:12:19,285
Tenho que estar onde o dinheiro está.

127
00:12:19,365 --> 00:12:21,085
Toma. Você sabe a senha.

128
00:12:35,125 --> 00:12:38,405
Tenho que limpar minha ferida.
Infeccionou.

129
00:12:38,485 --> 00:12:40,205
Quem pode me ajudar?

130
00:12:43,765 --> 00:12:46,885
-O sortudo é você, Rubén. Venha.
-Não. Eu ajudo.

131
00:12:47,445 --> 00:12:48,645
Não. Por quê?

132
00:12:49,725 --> 00:12:51,685
Por que o trata feito criança?

133
00:12:51,965 --> 00:12:53,805
Ele consegue fazer, não é?

134
00:12:55,805 --> 00:12:57,045
Levante e sente-se aqui.

135
00:12:58,325 --> 00:13:01,765
Magda, pode me dar um pouco de álcool
para limpar a ferida?

136
00:13:02,325 --> 00:13:06,445
E você, ponha o macarrão no fogo
e mexa a cada dois minutos, por favor.

137
00:13:08,325 --> 00:13:10,805
Pare de falar
como se fôssemos seus empregados.

138
00:13:12,845 --> 00:13:17,845
Quem trata todo mundo
como empregado é você.

139
00:13:18,645 --> 00:13:19,605
Obrigado, Magda.

140
00:13:21,525 --> 00:13:22,885
É só abrir o álcool,

141
00:13:22,965 --> 00:13:26,205
colocar um pouco na gaze
e aplicar na ferida.

142
00:13:26,685 --> 00:13:30,085
Vamos mostrar à sua mãe
que você já é um homem.

143
00:13:38,525 --> 00:13:40,645
Viu como eu aguento a dor?

144
00:13:40,725 --> 00:13:44,725
Não, já está bom. Pare. Está bom.

145
00:14:01,645 --> 00:14:02,965
Vou ao banheiro.

146
00:14:03,645 --> 00:14:05,485
Envie para o Ripoll.

147
00:14:05,645 --> 00:14:07,845
Envie o relatório para o Ripoll.

148
00:14:07,925 --> 00:14:11,845
O arquivo em PDF.
Envie o arquivo em PDF.

149
00:14:11,925 --> 00:14:14,165
Com cópia para o comissário.

150
00:14:31,525 --> 00:14:32,805
O que veio fazer aqui?

151
00:14:34,845 --> 00:14:35,845
Pergunto o mesmo.

152
00:14:36,685 --> 00:14:38,885
Onde estão os meus filhos?

153
00:14:40,165 --> 00:14:41,685
Acha que vou dizer?

154
00:14:41,765 --> 00:14:44,845
Pra você mandar
outro homem armado atrás deles?

155
00:14:45,085 --> 00:14:46,405
Eu não fiz isso.

156
00:14:47,125 --> 00:14:51,005
Você enviou um funcionário armado.
Escapamos vivos por pouco.

157
00:14:51,405 --> 00:14:53,525
Não enviei ninguém.

158
00:14:54,405 --> 00:14:56,805
Onde estão os meus filhos?

159
00:14:56,885 --> 00:14:58,245
Vai me bater?

160
00:14:59,965 --> 00:15:01,725
Não fale besteira.

161
00:15:02,285 --> 00:15:04,765
Você passou 20 anos
abusando da minha filha.

162
00:15:06,125 --> 00:15:07,325
Ela disse isso?

163
00:15:09,565 --> 00:15:13,645
-Dê mais um passo e mando te expulsarem.
-Ela mentiu.

164
00:15:14,165 --> 00:15:15,725
Você não a conhece como eu.

165
00:15:15,925 --> 00:15:17,605
Você arrebentou o baço dela!

166
00:15:17,685 --> 00:15:20,485
-Ela caiu da escada.
-Você a empurrou!

167
00:15:21,805 --> 00:15:23,445
Sou apaixonado pela Magda.

168
00:15:24,925 --> 00:15:27,245
Você é doente. Isso, sim.

169
00:15:27,485 --> 00:15:31,005
É o contrário.
A Magda é doente, e é culpa sua.

170
00:15:31,645 --> 00:15:33,165
Filho da puta.

171
00:15:36,045 --> 00:15:37,085
E as crianças?

172
00:15:37,165 --> 00:15:39,685
-O que tem eles?
-Estão do lado dela.

173
00:15:39,765 --> 00:15:40,965
Não é verdade.

174
00:15:41,205 --> 00:15:42,525
Estão do lado dela.

175
00:15:42,845 --> 00:15:44,165
Ela os obrigou!

176
00:15:44,965 --> 00:15:47,685
Seus filhos não te amam mais, Alejandro.

177
00:15:47,765 --> 00:15:50,965
É impossível amar alguém
que machuca a mãe deles.

178
00:15:51,525 --> 00:15:55,525
Graças à Magda,
eu vivi os três piores dias da minha vida.

179
00:15:55,605 --> 00:16:00,165
Meu pior inimigo está na minha cola,
e a Polícia não para de me investigar.

180
00:16:00,245 --> 00:16:03,685
Ótimas notícias.
Fico muito feliz por saber disso.

181
00:16:04,725 --> 00:16:06,765
Eu tive três enfartos.

182
00:16:07,925 --> 00:16:09,605
Devia ter morrido.

183
00:16:15,125 --> 00:16:16,005
Merda.

184
00:16:19,165 --> 00:16:21,325
Você. Você vai me dizer.

185
00:16:21,645 --> 00:16:22,885
Dizer o que, babaca?

186
00:16:23,205 --> 00:16:24,285
Meus filhos!

187
00:16:27,205 --> 00:16:28,525
Edu!

188
00:16:34,525 --> 00:16:35,405
Edu!

189
00:16:41,445 --> 00:16:43,365
-Onde ele está?
-Foi ao banheiro.

190
00:16:45,725 --> 00:16:46,565
Edu.

191
00:16:49,565 --> 00:16:50,805
O que aconteceu?

192
00:16:52,325 --> 00:16:55,005
Não se preocupe, foi um mal-entendido.

193
00:16:55,325 --> 00:16:56,325
Babaca.

194
00:16:58,885 --> 00:16:59,885
Tem certeza?

195
00:17:00,085 --> 00:17:01,765
Sim, obrigada.

196
00:17:11,245 --> 00:17:12,685
Botei sal. Falta algo?

197
00:17:13,285 --> 00:17:14,525
Não, está bom.

198
00:17:16,205 --> 00:17:17,525
Onde encontrou o papai?

199
00:17:19,005 --> 00:17:21,005
Já disse. No escritório do advogado.

200
00:17:21,565 --> 00:17:22,405
E?

201
00:17:24,445 --> 00:17:28,445
Exigi que ele assinasse um documento
me isentando de responsabilidade.

202
00:17:29,285 --> 00:17:30,445
Ele assinou?

203
00:17:31,925 --> 00:17:32,805
Assinou.

204
00:17:34,205 --> 00:17:37,765
E assinou outro documento
admitindo que abusava dela.

205
00:17:39,405 --> 00:17:42,725
-Você quer ver o meu pai preso.
-Não.

206
00:17:43,925 --> 00:17:47,445
Mas pessoas ruins precisam ser presas.

207
00:17:48,605 --> 00:17:50,645
E você se considera uma pessoa boa?

208
00:17:52,285 --> 00:17:53,765
Nem boa, nem má.

209
00:17:54,485 --> 00:17:57,725
Sou o que sou por necessidade.
Nunca fui rico.

210
00:17:57,805 --> 00:17:58,645
Continue.

211
00:17:59,125 --> 00:18:01,205
Por isso pode fazer o que der na telha?

212
00:18:01,285 --> 00:18:04,045
Não me julgue, por favor.
Você não me conhece.

213
00:18:04,125 --> 00:18:07,205
-Não estou julgando. É você quem...
-Paulina, chega.

214
00:18:07,285 --> 00:18:10,565
-É ele quem está nos julgando!
-Pau, por favor, chega.

215
00:18:10,725 --> 00:18:15,765
Por favor, não quero que vocês briguem.
Ela tem o direito de saber.

216
00:18:15,845 --> 00:18:20,245
Os Guzmán acham que são donos de tudo.

217
00:18:21,885 --> 00:18:23,605
Que podem tomar o que quiserem.

218
00:18:24,405 --> 00:18:28,485
Eles eliminam tudo o que os atrapalha,
inclusive seres humanos.

219
00:18:30,245 --> 00:18:31,565
O que está falando?

220
00:18:32,765 --> 00:18:36,125
Ninguém enriquece trabalhando.

221
00:18:36,205 --> 00:18:39,005
Ou se enriquece roubando...

222
00:18:41,405 --> 00:18:42,885
Continue, por favor.

223
00:18:43,765 --> 00:18:45,605
Ou eliminando os adversários.

224
00:18:46,005 --> 00:18:47,205
Já chega.

225
00:18:47,805 --> 00:18:51,365
-Eles precisam aprender sobre a vida.
-Chega, por favor.

226
00:18:52,005 --> 00:18:57,365
Eu matei os filhos do Velasco
porque sua avó paterna mandou.

227
00:19:00,325 --> 00:19:03,885
Eu ganhei 100 mil euros,
e vocês ganharam um hotel em Las Vegas.

228
00:19:03,965 --> 00:19:07,485
É assim que a vida funciona,
e vocês precisam saber disso.

229
00:19:44,005 --> 00:19:45,725
-Estamos ferrados.
-Lá vamos nós.

230
00:19:45,965 --> 00:19:47,685
Não estamos na nossa jurisdição.

231
00:19:47,765 --> 00:19:50,645
E você está longe
de ser um policial decente.

232
00:19:50,725 --> 00:19:55,245
-Meu rebanho tem muitas ovelhas negras.
-Mas você tem que ser a branca.

233
00:19:57,565 --> 00:19:58,925
-Não entendo...
-O quê?

234
00:19:59,005 --> 00:20:01,925
-Sua obsessão com esse caso.
-É um caso bom.

235
00:20:02,005 --> 00:20:05,525
O tipo de caso que tiram de mim
e passam pra um colega homem.

236
00:20:05,765 --> 00:20:08,165
-Começou...
-O quê?

237
00:20:08,445 --> 00:20:11,085
-A procurar pelo em ovo.
-É mesmo?

238
00:20:11,485 --> 00:20:13,605
Você só vê o ponto de vista feminista.

239
00:20:13,685 --> 00:20:14,525
E daí?

240
00:20:14,925 --> 00:20:17,805
-Estou de saco cheio de feministas.
-É?

241
00:20:17,965 --> 00:20:19,405
Agora tudo é abuso.

242
00:20:19,485 --> 00:20:22,925
Elogios viraram insultos.
Nem olhar podemos mais! Além disso...

243
00:20:23,005 --> 00:20:25,565
-O quê?
-Vocês ficam com outras mulheres.

244
00:20:25,845 --> 00:20:27,765
É muito mais gostoso.

245
00:20:29,405 --> 00:20:30,325
É?

246
00:20:31,045 --> 00:20:32,125
Sem comparação.

247
00:20:33,405 --> 00:20:34,645
É o fim do mundo.

248
00:20:34,725 --> 00:20:36,965
Do mundo masculino, tomara.

249
00:20:37,045 --> 00:20:38,365
Somos todos uma merda.

250
00:20:38,445 --> 00:20:40,165
Os homens acabaram com o mundo.

251
00:20:46,605 --> 00:20:48,725
Precisamos de 30 gramas.

252
00:20:50,965 --> 00:20:55,325
Essa faca é boa pra cortar manteiga,
mas não serve pra cortar pão.

253
00:20:55,605 --> 00:20:57,765
Trinta gramas, ótimo.

254
00:20:58,245 --> 00:21:01,085
Agora é só mexer bem.

255
00:21:01,165 --> 00:21:02,365
Vamos.

256
00:21:03,645 --> 00:21:05,445
Temos alguma faca de verdade?

257
00:21:08,365 --> 00:21:09,885
Estão na mesa.

258
00:21:10,045 --> 00:21:14,645
Estou falando de facas de cozinha afiadas,
que cortam bem.

259
00:21:14,725 --> 00:21:15,845
Não vi nenhuma.

260
00:21:16,645 --> 00:21:19,485
Talvez a dona do barco guarde no porão.
Vou ver.

261
00:21:19,965 --> 00:21:23,125
Acho difícil. Falando nela...
Ela está no hospital.

262
00:21:25,925 --> 00:21:26,765
O que houve?

263
00:21:26,845 --> 00:21:29,085
Ela estava no carro muito machucada.

264
00:21:29,725 --> 00:21:31,085
Sofreu um acidente?

265
00:21:31,165 --> 00:21:32,965
Achamos que tentaram matá-la.

266
00:21:35,605 --> 00:21:39,445
-Que horror...
-Não sabe nada a respeito?

267
00:21:42,525 --> 00:21:43,365
Não.

268
00:21:43,445 --> 00:21:45,205
Não a conheço. Nunca a vi.

269
00:21:47,925 --> 00:21:49,365
Tem uma faca aqui.

270
00:21:49,445 --> 00:21:51,725
-Estava no fundo da gaveta.
-Me dê.

271
00:22:11,285 --> 00:22:13,125
Essa sim é boa pra fatiar...

272
00:22:16,005 --> 00:22:16,845
pão.

273
00:22:26,605 --> 00:22:27,925
Vamos jantar.

274
00:22:31,445 --> 00:22:33,285
Não quero me gabar,

275
00:22:33,365 --> 00:22:36,605
mas você se livrou da cadeia por um fio.

276
00:22:36,685 --> 00:22:39,565
-Não vou ao tribunal amanhã.
-Precisa ir.

277
00:22:39,725 --> 00:22:41,805
Vou ao México com a minha família.

278
00:22:41,885 --> 00:22:44,765
Mas vão te declarar como foragido.

279
00:22:45,565 --> 00:22:46,885
Me arrume um avião.

280
00:22:47,485 --> 00:22:49,685
Espere...

281
00:22:49,765 --> 00:22:53,365
Preciso ir ao México
com os meus filhos amanhã.

282
00:22:53,645 --> 00:22:56,525
Há muitos procedimentos judiciais
em andamento.

283
00:22:56,605 --> 00:22:58,405
Eu tenho dinheiro.

284
00:22:59,125 --> 00:23:02,365
É impossível.
Com dinheiro ou sem dinheiro...

285
00:23:02,445 --> 00:23:06,245
Você sabe que tudo é possível
com dinheiro. É advogado!

286
00:23:07,085 --> 00:23:09,565
É muito arriscado, Sr. Alejandro.

287
00:23:11,885 --> 00:23:13,965
Você vai ganhar muito dinheiro.

288
00:23:14,805 --> 00:23:16,525
Vai acabar me complicando.

289
00:23:17,525 --> 00:23:18,965
Você tem contatos.

290
00:23:19,045 --> 00:23:20,845
Este é o seu território.

291
00:23:20,925 --> 00:23:22,725
Você está em casa.

292
00:23:22,805 --> 00:23:27,485
Sim, mas você está pedindo ajuda
para cometer um crime.

293
00:23:27,565 --> 00:23:28,405
Por um preço.

294
00:23:28,965 --> 00:23:30,965
Não...

295
00:23:31,405 --> 00:23:33,405
Vamos, de quanto você precisa?

296
00:23:33,485 --> 00:23:36,845
Não sei, tenho que ver...

297
00:23:37,805 --> 00:23:41,285
Vou falar com o primo da minha esposa
que trabalha no aeroporto.

298
00:23:42,325 --> 00:23:45,325
Agora estamos falando a mesma língua!

299
00:23:46,045 --> 00:23:47,685
Não garanto nada,

300
00:23:47,805 --> 00:23:51,805
mas acho difícil
que custe menos de 100 mil.

301
00:23:53,285 --> 00:23:54,405
Cem mil?

302
00:23:55,485 --> 00:23:59,885
Pago meio milhão se conseguir
me tirar da Espanha com a minha família.

303
00:24:00,445 --> 00:24:03,085
É mais do que você ganharia em cinco anos.

304
00:24:03,605 --> 00:24:05,325
Mas, se tentar me sacanear...

305
00:24:05,565 --> 00:24:06,845
Está vendo esse homem?

306
00:24:08,125 --> 00:24:10,445
Ele vai arrancar a sua língua.

307
00:24:11,005 --> 00:24:12,445
É a especialidade dele.

308
00:24:15,085 --> 00:24:17,445
Não posso prometer nada.

309
00:24:17,525 --> 00:24:19,165
Já prometeu tudo.

310
00:24:27,445 --> 00:24:29,445
Vamos fazer uma brincadeira.

311
00:24:31,125 --> 00:24:33,165
Vamos recordar momentos bons.

312
00:24:33,245 --> 00:24:35,645
É o que uma família faz em dias especiais.

313
00:24:35,805 --> 00:24:38,845
Desculpe, mas não vamos recordar
nenhum momento com você,

314
00:24:38,925 --> 00:24:40,965
nem bom, nem ruim.

315
00:24:42,125 --> 00:24:43,085
Por quê?

316
00:24:45,805 --> 00:24:48,885
Essas coisas
não fazem parte do nosso acordo.

317
00:24:49,525 --> 00:24:52,765
Estou humanizando o nosso acordo.
É diferente.

318
00:24:53,085 --> 00:24:57,125
Eu começo. Vamos.

319
00:24:59,085 --> 00:24:59,965
Vamos ver...

320
00:25:08,005 --> 00:25:12,925
Estou lembrando
de como minha mãe ficou zangada

321
00:25:13,445 --> 00:25:19,045
quando descobriu
que você estava grávida de gêmeos.

322
00:25:19,525 --> 00:25:20,765
Lembra dela gritando?

323
00:25:20,845 --> 00:25:24,205
"Vocês acabaram de se conhecer!
Não podem ter filhos!"

324
00:25:24,285 --> 00:25:29,205
Quando ela se distraiu,
pegamos um avião pra Paris. Lembra?

325
00:25:34,685 --> 00:25:36,085
Se isso foi uma piada,

326
00:25:36,605 --> 00:25:38,245
não teve graça nenhuma.

327
00:25:40,725 --> 00:25:44,765
Não foi uma piada.
Só falei de uma lembrança boa.

328
00:25:44,845 --> 00:25:49,325
Não é uma lembrança sua.
Falou como se fosse o Alejandro.

329
00:25:49,805 --> 00:25:53,165
Claro, porque estamos brincando.
É um jogo.

330
00:26:36,085 --> 00:26:37,085
Magda?

331
00:26:42,125 --> 00:26:43,565
Abra, por favor!

332
00:26:47,685 --> 00:26:48,765
Magda!

333
00:27:03,725 --> 00:27:05,765
Amor, você está bem?

334
00:27:05,965 --> 00:27:10,325
Amor!

335
00:27:11,245 --> 00:27:14,925
Socorro!

336
00:27:37,605 --> 00:27:40,165
Não. Agora não.

337
00:27:41,085 --> 00:27:42,965
Não...

338
00:27:58,285 --> 00:27:59,405
O que foi?

339
00:28:01,085 --> 00:28:02,405
Diga, Rubén.

340
00:28:04,605 --> 00:28:06,165
Quantas pessoas você já matou?

341
00:28:09,485 --> 00:28:10,445
Rubén.

342
00:28:11,245 --> 00:28:13,805
Não tem problema. Ele está curioso.

343
00:28:16,325 --> 00:28:17,725
Tem problema, sim.

344
00:28:18,485 --> 00:28:21,245
É uma pergunta inapropriada.
Não quero que fale disso.

345
00:28:21,565 --> 00:28:24,365
Por que não posso responder
à única pessoa daqui

346
00:28:24,565 --> 00:28:27,805
que tem interesse em me conhecer?

347
00:28:27,885 --> 00:28:30,165
Rubén, fico lisonjeado com a sua pergunta.

348
00:28:32,405 --> 00:28:36,005
Na primeira vez,
eu era mais novo do que você.

349
00:28:38,085 --> 00:28:39,525
Matei o meu padrasto.

350
00:28:43,845 --> 00:28:45,005
O que você quer?

351
00:28:48,885 --> 00:28:50,565
O que quer de nós?

352
00:28:50,645 --> 00:28:51,845
Um sorriso.

353
00:28:53,525 --> 00:28:55,445
Quero pelo menos um pouco de afeto,

354
00:28:55,525 --> 00:28:58,965
já que só estou aqui pra ajudar vocês.

355
00:29:02,205 --> 00:29:06,765
E agradecemos muito por isso, mas...

356
00:29:06,845 --> 00:29:08,885
Sério...

357
00:29:10,645 --> 00:29:11,645
Têm medo de mim?

358
00:29:16,605 --> 00:29:20,165
Deviam ter medo do que a sua família faz,
não do que eu faço.

359
00:29:20,245 --> 00:29:21,685
Meu pai não matou ninguém.

360
00:29:23,205 --> 00:29:24,885
-Não?
-Não.

361
00:29:28,205 --> 00:29:29,085
Olhe...

362
00:29:46,365 --> 00:29:49,525
Onde está o arpão
que estava pendurado ali ?

363
00:29:54,645 --> 00:29:55,845
Estamos cansados.

364
00:29:55,925 --> 00:29:58,405
-Hora de dormir, não é?
-Sim.

365
00:29:58,485 --> 00:30:03,005
Magda, por favor,
não me trate feito idiota.

366
00:30:03,085 --> 00:30:04,245
Fiz uma pergunta.

367
00:30:04,725 --> 00:30:07,725
Aonde está indo? Fique aí.

368
00:30:10,125 --> 00:30:13,885
Não se mexam. Sentem-se. Não vou repetir.

369
00:30:13,965 --> 00:30:16,645
Sentem-se. Que porra é essa?

370
00:30:17,645 --> 00:30:21,325
Vão pra guerra? Sentem-se.

371
00:30:21,805 --> 00:30:26,245
-Ponham as armas na mesa.
-Sentem-se. Larguem.

372
00:30:29,525 --> 00:30:31,765
E não se mexam. Não vou repetir, Rubén.

373
00:30:31,845 --> 00:30:33,605
-Largue.
-Está bem.

374
00:30:34,885 --> 00:30:38,605
-Claudia.
-Largue. Está bem.

375
00:30:38,765 --> 00:30:40,325
Não se mexam.

376
00:30:44,885 --> 00:30:46,885
Onde esconderam o arpão?

377
00:30:51,285 --> 00:30:52,845
Pare de nos apontar a arma.

378
00:30:54,725 --> 00:30:56,165
Você ia atirar em mim.

379
00:30:57,365 --> 00:30:58,405
Não.

380
00:30:58,485 --> 00:31:01,485
Não ia atirar em você.
Só queria que parasse.

381
00:31:02,005 --> 00:31:04,525
Parasse de quê?

382
00:31:05,445 --> 00:31:10,285
A única coisa que fiz a porra da noite
inteira foi cozinhar e conversar.

383
00:31:10,365 --> 00:31:13,845
Mereço um tiro por conversar?
Ia me matar por isso?

384
00:31:16,965 --> 00:31:19,685
Onde escondeu o arpão?

385
00:31:27,085 --> 00:31:28,045
No porão?

386
00:31:44,485 --> 00:31:48,605
Esconderam o cachorro
que abandonou vocês aqui?

387
00:31:53,725 --> 00:31:56,125
Pra que tudo isso? Me expliquem.

388
00:31:59,445 --> 00:32:02,325
Tudo o que eu fiz foi ajudar vocês.

389
00:32:03,005 --> 00:32:07,165
E que mal eu fiz a esse cara?
Eu nem o conheço!

390
00:32:10,845 --> 00:32:14,365
Aposto que está com o arpão na mão,
esperando que eu abra

391
00:32:14,445 --> 00:32:17,405
pra me matar
como se eu fosse a porra da Moby Dick!

392
00:32:17,605 --> 00:32:21,165
K, abra! Já sabe que estou aqui, abra!

393
00:32:21,885 --> 00:32:25,805
Sou diabético,
preciso da minha insulina! Abra!

394
00:32:26,165 --> 00:32:30,885
Tem razão. Escute, você tem razão.

395
00:32:30,965 --> 00:32:35,925
Estamos juntos nessa. Juntos.

396
00:32:39,965 --> 00:32:42,605
Vocês estão juntos contra mim.

397
00:32:43,165 --> 00:32:44,325
Por favor, me entenda.

398
00:32:44,405 --> 00:32:47,765
Eu não te conheço.
Só sei que trabalha pro Alejandro!

399
00:32:59,525 --> 00:33:04,805
Vão pro convés. Mandei irem pro convés!

400
00:33:05,085 --> 00:33:08,765
-O que vai fazer?
-Não se preocupe. Vou amarrá-los.

401
00:33:09,245 --> 00:33:10,285
Por quê?

402
00:33:10,605 --> 00:33:15,205
Para não ter quatro pessoas
tentando me matar a todo momento!

403
00:33:15,285 --> 00:33:17,325
Por favor, vão pro convés! Andem!

404
00:33:17,405 --> 00:33:18,565
Tudo bem.

405
00:33:18,645 --> 00:33:20,005
-Paulina.
-Vamos.

406
00:33:21,125 --> 00:33:23,325
Vamos.

407
00:33:26,805 --> 00:33:28,725
-Ele vai nos matar?
-Não.

408
00:33:28,805 --> 00:33:31,325
-O que ele quer?
-Quer a gente.

409
00:33:34,565 --> 00:33:36,485
Ajoelhem-se. Vou amarrá-los.

410
00:33:36,765 --> 00:33:37,885
Você está louco.

411
00:33:38,285 --> 00:33:39,405
Do que está falando?

412
00:33:40,125 --> 00:33:41,885
Você é pior do que o Alejandro.

413
00:33:43,925 --> 00:33:45,725
Não me diga isso.

414
00:33:45,885 --> 00:33:48,845
Você fala tanto de abuso,
mas está abusando de nós!

415
00:33:48,925 --> 00:33:52,565
Não! Estou protegendo vocês!

416
00:33:52,805 --> 00:33:54,765
Nos protegendo de quê? De quem?

417
00:33:54,845 --> 00:33:57,285
De vocês mesmos, mas vocês não deixam!

418
00:33:57,645 --> 00:34:00,245
Quero começar uma vida nova com vocês!

419
00:34:02,005 --> 00:34:03,165
Uma vida nova?

420
00:34:03,645 --> 00:34:08,765
Sim. Uma vida sem guarda-costas,
em liberdade, sem ameaças!

421
00:34:08,845 --> 00:34:10,565
Onde podem ser o que quiserem.

422
00:34:10,645 --> 00:34:15,925
Rubén, você pode ser livre
e fazer o que quiser.

423
00:34:16,525 --> 00:34:19,244
Estou abrindo o meu coração pra vocês!

424
00:34:20,085 --> 00:34:23,405
Tudo o que quero fazer...

425
00:34:24,485 --> 00:34:29,605
é construir uma família com vocês.

426
00:34:30,644 --> 00:34:32,445
-Uma família?
-Sim.

427
00:34:43,925 --> 00:34:44,765
Escutem.

428
00:34:46,005 --> 00:34:48,085
Magda, venha aqui. Venha aqui.

429
00:34:48,164 --> 00:34:49,885
-Mãe, mãe...
-Venha aqui.

430
00:34:49,965 --> 00:34:51,445
Escutem.

431
00:34:51,765 --> 00:34:56,204
Se fizerem alguma gracinha,
mato a mãe de vocês e depois me mato.

432
00:34:57,445 --> 00:34:59,644
Entrem. Vão.

433
00:35:09,525 --> 00:35:11,045
Tudo bem...

434
00:35:13,805 --> 00:35:14,805
Oi, mãe.

435
00:35:14,885 --> 00:35:18,805
Onde é que você está?
Achei que tinha morrido.

436
00:35:20,445 --> 00:35:23,005
-Está me deixando louca.
-Não.

437
00:35:23,085 --> 00:35:25,365
Tive um imprevisto e desliguei o celular.

438
00:35:25,565 --> 00:35:27,485
Você nunca desliga o telefone.

439
00:35:28,005 --> 00:35:30,325
-Andou bebendo?
-Sim, bebi muito.

440
00:35:30,885 --> 00:35:33,405
Então vá pra cama. Está muito tarde.

441
00:35:34,085 --> 00:35:35,685
Você me trata feito idiota.

442
00:35:36,245 --> 00:35:39,365
Mãe, vá pra cama.
Você vai acordar cedo amanhã.

443
00:35:39,445 --> 00:35:42,285
Arrumei um avião.
Ele vai estar pronto às 11h.

444
00:35:42,365 --> 00:35:44,085
Você vai ao México.

445
00:35:44,165 --> 00:35:45,085
E você?

446
00:35:45,165 --> 00:35:47,325
Vou partir de Alicante em outro avião.

447
00:35:47,925 --> 00:35:49,445
Com o Rubén e as meninas.

448
00:35:49,645 --> 00:35:51,245
Já estão com você?

449
00:35:51,645 --> 00:35:53,605
Não, vão trazê-los daqui a pouco.

450
00:35:53,685 --> 00:35:55,725
-Quem?
-Vá dormir.

451
00:35:56,245 --> 00:35:59,205
-A Magda vai entregá-los?
-Sim.

452
00:35:59,885 --> 00:36:01,405
Ela acabou cedendo.

453
00:36:01,485 --> 00:36:04,765
-Como você a encontrou?
-Foi ela quem me procurou.

454
00:36:05,085 --> 00:36:09,045
Mas exigiu que eu matasse o Velasco.

455
00:36:10,685 --> 00:36:13,245
O Velasco saiu do hotel há poucas horas.

456
00:36:14,525 --> 00:36:16,685
E aquele seu funcionário apareceu.

457
00:36:16,885 --> 00:36:17,725
O K?

458
00:36:17,805 --> 00:36:19,805
Sim. Ele vai fazer o serviço.

459
00:36:20,085 --> 00:36:21,685
Eles estão juntos, Ale.

460
00:36:24,645 --> 00:36:27,165
Estão armando contra você.

461
00:36:27,365 --> 00:36:30,485
Eles não se conhecem. É impossível.

462
00:36:31,325 --> 00:36:32,845
Não se conhecem?

463
00:36:33,565 --> 00:36:34,965
O que você sabe?

464
00:36:35,485 --> 00:36:39,325
Ela finalmente conseguiu me machucar.

465
00:36:39,765 --> 00:36:40,605
Quem?

466
00:36:41,005 --> 00:36:42,005
A sua esposa.

467
00:36:42,085 --> 00:36:44,245
Não estou entendendo.

468
00:36:54,765 --> 00:36:56,685
Eu fiquei viúva na sua idade.

469
00:36:58,005 --> 00:37:00,925
Dois anos depois, conheci o K num spa.

470
00:37:02,165 --> 00:37:03,445
Levei ele ao México.

471
00:37:04,645 --> 00:37:07,565
E ele trabalha pra mim desde então.

472
00:37:07,845 --> 00:37:09,525
Não entendi.

473
00:37:09,885 --> 00:37:12,485
Está entendendo, sim, Ale.

474
00:37:12,565 --> 00:37:14,285
Pare de falar!

475
00:37:14,805 --> 00:37:17,365
Eu o vesti, o eduquei...

476
00:37:17,605 --> 00:37:20,645
Não fale. Não quero saber.

477
00:37:20,725 --> 00:37:23,005
Investi muito dinheiro nele

478
00:37:24,645 --> 00:37:26,245
para que ele se tornasse

479
00:37:28,445 --> 00:37:30,445
a pessoa de quem eu precisava.

480
00:37:31,685 --> 00:37:34,965
E agora a Magda o tomou de mim,

481
00:37:36,725 --> 00:37:38,645
assim como tomou você.

482
00:37:39,445 --> 00:37:41,685
Ele podia ser seu filho.

483
00:37:42,165 --> 00:37:43,125
Sim.

484
00:37:43,845 --> 00:37:45,725
Foi meu filho às escondidas,

485
00:37:46,365 --> 00:37:48,085
e não me arrependo.

486
00:37:49,965 --> 00:37:51,765
Você me dá nojo.

487
00:37:53,445 --> 00:37:55,645
Eles estão juntos nessa, Ale.

488
00:37:56,205 --> 00:37:57,285
Por culpa sua.

489
00:37:58,645 --> 00:37:59,685
Que conveniente...

490
00:38:00,165 --> 00:38:02,245
Quero você fora da minha empresa.

491
00:38:03,805 --> 00:38:05,525
Ele sabe tudo de nós.

492
00:38:06,525 --> 00:38:08,845
Quero você fora da minha família.

493
00:38:09,085 --> 00:38:10,965
Ela também sabe.

494
00:38:11,805 --> 00:38:13,725
Quero você fora da minha vida!

495
00:38:14,205 --> 00:38:16,925
Eles podem acabar com a gente, Ale.

496
00:38:17,965 --> 00:38:20,125
Fora, já disse!

497
00:38:39,725 --> 00:38:41,005
Boa noite.

498
00:38:41,565 --> 00:38:42,885
Boa noite, policial.

499
00:38:43,725 --> 00:38:46,245
-Passeio de família?
-Sim.

500
00:38:48,005 --> 00:38:51,285
-Vão passar a noite no barco?
-É o nosso plano.

501
00:38:53,605 --> 00:38:54,725
Não são daqui?

502
00:38:54,925 --> 00:38:57,605
Somos espanhóis, mas moramos no México.

503
00:38:58,765 --> 00:39:00,845
Ouvimos um tiro.

504
00:39:01,045 --> 00:39:01,885
O quê?

505
00:39:02,445 --> 00:39:04,725
-Um tiro.
-Um tiro?

506
00:39:05,485 --> 00:39:09,085
Que horror... Vocês ouviram algum tiro?

507
00:39:09,285 --> 00:39:10,605
-Não.
-Não.

508
00:39:10,765 --> 00:39:12,685
Tiveram algum problema?

509
00:39:13,325 --> 00:39:14,565
Não. Por quê?

510
00:39:15,205 --> 00:39:19,565
As crianças
não parecem estar muito felizes.

511
00:39:20,285 --> 00:39:22,125
Não é sem motivo.

512
00:39:22,205 --> 00:39:24,645
Viemos ver a chuva de meteoros.

513
00:39:24,725 --> 00:39:29,325
Passamos um mês nos preparando,
e a lua cheia nos impediu de ver.

514
00:39:29,405 --> 00:39:32,485
Não dá para ver com a lua cheia.
Sou um idiota.

515
00:39:54,885 --> 00:39:55,725
Está bem.

516
00:39:58,445 --> 00:40:00,605
-Boa noite.
-Boa noite.

517
00:40:05,525 --> 00:40:10,485
GUARDA CIVIL

518
00:40:11,605 --> 00:40:12,925
Vamos.

519
00:40:36,365 --> 00:40:40,285
Já chega! Não vou permitir mais ameaças!

520
00:40:41,125 --> 00:40:43,085
Não me teste na frente dos seus filhos.

521
00:40:43,245 --> 00:40:47,565
Você não vai machucar
nenhum de nós, entendeu?

522
00:40:47,925 --> 00:40:49,885
Eu nunca machucaria vocês!

523
00:40:50,645 --> 00:40:52,365
Você matou um homem!

524
00:40:53,365 --> 00:40:55,565
Matou o Tobías, que estava me ajudando!

525
00:40:56,285 --> 00:41:00,325
Ele tinha voltado só pra me ajudar!

526
00:41:00,405 --> 00:41:03,445
Pra ajudar a minha família!
Você não nos ajudou em nada!

527
00:41:04,765 --> 00:41:08,085
Ele só voltou pelo dinheiro!

528
00:41:09,525 --> 00:41:12,005
E você? O que faz aqui, se não é por isso?

529
00:41:12,365 --> 00:41:14,005
Você não entende?

530
00:41:15,525 --> 00:41:18,485
Magda, quando tudo isso acabar,

531
00:41:18,725 --> 00:41:24,725
você, eu e as crianças
vamos juntos a qualquer lugar do mundo.

532
00:41:24,805 --> 00:41:29,365
Onde ninguém poderá nos machucar.
Onde poderemos viver felizes!

533
00:41:29,925 --> 00:41:31,525
Não é assim.

534
00:41:31,685 --> 00:41:34,725
O caminho não é esse.
Você está equivocado!

535
00:41:42,165 --> 00:41:45,365
Onde está? Ali.

536
00:41:46,605 --> 00:41:47,845
Sabe usar?

537
00:41:48,405 --> 00:41:51,645
-Sabe usar?
-Não.

538
00:41:52,445 --> 00:41:56,365
Quer substituir o Alejandro, não é?
É isso que você quer.

539
00:42:00,765 --> 00:42:01,885
Desculpe...

540
00:42:04,445 --> 00:42:07,325
-Me diga como.
-Pra trás, Magda!

541
00:42:30,685 --> 00:42:33,325
Achamos um rádio, mas não sabemos usar.

542
00:42:33,765 --> 00:42:35,405
-Você está bem?
-Estou.

543
00:42:54,765 --> 00:42:56,365
Precisamos pular.

544
00:42:56,765 --> 00:42:58,725
Não podemos. A costa está longe.

545
00:42:58,885 --> 00:43:00,645
-Precisamos pular!
-Não!

546
00:43:13,845 --> 00:43:16,485
-Não vou deixar o Tobías com esse monstro.
-Não!

547
00:43:16,965 --> 00:43:19,125
-Sou eu.
-Tobías.

548
00:43:19,205 --> 00:43:20,485
Tobías.

549
00:43:21,245 --> 00:43:23,525
-Onde ele está?
-Está preso lá embaixo.

550
00:43:23,765 --> 00:43:25,845
-Toma.
-Você o amarrou?

551
00:43:26,245 --> 00:43:27,605
Eu travei o alçapão.

552
00:43:31,925 --> 00:43:32,925
Falou com o Guzmán?

553
00:43:33,285 --> 00:43:35,485
Não quis ir ao tribunal.
Chamou o advogado.

554
00:43:36,125 --> 00:43:37,485
Ainda está em Benidorm?

555
00:43:37,565 --> 00:43:39,245
Tem uma intimação às 10h.

556
00:43:39,325 --> 00:43:42,645
-Onde está hospedado?
-Onde acha? Num hotel dele.

557
00:43:42,725 --> 00:43:45,885
-Forner, estou suspeitando...
-Escute, Luisa, por favor.

558
00:43:45,965 --> 00:43:51,885
Estou trabalhando há 12 horas seguidas.

559
00:43:51,965 --> 00:43:54,885
Somos parceiros.
Temos que ajudar um ao outro.

560
00:43:55,845 --> 00:44:01,765
Luisa, volte para Madrid.
Lá você é peixe grande.

561
00:44:02,565 --> 00:44:04,525
Obrigada, você é muito gentil.

562
00:44:30,045 --> 00:44:33,085
-Me dê a arma. Vou matá-lo.
-Pau.

563
00:44:35,405 --> 00:44:38,525
-Mãe, o que está fazendo?
-Fiquem aí!

564
00:44:38,605 --> 00:44:40,445
-Não entrem!
-Mãe!

565
00:45:00,165 --> 00:45:04,365
-Tudo bem. Tudo bem, Tobías.
-Não consigo respirar.

566
00:45:12,965 --> 00:45:14,245
É você, Magda?

567
00:45:15,845 --> 00:45:17,845
É você. Estou ouvindo sua respiração.

568
00:45:20,165 --> 00:45:21,285
Me perdoe.

569
00:45:22,285 --> 00:45:24,725
Sei que me comportei como um louco.

570
00:45:26,445 --> 00:45:28,645
Sei que está com medo e contra mim,

571
00:45:28,725 --> 00:45:30,485
mas precisamos executar o plano.

572
00:45:31,045 --> 00:45:33,325
Juro que o plano é bom!

573
00:45:33,885 --> 00:45:37,365
Precisamos executá-lo, pense bem!

574
00:45:37,925 --> 00:45:40,365
Se der pra trás agora,
seu marido vai vencer.

575
00:45:42,205 --> 00:45:45,485
E você vai viver com medo
pelo resto da sua vida!

576
00:45:48,525 --> 00:45:50,365
O que está fazendo, Magda?

577
00:45:51,925 --> 00:45:55,245
Vai me deixar morrer aqui? Como um rato?

578
00:46:09,205 --> 00:46:11,285
Magda! Socorro!

579
00:46:19,885 --> 00:46:20,725
Mãe!

580
00:46:22,285 --> 00:46:23,485
Vamos!

581
00:46:24,485 --> 00:46:25,365
Vamos.

582
00:46:26,605 --> 00:46:27,965
-Valdés?
-Oi.

583
00:46:28,045 --> 00:46:29,085
Ainda está aí?

584
00:46:29,525 --> 00:46:30,565
Estou.

585
00:46:30,645 --> 00:46:33,365
-Onde está o Velasco?
-Os guardas dele estão vigiando.

586
00:46:33,605 --> 00:46:35,925
Está acontecendo alguma coisa.

587
00:46:36,005 --> 00:46:37,645
O que seus parceiros disseram?

588
00:46:37,885 --> 00:46:39,445
Me mandaram tomar no cu.

589
00:46:39,525 --> 00:46:42,765
-Boa ideia.
-Não gostam de sair da zona de conforto.

590
00:46:42,845 --> 00:46:43,845
Nem eu.

591
00:46:43,925 --> 00:46:45,245
Estou indo aí.

592
00:46:49,965 --> 00:46:55,085
-Me ajudem. Está doendo?
-O que vamos fazer?

593
00:46:56,965 --> 00:46:59,285
-Rubén!
-Rubén!

594
00:47:02,925 --> 00:47:04,845
-Por favor!
-Rubén!

595
00:47:06,805 --> 00:47:08,205
Mãe!

596
00:47:08,285 --> 00:47:09,165
Mãe, não!

597
00:47:10,645 --> 00:47:14,165
Alguma coisa séria está acontecendo.
Não vamos deixar passar.

598
00:47:14,325 --> 00:47:16,285
-Mãe!
-Onde você está?

599
00:47:16,685 --> 00:47:18,445
-Rubén!
-Mãe, onde você está?

600
00:47:19,525 --> 00:47:20,565
Rubén!

601
00:47:20,725 --> 00:47:22,805
Não! Mãe, por favor!

602
00:47:22,885 --> 00:47:23,965
Rubén!

603
00:47:24,045 --> 00:47:25,645
Tobías!

604
00:47:41,645 --> 00:47:44,645
Legendas: Ygor Blanco

