1
00:00:06,045 --> 00:00:08,845
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:11,725 --> 00:00:12,765
Pronto, meu amor.

3
00:00:13,605 --> 00:00:17,445
Tudo bem, meu amor, Acabou.
Estamos te levando. Está doendo?

4
00:00:18,125 --> 00:00:20,085
Ele está sangrando. Por favor.

5
00:00:21,445 --> 00:00:23,725
-Como ele está?
-Está perdendo muito sangue.

6
00:00:26,165 --> 00:00:27,445
Sinto muito.

7
00:00:32,045 --> 00:00:36,645
Sinto muito.

8
00:01:40,005 --> 00:01:42,925
Eu preciso entrar!
Sou o diretor deste hotel!

9
00:01:43,005 --> 00:01:44,405
Sr. Guzmán? Deixe-o entrar.

10
00:01:44,485 --> 00:01:46,525
Por favor, fique longe
e não toque em nada.

11
00:02:02,725 --> 00:02:04,605
Pronto, aproveitem!

12
00:02:17,245 --> 00:02:19,605
Ei. Você quer um?

13
00:02:20,005 --> 00:02:23,885
Quer um pouco? Sim? Está bem. Vamos, sim!

14
00:02:24,485 --> 00:02:25,405
Vamos.

15
00:02:28,285 --> 00:02:29,205
Olá.

16
00:02:30,685 --> 00:02:31,525
O que é isso?

17
00:02:31,965 --> 00:02:33,365
Estou filmando tudo.

18
00:02:33,685 --> 00:02:35,485
Qual é o seu problema? Não me filme.

19
00:02:36,205 --> 00:02:39,005
Está muito linda,
principalmente com esse cabelo.

20
00:02:39,085 --> 00:02:40,845
Não me filme, idiota.

21
00:02:51,165 --> 00:02:52,005
O que está fazendo?

22
00:02:54,925 --> 00:02:58,125
A OBSESSÃO

23
00:02:58,885 --> 00:03:01,205
66 HORAS DEPOIS DA FUGA

24
00:03:04,845 --> 00:03:05,685
Edu?

25
00:03:07,845 --> 00:03:09,245
O que meu irmão está fazendo?

26
00:03:09,325 --> 00:03:11,645
Está fazendo o que pode,
mas claramente não...

27
00:03:11,885 --> 00:03:13,085
Eu vou dar o fora.

28
00:03:13,605 --> 00:03:14,525
Carla!

29
00:03:19,845 --> 00:03:21,125
A van foi sua ideia?

30
00:03:21,205 --> 00:03:24,365
Sim. Somos sete,
nós precisamos de um carro grande.

31
00:03:26,765 --> 00:03:27,685
"Nós" precisamos?

32
00:03:28,365 --> 00:03:31,445
Sim. Vamos para o norte ou para o sul?

33
00:03:35,005 --> 00:03:35,845
Você vai junto?

34
00:03:43,845 --> 00:03:46,205
Pensei que o acordo
fosse só até os documentos.

35
00:03:46,765 --> 00:03:48,965
O acordo vai acabar quando você me pagar.

36
00:03:49,765 --> 00:03:54,285
Certo. Mas preciso de tempo
para conseguir o dinheiro.

37
00:03:54,365 --> 00:03:57,005
Bem, já estou completamente envolvido.

38
00:03:58,165 --> 00:03:59,645
Não vou desistir agora.

39
00:04:11,565 --> 00:04:16,205
Precisamos comprar água,
sanduíches, bolachas. Tanto faz.

40
00:04:16,965 --> 00:04:19,365
A ideia é dirigir direto para Paris.

41
00:04:19,925 --> 00:04:21,524
Tenho alguns amigos lá.

42
00:04:22,084 --> 00:04:24,605
Da época que eu era modelo.
Eles podem nos ajudar.

43
00:04:28,485 --> 00:04:29,805
E a arma?

44
00:04:31,925 --> 00:04:33,605
Eu fico com a arma.

45
00:04:35,525 --> 00:04:36,605
Está bem.

46
00:04:38,965 --> 00:04:41,285
Venha, vou preparar as crianças.

47
00:04:41,365 --> 00:04:42,325
Subo em um minuto.

48
00:05:12,525 --> 00:05:13,525
Dançarino.

49
00:05:14,685 --> 00:05:17,645
-Olá, Pedro. O sujeito parou em Benidorm.
-Benidorm?

50
00:05:17,725 --> 00:05:22,765
Sim. Perto do mar, vários arranha-céus,
turistas. É inconfundível.

51
00:05:23,045 --> 00:05:27,365
Estarei aí em menos de uma hora.
Ligue se houver mudanças.

52
00:05:27,525 --> 00:05:29,605
Muito bem. Estarei aqui esperando.

53
00:05:36,445 --> 00:05:39,925
Não sei como você e o seu irmão
são tão diferentes.

54
00:05:41,565 --> 00:05:43,485
Você não nos tratou igual.

55
00:05:43,565 --> 00:05:47,125
-Eu criei vocês da mesma forma.
-Eu aguentei a sua crise, mãe.

56
00:05:47,205 --> 00:05:48,245
E o seu irmão não?

57
00:05:49,285 --> 00:05:52,645
O meu irmão era muito pequeno.
Ele não entendia nada. Já eu...

58
00:05:55,605 --> 00:05:57,245
Tem mais roupas para lavar?

59
00:05:58,405 --> 00:06:02,245
-E as crianças?
-Estão fora de controle.

60
00:06:03,925 --> 00:06:06,685
Eu briguei com a mais velha.
Sabe que horas ela voltou?

61
00:06:06,765 --> 00:06:08,485
Paulina. Sabe como ela é.

62
00:06:08,565 --> 00:06:11,165
É mal-educada e egoísta.
Ela só pensa em si mesma.

63
00:06:11,805 --> 00:06:13,205
Sente-se livre pela 1ª vez.

64
00:06:13,765 --> 00:06:16,485
Livre? No meio deste caos?

65
00:06:17,605 --> 00:06:19,485
Teria feito a mesma coisa nessa idade.

66
00:06:21,005 --> 00:06:23,765
Na idade dela,
você já tinha feito bastante.

67
00:06:25,885 --> 00:06:29,405
Claro. Eu tornei sua vida impossível,
não é mesmo?

68
00:06:31,325 --> 00:06:33,565
Por isso fiquei a um oceano de distância.

69
00:06:35,725 --> 00:06:38,685
-Você está indo embora, não é?
-Como assim, "você"?

70
00:06:41,685 --> 00:06:43,245
Nós vamos voltar para Madrid.

71
00:06:44,005 --> 00:06:44,845
O quê?

72
00:06:44,925 --> 00:06:46,845
Somos mais um fardo do que outra coisa.

73
00:06:47,285 --> 00:06:49,645
-Mas...
-Não, está decidido.

74
00:06:50,965 --> 00:06:52,445
Somos muitos para fugir.

75
00:06:53,605 --> 00:06:57,765
E o carro só tem espaço para você,
as crianças e o rapaz.

76
00:07:00,165 --> 00:07:02,165
E se o Alejandro encontrar vocês?

77
00:07:02,925 --> 00:07:07,765
Espero que ele ouse me confrontar.
Estou torcendo para isso.

78
00:07:11,525 --> 00:07:12,485
Olá.

79
00:07:15,965 --> 00:07:16,805
Olá.

80
00:07:20,485 --> 00:07:22,165
Pensei que estaria dormindo.

81
00:07:23,045 --> 00:07:26,245
Eu sou mexicana. Cresci comendo chilli
no café da manhã.

82
00:07:26,485 --> 00:07:27,525
Espero você à noite.

83
00:07:28,085 --> 00:07:28,925
É claro.

84
00:07:29,205 --> 00:07:31,685
Vai ser difícil. É o último dia.

85
00:07:32,325 --> 00:07:33,605
Não está me assustando.

86
00:07:33,725 --> 00:07:35,045
Só estou te testando.

87
00:07:36,325 --> 00:07:38,445
E se eu estiver te testando?

88
00:07:45,925 --> 00:07:46,765
Para quê?

89
00:07:50,645 --> 00:07:54,525
Conheço uma enseada a 20 minutos daqui.
Poucas pessoas conhecem.

90
00:07:54,605 --> 00:07:56,405
Dizem que a água é como um espelho.

91
00:07:57,805 --> 00:07:59,245
E como vamos chegar lá?

92
00:08:00,525 --> 00:08:01,445
Com a minha moto.

93
00:08:25,685 --> 00:08:27,685
-Paulina, aonde vai?
-O que foi?

94
00:08:27,765 --> 00:08:29,605
Não pode ir. Sua mãe te quer lá em cima.

95
00:08:29,685 --> 00:08:32,365
Diga para ela não se preocupar.
Sei me cuidar.

96
00:08:33,125 --> 00:08:35,205
Eu disse que vamos subir e ponto final.

97
00:08:35,925 --> 00:08:38,924
-Onde estão seus irmãos?
-Quem é ele?

98
00:08:40,725 --> 00:08:41,605
Ninguém.

99
00:08:43,125 --> 00:08:44,125
Vamos.

100
00:08:50,445 --> 00:08:51,925
O carro está lá fora, senhor.

101
00:08:54,205 --> 00:08:56,645
-Ótimo. Mantenha-o lá.
-Sim, senhor.

102
00:08:56,925 --> 00:09:02,805
Suba ao meu quarto, pegue a minha mala
e coloque-a no carro.

103
00:09:02,885 --> 00:09:04,525
Seja muito discreto.

104
00:09:04,685 --> 00:09:07,165
Assim que tiver as informações,
vamos sair daqui.

105
00:09:07,245 --> 00:09:08,205
Sim, senhor.

106
00:09:10,245 --> 00:09:12,885
BANCO - TRANSFERÊNCIAS ONLINE
FAZER TRANSFERÊNCIA

107
00:09:20,325 --> 00:09:22,605
Olá, Alejandro.

108
00:09:23,045 --> 00:09:24,365
Não espera vê-lo tão cedo.

109
00:09:25,805 --> 00:09:28,885
Que capricho é esse de ficar no meu hotel?

110
00:09:30,965 --> 00:09:33,245
Gosto de testar a competição
de vez em quando.

111
00:09:33,605 --> 00:09:36,005
Podemos aprender com os erros dos outros.

112
00:09:36,205 --> 00:09:37,325
Eu acho que não.

113
00:09:38,605 --> 00:09:40,205
Aprendemos com nossos erros.

114
00:09:41,685 --> 00:09:44,645
Soube sobre o sequestro da sua família.

115
00:09:45,085 --> 00:09:47,685
É uma história terrível.

116
00:09:49,685 --> 00:09:51,765
Deve estar sendo muito difícil.

117
00:09:52,085 --> 00:09:54,045
-Deixe meus filhos em paz.
-Ou o quê?

118
00:09:55,525 --> 00:09:56,925
Ou vamos começar uma guerra.

119
00:09:57,325 --> 00:09:58,685
A guerra começou há meses.

120
00:09:58,845 --> 00:10:02,005
E você começou,
quando deixou uma bomba na minha casa.

121
00:10:03,285 --> 00:10:04,445
Você tem prova disso?

122
00:10:05,365 --> 00:10:06,885
E você tem provas

123
00:10:07,165 --> 00:10:10,485
de que tive alguma relação
com o acidente dos seus filhos?

124
00:10:12,645 --> 00:10:14,565
O negócio de Las Vegas era meu.

125
00:10:14,645 --> 00:10:19,525
Não. Você não tinha apoio
para fechar aquele negócio.

126
00:10:20,045 --> 00:10:22,645
Eu estava negociando
com a Câmara Municipal.

127
00:10:22,725 --> 00:10:24,965
A Câmara Municipal não pode fazer nada.

128
00:10:25,045 --> 00:10:26,845
A cidade é comandada por outros.

129
00:10:27,605 --> 00:10:29,685
Eu tinha dois senadores do meu lado.

130
00:10:29,765 --> 00:10:31,005
Eles mudaram de lado.

131
00:10:32,965 --> 00:10:36,365
Mesmo sem o acidente de avião,
o negócio já era meu.

132
00:10:41,165 --> 00:10:43,885
Um membro da minha equipe
trabalha para você.

133
00:10:44,445 --> 00:10:45,805
É uma mulher, não é?

134
00:10:47,845 --> 00:10:50,125
Tome muito cuidado
com o que vai fazer.

135
00:10:53,165 --> 00:10:57,765
Você não tem mais filhos, mas tem netos.

136
00:11:30,245 --> 00:11:31,285
Não estou vendo a Pau.

137
00:11:32,405 --> 00:11:36,485
Seus filhos fazem o que bem entendem.
Pobre crianças ricas.

138
00:11:36,565 --> 00:11:38,685
Não sabem nem fazer a própria cama.

139
00:11:38,765 --> 00:11:40,685
-Está tudo pronto?
-É claro.

140
00:11:40,765 --> 00:11:42,965
E você, está acordada há quantas horas?

141
00:11:44,925 --> 00:11:46,045
Eu já volto.

142
00:11:58,565 --> 00:12:01,725
-Sinto muito.
-Não, fui eu. Quase te atropelei.

143
00:12:01,805 --> 00:12:05,325
-Só um momento, que andar é este?
-O décimo segundo.

144
00:12:05,525 --> 00:12:09,605
Droga. Estou indo para o estacionamento.
Alguém deve ter apertado errado.

145
00:12:09,685 --> 00:12:10,525
Sim.

146
00:12:19,605 --> 00:12:21,645
-Desculpe o incômodo.
-Sim.

147
00:12:21,725 --> 00:12:24,165
Eu aluguei um flat neste prédio,

148
00:12:24,245 --> 00:12:25,925
e queria saber como é morar aqui.

149
00:12:26,045 --> 00:12:28,245
-Bem, depende.
-Do quê?

150
00:12:29,045 --> 00:12:30,245
Do que está procurando.

151
00:12:30,325 --> 00:12:32,765
Se quiser relaxar, não é o melhor lugar.

152
00:12:33,725 --> 00:12:36,885
Acabei de chegar com meus filhos,
vamos ficar dez dias de férias.

153
00:12:36,965 --> 00:12:39,685
Um amigo disse que haveria
muitos adolescentes.

154
00:12:39,765 --> 00:12:41,965
Se você tem filhos, deve saber disso.

155
00:12:42,365 --> 00:12:44,405
Filhos são um presente venenoso de Deus.

156
00:12:54,645 --> 00:12:55,485
Desculpe.

157
00:13:15,845 --> 00:13:18,285
Você não ia para o estacionamento?
É lá embaixo.

158
00:13:18,765 --> 00:13:23,085
Sim, mas preciso ir à recepção
e já vou descer. Obrigado.

159
00:13:33,325 --> 00:13:34,405
Tudo pronto?

160
00:13:36,005 --> 00:13:38,085
-Aquele homem.
-Qual é o problema?

161
00:13:39,365 --> 00:13:42,045
Não sei, tem algo de errado.

162
00:13:42,125 --> 00:13:43,365
Devo segui-lo?

163
00:13:44,885 --> 00:13:47,805
Não, esqueça. Não me dê ouvidos.

164
00:13:49,365 --> 00:13:51,165
-E as crianças?
-Na piscina.

165
00:14:47,045 --> 00:14:52,325
Por que está me seguindo?
Para quem você trabalha? Para o balcão.

166
00:14:57,805 --> 00:15:00,565
-Você está bem? Precisa de algo?
-É um ataque de asma.

167
00:15:00,645 --> 00:15:02,805
-Uma garrafa de água gelada.
-É pra já.

168
00:15:02,885 --> 00:15:03,885
Vai passar.

169
00:15:04,965 --> 00:15:07,445
É a última vez que pergunto.
Para quem trabalha?

170
00:15:07,525 --> 00:15:08,685
Vá se foder.

171
00:15:08,885 --> 00:15:10,565
-O que você disse?
-Vá se foder.

172
00:15:15,845 --> 00:15:16,845
Olhe para mim.

173
00:15:17,365 --> 00:15:20,645
Para fora! Não quero confusão. Fora!

174
00:16:04,685 --> 00:16:05,765
Rubén!

175
00:16:07,685 --> 00:16:08,765
Rubén!

176
00:16:08,845 --> 00:16:09,805
Rubén!

177
00:16:26,285 --> 00:16:29,365
Venha. Pronto, está tudo bem.

178
00:16:29,445 --> 00:16:32,605
Você só engoliu um pouco de água.
Está tudo bem.

179
00:16:36,725 --> 00:16:38,565
-Você andou bebendo?
-Solte-me!

180
00:16:39,645 --> 00:16:43,445
-Nem pensar. Nós vamos agora.
-Não vou a lugar algum. Estou bem aqui.

181
00:16:44,045 --> 00:16:47,365
-Como assim?
-Estou cansada de andar sem rumo.

182
00:16:48,005 --> 00:16:51,645
-Não entendo. Ontem tudo estava horrível.
-Ontem já passou.

183
00:17:04,045 --> 00:17:05,925
Eu disse que não podia sair.

184
00:17:06,005 --> 00:17:08,525
Passamos a noite te esperando, mãe.

185
00:17:08,605 --> 00:17:11,405
-Sim, mas tive um problema.
-Tudo é um problema.

186
00:17:11,485 --> 00:17:14,725
A comida, o dinheiro...
Talvez você seja o problema.

187
00:17:14,805 --> 00:17:18,405
Eu sou o problema
porque não eduquei vocês como deveria.

188
00:17:18,485 --> 00:17:22,565
O Rubén e eu sempre ficamos trancados
enquanto a Paulina faz o que quer.

189
00:17:22,645 --> 00:17:24,445
Não vai se repetir, vou falar com ela.

190
00:17:24,525 --> 00:17:25,885
-Não pode.
-Por que não?

191
00:17:25,965 --> 00:17:27,324
-Ela foi embora.
-O quê?

192
00:17:56,965 --> 00:17:57,805
Não é perfeita?

193
00:18:11,725 --> 00:18:12,885
Falei com o papai ontem.

194
00:18:16,645 --> 00:18:17,485
O quê?

195
00:18:18,165 --> 00:18:19,565
Eu o vi na televisão.

196
00:18:21,525 --> 00:18:23,845
Ele estava pedindo ajuda
para nos encontrar.

197
00:18:24,325 --> 00:18:25,885
Ele pensava que era um sequestro

198
00:18:25,965 --> 00:18:29,045
e liguei para ele,
não queria vê-lo sofrer mais.

199
00:18:29,125 --> 00:18:31,605
-O que ele disse?
-Que teve um ataque cardíaco.

200
00:18:33,485 --> 00:18:34,685
E isso foi minha culpa.

201
00:18:36,885 --> 00:18:39,005
Não. Ele não disse isso.

202
00:18:39,085 --> 00:18:40,245
Então o que ele disse?

203
00:18:40,325 --> 00:18:41,925
Que estamos em perigo com você.

204
00:18:44,325 --> 00:18:47,805
Você nunca nos disse que ia ao psicólogo.

205
00:18:48,725 --> 00:18:50,245
Eu não sabia. Ninguém sabia.

206
00:18:51,125 --> 00:18:54,485
-Ele disse que eu sou louca, não é?
-Ele não usou essa palavra.

207
00:18:55,765 --> 00:18:57,405
Mas a colocou na sua cabeça.

208
00:19:22,965 --> 00:19:24,765
Vamos, ninguém pode nos ver aqui!

209
00:19:35,165 --> 00:19:36,565
A água está ótima!

210
00:20:54,845 --> 00:20:56,405
68 HORAS DEPOIS DA FUGA

211
00:20:56,485 --> 00:21:00,445
Vamos, Ale. Cancelei a reunião
com aqueles empresários.

212
00:21:00,885 --> 00:21:03,205
Vamos para casa.
A situação está complicada.

213
00:21:03,285 --> 00:21:04,125
Eu não vou.

214
00:21:04,725 --> 00:21:07,245
Eu sei onde as crianças estão.
Acabei de descobrir.

215
00:21:07,325 --> 00:21:11,405
Estão aqui na Espanha.
São três horas de carro. Eu vou buscá-los.

216
00:21:11,485 --> 00:21:12,445
Nem pensar.

217
00:21:14,245 --> 00:21:16,045
Pagamos um profissional.

218
00:21:16,125 --> 00:21:19,165
Mande a informação
e ele vai trazê-los em segurança.

219
00:21:19,565 --> 00:21:21,005
Eu quero ver a Magda.

220
00:21:21,165 --> 00:21:24,965
Aquele homem vai dar à Magda
o que ela merece.

221
00:21:28,045 --> 00:21:29,245
Você tem um minuto?

222
00:21:32,725 --> 00:21:33,565
Sim.

223
00:21:33,965 --> 00:21:38,405
Parece que a Srta. Ruíz
teve um acidente infeliz,

224
00:21:38,485 --> 00:21:40,645
mas onde você escondeu o roupão?

225
00:21:46,285 --> 00:21:47,525
Que roupão?

226
00:21:47,605 --> 00:21:50,885
O roupão manchado de sangue.
Onde você o escondeu?

227
00:22:00,005 --> 00:22:01,645
Continue olhando para a tela.

228
00:22:22,525 --> 00:22:25,205
Pode explicar o que são estas imagens?

229
00:22:26,445 --> 00:22:27,725
Foi um acidente.

230
00:22:27,805 --> 00:22:31,445
Omitir socorro e recusar-se
a cooperar é crime, Sr. Guzmán,

231
00:22:32,645 --> 00:22:34,125
aqui e no México.

232
00:22:35,885 --> 00:22:39,045
Vamos, podem algemá-lo.

233
00:22:48,925 --> 00:22:52,325
Sua cara está um desastre. Está doendo?

234
00:22:56,565 --> 00:22:59,285
Eu ia te dar um pouco de sorvete,
mas aí pensei:

235
00:22:59,365 --> 00:23:01,885
"Não, ele vai manchar a colher
com sangue".

236
00:23:04,125 --> 00:23:07,165
-Há quanto tempo trabalha com isso?
-Não é da sua conta.

237
00:23:07,285 --> 00:23:08,125
O quê?

238
00:23:09,245 --> 00:23:10,725
Não é da sua conta.

239
00:23:13,445 --> 00:23:15,125
Seja educado comigo.

240
00:23:16,085 --> 00:23:18,885
Assim como sou educado com você,
entendeu?

241
00:23:19,805 --> 00:23:24,965
Você é pago por um homem chamado Velasco,
eu sou pago por um chamado Guzmán.

242
00:23:25,765 --> 00:23:28,325
Eles se conhecem, são inimigos, se odeiam.

243
00:23:28,405 --> 00:23:29,765
Mas eu não odeio você.

244
00:23:30,365 --> 00:23:32,805
Você me odeia? Não.

245
00:23:33,525 --> 00:23:35,405
Pessoalmente, não somos nada.

246
00:23:44,845 --> 00:23:47,725
-Escute. Ele é seu contato?
-Sim.

247
00:23:47,805 --> 00:23:49,845
Atenda e aumente o volume.

248
00:23:56,045 --> 00:23:56,885
Olá.

249
00:23:57,525 --> 00:24:01,005
Estou a 40km de Benidorm.
Onde posso encontrá-lo?

250
00:24:02,165 --> 00:24:06,325
Na frente de um prédio amarelo
com varanda laranjas. É bem chamativo.

251
00:24:07,045 --> 00:24:08,165
O homem ainda está aí?

252
00:24:09,085 --> 00:24:14,605
Sim. Está no terraço de uma cafeteria.
Parece que está esperando alguém.

253
00:24:14,765 --> 00:24:15,605
Perfeito.

254
00:24:18,845 --> 00:24:20,285
Você é mais falso do que Judas!

255
00:24:22,365 --> 00:24:23,965
Você gosta de atuar, não é?

256
00:24:24,965 --> 00:24:27,245
Faça isso em um teatro
com pessoas assistindo.

257
00:24:37,685 --> 00:24:38,725
Vamos.

258
00:24:38,805 --> 00:24:41,485
Liguei a uma amiga.
Podem ficar lá por algumas horas.

259
00:24:41,765 --> 00:24:45,485
Não consigo vê-la.
O bar ainda está fechado.

260
00:24:45,565 --> 00:24:46,725
Esqueça a Paulina.

261
00:24:47,165 --> 00:24:48,005
O quê?

262
00:24:48,085 --> 00:24:50,605
Vou deixá-los na minha amiga
e volto para buscá-la.

263
00:24:52,005 --> 00:24:52,845
Não.

264
00:24:52,925 --> 00:24:55,325
Magda, o seu marido vai aparecer aqui.

265
00:24:55,405 --> 00:24:57,045
Já disse. Não vou sem minha filha.

266
00:24:57,125 --> 00:24:59,325
Escute, leve o carro.

267
00:24:59,725 --> 00:25:00,565
Não.

268
00:25:00,645 --> 00:25:03,205
Sim, leve o carro.
Pegue os dois e fiquem em segurança

269
00:25:03,285 --> 00:25:05,965
É perto. É no clube de iate Villajoyosa.

270
00:25:06,045 --> 00:25:08,165
Minha amiga chama Ingrid.
É finlandesa.

271
00:25:08,245 --> 00:25:10,685
Ela comprou um iate
e aluga para pescadores.

272
00:25:13,285 --> 00:25:14,965
-E você?
-Vou esperá-la.

273
00:25:15,405 --> 00:25:18,165
-E a levará até nós.
-Nem que seja pelos cabelos.

274
00:25:18,485 --> 00:25:19,645
Como, sem o carro?

275
00:25:19,725 --> 00:25:22,645
Tem a van. Caramba,
depois do que custou para roubá-la.

276
00:25:23,085 --> 00:25:24,885
Você roubou uma van?

277
00:25:25,885 --> 00:25:27,125
Ele me pediu.

278
00:25:28,085 --> 00:25:30,205
Eu estava com medo, mas consegui.

279
00:25:30,525 --> 00:25:31,925
-Vamos.
-Vamos.

280
00:25:32,525 --> 00:25:33,365
Mãe.

281
00:25:36,285 --> 00:25:40,205
Passamos muito tempo separadas
e agora novamente...

282
00:25:41,765 --> 00:25:43,165
Mas, eu...

283
00:25:43,245 --> 00:25:45,925
Eu sei, mãe. Eu também.

284
00:25:47,605 --> 00:25:50,445
Eu não tive a chance de dizer
o quanto senti sua falta.

285
00:26:02,445 --> 00:26:04,525
Tinha tantas expectativas para você.

286
00:26:04,765 --> 00:26:06,085
Sim, mamãe.

287
00:26:06,765 --> 00:26:08,605
E eu devia ter te ouvido.

288
00:26:10,005 --> 00:26:12,405
Mas aí eu não teria os meus filhos,
não é mesmo?

289
00:26:15,285 --> 00:26:20,645
-Quando chegar em um lugar seguro...
-Eu ligo para você. Sim, eu sei.

290
00:26:20,925 --> 00:26:22,525
-Cuide-se.
-Fique tranquila.

291
00:26:23,605 --> 00:26:25,645
Crianças, digam tchau para a vovó.

292
00:26:27,765 --> 00:26:30,045
-Tchau, vovó.
-Tchau, campeã.

293
00:26:33,765 --> 00:26:36,325
-Não seja tão dura com a sua mãe.
-Sim.

294
00:26:36,405 --> 00:26:38,605
Todos cometemos erros. Ajude-a.

295
00:26:39,925 --> 00:26:40,765
Sim.

296
00:26:45,005 --> 00:26:47,085
-Tchau.
-Tchau!

297
00:26:47,725 --> 00:26:51,605
Beber álcool não te torna mais homem.

298
00:26:52,885 --> 00:26:54,565
Você entendeu?

299
00:26:56,885 --> 00:26:59,565
O seu avô bebia...

300
00:27:00,605 --> 00:27:02,085
e ele tornou...

301
00:27:03,925 --> 00:27:05,605
as nossas vidas impossíveis.

302
00:27:08,245 --> 00:27:10,245
Está bem. Cuide da mamãe.

303
00:27:12,045 --> 00:27:15,965
-Você é a melhor, mana. Uma garota Bond.
-Cale a boca, idiota!

304
00:27:16,525 --> 00:27:19,445
Nossa, agora que eu estava me apegando...

305
00:27:20,645 --> 00:27:21,485
Vamos?

306
00:27:22,285 --> 00:27:23,965
Cuide-se. Eu te ligo, mãe.

307
00:27:24,045 --> 00:27:25,525
-Sim.
-Vamos.

308
00:27:43,085 --> 00:27:44,685
Evite passar pela Polícia.

309
00:27:44,765 --> 00:27:47,405
Ontem à noite,
tiraram foto dos carros no clube.

310
00:27:47,485 --> 00:27:49,525
Dê dinheiro a minha mãe. Precisam voltar.

311
00:27:49,605 --> 00:27:50,445
Está bem.

312
00:27:51,845 --> 00:27:53,965
Dê-me a arma.

313
00:27:56,045 --> 00:27:58,645
Ela fica comigo.
Sou eu quem está em perigo.

314
00:27:59,525 --> 00:28:01,765
Coloque-a aqui.
Não deixe as crianças verem.

315
00:28:06,605 --> 00:28:10,645
Claudia, você vai na frente.
O Rubén vai atrás. Ele precisa dormir.

316
00:28:27,125 --> 00:28:29,605
-Volte logo com ela, está bem?
-Não tenha dúvida.

317
00:28:36,125 --> 00:28:37,645
-Tobías!
-O quê?

318
00:28:39,605 --> 00:28:40,645
Obrigada.

319
00:28:46,125 --> 00:28:47,605
Veja, eles estão ali.

320
00:28:48,805 --> 00:28:51,485
Tem três. A filha mais velha desapareceu.

321
00:28:52,765 --> 00:28:53,645
Vamos.

322
00:29:02,485 --> 00:29:04,045
Podia ter me contado.

323
00:29:07,925 --> 00:29:10,765
Não entendo muito disso, mas você nunca...

324
00:29:12,005 --> 00:29:14,805
Não, mas não precisa se sentir mal.

325
00:29:16,085 --> 00:29:17,565
Eu não me sinto mal!

326
00:29:19,325 --> 00:29:20,805
É só que...

327
00:29:21,885 --> 00:29:22,725
O quê?

328
00:29:26,085 --> 00:29:28,085
Se eu soubesse, talvez...

329
00:29:31,445 --> 00:29:32,285
O quê?

330
00:29:34,205 --> 00:29:35,685
Teria sido mais gentil.

331
00:29:43,165 --> 00:29:44,445
Que bobagem.

332
00:29:45,445 --> 00:29:46,765
Ah, é uma bobagem?

333
00:29:47,205 --> 00:29:49,405
Por favor, não estrague o momento.

334
00:29:49,485 --> 00:29:53,245
Não estou estragando.
É só que... Eu não sei.

335
00:29:54,565 --> 00:29:55,405
O quê?

336
00:29:57,525 --> 00:29:59,325
Eu não procurava um espetáculo.

337
00:30:01,845 --> 00:30:03,245
O que estava procurando?

338
00:30:08,885 --> 00:30:09,885
Eu não sei.

339
00:30:12,525 --> 00:30:14,365
E encontrou o seu "eu não sei"?

340
00:30:16,565 --> 00:30:18,285
-Lá vamos nós!
-O quê?

341
00:30:18,365 --> 00:30:19,845
Está querendo uma nota!

342
00:30:21,365 --> 00:30:22,405
Não, eu sou um dez.

343
00:30:22,925 --> 00:30:25,605
Não dá para comparar. Você é meu primeiro.

344
00:30:43,325 --> 00:30:45,045
Você estava muito concentrado.

345
00:30:45,605 --> 00:30:47,005
Com os olhos fechados...

346
00:30:49,005 --> 00:30:50,645
Na verdade foi engraçado.

347
00:30:53,325 --> 00:30:54,485
O que foi?

348
00:30:57,325 --> 00:30:58,445
Preciso voltar.

349
00:31:00,485 --> 00:31:02,765
Eu disse algo que te incomodou?

350
00:31:03,045 --> 00:31:07,845
Não. É que... Não posso explicar.
Eu preciso voltar.

351
00:31:07,925 --> 00:31:08,885
-Pau!
-Eu...

352
00:31:13,965 --> 00:31:15,765
Quero que passe o verão comigo.

353
00:31:19,365 --> 00:31:21,165
Quero ser a sua segunda vez...

354
00:31:23,445 --> 00:31:24,565
a terceira...

355
00:31:26,365 --> 00:31:27,365
a quarta...

356
00:31:42,765 --> 00:31:45,125
Interrogatórios dão sede.

357
00:31:45,205 --> 00:31:47,405
As pessoas bebem muita água aqui.

358
00:31:47,485 --> 00:31:51,565
Isto não é um interrogatório.
Estão me fazendo perder tempo.

359
00:31:52,645 --> 00:31:55,685
-Desculpe deixá-lo nervoso.
-Eu não estou nervoso.

360
00:31:56,005 --> 00:31:57,365
Deve ser porque sou mulher.

361
00:31:58,685 --> 00:32:02,645
Acho que tem um problema sério
com mulheres.

362
00:32:02,725 --> 00:32:03,565
Merda...

363
00:32:03,645 --> 00:32:05,085
Por que gosta tanto disto?

364
00:32:05,725 --> 00:32:09,525
É claro, está tentando subir de cargo.
Quer uma promoção.

365
00:32:12,365 --> 00:32:15,085
Calma, Alejandro. Óscar Andrade.

366
00:32:15,165 --> 00:32:18,845
Detetive Luisa Trujillo
e ele é o sargento Valdés.

367
00:32:20,645 --> 00:32:22,245
Vamos resolver isto rápido.

368
00:32:23,805 --> 00:32:25,325
Detetive, como pode imaginar,

369
00:32:25,405 --> 00:32:29,205
o meu cliente não fará
nenhuma declaração na delegacia.

370
00:32:29,285 --> 00:32:32,605
Ele está sendo acusado de omitir socorro

371
00:32:32,685 --> 00:32:35,365
e preciso saber a versão dele dos fatos
o quanto antes.

372
00:32:36,045 --> 00:32:37,965
É claro. Vá em frente.

373
00:32:42,525 --> 00:32:44,845
Detetive Trujillo, com todo o respeito,

374
00:32:45,325 --> 00:32:50,165
não posso permitir que meu cliente
faça qualquer declaração neste estado.

375
00:32:53,645 --> 00:32:57,205
Não é possível.

376
00:32:57,405 --> 00:33:00,325
Posso ter cinco minutos com o meu cliente?

377
00:33:02,005 --> 00:33:03,605
Ele não tem antecedentes.

378
00:33:04,125 --> 00:33:08,325
É um homem respeitado.
Acho que não será nenhuma inconveniência.

379
00:33:16,365 --> 00:33:19,565
Aquela detetive é uma piada.
Vamos cuidar dela em seguida.

380
00:33:19,645 --> 00:33:23,045
-Uma piada?
-Sim, é uma qualquer.

381
00:33:23,485 --> 00:33:25,885
Preciso sair de Madrid o quanto antes.

382
00:33:25,965 --> 00:33:31,685
Sim, resolveremos isto em 24 horas.
Preciso que pareça calmo.

383
00:33:32,525 --> 00:33:33,805
É sobre a minha família.

384
00:33:33,885 --> 00:33:36,885
Sim, eu sei que está lidando
com muito estresse

385
00:33:36,965 --> 00:33:41,005
e usaremos isso para justificar
o seu comportamento.

386
00:33:41,365 --> 00:33:44,685
Eu sei onde meus filhos estão.
Preciso ir buscá-los.

387
00:33:47,645 --> 00:33:49,525
Você sabe...

388
00:33:50,965 --> 00:33:52,365
onde seus filhos estão?

389
00:33:52,565 --> 00:33:55,565
Sim, a minha esposa os sequestrou.

390
00:33:57,125 --> 00:34:01,645
-A sua esposa?
-Sim, a mãe dos meus filhos, minha esposa.

391
00:34:06,525 --> 00:34:09,005
E se contarmos isso à Polícia, Alejandro?

392
00:34:09,085 --> 00:34:10,805
Não. Nem pensar.

393
00:34:10,885 --> 00:34:13,644
Não quero a Polícia envolvida,
muito menos a espanhola.

394
00:34:14,724 --> 00:34:15,605
Você tem certeza?

395
00:34:15,684 --> 00:34:17,085
Totalmente.

396
00:34:17,164 --> 00:34:20,125
Tire-me daqui
e tire essa mulher do meu pé.

397
00:34:21,125 --> 00:34:22,405
Como você quiser.

398
00:35:02,965 --> 00:35:04,005
Posso fumar?

399
00:35:07,805 --> 00:35:10,165
Não. Sabe por quê?

400
00:35:11,565 --> 00:35:12,405
Não.

401
00:35:13,405 --> 00:35:15,445
Porque fumar dá câncer.

402
00:35:16,805 --> 00:35:20,485
Ter muitos vícios
é como ter muitos chefes.

403
00:35:20,925 --> 00:35:22,765
-Sabe quem disse isso?
-Não.

404
00:35:25,725 --> 00:35:26,685
Plutarco.

405
00:35:29,685 --> 00:35:30,885
Não se mova.

406
00:35:44,965 --> 00:35:45,845
Olá.

407
00:35:46,085 --> 00:35:48,565
Olá. Você é a amiga do Tobías?

408
00:35:49,565 --> 00:35:50,405
Você é a Ingrid.

409
00:35:51,045 --> 00:35:53,085
Em que confusão ele se meteu agora?

410
00:35:54,165 --> 00:35:55,485
Uma das grandes.

411
00:35:56,725 --> 00:35:59,765
Sendo o Tobías, não me surpreende.

412
00:35:59,845 --> 00:36:02,285
Entrem. Bem-vindos a bordo.

413
00:36:38,565 --> 00:36:41,365
Acho que vou colocá-lo no porta-malas.

414
00:36:41,445 --> 00:36:43,685
Não, por favor. Eu sou claustrofóbico.

415
00:36:44,285 --> 00:36:46,565
-Vai ser curado lá.
-Não, no porta-malas não.

416
00:37:21,725 --> 00:37:23,285
Caramba.

417
00:37:24,485 --> 00:37:25,325
Pedro?

418
00:37:27,445 --> 00:37:28,845
Senhorita Paulina.

419
00:37:28,925 --> 00:37:31,845
O que está fazendo aqui?
O meu pai te mandou?

420
00:37:33,165 --> 00:37:34,565
Sim, o seu pai.

421
00:37:35,885 --> 00:37:37,245
Ele sabe que estamos aqui?

422
00:37:38,365 --> 00:37:39,205
Sim.

423
00:37:39,885 --> 00:37:42,445
-Onde ele está?
-A caminho.

424
00:37:43,405 --> 00:37:46,605
-Rayco, este é o Pedro.
-Olá.

425
00:37:47,565 --> 00:37:49,885
Ele trabalha para nós.

426
00:37:49,965 --> 00:37:52,085
-Prazer em conhecê-lo.
-Está tudo bem?

427
00:37:52,525 --> 00:37:56,245
Sim. O Pedro trabalha para nossa família
há muito tempo.

428
00:37:56,965 --> 00:38:00,445
Onde estão os outros, senhorita?
A senhora Magda, os seus irmãos...

429
00:38:00,725 --> 00:38:02,005
Lá em cima, mas....

430
00:38:02,085 --> 00:38:04,325
Quer saber? Só um minuto,
eu subo com você.

431
00:38:04,645 --> 00:38:06,365
-Claro.
-Obrigada.

432
00:38:10,205 --> 00:38:11,645
Então, "senhorita"?

433
00:38:12,205 --> 00:38:13,805
É a filha do presidente ou algo?

434
00:38:14,605 --> 00:38:17,845
Não, mas eu a conheço. Estudamos juntas.

435
00:38:19,445 --> 00:38:20,285
Até mais.

436
00:38:20,965 --> 00:38:23,245
Sim. Não sei, eu...

437
00:38:29,565 --> 00:38:30,845
Obrigada.

438
00:38:32,565 --> 00:38:37,085
-Não consigo dizer não ao Tobías.
-Sim, ele é ótimo.

439
00:38:39,045 --> 00:38:40,125
Está saindo com ele?

440
00:38:40,725 --> 00:38:43,565
Eu? Não.

441
00:38:43,645 --> 00:38:45,405
Já conheci muitas namoradas.

442
00:38:45,645 --> 00:38:48,005
Certo. Não. Não tem nada a ver com isso.

443
00:38:48,245 --> 00:38:49,365
Eu já o namorei.

444
00:38:51,365 --> 00:38:54,405
Não, a nossa relação é apenas de trabalho.

445
00:38:54,805 --> 00:38:55,885
Eu lhe devo minha vida.

446
00:38:56,925 --> 00:38:59,765
É sério. Eu lhe devo a minha vida.

447
00:39:00,085 --> 00:39:03,125
Eu estava em um ato de circo,
o "voo de Ícaro",

448
00:39:03,205 --> 00:39:07,325
e um dia eu fiquei tão chapada
que subi demais.

449
00:39:07,405 --> 00:39:08,565
Foi incrível.

450
00:39:08,645 --> 00:39:11,645
O Tobías segurou o meu tornozelo
e ficamos pendurados.

451
00:39:12,445 --> 00:39:14,085
O público gritou.

452
00:39:14,965 --> 00:39:17,205
Então ele...

453
00:39:19,685 --> 00:39:21,245
deslocou o ombro,

454
00:39:21,965 --> 00:39:23,645
rompeu alguns tendões...

455
00:39:26,685 --> 00:39:28,085
Mas ele não me soltou.

456
00:39:38,445 --> 00:39:40,085
Vou comprar algo para comermos.

457
00:39:40,485 --> 00:39:41,645
Você é muito simpática.

458
00:39:41,725 --> 00:39:44,805
Não pode deixar o carro lá fora.
Quer que eu estacione?

459
00:39:46,245 --> 00:39:48,245
Você parece cansada, me dê as chaves.

460
00:39:52,805 --> 00:39:53,845
Obrigada.

461
00:40:03,365 --> 00:40:06,685
-Você está melhor?
-Nunca mais vou beber.

462
00:40:07,645 --> 00:40:09,965
-Você diz isso agora.
-É sério.

463
00:40:10,685 --> 00:40:12,085
Vamos, beba um pouco de água.

464
00:40:32,085 --> 00:40:33,365
É incrível.

465
00:40:35,445 --> 00:40:37,445
A Polícia age como se eu fosse criminoso.

466
00:40:38,525 --> 00:40:41,245
Eles não saem do meu pé.

467
00:40:41,965 --> 00:40:43,485
Como foi com o advogado?

468
00:40:45,125 --> 00:40:49,125
Bom. Ele parece eficiente, mas...

469
00:40:49,365 --> 00:40:50,205
O quê?

470
00:40:53,045 --> 00:40:54,605
Preciso buscar as crianças.

471
00:40:56,125 --> 00:40:58,245
Vamos ligar de uma vez para o K.

472
00:40:58,805 --> 00:41:02,205
Não! Ele não vai fazer o meu trabalho.

473
00:41:03,005 --> 00:41:07,205
Sou em quem deve buscá-los
e convencê-los de que a mãe deles é louca.

474
00:41:08,645 --> 00:41:10,085
Ofereça dinheiro.

475
00:41:10,685 --> 00:41:11,645
O quê?

476
00:41:11,925 --> 00:41:13,845
Ao policial, àquele homem.

477
00:41:15,445 --> 00:41:17,005
Aqui não é como no México.

478
00:41:17,165 --> 00:41:21,045
É igual em todo lugar. Quer que eu vá?

479
00:41:45,925 --> 00:41:47,325
PEDRO: EU OS ENCONTREI

480
00:41:56,685 --> 00:41:58,245
Como nos encontrou?

481
00:41:58,325 --> 00:42:00,685
O seu pai foi informado, senhorita.

482
00:42:00,765 --> 00:42:03,325
-Mas como?
-Eu não sei dizer.

483
00:42:05,405 --> 00:42:08,685
-É o meu pai?
-Sim, é o seu pai.

484
00:42:08,765 --> 00:42:10,885
Ainda não diga que nos encontrou.

485
00:42:11,685 --> 00:42:13,525
Fale com a minha mãe primeiro.

486
00:42:13,845 --> 00:42:15,445
VELASCO: ACABE COM ELES

487
00:42:15,845 --> 00:42:18,405
-Sim, senhorita.
-Obrigada.

488
00:42:59,085 --> 00:42:59,925
Sinto muito.

489
00:43:06,325 --> 00:43:10,045
-Olá, vovó.
-Olá. Quem é este homem?

490
00:43:10,125 --> 00:43:11,765
É o Pedro.

491
00:43:11,845 --> 00:43:12,885
É um prazer, senhora.

492
00:43:13,405 --> 00:43:15,445
Ele trabalha em casa, é um segurança.

493
00:43:16,285 --> 00:43:19,125
-Em qual casa?
-No México.

494
00:43:22,205 --> 00:43:23,325
Trabalha para seu pai?

495
00:43:23,765 --> 00:43:26,165
Sim, mas é como da família.

496
00:43:26,245 --> 00:43:29,645
Quantos anos eu tinha quando começou
a trabalhar para nós?

497
00:43:29,725 --> 00:43:32,405
Sete anos, Srta. Paulina. Posso entrar?

498
00:43:32,485 --> 00:43:35,045
Entre. Onde estão minha mãe e irmãos?

499
00:43:35,125 --> 00:43:38,365
Eles foram comprar algumas coisas.
Já estão voltando.

500
00:43:38,445 --> 00:43:39,325
De onde você veio?

501
00:43:40,205 --> 00:43:42,445
-Da praia.
-Quer tomar um banho?

502
00:43:42,525 --> 00:43:44,365
-Acho que não.
-Parados aí!

503
00:43:48,765 --> 00:43:50,925
-Qual é seu problema?
-Para o chão!

504
00:43:51,405 --> 00:43:54,525
-Você está louco?
-Eu mandei deitar!

505
00:43:57,165 --> 00:43:59,165
Dê-me o celular. Quero falar com meu pai.

506
00:43:59,245 --> 00:44:01,765
Deite-se ou eu estouro seus miolos.

507
00:44:01,845 --> 00:44:04,365
-Obedeça, Paulina.
-Ele não vai atirar em mim.

508
00:44:04,445 --> 00:44:06,005
Tire a arma da minha...

509
00:44:17,045 --> 00:44:19,565
-Quem está no banheiro?
-Ninguém.

510
00:44:23,885 --> 00:44:25,885
Seja lá quem for, saia!

511
00:44:27,405 --> 00:44:29,405
Ou vou começar a matar pessoas.

512
00:44:29,485 --> 00:44:31,405
-O que você quer? Dinheiro?
-Cale-se!

513
00:44:31,525 --> 00:44:35,525
Se não sair, eu mato a garota.

514
00:44:35,925 --> 00:44:37,805
-Um!
-Ela não, moço.

515
00:44:38,405 --> 00:44:39,245
Dois!

516
00:44:39,325 --> 00:44:41,165
Meu pai vai te matar.

517
00:44:41,685 --> 00:44:43,805
Está bem, eu vou sair.

518
00:44:43,885 --> 00:44:46,525
Estou saindo.

519
00:44:53,405 --> 00:44:54,925
Permissão para limpar.

520
00:45:11,845 --> 00:45:12,685
Para baixo!

521
00:45:20,125 --> 00:45:21,325
Você está bem?

522
00:45:33,645 --> 00:45:34,645
O elevador.

523
00:45:58,245 --> 00:46:00,485
Ele vai te dar oito horas.

524
00:46:00,845 --> 00:46:04,405
Mas o seu celular
precisa estar conectado ao dele. Corra.

525
00:46:20,525 --> 00:46:21,445
Vamos.

526
00:46:32,325 --> 00:46:35,485
-Continue trabalhando e não diga nada.
-Não contarei a ninguém.

527
00:46:39,165 --> 00:46:41,925
-O que aconteceu com ele?
-Nada.

528
00:46:45,605 --> 00:46:47,725
Minha nossa!

529
00:46:48,365 --> 00:46:50,525
-Entre na van.
-Eu estou bem.

530
00:46:51,085 --> 00:46:53,805
A sua mãe não estava certa?

531
00:46:55,085 --> 00:46:58,125
Mas você sempre discute,
está sempre festejando.

532
00:46:59,125 --> 00:47:02,045
-Veja o que aconteceu por sua culpa.
-Não grite comigo.

533
00:47:02,125 --> 00:47:04,965
-Não gritar com você?
-Eu estou com muito medo.

534
00:47:05,725 --> 00:47:07,925
Aquele homem me levava para a escola.

535
00:47:15,245 --> 00:47:18,005
-Menina...
-Vamos!

536
00:47:18,485 --> 00:47:20,485
-Vamos.
-Vamos.

537
00:47:20,845 --> 00:47:23,405
70 HORAS DEPOIS DA FUGA

538
00:47:26,205 --> 00:47:27,165
Vamos para Paris?

539
00:47:30,485 --> 00:47:31,445
É o plano.

540
00:47:32,125 --> 00:47:33,565
Vamos ficar lá?

541
00:47:35,365 --> 00:47:39,845
Quando estivermos em segurança,
podemos decidir juntos. Combinado?

542
00:47:42,645 --> 00:47:44,005
Não vou mais competir.

543
00:47:46,965 --> 00:47:50,165
Eu não fui ao torneio.
Provavelmente já fui desqualificada.

544
00:47:51,165 --> 00:47:52,525
Eu sei, sinto muito.

545
00:47:54,805 --> 00:47:56,125
Você ouviu isso?

546
00:48:00,965 --> 00:48:02,245
Estão soltando o barco.

547
00:48:13,525 --> 00:48:14,685
É aquele homem.

548
00:48:15,045 --> 00:48:16,805
Ele estava no elevador do prédio.

549
00:48:17,805 --> 00:48:20,645
-Que homem?
-Seu pai deve tê-lo contratado.

550
00:48:20,925 --> 00:48:21,965
Velasco!

551
00:48:22,725 --> 00:48:24,125
Acorde o seu irmão.

552
00:48:24,205 --> 00:48:28,965
Rubén. Tem um homem lá fora.
Vamos, depressa!

553
00:48:29,045 --> 00:48:31,645
-Depressa.
-Escondam-se no banheiro.

554
00:48:31,725 --> 00:48:33,005
Só saiam quando eu mandar.

555
00:48:33,085 --> 00:48:35,325
Depressa, vamos.

556
00:49:26,005 --> 00:49:27,605
Solte o leme e saia daí!

557
00:49:29,685 --> 00:49:30,885
Eu vim em paz, Magda.

558
00:49:31,925 --> 00:49:34,085
-Saia logo daí.
-O seu marido me contratou.

559
00:49:34,165 --> 00:49:36,885
-Mas eu juro que não vou machucá-los.
-Saia logo!

560
00:49:41,125 --> 00:49:43,085
Vamos! Agora!

561
00:49:44,005 --> 00:49:45,525
Eu mandei se mexer.

562
00:49:46,085 --> 00:49:47,525
Quero que pule na água.

563
00:49:48,205 --> 00:49:49,645
O celular!

564
00:49:51,365 --> 00:49:53,245
Dê-o para mim. Pronto, pule na água.

565
00:49:53,325 --> 00:49:55,365
Pare de fugir e comece a se defender!

566
00:49:55,445 --> 00:49:56,805
Pule na água ou eu atiro!

567
00:49:57,965 --> 00:49:58,805
Para a água.

568
00:49:59,245 --> 00:50:02,525
Pule na água, caramba! Vamos!

569
00:50:03,285 --> 00:50:05,365
Pule na maldita água!

570
00:50:23,445 --> 00:50:25,325
Pegue a corda, mas não tente subir.

571
00:50:27,245 --> 00:50:29,165
-O que quer?
-Eu quero te ajudar, Magda.

572
00:50:29,245 --> 00:50:30,405
Me ajudar? Por quê?

573
00:50:31,525 --> 00:50:35,405
Quero me aposentar e preciso de você.

574
00:50:35,925 --> 00:50:38,525
Sabe quanto você e seus filhos valem?

575
00:50:39,005 --> 00:50:40,045
Você sabe?

576
00:50:41,245 --> 00:50:42,165
Não entendo.

577
00:50:42,445 --> 00:50:45,485
O Velasco e seu marido pagariam
qualquer coisa por vocês.

578
00:50:45,565 --> 00:50:48,245
-E daí?
-Você precisa de mim.

579
00:50:50,205 --> 00:50:53,685
-Vamos ser sócios, Magda.
-Do que está falando?

580
00:50:55,365 --> 00:50:58,445
Você e eu, juntos,
podemos acabar com eles.

581
00:50:58,645 --> 00:51:02,205
Não quero acabar com ninguém.
Eu só quero que me deixem em paz.

582
00:51:02,565 --> 00:51:03,965
Isso depende de você.

583
00:51:05,365 --> 00:51:09,525
Escute, tenho o plano perfeito
para você e seus filhos.

584
00:51:09,605 --> 00:51:10,925
Eu não sou seu inimigo.

585
00:51:11,885 --> 00:51:14,085
Eu sou a sua salvação e a dos seus filhos.

586
00:51:15,965 --> 00:51:17,725
Deixe-me ajudar, por favor.

587
00:51:18,845 --> 00:51:21,645
Posso cuidar do seu marido. Eu consigo.

588
00:52:11,165 --> 00:52:13,165
Legendas: Selma Santiago

