1
00:00:06,005 --> 00:00:08,805
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:14,245 --> 00:00:15,605
Não minta para mim!

3
00:00:17,205 --> 00:00:18,965
Não vai tirar os meus filhos de mim!

4
00:01:22,685 --> 00:01:23,845
56 HORAS DEPOIS DA FUGA

5
00:01:23,925 --> 00:01:25,125
Abra a porta!

6
00:01:25,765 --> 00:01:26,605
Quem o soltou?

7
00:01:26,685 --> 00:01:27,565
-Eu não.
-Nem eu.

8
00:01:27,645 --> 00:01:28,965
Não sei do que está falando.

9
00:01:33,285 --> 00:01:34,645
O que vou fazer com você?

10
00:01:36,045 --> 00:01:38,405
Me eletrocutou, prendeu na cama, roubou...

11
00:01:38,565 --> 00:01:40,525
O que está fazendo?

12
00:01:42,285 --> 00:01:46,765
Tenho motivos o bastante para ligar
ao seu marido e mandar tudo à merda.

13
00:01:48,205 --> 00:01:49,445
Mas não farei isso.

14
00:01:50,645 --> 00:01:51,685
Não farei isso.

15
00:01:52,285 --> 00:01:53,645
Sou uma boa pessoa por isso?

16
00:01:54,005 --> 00:01:56,405
Sou uma boa pessoa por isso? Não!

17
00:01:57,325 --> 00:01:59,405
Quer dizer que está complicando as coisas

18
00:01:59,845 --> 00:02:03,005
e estou indo embora
porque estou cansado de você.

19
00:02:03,965 --> 00:02:07,005
As chaves do carro,
meu celular e carteira. Agora.

20
00:02:08,805 --> 00:02:09,845
Claudia, as chaves.

21
00:02:13,525 --> 00:02:14,725
E o cartão de crédito.

22
00:02:15,644 --> 00:02:16,885
Ficou preso no caixa.

23
00:02:18,365 --> 00:02:21,685
Está bem. Todo o dinheiro que você tem.

24
00:02:21,765 --> 00:02:23,405
O que está fazendo? Não se mexa.

25
00:02:23,605 --> 00:02:25,445
Não quero machucar ninguém.

26
00:02:25,525 --> 00:02:27,605
Fiquem parados aí. Sentem-se.

27
00:02:28,445 --> 00:02:29,685
Eu mandei sentar.

28
00:02:30,765 --> 00:02:31,605
Sentem-se.

29
00:02:40,725 --> 00:02:42,565
-Mãe!
-Fiquem aí!

30
00:02:43,565 --> 00:02:44,845
Quem soltou você?

31
00:02:47,965 --> 00:02:50,405
O circo. Onde está o meu tablet?

32
00:02:50,485 --> 00:02:51,965
No criado-mudo.

33
00:02:52,765 --> 00:02:54,685
Aquele maldito nem se despediu.

34
00:02:55,125 --> 00:02:58,245
Por que se despediria? Ele nos roubou.

35
00:03:03,445 --> 00:03:04,645
Você estava certo.

36
00:03:05,645 --> 00:03:08,445
-Não consigo sozinha.
-É mesmo? Não me diga.

37
00:03:08,525 --> 00:03:11,005
Escute, quero que você me ajude.

38
00:03:11,445 --> 00:03:12,605
Ajudar você?

39
00:03:13,325 --> 00:03:15,685
Você tem coragem de me pedir ajuda?

40
00:03:18,645 --> 00:03:20,445
Bem, não estou pedindo.

41
00:03:21,605 --> 00:03:22,445
Vá embora.

42
00:03:23,245 --> 00:03:27,485
Se me ajudar, dobro a valor
que o Simón ia pagar.

43
00:03:27,925 --> 00:03:29,165
Você não tem dinheiro.

44
00:03:30,005 --> 00:03:32,205
-Tenho amigos.
-Então peça a ajuda deles.

45
00:03:32,845 --> 00:03:34,285
Eles estão no México.

46
00:03:34,845 --> 00:03:35,885
Que pena.

47
00:03:40,965 --> 00:03:43,525
Magda, vou tomar um banho e ir embora.

48
00:03:43,805 --> 00:03:46,925
Você não se importa
com o que pode acontecer conosco?

49
00:03:47,245 --> 00:03:48,605
É claro que não.

50
00:03:50,205 --> 00:03:53,085
Você teria feito a mesma coisa,
ou até pior.

51
00:03:54,525 --> 00:03:56,085
Vou ficar pelado.

52
00:03:57,525 --> 00:03:59,405
Não dou a mínima para isso.

53
00:04:02,125 --> 00:04:05,365
Ajude-me e vai se dar bem.

54
00:04:33,885 --> 00:04:37,885
O DELATOR

55
00:04:43,245 --> 00:04:46,525
Ajude-me a conseguir os documentos.
É tudo que eu peço.

56
00:04:51,245 --> 00:04:52,205
Vai atirar?

57
00:05:01,045 --> 00:05:02,125
Muito profissional.

58
00:05:02,725 --> 00:05:05,445
Eu moro na América,
sei como usar uma arma.

59
00:05:05,925 --> 00:05:07,085
-Dê-me a arma.
-Parado!

60
00:05:08,285 --> 00:05:10,245
Fique aí. Não se mexa!

61
00:05:12,405 --> 00:05:14,525
Claro, vou ser útil se estiver morto.

62
00:05:15,605 --> 00:05:17,205
Posso atirar na sua perna.

63
00:05:19,325 --> 00:05:22,205
Certo, aleijado é melhor, não é?
Aleijado é muito melhor.

64
00:05:26,365 --> 00:05:28,405
Chega, Magda, acabou!
Já deu tudo errado!

65
00:05:28,485 --> 00:05:30,965
Lide com as consequências
e volte pro seu marido.

66
00:05:36,765 --> 00:05:39,765
Eu não sou o Simón.
Quando ofereço dinheiro, eu pago.

67
00:05:42,005 --> 00:05:43,165
O que você diz?

68
00:05:50,365 --> 00:05:54,605
VOO CIDADE DO MÉXICO- MADRID

69
00:06:08,845 --> 00:06:10,125
BUSCA

70
00:06:18,565 --> 00:06:20,085
Sua sobrinha está em Benidorm?

71
00:06:22,005 --> 00:06:24,085
-Você conhece a cidade?
-Não.

72
00:06:24,525 --> 00:06:25,365
É única.

73
00:06:27,725 --> 00:06:30,965
É como Vegas,
mas no meio da costa mediterrânea.

74
00:06:39,925 --> 00:06:42,805
-Você se importa se eu tirar os sapatos?
-Não.

75
00:06:45,485 --> 00:06:46,965
Também vou tirar os meus.

76
00:06:59,885 --> 00:07:01,925
Vou tentar dormir um pouco.

77
00:07:03,525 --> 00:07:04,845
Bons sonhos.

78
00:07:07,685 --> 00:07:08,805
Para você também.

79
00:07:18,605 --> 00:07:20,045
Acho que não vou dormir.

80
00:08:03,645 --> 00:08:07,605
Cinco mil suítes,
três centros de convenções,

81
00:08:07,685 --> 00:08:11,405
quatro restaurantes,
seis piscinas, três clubes noturnos,

82
00:08:11,485 --> 00:08:15,965
um grande salão que pode servir de local
para eventos esportivos ou musicais.

83
00:08:16,045 --> 00:08:17,765
Um simulador de mergulho.

84
00:08:17,845 --> 00:08:23,445
E há spas, academias,
um mini rancho para rodeios ou  jaripeo.

85
00:08:23,525 --> 00:08:27,565
Tudo isso e muito mais é que
o Acapulco Splash tem a oferecer.

86
00:08:28,205 --> 00:08:31,885
Como podem ver, a nossa oferta
é muito superior do que a do veneziano.

87
00:08:32,085 --> 00:08:33,765
Este é só o primeiro passo.

88
00:08:34,485 --> 00:08:38,085
O próximo será em Cuba, Cienfuegos.

89
00:08:38,845 --> 00:08:40,044
Se houverem dúvidas,

90
00:08:40,125 --> 00:08:43,164
está tudo nos documentos em suas pastas.

91
00:08:43,285 --> 00:08:47,605
Se quiserem, podemos nos encontrar
com meus advogados amanhã às 11h.

92
00:08:47,684 --> 00:08:51,045
Se todos concordarem,
podemos assinar ante o tabelião.

93
00:08:55,965 --> 00:08:57,005
Se me dão licença.

94
00:08:59,325 --> 00:09:01,605
Espero que se interessem pelo projeto.

95
00:09:23,965 --> 00:09:24,805
Não acredito.

96
00:09:25,725 --> 00:09:28,245
Já pode começar a assinar autógrafos.

97
00:09:30,765 --> 00:09:32,045
Espere aqui um minuto.

98
00:09:43,885 --> 00:09:46,085
Suba para o apartamento. Estamos de saída.

99
00:09:46,685 --> 00:09:48,765
-Agora não posso.
-Por quê?

100
00:09:55,325 --> 00:09:56,165
É sério.

101
00:09:56,605 --> 00:09:58,405
Mãe, por favor. Estou me divertindo.

102
00:09:58,645 --> 00:10:00,765
Qual é o problema?
Por que está sendo assim?

103
00:10:00,845 --> 00:10:02,525
Acabamos de conversar...

104
00:10:04,285 --> 00:10:05,885
O que aquele homem está fazendo?

105
00:10:10,605 --> 00:10:12,605
-O que está fazendo?
-Por que a mídia diz

106
00:10:12,685 --> 00:10:14,605
que foi sequestrada se é uma mentira?

107
00:10:14,685 --> 00:10:15,805
Pare de me filmar!

108
00:10:15,885 --> 00:10:19,045
Seu marido falou com os sequestradores
e parecia devastado.

109
00:10:19,125 --> 00:10:21,725
Ele sabe que está em Benidorm
feito uma turista?

110
00:10:21,885 --> 00:10:23,205
-Dê-me. Já chega!
-Não!

111
00:10:23,565 --> 00:10:25,525
-Deixe-me em paz!
-Não.

112
00:10:25,605 --> 00:10:26,445
-Me dá!
-Não.

113
00:10:26,525 --> 00:10:28,965
Dê o celular se não quiser encrenca,
seu imbecil.

114
00:10:29,045 --> 00:10:31,965
-Por quê?
-Ela é uma testemunha protegida.

115
00:10:32,165 --> 00:10:33,485
Como assim?

116
00:10:33,565 --> 00:10:36,565
Protegida pela Polícia espanhola,
pela mexicana e pelo FBI.

117
00:10:37,165 --> 00:10:38,485
-O FBI?
-Sim.

118
00:10:38,565 --> 00:10:40,525
-Está envolvido com...
-Dê o celular.

119
00:10:46,285 --> 00:10:48,605
-Sou jornalista, tenho direito...
-Cale-se.

120
00:10:48,925 --> 00:10:51,605
E não diga nada
se não quiser acabar como o celular,

121
00:10:51,725 --> 00:10:53,165
de cara no chão, sem respirar.

122
00:10:55,485 --> 00:10:56,925
Está vendo aquele homem?

123
00:10:59,125 --> 00:10:59,965
Sim.

124
00:11:01,245 --> 00:11:02,085
Está vigiando.

125
00:11:03,485 --> 00:11:04,685
Está vendo a moça no bar?

126
00:11:07,885 --> 00:11:09,205
Ela também.

127
00:11:09,285 --> 00:11:11,525
Então cale a boca ou eu corto sua língua.

128
00:11:12,725 --> 00:11:14,205
-Está bem.
-Quieto.

129
00:11:20,845 --> 00:11:22,885
Me ofereceram um emprego em outro hotel.

130
00:11:23,885 --> 00:11:24,725
O que você disse?

131
00:11:27,445 --> 00:11:29,005
Começo mês que vem.

132
00:11:29,525 --> 00:11:30,685
Mas por quê?

133
00:11:31,205 --> 00:11:34,925
Porque é uma nova cidade,
um novo país e é longe daqui.

134
00:11:35,165 --> 00:11:36,365
Quero uma vida nova.

135
00:11:36,565 --> 00:11:38,365
Mas eu ofereço isso.

136
00:11:38,445 --> 00:11:40,485
Você me oferece
mais do mesmo, Alejandro.

137
00:11:40,645 --> 00:11:43,085
Está me deixando
quando mais preciso de você.

138
00:11:43,445 --> 00:11:44,805
Isto não vai dar em nada.

139
00:11:45,525 --> 00:11:47,165
-Eu amo você.
-Eu também.

140
00:11:47,445 --> 00:11:49,645
-E então?
-Nada.

141
00:11:49,725 --> 00:11:51,045
A Magda está fora.

142
00:11:51,285 --> 00:11:54,045
Mas nunca vou casar com você,
mesmo que se divorcie dela.

143
00:11:54,125 --> 00:11:57,205
Tudo bem, não nos casamos.
É você quem faz as regras.

144
00:11:59,005 --> 00:12:00,205
Tenho planos pro futuro.

145
00:12:01,005 --> 00:12:02,725
Não vou cortar as suas asas.

146
00:12:02,965 --> 00:12:06,005
Eu também não quero ser uma madrasta,
Alejandro! Já fiz isso.

147
00:12:07,205 --> 00:12:10,645
-Não quero conhecer os seus filhos.
-Então deixamos tudo como está.

148
00:12:11,005 --> 00:12:11,845
Não.

149
00:12:13,365 --> 00:12:14,925
O que houve abriu meus olhos.

150
00:12:16,245 --> 00:12:17,845
Não vista as calças.

151
00:12:18,045 --> 00:12:19,725
-O quê?
-Não as vista.

152
00:12:19,965 --> 00:12:22,525
-Estão te esperando lá embaixo.
-Eles que esperem.

153
00:12:22,605 --> 00:12:23,445
O que vai fazer?

154
00:12:29,845 --> 00:12:31,605
Acredita em coincidências?

155
00:12:33,045 --> 00:12:33,885
Não.

156
00:12:35,605 --> 00:12:37,605
Eu tinha um pôster seu no meu quarto.

157
00:12:39,325 --> 00:12:42,325
Revista  Man,  1998.

158
00:12:44,765 --> 00:12:47,165
E 20 anos depois, aqui estamos nós.

159
00:12:48,405 --> 00:12:51,245
Nós dois em um carro,
sob a luz da Lua cheia.

160
00:12:53,245 --> 00:12:55,285
Não precisa conversar comigo.

161
00:12:56,525 --> 00:12:57,365
Eu sei.

162
00:12:58,565 --> 00:12:59,845
Mas não posso evitar.

163
00:13:02,725 --> 00:13:04,485
Não tenho orgulho daquelas fotos.

164
00:13:06,365 --> 00:13:07,285
Música?

165
00:13:17,085 --> 00:13:19,405
Usávamos esta música no trapézio.

166
00:13:44,525 --> 00:13:45,685
Alejandro.

167
00:13:52,005 --> 00:13:54,005
Onde você estava?

168
00:13:54,245 --> 00:13:56,245
O jantar não me caiu bem.

169
00:13:58,445 --> 00:14:01,125
-Tem um arranhão no seu pescoço.
-Tenho?

170
00:14:01,885 --> 00:14:03,245
Que cara é essa?

171
00:14:03,605 --> 00:14:05,245
Como assim?

172
00:14:06,045 --> 00:14:08,565
O olhar de um garanhão
depois de montar na vaca.

173
00:14:10,485 --> 00:14:12,085
Não aprendeu a lição.

174
00:14:12,805 --> 00:14:16,205
Uma mulher arruína a sua vida
e você vai atrás de outra.

175
00:14:18,085 --> 00:14:19,685
Os investidores já saíram?

176
00:14:20,125 --> 00:14:23,765
Sim. Eles saíram e você não se despediu.

177
00:14:25,085 --> 00:14:27,885
Abandonou suas responsabilidades
por um par de peitos.

178
00:14:29,365 --> 00:14:31,845
Não fale assim comigo. Você é minha mãe.

179
00:14:32,285 --> 00:14:34,405
Sou a presidente da empresa.

180
00:14:35,165 --> 00:14:36,685
Falo como bem entender.

181
00:14:43,525 --> 00:14:44,485
Ouça, Alejandro.

182
00:14:45,685 --> 00:14:47,565
Tenho uma suspeita há algum tempo.

183
00:14:48,845 --> 00:14:51,045
Alguém de dentro
está informando o Velasco.

184
00:14:52,245 --> 00:14:53,125
Um delator.

185
00:14:54,165 --> 00:14:55,405
Não seria a primeira vez.

186
00:14:56,565 --> 00:14:57,765
Quem pode ser?

187
00:15:02,245 --> 00:15:03,565
Ricardo...

188
00:15:04,645 --> 00:15:07,925
Mas não, ele é muito besta.

189
00:15:08,005 --> 00:15:11,405
E o outro sujeito?
O que desapareceu por um tempo?

190
00:15:12,205 --> 00:15:14,605
Não. Ele ficou em coma por dois dias.

191
00:15:16,005 --> 00:15:18,125
Bem, não há mais ninguém.

192
00:15:18,325 --> 00:15:21,805
Apenas você, eu...

193
00:15:24,525 --> 00:15:25,845
Não é a Isabel.

194
00:15:28,805 --> 00:15:30,805
Há quanto tempo estão juntos?

195
00:15:33,245 --> 00:15:34,285
Um ano?

196
00:16:02,365 --> 00:16:04,565
-É aqui que fazem os documentos?
-Sim.

197
00:16:04,645 --> 00:16:05,725
CLUBE NOTURNO TITANIC

198
00:16:06,845 --> 00:16:08,005
Dê-me a arma.

199
00:16:08,685 --> 00:16:10,125
Para que precisa?

200
00:16:11,045 --> 00:16:14,005
Para o sujeito dos documentos
entregá-los de graça.

201
00:16:14,085 --> 00:16:15,245
Tudo bem?

202
00:16:19,405 --> 00:16:22,565
-Fique no carro e tranque a porta.
-Não, eu vou junto.

203
00:16:23,245 --> 00:16:25,365
Nem pensar que vou ficar aqui. Não.

204
00:16:25,445 --> 00:16:26,365
Tudo bem.

205
00:17:06,925 --> 00:17:08,285
Vim ver o Chato.

206
00:17:10,285 --> 00:17:12,485
Está lá dentro,
no fim do corredor à esquerda.

207
00:17:12,565 --> 00:17:14,124
Mas é só para clientes.

208
00:17:14,844 --> 00:17:16,245
Quero uma garrafa de água.

209
00:17:20,205 --> 00:17:22,005
-Doze euros.
-Caramba!

210
00:17:23,205 --> 00:17:25,084
A água é bem cara por aqui, não é?

211
00:17:25,765 --> 00:17:27,525
faz bem para os rins.

212
00:17:28,124 --> 00:17:29,084
Então tudo bem.

213
00:17:30,765 --> 00:17:32,285
-Espere aqui.
-Não, vou junto.

214
00:17:32,525 --> 00:17:34,565
Acredite, não quer entrar lá.

215
00:17:49,925 --> 00:17:51,925
O que uma moça tão bonita faz aqui?

216
00:17:59,445 --> 00:18:00,605
O que quer beber?

217
00:18:01,005 --> 00:18:02,725
Quer champanhe?

218
00:18:32,405 --> 00:18:34,525
Onde você vai, querido?

219
00:18:34,765 --> 00:18:36,845
Quer se divertir um pouco comigo?

220
00:18:39,725 --> 00:18:40,685
NACIONALIDADE: EUA

221
00:18:51,805 --> 00:18:53,205
Boa noite, Chato.

222
00:18:53,605 --> 00:18:54,445
Você é...

223
00:18:55,205 --> 00:18:56,485
Não me diga.

224
00:18:57,085 --> 00:18:59,565
Sócio do Andrew Stevens.

225
00:19:00,365 --> 00:19:01,405
Quem?

226
00:19:03,765 --> 00:19:06,165
O seu amigo Simón
parece com o Andrew Stevens.

227
00:19:06,245 --> 00:19:07,245
Não sei quem é.

228
00:19:07,885 --> 00:19:09,965
O filho da Stella Stevens, caramba.

229
00:19:11,325 --> 00:19:14,245
Brian de Palma, A Fúria,

230
00:19:14,725 --> 00:19:16,685
um clássico do terror.

231
00:19:17,285 --> 00:19:19,045
Gosto mais de comédias românticas.

232
00:19:20,845 --> 00:19:22,605
Por que apareceu sem avisar?

233
00:19:25,205 --> 00:19:27,965
Isso que está fazendo é importante.
Não pode esperar.

234
00:19:29,725 --> 00:19:32,245
É, o Miguel disse que era urgente.

235
00:19:32,645 --> 00:19:34,165
Não está perfeito como gosto,

236
00:19:34,245 --> 00:19:37,365
mas se se está quente,
pelo menos não vai queimar, certo?

237
00:19:37,445 --> 00:19:38,285
Claro.

238
00:19:39,525 --> 00:19:43,845
Tem quatro passaportes e RGs,
e uma carta de motorista.

239
00:19:47,565 --> 00:19:49,365
Money,  amigo.

240
00:19:49,845 --> 00:19:51,445
Vai ter que esperar até amanhã.

241
00:19:52,445 --> 00:19:55,325
Nem pensar. Precisa pagar agora.

242
00:19:55,405 --> 00:19:57,565
Se o Andrew não disse, eu estou dizendo.

243
00:19:58,005 --> 00:19:58,845
E se não pagar?

244
00:20:00,685 --> 00:20:03,605
Três caras vão te deixar parecendo
o Steve Bauer

245
00:20:03,685 --> 00:20:05,885
na quarta temporada de  Ray Donovan .

246
00:20:05,965 --> 00:20:08,765
É, esse eu conheço.
Enfim, você tem minha palavra...

247
00:20:08,845 --> 00:20:10,325
Suas palavras, minhas bolas.

248
00:20:11,565 --> 00:20:13,565
Dê-me o dinheiro ou saia daqui.

249
00:20:14,685 --> 00:20:16,085
Eu vim com uma amiga, Chato.

250
00:20:17,885 --> 00:20:21,525
E eu juro por Deus
que vou dar uma de louco.

251
00:20:23,365 --> 00:20:26,965
Ora, que amigo o Andrew tem.

252
00:20:30,725 --> 00:20:31,645
Safa!

253
00:20:34,045 --> 00:20:35,725
Viram um rato lá dentro.

254
00:20:42,245 --> 00:20:43,885
Onde a gostosa está indo?

255
00:20:45,005 --> 00:20:45,845
Ao banheiro.

256
00:20:46,845 --> 00:20:48,485
Precisa fazer xixi?

257
00:20:49,645 --> 00:20:53,005
O banheiro é no fim do corredor,
se quiser eu posso ir junto.

258
00:20:54,645 --> 00:20:55,965
Obrigada, vou sozinha.

259
00:20:56,085 --> 00:20:58,005
É perigoso.

260
00:20:58,165 --> 00:20:59,725
Este lugar é uma espelunca.

261
00:21:01,405 --> 00:21:02,805
Cheio de pervertidos.

262
00:21:04,445 --> 00:21:07,605
Deixe-me em paz
ou vou te dar um chute no saco.

263
00:21:42,405 --> 00:21:44,845
Olá, querido! Mudou de ideia?

264
00:21:45,965 --> 00:21:47,685
-Onde ele está?
-Ele foi por ali.

265
00:21:48,125 --> 00:21:50,405
-Onde?
-Você deve ter visto.

266
00:21:53,245 --> 00:21:55,365
O loiro? Ele foi naquela direção.

267
00:21:56,085 --> 00:21:57,565
É, por ali.

268
00:22:04,885 --> 00:22:05,725
Obrigado.

269
00:22:21,725 --> 00:22:24,485
Pessoal, por favor! Mantenham a calma.

270
00:22:24,645 --> 00:22:26,805
Mantenham a calma e obedeçam!

271
00:22:32,165 --> 00:22:33,965
Sabe onde podemos nos esconder?

272
00:22:34,045 --> 00:22:36,445
Eu não tenho documentos,
não podem me pegar aqui.

273
00:22:37,045 --> 00:22:41,525
Calma. Pense em algum lugar.
Você trabalha aqui, não é?

274
00:22:58,325 --> 00:23:00,765
Alguém desligue essa música!

275
00:23:02,205 --> 00:23:04,285
Por favor, clientes de um lado

276
00:23:04,605 --> 00:23:05,805
e funcionários do outro.

277
00:23:05,885 --> 00:23:07,325
Vamos!

278
00:23:08,045 --> 00:23:09,605
Não temos o dia inteiro.

279
00:23:11,565 --> 00:23:13,725
-O que estão procurando?
-Menores de idade.

280
00:23:13,885 --> 00:23:14,965
Que droga.

281
00:23:15,045 --> 00:23:16,885
É uma droga, mas é o que está na moda.

282
00:23:17,245 --> 00:23:20,405
Vamos, pessoal.
Se cooperarem, terminaremos mais rápido.

283
00:23:20,845 --> 00:23:22,485
Peguem seus documentos.

284
00:23:22,645 --> 00:23:25,685
As meninas estão trabalhando,
não estão com os documentos.

285
00:23:26,605 --> 00:23:28,845
Sem documentos, elas vão para a cadeia.

286
00:23:39,485 --> 00:23:41,005
Isto vai demorar.

287
00:23:41,085 --> 00:23:43,245
Escute bem o que vou dizer.

288
00:23:43,325 --> 00:23:47,005
Eu vou embora, mas vou receber
pelo meu trabalho sem falta.

289
00:23:47,085 --> 00:23:49,125
-Está avisado.
-Eu disse que vou pagar.

290
00:23:49,205 --> 00:23:51,485
-Claro, eu nasci ontem.
-Dê-me uma semana.

291
00:23:52,565 --> 00:23:54,765
Amanhã de manhã, no salão do Miguel.

292
00:23:55,285 --> 00:23:56,765
Ou vou tirar de outro lugar.

293
00:23:57,605 --> 00:23:58,685
De onde?

294
00:23:59,005 --> 00:24:02,645
Os documentos que eu te dei e a arma,
esconda direito.

295
00:24:02,725 --> 00:24:04,885
Se os policiais acharem, vamos presos.

296
00:24:05,765 --> 00:24:06,605
Até mais.

297
00:24:24,525 --> 00:24:25,965
É, o tenente me disse.

298
00:24:26,045 --> 00:24:29,285
-Falando nisso, quando você sai de férias?
-Setembro, e você?

299
00:24:30,325 --> 00:24:31,165
Semana que vem.

300
00:24:33,725 --> 00:24:36,765
-Para onde você vai?
-Em um cruzeiro com minha esposa e filhos.

301
00:24:36,845 --> 00:24:38,405
Entendi. Parece bom.

302
00:24:38,485 --> 00:24:41,085
Nós quatro vamos dividir uma cabine.

303
00:24:41,165 --> 00:24:43,925
Vou passar duas semanas sem transar.

304
00:24:48,285 --> 00:24:49,965
-Parado! Não se mexa!
-Polícia!

305
00:24:50,045 --> 00:24:51,525
Não se mexa! Encoste no carro!

306
00:24:52,485 --> 00:24:53,605
Vamos.

307
00:24:57,725 --> 00:24:59,525
LINHAS AÉREAS MEXICANAS

308
00:24:59,605 --> 00:25:02,645
Senhores passageiros,
dentro de 15 minutos iremos pousar

309
00:25:02,725 --> 00:25:06,805
no aeroporto internacional
Adolfo Suárez, Madrid-Barajas.

310
00:25:06,885 --> 00:25:09,685
Para a sua segurança,
pedimos que fiquem sentados

311
00:25:09,765 --> 00:25:12,525
até que o avião pare por completo.

312
00:25:12,605 --> 00:25:16,445
Em nome da nossa equipe
e do nosso capitão, Antonio Cuadri,

313
00:25:16,525 --> 00:25:19,005
obrigada por nos escolher.

314
00:25:24,445 --> 00:25:26,165
Então, não vai ficar em Madrid?

315
00:25:27,005 --> 00:25:30,285
Não, hoje não.
Preciso ver a minha sobrinha.

316
00:25:30,925 --> 00:25:32,605
A campeã de pingue-pongue.

317
00:25:35,645 --> 00:25:39,005
Depois disso, qual é o seu plano?

318
00:25:41,725 --> 00:25:43,645
Eu não sei. Talvez eu volte para Madrid.

319
00:25:44,885 --> 00:25:45,845
Tem onde ficar?

320
00:25:48,285 --> 00:25:49,125
Hotel.

321
00:25:50,485 --> 00:25:52,885
Tenho um apartamento de 300m²
em Pintor Rosales.

322
00:25:55,365 --> 00:25:56,965
Meu estúdio fica em frente.

323
00:25:59,565 --> 00:26:03,205
"Cidades Inteligentes,
Félix Esparza, arquiteto."

324
00:26:03,285 --> 00:26:05,645
Você se rodeia
com o  crème de la crème,  não?

325
00:26:06,125 --> 00:26:09,845
É, nós projetamos cidades do futuro,
Kuwait, Emirados Árabes.

326
00:26:09,925 --> 00:26:10,765
Certo.

327
00:26:11,805 --> 00:26:14,325
E você, o que faz?

328
00:26:16,405 --> 00:26:17,885
No que você trabalha?

329
00:26:19,445 --> 00:26:20,285
Eu caço.

330
00:26:27,125 --> 00:26:28,325
Sou caçador de talentos.

331
00:26:47,845 --> 00:26:50,565
-É ele.
-Não o perca de vista.

332
00:26:54,445 --> 00:26:57,045
Confirmado. É o homem que procuramos.

333
00:26:57,885 --> 00:26:59,645
Ele está alugando um carro.

334
00:27:02,005 --> 00:27:02,885
Siga-o.

335
00:27:03,685 --> 00:27:07,125
Dançarino, o homem conhece
todos os truques.

336
00:27:07,205 --> 00:27:09,525
Se descobrir que estamos atrás dele,
vai sumir.

337
00:27:10,645 --> 00:27:12,485
Eu fui cauteloso. Não se preocupe.

338
00:27:12,885 --> 00:27:14,765
-Mantenha-me informado.
-Está bem.

339
00:27:23,205 --> 00:27:24,525
Dançarino?

340
00:27:25,325 --> 00:27:26,285
É como o chamam.

341
00:27:27,045 --> 00:27:28,565
Onde você o encontrou?

342
00:27:28,965 --> 00:27:29,965
É amigo de um amigo.

343
00:27:30,565 --> 00:27:32,805
-É de confiança.
-Garantiram que ele é bom.

344
00:27:33,325 --> 00:27:35,125
-Quanto ele cobra?
-Três mil por dia.

345
00:27:36,805 --> 00:27:38,485
Então ele não é muito bom.

346
00:28:09,525 --> 00:28:12,005
A esta hora,
só os funcionários podem entrar.

347
00:28:12,245 --> 00:28:14,925
Então, não vamos contar à ninguém.

348
00:28:17,565 --> 00:28:18,885
Não pule de cabeça.

349
00:28:21,805 --> 00:28:23,525
Alejandro, você teve um enfarte.

350
00:28:37,805 --> 00:28:40,405
Ontem à noite,
provei que estou perfeitamente bem.

351
00:28:42,485 --> 00:28:44,885
-Para onde vai?
-Ontem foi a nossa despedida.

352
00:28:45,685 --> 00:28:48,685
-Ainda está falando nisso?
-Deixe-me.

353
00:28:49,005 --> 00:28:53,645
Não entendo por que quer terminar comigo,
com o seu trabalho e todo o resto.

354
00:28:57,245 --> 00:28:59,165
-O que está escondendo?
-Nada!

355
00:28:59,245 --> 00:29:01,165
-É como se de repente você...
-O quê?

356
00:29:02,365 --> 00:29:05,245
-Como se estivesse com medo.
-Não tenho medo de você.

357
00:29:06,005 --> 00:29:08,445
Mas você traz o pior de mim
e não quero continuar.

358
00:29:08,525 --> 00:29:09,365
O pior de você?

359
00:29:11,125 --> 00:29:12,085
Sim.

360
00:29:12,685 --> 00:29:14,805
E muitas coisas giram ao seu redor.

361
00:29:16,045 --> 00:29:19,085
O seu negócios, seus filhos,
sua esposa, sua mãe.

362
00:29:20,285 --> 00:29:21,125
Não me encaixo.

363
00:29:23,165 --> 00:29:24,965
-Solte-me.
-Tem outra pessoa.

364
00:29:25,045 --> 00:29:25,885
De novo!.

365
00:29:27,165 --> 00:29:29,285
Escute. Aonde você está indo?

366
00:29:29,885 --> 00:29:34,325
Pensando bem no nosso relacionamento,
houve muitas coincidências.

367
00:29:34,565 --> 00:29:36,885
É claro! Você trabalha para o Velasco.

368
00:29:37,205 --> 00:29:38,765
-Está louco.
-Não, não estou.

369
00:29:38,845 --> 00:29:40,805
-Tudo isso é parte de um plano.
-Chega!

370
00:29:40,885 --> 00:29:42,325
Não, não chega!

371
00:29:43,525 --> 00:29:46,205
Você trabalha para o Velasco.
Quanto ele está pagando?

372
00:29:46,285 --> 00:29:48,565
Quanto ele está pagando? Quanto?

373
00:30:23,325 --> 00:30:24,405
Ricardo?

374
00:30:24,485 --> 00:30:27,605
Deixe o carro ligado na frente do hotel.
Já estou saindo.

375
00:30:39,445 --> 00:30:43,325
Merda. Puta merda!

376
00:30:57,245 --> 00:30:58,765
Eles já foram. Não ouço nada.

377
00:31:00,605 --> 00:31:01,645
Vamos sair?

378
00:31:03,485 --> 00:31:06,005
Já deve ser dia.
Há quanto tempo estamos aqui?

379
00:31:06,445 --> 00:31:07,645
Só Deus sabe.

380
00:31:09,045 --> 00:31:12,165
64 HORAS DEPOIS DA FUGA

381
00:31:23,445 --> 00:31:24,525
Olá.

382
00:31:24,765 --> 00:31:26,885
Já passa das oito da manhã! Ótimo!

383
00:31:27,205 --> 00:31:29,805
Aquela festa não tem fim.
Tem outra começando.

384
00:31:29,965 --> 00:31:32,765
Sua mãe pediu para você ficar aqui
com os seus irmãos.

385
00:31:37,445 --> 00:31:38,485
Onde ela está?

386
00:31:38,565 --> 00:31:39,845
Eu não sei.

387
00:31:40,605 --> 00:31:42,365
Eu não sei e estou muito preocupada.

388
00:31:42,645 --> 00:31:44,765
Não se preocupe tanto. Vou tomar um banho.

389
00:31:46,085 --> 00:31:47,845
Você não liga para nada, não é?

390
00:31:49,085 --> 00:31:50,885
Não sente nada pela sua mãe.

391
00:31:51,405 --> 00:31:53,645
Nem um pouco de compaixão. Nada.

392
00:31:54,205 --> 00:31:55,445
Nem pelos seus irmãos.

393
00:31:56,285 --> 00:31:58,125
Gosta de alguém além de si mesma?

394
00:31:58,405 --> 00:31:59,925
Por que tanto drama?

395
00:32:00,285 --> 00:32:02,765
Nunca vi você ter um gesto de bondade
com alguém.

396
00:32:04,525 --> 00:32:05,765
O que quer que eu faça?

397
00:32:06,005 --> 00:32:07,525
Coopere, ajude.

398
00:32:10,125 --> 00:32:12,285
Não vou fazer nada contra o meu pai.

399
00:32:13,725 --> 00:32:14,725
Não vai?

400
00:32:17,525 --> 00:32:18,845
Nem contra a minha mãe.

401
00:32:20,725 --> 00:32:22,965
Eu amo os dois, não vou escolher um.

402
00:32:23,045 --> 00:32:26,405
-Por isso, estou me virando.
-Você vai ter que escolher.

403
00:32:27,405 --> 00:32:29,365
Porque há uma vítima e um carrasco.

404
00:32:30,045 --> 00:32:32,125
Não pode ficar dos dois lados.

405
00:32:38,285 --> 00:32:40,205
Eu não vejo a minha mãe como vítima.

406
00:32:43,325 --> 00:32:47,205
O seu pai ameaçou matá-la.

407
00:32:51,885 --> 00:32:53,205
É o que ela diz.

408
00:32:54,085 --> 00:32:55,805
Então ela está mentindo?

409
00:32:57,365 --> 00:32:59,045
Não, ela não está mentindo, mas...

410
00:33:00,845 --> 00:33:03,605
às vezes as pessoas dizem coisas
sem pensar.

411
00:33:03,925 --> 00:33:06,085
Ele bateu tanto nela
que acabou no hospital!

412
00:33:06,165 --> 00:33:07,565
Não me interessa!

413
00:33:07,925 --> 00:33:11,085
Não vou odiar o meu pai, não posso.
Nem mesmo se quisesse.

414
00:33:15,925 --> 00:33:17,885
Ela precisa aprender uma lição.

415
00:33:20,925 --> 00:33:22,925
Não sei onde a sua irmã está.

416
00:33:24,645 --> 00:33:25,925
O que vamos fazer?

417
00:33:28,565 --> 00:33:29,405
Vamos.

418
00:33:30,445 --> 00:33:31,485
É a mamãe?

419
00:33:32,485 --> 00:33:33,605
Espero que sim.

420
00:33:33,685 --> 00:33:35,525
Abra. Sou eu, o Tobías!

421
00:33:38,285 --> 00:33:40,925
-A Magda está aqui?
-Ela estava com você.

422
00:33:41,485 --> 00:33:43,045
-Merda.
-O que está havendo?

423
00:33:43,645 --> 00:33:46,565
Houve um problema e acabei na delegacia.

424
00:33:46,645 --> 00:33:48,085
Fiquei preso até agora.

425
00:33:48,285 --> 00:33:50,365
-É uma longa história.
-Sabe onde ela está?

426
00:33:50,925 --> 00:33:52,045
Eu acho que sim.

427
00:33:53,165 --> 00:33:56,005
Você acha? Que reconfortante.

428
00:33:56,245 --> 00:33:58,685
Prepare as crianças para sair
assim que eu voltar.

429
00:33:58,765 --> 00:34:00,845
-Sair? Para onde vamos?
-Longe daqui.

430
00:34:00,925 --> 00:34:03,005
-Mas para onde?
-Eu não sei, senhora.

431
00:34:03,085 --> 00:34:05,405
Estou tentando ajudar.
Por que não faz o mesmo?

432
00:34:08,165 --> 00:34:10,005
Venha comigo. Preciso da sua ajuda.

433
00:34:10,085 --> 00:34:11,445
-Eu?
-Sim, você.

434
00:34:11,525 --> 00:34:14,365
Certo, tudo bem.

435
00:34:21,125 --> 00:34:22,445
Não tem ninguém aqui.

436
00:34:30,325 --> 00:34:31,445
Posso perguntar algo?

437
00:34:38,445 --> 00:34:39,325
O quê?

438
00:34:39,724 --> 00:34:44,005
Seu nome é Magda Escudero, não é?
Na televisão disseram que foi sequestrada.

439
00:34:45,405 --> 00:34:47,285
Não escute o que dizem na televisão.

440
00:34:48,005 --> 00:34:50,365
Você já tem problemas,
não se envolva em outro.

441
00:34:58,765 --> 00:35:00,085
Não podem saber onde estou.

442
00:35:00,765 --> 00:35:01,805
Por quê?

443
00:35:04,325 --> 00:35:05,645
Estou fugindo de alguém.

444
00:35:06,005 --> 00:35:07,325
Um homem.

445
00:35:10,405 --> 00:35:12,485
Sempre há um desgraçado.

446
00:35:15,085 --> 00:35:15,965
Quanto anos tem?

447
00:35:16,845 --> 00:35:17,845
Vinte.

448
00:35:19,525 --> 00:35:21,685
-Sério?
-Sim.

449
00:35:21,925 --> 00:35:24,525
Há meninas mais novas aqui.

450
00:35:24,725 --> 00:35:26,925
As trouxeram para clientes especiais.

451
00:35:27,285 --> 00:35:29,645
De outros países, países exóticos.

452
00:35:29,725 --> 00:35:32,245
Lituânia, Albânia, Nigéria.

453
00:35:33,125 --> 00:35:34,045
E você?

454
00:35:37,685 --> 00:35:39,365
Vim por causa do meu namorado.

455
00:35:39,525 --> 00:35:40,485
Ele é espanhol?

456
00:35:42,485 --> 00:35:44,125
Eu o conheci em Playa del Carmen.

457
00:35:44,205 --> 00:35:49,125
Eu era garçonete em um clube e ele disse
que a irmã tinha um restaurante.

458
00:35:49,205 --> 00:35:51,565
Disse que eu devia ir junto
e podia trabalhar lá.

459
00:35:51,805 --> 00:35:53,285
Certo, e era tudo mentira.

460
00:35:55,525 --> 00:35:57,565
Cada palavra que ele disse.

461
00:35:58,205 --> 00:36:00,445
Mas não vou ficar por muito tempo.

462
00:36:00,965 --> 00:36:02,045
Eu tenho um plano.

463
00:36:04,205 --> 00:36:05,045
Que plano?

464
00:36:06,405 --> 00:36:07,645
Eu vou matá-lo.

465
00:36:09,405 --> 00:36:12,325
Então seu plano
é passar o resto da sua vida na prisão?

466
00:36:13,445 --> 00:36:18,005
Chega uma hora que precisamos parar
de ser boazinhas. Só por um dia.

467
00:36:18,565 --> 00:36:21,925
Para as pessoas que machucam os outros
aprenderem a nos respeitar.

468
00:36:33,125 --> 00:36:34,285
Yazmina!

469
00:36:34,685 --> 00:36:37,565
Não sabe que começa às 8h? Já são 8h15.

470
00:36:40,525 --> 00:36:42,405
Por que está vestida assim?

471
00:36:42,925 --> 00:36:45,765
Você está na Espanha, é a Europa!

472
00:36:46,365 --> 00:36:48,005
Por mim, não se vestiria assim.

473
00:36:48,365 --> 00:36:50,845
Por mim, você estaria
limpando privadas em Cabul!

474
00:36:51,285 --> 00:36:54,405
-Dê o fora daqui!
-Não diga à minha mãe como se vestir!

475
00:36:54,765 --> 00:36:56,605
-Ela se veste como quiser!
-Rashid!

476
00:37:00,045 --> 00:37:02,805
-Não quero mais vê-lo por aqui.
-Ele é um bom menino.

477
00:37:03,205 --> 00:37:05,605
Da próxima vez que o vir,
vou chamar a Polícia.

478
00:37:06,605 --> 00:37:09,205
E tire o lenço. As pessoas se assustam.

479
00:37:09,685 --> 00:37:10,645
Vamos!

480
00:37:16,805 --> 00:37:17,845
-Um bordel?
-Sim.

481
00:37:17,925 --> 00:37:19,325
-Minha irmã?
-Sim.

482
00:37:19,685 --> 00:37:23,165
-Ela finge ser tão delicada.
-Talvez, mas ela mostrou que tem coragem.

483
00:37:23,845 --> 00:37:25,125
Você gosta dela, não é?

484
00:37:26,005 --> 00:37:28,085
-O quê?
-Minha irmã, você gosta dela.

485
00:37:30,605 --> 00:37:32,965
Eu gosto do dinheiro
que ela vai me pagar no fim.

486
00:37:33,045 --> 00:37:33,965
Sim, claro.

487
00:37:35,165 --> 00:37:36,965
Você deve ganhar bastante dinheiro.

488
00:37:38,125 --> 00:37:40,685
-Bem...
-Quer dizer, eu vi o seu guarda-roupa,

489
00:37:40,765 --> 00:37:42,125
sua mala e tudo mais.

490
00:37:42,685 --> 00:37:45,485
Você sempre se veste bem,
tem um bom relógio.

491
00:37:47,685 --> 00:37:49,685
Acha que posso trabalhar com isso?

492
00:37:50,245 --> 00:37:51,085
Com o quê?

493
00:37:52,045 --> 00:37:52,885
O mesmo que você.

494
00:37:53,205 --> 00:37:56,525
Quais os requisitos? Estar em forma,
artes marciais, porte de arma?

495
00:37:56,605 --> 00:37:58,285
Acho que se eu levasse a sério...

496
00:37:59,005 --> 00:38:00,925
Você quer mesmo fazer o que eu faço?

497
00:38:01,925 --> 00:38:03,165
Seria legal.

498
00:38:04,565 --> 00:38:05,405
Está bem.

499
00:38:06,685 --> 00:38:08,605
-Vamos começar agora.
-Sério?

500
00:38:08,965 --> 00:38:11,365
-Precisamos de um carro de sete lugares.
-Certo.

501
00:38:11,445 --> 00:38:13,405
Sim. Certo, sete lugares. Somos sete.

502
00:38:13,485 --> 00:38:15,445
-Eu alugo um carro?
-Não.

503
00:38:15,525 --> 00:38:16,805
-Você rouba.
-O quê?

504
00:38:16,885 --> 00:38:18,845
Se serve para isto, vai saber como.

505
00:38:19,085 --> 00:38:21,045
-Mas, Tobías...
-Você tem 45 minutos.

506
00:38:25,165 --> 00:38:26,325
Vou tentar.

507
00:38:27,445 --> 00:38:29,325
Não tente, consiga.

508
00:38:47,525 --> 00:38:50,525
Quanto tempo temos que esperar...

509
00:38:51,045 --> 00:38:52,205
O que foi isso?

510
00:38:54,285 --> 00:38:55,485
Angélica?

511
00:38:59,045 --> 00:39:00,365
Angélica?

512
00:39:04,765 --> 00:39:05,845
Carla?

513
00:39:07,445 --> 00:39:08,645
E a Polícia? Já foram?

514
00:39:10,365 --> 00:39:11,845
Calma, já foram embora.

515
00:39:41,885 --> 00:39:44,925
Venham, vamos sair daqui. Sigam-me.

516
00:39:48,885 --> 00:39:49,805
Sigam-me.

517
00:39:57,045 --> 00:39:59,325
-Olá?
-Sr. Guzmán?

518
00:39:59,405 --> 00:40:00,525
Sim, sou eu.

519
00:40:00,605 --> 00:40:02,045
Tem alguém à sua procura.

520
00:40:02,125 --> 00:40:06,005
Um senhor. Ele disse que é importante.
Ele quer falar com você o quanto antes.

521
00:40:06,085 --> 00:40:08,645
-Não disse o nome?
-Ele se recusou.

522
00:40:08,725 --> 00:40:12,285
Mas ele insistiu que é algo
que você está esperando.

523
00:40:12,725 --> 00:40:15,085
Anote o número
e transfira a ligação, por favor.

524
00:40:15,165 --> 00:40:16,765
Agora mesmo. Vou transferir.

525
00:40:17,885 --> 00:40:20,445
-Alejandro Guzmán?
-Sim, sou eu.

526
00:40:21,085 --> 00:40:23,085
Sei onde sua esposa e filhos estão.

527
00:40:24,725 --> 00:40:28,445
-Queremos uma recompensa pela informação.
-Quanto vocês querem?

528
00:40:30,125 --> 00:40:31,365
Cem mil.

529
00:40:34,045 --> 00:40:35,525
Você acha que eu sou idiota?

530
00:40:36,725 --> 00:40:37,645
Não.

531
00:40:38,085 --> 00:40:41,325
Não vou dar 100 mil euros
por uma informação sem garantias.

532
00:40:42,725 --> 00:40:45,765
Se me der o seu número de celular,
eu mostro as provas.

533
00:40:47,645 --> 00:40:49,765
-Que tipo de provas?
-Fotos deles.

534
00:40:51,125 --> 00:40:52,325
Foram tiradas ontem.

535
00:40:53,445 --> 00:40:55,965
Ontem é o mesmo que há um século.

536
00:40:57,165 --> 00:40:59,765
Eles estavam planejando passar
um bom tempo aqui.

537
00:40:59,845 --> 00:41:00,805
Continuam aqui.

538
00:41:02,085 --> 00:41:03,205
Escute-me.

539
00:41:03,885 --> 00:41:08,285
Não vou te dar nem um euro
se não me der a informação real.

540
00:41:09,125 --> 00:41:11,765
Mande uma foto de onde estão, agora mesmo.

541
00:41:12,245 --> 00:41:13,725
Anote o meu número.

542
00:41:44,645 --> 00:41:45,965
Sabem fazer ligação direta?

543
00:41:47,405 --> 00:41:49,605
-E você?
-Eu não sei nem dirigir.

544
00:41:49,685 --> 00:41:50,645
Merda.

545
00:41:51,645 --> 00:41:52,925
O que vamos fazer?

546
00:41:55,005 --> 00:41:56,685
Vamos atrás de ajuda.

547
00:41:56,765 --> 00:41:59,405
-Não, nós não vamos.
-Como assim?

548
00:42:00,885 --> 00:42:04,325
-Precisam voltar pras suas famílias.
-Nós não vamos voltar. Não.

549
00:42:04,405 --> 00:42:08,685
Pra onde você vocês vão?
Sei quem pode ajudá-las.

550
00:42:08,965 --> 00:42:11,285
Aonde vocês vão?

551
00:42:11,765 --> 00:42:14,205
Aonde estão indo? São só crianças.

552
00:42:15,085 --> 00:42:18,885
Não. Não são mais crianças.

553
00:42:21,605 --> 00:42:22,445
Certo.

554
00:42:47,525 --> 00:42:49,925
A vovó está no banheiro.
Não façam barulho.

555
00:42:54,245 --> 00:42:58,405
O que a Polícia está fazendo aqui?
Não, deixem-me passar. Sou o diretor.

556
00:43:14,205 --> 00:43:16,445
Tudo bem. É um amigo meu, vamos.

557
00:43:32,245 --> 00:43:35,005
Meninos, não podem sair daqui.

558
00:43:35,285 --> 00:43:38,405
-Mas tem uma festa na piscina!
-Tchau!

559
00:44:16,325 --> 00:44:17,525
E você não queria descer.

560
00:45:24,205 --> 00:45:25,565
Em um mundo de fugitivos,

561
00:45:27,845 --> 00:45:30,165
quem anda no caminho honesto...

562
00:45:32,445 --> 00:45:33,885
parece fugir.

563
00:46:06,165 --> 00:46:08,165
Legendas: Selma Santiago

