1
00:00:06,045 --> 00:00:08,885
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:15,325 --> 00:00:17,165
Toda busca envolve riscos.

3
00:00:17,245 --> 00:00:19,045
50 HORAS DEPOIS DA FUGA

4
00:00:20,925 --> 00:00:22,085
Que nunca termine.

5
00:00:22,925 --> 00:00:26,805
Que você viva sempre se perguntando
se conseguirá encontrar

6
00:00:28,005 --> 00:00:29,725
o que estava procurando.

7
00:03:00,565 --> 00:03:03,765
Bem, acho que por enquanto é só.

8
00:03:03,965 --> 00:03:07,245
Precisa assinar a autorização
para podermos mexer no seu celular.

9
00:03:09,965 --> 00:03:11,565
Isso lhes cheira a quê?

10
00:03:14,965 --> 00:03:17,005
Ao que me cheira, você pergunta?

11
00:03:17,405 --> 00:03:19,805
Tenho anosmia congênita. Nasci sem olfato.

12
00:03:20,685 --> 00:03:23,365
-Sinto muito.
-Não é tão ruim.

13
00:03:23,725 --> 00:03:25,405
Dizem que o mundo fede.

14
00:03:27,565 --> 00:03:32,645
Em relação ao sequestro da sua família,
é tudo muito confuso, não acha?

15
00:03:35,405 --> 00:03:37,885
Aparentemente,
não há interesse financeiro.

16
00:03:38,045 --> 00:03:39,765
Eles pediram resgate.

17
00:03:40,485 --> 00:03:44,685
Mas já não estão pedindo o dinheiro.
Tudo aponta para outro motivo.

18
00:03:44,805 --> 00:03:46,485
E que motivo seria esse?

19
00:03:46,565 --> 00:03:49,485
Uma extorsão, um acerto de contas.

20
00:03:50,525 --> 00:03:52,805
O senhor sabe melhor do que eu.

21
00:03:53,845 --> 00:03:57,685
Quer dizer, se há outro motivo,
ajudaria se eu soubesse.

22
00:04:01,085 --> 00:04:03,365
Não estou escondendo nada de você.

23
00:04:06,365 --> 00:04:08,325
Eu acho que está, Sr. Guzmán.

24
00:04:11,325 --> 00:04:12,965
Participei em muitos casos assim

25
00:04:13,045 --> 00:04:15,885
e, logicamente,
sempre estive do lado das vítimas.

26
00:04:16,285 --> 00:04:17,285
Você...

27
00:04:18,725 --> 00:04:22,045
não se encaixa no perfil de alguém
sofrendo por sua família.

28
00:04:27,845 --> 00:04:29,725
Isso saiu do controle.

29
00:04:30,045 --> 00:04:31,165
Não é tão ruim.

30
00:04:31,245 --> 00:04:34,005
Eu queria um carro e consegui,
e algum dinheiro também.

31
00:04:39,925 --> 00:04:41,405
E um pobre rapaz sequestrado.

32
00:04:42,445 --> 00:04:43,845
Veremos se é um pobre rapaz.

33
00:04:43,925 --> 00:04:45,845
Ele não tem nada a ver com o outro.

34
00:04:45,925 --> 00:04:51,565
Mãe, o pobre rapaz, como você diz,
é um mercenário que faz isso por dinheiro.

35
00:04:53,565 --> 00:04:55,685
Quando souber que foi deixado para trás...

36
00:04:57,685 --> 00:05:00,285
Ele sabe que o Alejandro pagaria
por informações.

37
00:05:00,925 --> 00:05:02,485
E ele sabe onde encontrá-lo.

38
00:05:02,565 --> 00:05:07,245
Além disso, ele sabe que não temos
documentos e não podemos deixar o país.

39
00:05:07,485 --> 00:05:08,685
Quer que eu o solte?

40
00:05:08,965 --> 00:05:13,325
Aquele rapaz talvez seja o único
que pode ajudá-la a sair desta confusão.

41
00:05:13,485 --> 00:05:17,725
Não, nem pensar.
Nunca mais vou confiar em ninguém.

42
00:05:17,925 --> 00:05:20,885
Não está vendo que não pode sair
deste pesadelo sozinha?

43
00:05:20,965 --> 00:05:23,165
Não estou sozinha. Eu tenho vocês.

44
00:05:23,725 --> 00:05:25,925
Somos mais um fardo do que uma ajuda.

45
00:05:26,285 --> 00:05:28,085
Você não pode confiar um pouco em mim?

46
00:05:28,325 --> 00:05:31,285
Estou tentando, querida.
Você não está facilitando.

47
00:05:32,405 --> 00:05:34,045
Bem-vindos!

48
00:05:34,805 --> 00:05:37,685
Minha nossa. É o sujeito do mercado.

49
00:05:38,125 --> 00:05:41,245
Viu. Ele reconheceu você
e não será o único.

50
00:05:41,325 --> 00:05:43,525
Magda, por favor, vá atrás de ajuda...

51
00:05:44,045 --> 00:05:46,645
Mãe, onde está o Tobías? Ele não vem?

52
00:05:47,245 --> 00:05:48,325
Ele está no telefone.

53
00:05:48,405 --> 00:05:50,685
Para celebrar,
vamos festejar por 40 horas...

54
00:05:50,765 --> 00:05:51,765
Cuide das crianças.

55
00:05:52,765 --> 00:05:55,965
Não deixe que falem com ninguém.
Quero que todos subam em uma hora.

56
00:05:56,325 --> 00:05:59,485
Não podem ir ao outro apartamento. Aqui.

57
00:05:59,965 --> 00:06:04,325
Muito bem. Agora uma cena
de um período lendário.

58
00:06:04,405 --> 00:06:07,885
Gravem, compartilhem e dancem!

59
00:06:15,925 --> 00:06:17,325
Ei, Magda!

60
00:06:51,325 --> 00:06:52,525
Recém casados?

61
00:06:52,605 --> 00:06:53,445
-Sim.
-Sim.

62
00:06:54,045 --> 00:06:55,645
-Parabéns.
-Obrigada.

63
00:06:56,405 --> 00:06:58,005
Com licença, podem me ajudar?

64
00:07:00,045 --> 00:07:02,525
-Este homem está me assediando.
-Eu?

65
00:07:02,605 --> 00:07:05,245
Sim. Ele diz que me conhece,
mas eu não o conheço.

66
00:07:05,325 --> 00:07:07,765
É claro que a conheço. É a Magda Escudero.

67
00:07:08,085 --> 00:07:11,045
Não sou essa pessoa e já disse.
Além disso, não sei quem ela é.

68
00:07:12,005 --> 00:07:13,085
Ela era uma modelo.

69
00:07:13,165 --> 00:07:15,685
Estava nas revistas de fofoca
até que se casou.

70
00:07:15,805 --> 00:07:17,165
Eu? Tudo isso?

71
00:07:17,325 --> 00:07:19,445
Sim, com um milionário mexicano.

72
00:07:19,525 --> 00:07:20,885
Eu nunca pisei no México!

73
00:07:21,165 --> 00:07:23,605
A mídia passou notícias
sobre o seu sequestro!

74
00:07:23,965 --> 00:07:26,805
Eu pareço uma pessoa sequestrada?
Qual é, por favor.

75
00:07:27,045 --> 00:07:29,125
É sério, ele está me assustando.

76
00:07:29,405 --> 00:07:31,405
-Amigo...
-Não. Fique fora disso.

77
00:07:31,485 --> 00:07:33,605
Não se preocupe, vou ser educado.

78
00:07:35,405 --> 00:07:38,285
Estamos de saída, você também.
Ela vai continuar sozinha.

79
00:07:38,365 --> 00:07:40,445
Espere. Sou jornalista, Ariel Carnicero.

80
00:07:40,525 --> 00:07:42,765
Trabalho na Rádio Benidorm,
tenho um cartão.

81
00:07:42,845 --> 00:07:46,165
Para fora. Vamos, saia.

82
00:07:46,245 --> 00:07:49,045
Ela está mentindo.
Acredite em mim, é a Magda Escudero.

83
00:07:57,045 --> 00:07:57,885
Oi.

84
00:07:59,325 --> 00:08:00,165
Oi.

85
00:08:00,405 --> 00:08:03,565
O encontro de FreeTubers
começa em uma hora.

86
00:08:03,845 --> 00:08:04,845
Temos uma tenda.

87
00:08:08,645 --> 00:08:09,885
Gosta de tênis de mesa?

88
00:08:10,525 --> 00:08:11,445
Sim.

89
00:08:11,925 --> 00:08:14,925
Eu jogo desde pequena.
Desde os quatro anos.

90
00:08:15,005 --> 00:08:15,885
Sério?

91
00:08:17,725 --> 00:08:19,805
Quem quer perder 50 euros?

92
00:08:22,685 --> 00:08:24,605
Ninguém quer jogar contra mim?

93
00:08:25,045 --> 00:08:25,925
Eu quero.

94
00:08:28,365 --> 00:08:30,165
-Você?
-Sim, eu.

95
00:08:30,885 --> 00:08:32,125
São 50 euros.

96
00:08:34,485 --> 00:08:37,765
-Não tenho dinheiro.
-Mostre seus euros. São 50 euros.

97
00:08:38,445 --> 00:08:39,525
Eu aposto em você.

98
00:08:50,845 --> 00:08:52,525
-Cara ou coroa?
-Coroa.

99
00:08:56,965 --> 00:08:58,765
Cara. Desculpe.

100
00:09:25,325 --> 00:09:26,725
-Olá.
-Pois não?

101
00:09:28,805 --> 00:09:32,525
-Preciso de um pequeno... Olá.
-Olá.

102
00:09:34,965 --> 00:09:36,205
Tenho um problema.

103
00:09:37,765 --> 00:09:39,845
Só um? Graças a Deus.

104
00:09:41,725 --> 00:09:44,405
É um pouco urgente
e preciso da sua ajuda.

105
00:09:45,125 --> 00:09:46,245
Eu?

106
00:09:47,885 --> 00:09:51,005
Vamos ver se consigo adivinhar.
Vou arriscar, pode ser?

107
00:09:51,245 --> 00:09:52,165
Está bem.

108
00:09:53,005 --> 00:09:56,565
Você quer algo para beber,
mas não tem um tostão.

109
00:09:58,085 --> 00:09:58,965
Sim, é isso.

110
00:09:59,645 --> 00:10:00,525
Certo.

111
00:10:02,525 --> 00:10:04,725
Então não tem um só problema, tem dois.

112
00:10:06,805 --> 00:10:07,645
Por quê?

113
00:10:08,525 --> 00:10:12,205
Sede e achar que vou te dar algo
só porque você é bonita.

114
00:10:16,125 --> 00:10:16,965
Está bem.

115
00:10:20,245 --> 00:10:21,965
-Mexicana?
-Sim.

116
00:10:23,285 --> 00:10:25,165
Não procure aqui, não vai conseguir.

117
00:10:26,365 --> 00:10:27,845
Olhe, em um dia normal,

118
00:10:28,085 --> 00:10:30,525
qualquer esquisito te daria
meio litro de sangue,

119
00:10:30,605 --> 00:10:31,765
mas estão distraídos.

120
00:10:32,645 --> 00:10:34,525
É mesmo? Veremos.

121
00:10:35,125 --> 00:10:35,965
Ei.

122
00:10:38,325 --> 00:10:39,925
Já trabalhou alguma vez na vida?

123
00:10:43,365 --> 00:10:44,965
Defina trabalho.

124
00:10:46,885 --> 00:10:47,925
Meu Deus!

125
00:10:57,765 --> 00:10:58,845
Mais, dê-me mais.

126
00:11:08,205 --> 00:11:10,405
Não. Não me amordace.

127
00:11:10,485 --> 00:11:13,125
Eu não vou gritar.

128
00:11:15,205 --> 00:11:20,285
Magda, antes de explicar
o que raios está fazendo,

129
00:11:20,365 --> 00:11:23,285
preciso de uma injeção
de insulina, entendeu?

130
00:11:23,365 --> 00:11:25,365
Ou vou entrar em coma diabético.

131
00:11:26,805 --> 00:11:31,325
Está bem?
Veja, a seringa está naquele estojo.

132
00:11:33,405 --> 00:11:34,405
O marrom.

133
00:11:39,525 --> 00:11:40,365
Esse.

134
00:11:42,765 --> 00:11:44,845
Qual é a senha do seu cartão de crédito?

135
00:11:46,685 --> 00:11:47,525
O quê?

136
00:11:48,725 --> 00:11:50,245
A senha do seu cartão.

137
00:11:52,365 --> 00:11:54,965
Por que você quer a senha
do meu cartão de crédito?

138
00:11:55,365 --> 00:11:56,565
Preciso de dinheiro.

139
00:11:59,085 --> 00:12:00,245
Onde está o Simón?

140
00:12:03,085 --> 00:12:06,605
No momento, ele está saindo
da Espanha com os meus três milhões.

141
00:12:08,085 --> 00:12:09,045
O que está falando?

142
00:12:09,765 --> 00:12:13,445
Ele me enganou
e roubou todo o meu dinheiro.

143
00:12:13,525 --> 00:12:17,005
Precisei roubar com a minha família
para poder comer, está bem?

144
00:12:18,485 --> 00:12:19,725
Nem pensar!

145
00:12:22,005 --> 00:12:23,325
Você não sabia de nada?

146
00:12:23,405 --> 00:12:26,765
Se ele levou o seu dinheiro,
levou o meu também.

147
00:12:28,365 --> 00:12:32,565
Pois é, ele levou tudo. Onde eu te pico?

148
00:12:32,645 --> 00:12:36,045
Não. Fique parada e nãos e mexa.
Solte-me, eu mesmo faço.

149
00:12:36,845 --> 00:12:37,725
Não posso.

150
00:12:37,965 --> 00:12:39,005
Mas eu não fiz nada.

151
00:12:39,205 --> 00:12:41,285
Se eu voltar você,
vai contar ao meu marido.

152
00:12:41,525 --> 00:12:42,685
Contar o quê?

153
00:12:43,605 --> 00:12:45,525
Você vai contar onde nos escondeu.

154
00:12:46,005 --> 00:12:48,645
-Por que eu faria isso?
-Por dinheiro.

155
00:12:49,245 --> 00:12:50,605
Não sou como o Simón.

156
00:12:52,885 --> 00:12:54,605
Eu não sei, não te conheço.

157
00:12:54,685 --> 00:12:57,125
-Solte-me, está bem?
-Não.

158
00:12:57,205 --> 00:12:59,445
Não, escute. Escute.

159
00:12:59,525 --> 00:13:02,365
Solte-me. Eu vou atrás dele
e recupero o dinheiro.

160
00:13:02,445 --> 00:13:05,045
Vai ter o que é seu.
Eu só quero a minha parte.

161
00:13:05,525 --> 00:13:07,805
Estou cansada de confiar nas pessoas.

162
00:13:08,965 --> 00:13:10,525
Então deixe-me ir ao banheiro.

163
00:13:12,125 --> 00:13:14,565
-Desculpe, não vai dar.
-Preciso muito mijar.

164
00:13:16,165 --> 00:13:19,565
-Então mije.
-Você está me torturando.

165
00:13:20,285 --> 00:13:23,085
Sim, eu sei. Não gosto disso,
acredite em mim.

166
00:13:23,165 --> 00:13:26,685
Se sabe, pare de tratar como um fardo
e tenha um pouco de senso!

167
00:13:27,045 --> 00:13:29,925
Cale a boca!

168
00:13:31,405 --> 00:13:36,325
Escute, Tobías...
Vamos ser práticos, está bem?

169
00:13:36,925 --> 00:13:40,965
Não vou soltá-lo enquanto não tirar
a minha família daqui.

170
00:13:41,205 --> 00:13:43,285
E como vai me soltar se estiver longe?

171
00:13:45,205 --> 00:13:46,925
Deixo um bilhete para o concierge.

172
00:13:48,165 --> 00:13:50,845
Ótimo. Então vou atrás de você
para agradecê-la.

173
00:13:53,805 --> 00:13:55,645
Preciso de dinheiro e documentos.

174
00:13:57,005 --> 00:13:59,365
Para conseguir isso, precisa de mim.

175
00:14:02,045 --> 00:14:05,565
-Você precisa de mim.
-Não. Você precisa de mim.

176
00:14:05,645 --> 00:14:07,805
Eu sei como conseguir.
Você não sabe de nada!

177
00:14:08,085 --> 00:14:09,885
E eu tenho suas vidas em minhas mãos.

178
00:14:11,645 --> 00:14:13,725
Não se faça de durona.
Você não seria capaz.

179
00:14:15,085 --> 00:14:16,165
Eu não sou capaz?

180
00:14:18,685 --> 00:14:22,045
Sim, você é capaz. Sim.

181
00:14:22,885 --> 00:14:25,165
Como posso convencê-la a confiar em mim?

182
00:14:26,925 --> 00:14:29,925
Nada. Não há nada que você possa fazer.

183
00:14:30,005 --> 00:14:34,045
Dê-me a senha do seu cartão
em troca disto.

184
00:15:09,565 --> 00:15:11,605
Acho que... Eu acho que estão filmando.

185
00:15:11,925 --> 00:15:12,885
Você está no telão.

186
00:15:18,285 --> 00:15:20,125
Todos verão que você ganhou.

187
00:15:23,645 --> 00:15:25,285
Desculpe. Tenho que limpar.

188
00:15:25,365 --> 00:15:26,525
Não precisa.

189
00:15:26,605 --> 00:15:29,165
Preciso entrar antes das 9h.
Se não limpar agora...

190
00:15:29,405 --> 00:15:30,725
Eu mesma limpo. Obrigada.

191
00:15:30,805 --> 00:15:32,845
Por favor, senhorita, eu preciso limpar.

192
00:15:33,725 --> 00:15:35,885
Ou minha supervisora vai me despedir.

193
00:15:37,165 --> 00:15:39,125
Mas sua supervisora não precisa saber.

194
00:15:39,565 --> 00:15:42,245
Há um formulário na porta.
É o controle de limpeza.

195
00:15:42,325 --> 00:15:44,885
Eles trocam toda semana.
Eu preciso assinar.

196
00:15:45,205 --> 00:15:49,565
Está bem, espere um segundo.
Por favor, não se mova. Fique aqui.

197
00:15:59,725 --> 00:16:00,565
Assine.

198
00:16:06,165 --> 00:16:07,365
Obrigada.

199
00:16:07,445 --> 00:16:09,685
Quer que eu pelo menos troque os lençóis?

200
00:16:10,445 --> 00:16:14,605
Se tiver alguma comida para jogar fora,
por favor, eu quero.

201
00:16:16,725 --> 00:16:18,605
Desculpe, não tenho nada.

202
00:16:26,405 --> 00:16:27,645
Por que está assustada?

203
00:16:29,285 --> 00:16:30,325
Não estou assustada.

204
00:16:49,805 --> 00:16:51,885
Bem-vinda ao outro lado do balcão.

205
00:16:52,005 --> 00:16:53,445
Essas pessoas são nojentas.

206
00:16:59,005 --> 00:17:00,005
Aqui está.

207
00:17:01,605 --> 00:17:03,685
-Aqui.
-Obrigada.

208
00:17:11,364 --> 00:17:14,364
-Nossa!
-Desculpe.

209
00:17:16,245 --> 00:17:17,565
Cuidado com essa tosse.

210
00:17:20,844 --> 00:17:22,165
Qual é o seu nome?

211
00:17:22,285 --> 00:17:26,005
Pau, de Paulina. E você?

212
00:17:26,405 --> 00:17:28,565
Rayco, de Rayco.

213
00:17:29,525 --> 00:17:30,405
Certo.

214
00:17:31,045 --> 00:17:32,604
É Guanche, das Ilhas Canárias.

215
00:17:34,925 --> 00:17:36,045
O que vai fazer à noite?

216
00:17:38,725 --> 00:17:39,605
Não sei. Por quê?

217
00:17:40,565 --> 00:17:43,845
Quer servir algumas bebidas?
Vou estar lotado de gente à noite.

218
00:17:45,645 --> 00:17:46,645
Você vai me pagar?

219
00:17:49,085 --> 00:17:52,325
Cinquenta euros.
E pode ficar com as gorjetas.

220
00:17:52,405 --> 00:17:55,405
Se você for bem, talvez ganhe
pelo menos mais 50 euros.

221
00:17:58,885 --> 00:18:01,285
Não estou flertando com você,
mesmo que pareça.

222
00:18:01,365 --> 00:18:02,445
Não, não parece.

223
00:18:03,205 --> 00:18:05,565
Está bem. Então, o que me diz?

224
00:18:08,285 --> 00:18:10,605
Pode me dar mais um
enquanto penso a respeito?

225
00:18:15,965 --> 00:18:17,605
Obrigada.

226
00:18:25,285 --> 00:18:28,725
Obrigado por estarem aqui
nesta época difícil da minha vida.

227
00:18:29,645 --> 00:18:32,285
O meu nome é Alejandro Guzmán.

228
00:18:33,085 --> 00:18:36,645
A minha família foi sequestrada
há dois dias.

229
00:18:36,725 --> 00:18:39,365
Para os sequestradores, eu imploro,

230
00:18:39,765 --> 00:18:43,165
por favor,
soltem minha família em segurança.

231
00:18:43,245 --> 00:18:45,285
Não haverá nenhuma retaliação.

232
00:18:46,405 --> 00:18:48,325
Simplesmente agradecerei a Deus e...

233
00:18:48,685 --> 00:18:50,685
Ele teria dado um ótimo ator.

234
00:18:50,965 --> 00:18:52,845
-O quê?
-Meu filho.

235
00:18:53,005 --> 00:18:54,525
Ele tem jeito de ator.

236
00:18:55,125 --> 00:18:57,485
-Imagino que tenha contado...
-Contado o quê?

237
00:18:58,605 --> 00:19:01,725
Que o sequestro é mentira.
Não houve sequestro.

238
00:19:02,725 --> 00:19:05,965
Aquela vadia planejou tudo isso. A Magda.

239
00:19:06,285 --> 00:19:09,605
Foi como pagou por 20 anos de luxo,
vivendo como rainha.

240
00:19:09,685 --> 00:19:14,245
Por mais insignificante que pareça,
por favor, entrem em contato.

241
00:19:14,445 --> 00:19:18,685
Pau, Claudia, Rubén...

242
00:19:21,205 --> 00:19:22,245
eu amo vocês.

243
00:19:22,725 --> 00:19:24,725
Onde quer que estejam...

244
00:19:26,765 --> 00:19:29,645
saibam que vou encontrá-los.

245
00:19:30,325 --> 00:19:31,525
Muito obrigado.

246
00:19:33,485 --> 00:19:36,045
-Eu definitivamente não acredito.
-O quê?

247
00:19:36,125 --> 00:19:38,285
Seja lá o que for, não acredito.

248
00:19:38,645 --> 00:19:40,325
Vamos continuar de olho nele?

249
00:19:40,565 --> 00:19:43,685
Nele, na amante e na mãe.
Em todos os três.

250
00:19:49,725 --> 00:19:50,765
Obrigado.

251
00:19:53,365 --> 00:19:54,445
Você está bem?

252
00:19:54,965 --> 00:19:59,085
Sim, só um pouco enjoado.

253
00:20:00,125 --> 00:20:01,245
Quer água?

254
00:20:02,165 --> 00:20:03,325
-Por favor.
-Água.

255
00:20:09,805 --> 00:20:11,565
-Obrigado.
-Obrigada.

256
00:20:13,485 --> 00:20:17,685
-Vejo que ainda está interessada em mim.
-Talvez seja porque o amo.

257
00:20:20,605 --> 00:20:22,525
Eu faria amor com você agora mesmo.

258
00:20:22,605 --> 00:20:24,725
-Alejandro...
-Aqui e agora.

259
00:20:29,765 --> 00:20:32,285
Por que disse isso
se sabia que não houve sequestro?

260
00:20:32,525 --> 00:20:36,525
Exatamente. Se meus filhos virem isso,
o jogo acabou.

261
00:20:36,605 --> 00:20:42,205
Ela com certeza fez uma lavagem cerebral,
mas isto vai revirar o estômago deles.

262
00:20:42,925 --> 00:20:44,285
E quais seus planos pra ela?

263
00:20:44,365 --> 00:20:49,605
A Magda está fora da minha vida.
Não a quero perto de mim.

264
00:20:50,565 --> 00:20:52,525
-Senhor.
-O que houve?

265
00:20:53,005 --> 00:20:54,165
O Diego apareceu.

266
00:20:55,045 --> 00:20:55,925
O Diego?

267
00:20:56,005 --> 00:20:58,165
Meu colega, o Diego, finalmente apareceu.

268
00:21:00,085 --> 00:21:02,805
E onde ele esteve desde domingo?

269
00:21:03,765 --> 00:21:07,165
No hospital. Soube que ele acordou
do coma hoje de manhã.

270
00:21:15,885 --> 00:21:16,805
Diego.

271
00:21:19,325 --> 00:21:21,285
Diego.

272
00:21:22,445 --> 00:21:25,845
Patrão, eu estou vivo.

273
00:21:25,925 --> 00:21:27,285
Sim, você está.

274
00:21:29,085 --> 00:21:34,285
O homem que você seguiu na pista,
para onde ele foi?

275
00:21:34,965 --> 00:21:36,165
Não sei dizer.

276
00:21:37,525 --> 00:21:40,245
Ele pegou um táxi, eu peguei outro.

277
00:21:41,165 --> 00:21:43,845
Descemos a avenida por cinco quilômetros.

278
00:21:44,365 --> 00:21:45,525
Ele desceu num prédio.

279
00:21:49,485 --> 00:21:53,445
Ele tinha a minha altura,
era branco com cabelo enrolado?

280
00:21:53,605 --> 00:21:54,845
Sim. É ele.

281
00:21:56,765 --> 00:21:58,725
Eles entraram no prédio.

282
00:21:58,925 --> 00:22:03,365
Eu fui atrás deles e fui pego de surpresa.

283
00:22:08,445 --> 00:22:10,685
Ele sabia lutar. Era profissional.

284
00:22:12,485 --> 00:22:14,645
Supostamente, você também é.

285
00:22:16,765 --> 00:22:18,005
Você está demitido.

286
00:22:40,325 --> 00:22:43,045
Um, dois, testando.

287
00:22:43,605 --> 00:22:46,285
Vocês estão prontos? Está na hora.

288
00:22:46,365 --> 00:22:48,685
Se ninguém é contra, vamos começar.

289
00:22:48,765 --> 00:22:51,685
Está começando, pessoal!

290
00:24:08,045 --> 00:24:11,485
Você está bem?
Precisa de ajuda ou algo assim?

291
00:24:12,445 --> 00:24:14,565
Preciso entrar no apartamento.

292
00:24:15,405 --> 00:24:17,285
-O quê?
-Eu sou surdo.

293
00:24:17,365 --> 00:24:19,765
Desculpe.

294
00:24:22,565 --> 00:24:24,165
Tem alguém lá dentro.

295
00:24:25,725 --> 00:24:27,525
É, tem alguém. Tem alguém lá dentro.

296
00:25:23,685 --> 00:25:25,965
O NÚMERO NÃO ESTÁ CORRETO
MAIS DUAS TENTATIVAS

297
00:25:26,885 --> 00:25:29,205
Veja, temos companhia.

298
00:25:34,765 --> 00:25:36,845
Tem certeza de que é seu apartamento?

299
00:25:38,085 --> 00:25:40,005
Vou te mostrar uma coisa, está bem?

300
00:25:41,845 --> 00:25:45,005
Cartão da biblioteca.
Não vou precisar disto.

301
00:25:45,085 --> 00:25:48,925
Senhora, se precisa de ajuda,
somos peritos em caixas eletrônicos.

302
00:25:49,005 --> 00:25:50,605
Só quero sacar dinheiro.

303
00:25:55,965 --> 00:25:57,525
Sim, desculpe.

304
00:25:57,605 --> 00:25:59,485
Devia pedir para ele.

305
00:26:00,285 --> 00:26:02,365
Desculpe, não vi a garrafa.

306
00:26:02,725 --> 00:26:04,245
Solte-me, caramba.

307
00:26:04,565 --> 00:26:05,965
Ei, devolva isto! Não!

308
00:26:06,045 --> 00:26:08,965
Tobías Romano. É roubado.

309
00:26:09,045 --> 00:26:10,445
Você coloca o cartão...

310
00:26:10,525 --> 00:26:15,645
Você coloca o cartão dentro daqui
e depois vira assim.

311
00:26:17,925 --> 00:26:19,125
Vinte mangos.

312
00:26:19,565 --> 00:26:21,725
Sim, eu pago.

313
00:26:24,965 --> 00:26:26,965
Devíamos denunciar você para a Polícia.

314
00:26:27,045 --> 00:26:29,765
SELECIONE O VALOR DO SAQUE

315
00:26:29,845 --> 00:26:31,605
O VALOR EXCEDE
O LIMITE AUTORIZADO

316
00:26:31,765 --> 00:26:34,405
Está vendo? Coloque e...

317
00:26:35,245 --> 00:26:36,085
Pronto!

318
00:26:36,165 --> 00:26:38,685
O destino está decidido!
O dado foi lançado!

319
00:26:38,765 --> 00:26:39,605
Viva!

320
00:26:39,685 --> 00:26:41,925
FreeTubers, estão prontos?

321
00:26:42,565 --> 00:26:44,925
Seguidores, estão prontos?

322
00:26:46,405 --> 00:26:51,925
Pegue, é uma recordação
para não esquecer este momento, está bem?

323
00:26:55,845 --> 00:26:56,725
Está bem.

324
00:26:59,805 --> 00:27:03,125
Você é uma ladra muito bonita.

325
00:27:08,645 --> 00:27:12,605
-Você é nojento, Raymond!
-Solte-me!

326
00:27:12,685 --> 00:27:13,565
Você é nojento.

327
00:27:13,645 --> 00:27:14,685
Eu mandei me soltar!

328
00:27:14,765 --> 00:27:17,605
-Dê-me os 20 mangos.
-Solte-me!

329
00:27:18,045 --> 00:27:20,045
A contagem regressiva começou!

330
00:27:20,125 --> 00:27:21,365
A contagem começou!

331
00:27:21,805 --> 00:27:24,685
-Dez, nove, oito!
-Nove! Oito!

332
00:27:24,765 --> 00:27:28,165
Solte-me! Eu mandei me soltar
ou quebro sua cabeça com isto.

333
00:27:28,605 --> 00:27:30,245
Seis! Cinco!

334
00:27:35,165 --> 00:27:39,485
Três! Dois! Um! Zero!

335
00:28:36,085 --> 00:28:39,525
VOO CIDADE DO MÉXICO - MADRID

336
00:28:43,885 --> 00:28:44,845
É a sua filha?

337
00:28:46,605 --> 00:28:48,725
Desculpe, não pude evitar.

338
00:28:49,485 --> 00:28:50,565
É a minha sobrinha.

339
00:28:52,165 --> 00:28:53,845
É impressionante o jeito que joga.

340
00:28:55,645 --> 00:28:57,125
Eu amo tênis.

341
00:28:59,205 --> 00:29:01,645
Estou seguindo Nadal
ao redor do mundo por um ano.

342
00:29:01,725 --> 00:29:05,205
Nadal é ótimo, não é? Adoro aquele homem.

343
00:29:09,285 --> 00:29:10,405
Ele é o melhor.

344
00:29:12,245 --> 00:29:14,885
Alguns preferem Federer,
mas sou leal ao Nadal.

345
00:29:15,765 --> 00:29:17,885
Tenho entradas para o TP de Nova York.

346
00:29:17,965 --> 00:29:20,445
Não me diga! Que incrível.

347
00:29:23,485 --> 00:29:25,125
Você não é mexicano, é?

348
00:29:27,285 --> 00:29:28,325
Espanhol?

349
00:29:30,725 --> 00:29:32,245
Eu nasci em Tetuão.

350
00:29:32,325 --> 00:29:34,525
Meu pai é francês
e a minha mãe é espanhola.

351
00:29:35,405 --> 00:29:36,605
Vai ficar em Madrid?

352
00:29:39,485 --> 00:29:40,685
Ainda não sei.

353
00:29:41,285 --> 00:29:42,925
Você conhece a cidade?

354
00:29:43,725 --> 00:29:44,725
Não muito.

355
00:29:45,805 --> 00:29:47,005
Se precisar de um guia...

356
00:29:50,405 --> 00:29:51,605
É possível.

357
00:29:54,725 --> 00:29:56,845
"Pensar que é algo é possível é realizar".

358
00:29:58,765 --> 00:30:00,565
É uma citação de Friedrich Hebbel,

359
00:30:01,005 --> 00:30:04,285
um dramaturgo alemão
que inspirou Wagner a compor "Nibelungos".

360
00:30:06,525 --> 00:30:07,805
Isso é incrível.

361
00:30:38,605 --> 00:30:41,645
Olá. Desculpe, estamos fechamos. São 22h.

362
00:30:41,805 --> 00:30:45,405
-Abriremos amanhã às 10h.
-Obrigada, será rápido.

363
00:30:45,485 --> 00:30:48,045
-Sim, mas não pode entrar.
-Mãe, o que faz aqui

364
00:30:48,125 --> 00:30:50,205
-E você?
-Eu vi você entrar.

365
00:30:50,845 --> 00:30:52,285
Eu liguei e marquei horário.

366
00:30:54,205 --> 00:30:56,205
Queria falar com uma especialista.

367
00:30:58,245 --> 00:30:59,205
Está bem, vamos.

368
00:30:59,285 --> 00:31:01,645
Por que não quer se aconselhar?

369
00:31:02,845 --> 00:31:05,205
Porque minha situação é ilegal, mãe.

370
00:31:05,405 --> 00:31:06,565
Você não sabe.

371
00:31:06,885 --> 00:31:08,085
É claro que eu sei.

372
00:31:08,285 --> 00:31:10,605
Um advogado é como um confessor.

373
00:31:10,685 --> 00:31:14,325
Pode dizer o que quiser,
ele precisa manter segredo.

374
00:31:14,405 --> 00:31:15,245
-Não é?
-Sim..

375
00:31:15,325 --> 00:31:17,525
Sr. De Juan logo chegará
pra esclarecer isso.

376
00:31:17,605 --> 00:31:19,605
-Só um minuto. Sr. De Juan!
-Vamos...

377
00:31:19,685 --> 00:31:22,685
Escute, o Sr. De Juan está aqui.
Ele está aqui, venha.

378
00:31:22,885 --> 00:31:24,845
-Boa noite.
-Olá.

379
00:31:24,925 --> 00:31:26,525
Sinto muito recebê-las assim,

380
00:31:26,605 --> 00:31:30,085
mas está muito quente
e o ar condicionado...

381
00:31:30,805 --> 00:31:32,285
Amadeo De Juan.

382
00:31:32,365 --> 00:31:34,245
-Como posso ajudá-la.
-É um prazer.

383
00:31:36,485 --> 00:31:41,045
Bem, do que se trata? É sobre uma herança?

384
00:31:41,845 --> 00:31:42,765
-Não.
-Não.

385
00:31:42,845 --> 00:31:43,765
É...

386
00:31:44,005 --> 00:31:47,565
Minha mãe queria fazer uma consulta,
mas já está tarde...

387
00:31:47,645 --> 00:31:50,365
-Voltamos amanhã de manhã.
-Espere...

388
00:31:50,445 --> 00:31:53,565
Tudo bem. Nós, advogados,
não temos horários fixos.

389
00:31:53,645 --> 00:31:56,645
É sobre violência de gênero.

390
00:31:58,245 --> 00:32:00,405
-O seu marido?
-Não.

391
00:32:00,485 --> 00:32:03,445
É um homem muito poderoso e muito rico.

392
00:32:03,685 --> 00:32:05,725
Ele provavelmente tem um ótimo advogado.

393
00:32:05,805 --> 00:32:08,885
A lei espanhola em relação
a violência de gênero é ótima.

394
00:32:08,965 --> 00:32:10,405
Além disso, é a única questão

395
00:32:10,485 --> 00:32:13,245
onde todos os partidos políticos
chegaram a um consenso.

396
00:32:14,405 --> 00:32:18,045
Eu realmente agradeço,
mas ainda não estou pronta.

397
00:32:18,125 --> 00:32:19,885
Desculpe. Mãe, vamos. Vamos.

398
00:32:22,725 --> 00:32:25,285
Eu sei que é um assunto delicado
e entendo.

399
00:32:25,365 --> 00:32:27,765
-Certo.
-Mas precisa ter coragem e denunciá-lo.

400
00:32:27,845 --> 00:32:29,965
Sim, vamos.

401
00:32:30,045 --> 00:32:32,205
-Obrigada. Nós agradecemos.
-Obrigada.

402
00:32:34,405 --> 00:32:36,805
Senhora, com licença.
Aqui está o meu cartão.

403
00:32:36,885 --> 00:32:40,285
Tem o meu celular
e meu número de telefone fixo.

404
00:32:40,365 --> 00:32:42,565
-Está bem.
-Pode ligar a qualquer hora.

405
00:32:42,645 --> 00:32:44,605
-Obrigada.
-A qualquer hora.

406
00:32:44,685 --> 00:32:45,685
De nada.

407
00:32:45,765 --> 00:32:46,845
Tchau.

408
00:32:46,925 --> 00:32:49,005
-Boa noite.
-Até mais tarde. Cuide-se.

409
00:32:52,765 --> 00:32:53,605
Você ouviu.

410
00:32:53,685 --> 00:32:56,685
Se denunciá-lo por agressão,
a lei espanhola a defenderá.

411
00:32:56,765 --> 00:32:59,085
Mãe, não faça mais nada em meu nome.

412
00:32:59,605 --> 00:33:01,125
Então o que estou fazendo aqui?

413
00:33:01,565 --> 00:33:03,805
Não quero que você ou o Edu se machuquem.

414
00:33:03,885 --> 00:33:05,325
Você está exagerando.

415
00:33:05,405 --> 00:33:07,045
Não sabe do que estou falando.

416
00:33:07,405 --> 00:33:08,765
Para onde estamos indo?

417
00:33:08,845 --> 00:33:10,685
-Aqui.
-Um salão de cabelereiro?

418
00:33:10,765 --> 00:33:13,525
-Sim, precisamos de documentos.
-Aqui?

419
00:33:18,085 --> 00:33:18,925
Venha.

420
00:33:22,085 --> 00:33:23,125
O que fazem aqui?

421
00:33:23,205 --> 00:33:25,405
-Surgiu um imprevisto.
-Entrem.

422
00:33:29,685 --> 00:33:33,325
Você estava nas notícias.
Não devíamos ser vistos juntos.

423
00:33:34,045 --> 00:33:35,925
Preciso de documentos agora.

424
00:33:36,525 --> 00:33:38,885
Desculpe. Só trato disso com o Simón.

425
00:33:39,405 --> 00:33:42,525
O Simón não pode ajudar.
Sugiram assuntos familiares.

426
00:33:42,845 --> 00:33:44,725
Está bem. Então o outro sujeito.

427
00:33:45,645 --> 00:33:47,765
Preciso tirar meus filhos daqui logo.

428
00:33:47,845 --> 00:33:49,685
Eu disse que não queria problemas.

429
00:33:51,045 --> 00:33:55,485
-Onde estão os documentos?
-Estão chegando,

430
00:33:55,845 --> 00:33:58,165
mas vai demorar 24 horas.

431
00:33:58,605 --> 00:34:01,365
O quê? Não dá, preciso deles agora.

432
00:34:01,445 --> 00:34:02,965
Vou ver o que posso fazer.

433
00:34:04,805 --> 00:34:05,805
Mas o preço aumenta.

434
00:34:08,085 --> 00:34:11,605
-Como assim?
-Bem, preciso falar com algumas pessoas.

435
00:34:13,005 --> 00:34:15,005
Então vai custar mais dez mil.

436
00:34:24,805 --> 00:34:26,244
Está bem, dez mil.

437
00:34:26,325 --> 00:34:28,085
Além dos 50 mil que combinamos.

438
00:34:29,045 --> 00:34:32,164
Mas o Simón já pagou.

439
00:34:32,244 --> 00:34:33,445
Não, nem pensar.

440
00:34:33,965 --> 00:34:36,765
-Ele disse que estava tudo pago.
-Nada disso.

441
00:34:37,125 --> 00:34:40,724
Cinquenta mil, mais o extra pela urgência.

442
00:34:43,565 --> 00:34:44,565
Está bem.

443
00:34:44,805 --> 00:34:47,325
Vamos.

444
00:35:00,684 --> 00:35:04,405
Rubén. O que faz aqui?

445
00:35:04,925 --> 00:35:07,645
-Como entrou?
-Tobías.

446
00:35:08,005 --> 00:35:10,765
Sim. Eu sei, ele está lá.

447
00:35:12,045 --> 00:35:13,045
Você fez isso?

448
00:35:16,845 --> 00:35:17,805
Sim.

449
00:35:18,885 --> 00:35:19,885
Por quê?

450
00:35:21,565 --> 00:35:23,645
Não o conhecemos, Rubén.

451
00:35:24,965 --> 00:35:30,405
Tenho medo que ele nos engane
como o outro sujeito. Entende?

452
00:35:30,525 --> 00:35:31,925
Mãe, não entre!

453
00:35:32,005 --> 00:35:34,565
-Quero ver como ele está.
-Eu cuido disso.

454
00:35:34,645 --> 00:35:38,085
Você? Como vai conseguir o dinheiro?

455
00:35:38,965 --> 00:35:41,605
-Eu não sei.
-Então como vai conseguir os documentos?

456
00:35:41,925 --> 00:35:43,805
Eu não sei! Preciso pensar!

457
00:35:43,885 --> 00:35:47,405
Não temos tempo, Magda!
As coisas estão indo muito depressa.

458
00:35:48,085 --> 00:35:50,405
Mãe, quero que o soltemos.

459
00:35:50,645 --> 00:35:54,805
Não, Rubén. Nós em primeiro lugar.

460
00:35:55,045 --> 00:35:56,365
Acha que ele nos machucará?

461
00:36:00,965 --> 00:36:04,965
Amanhã, a esta hora, vamos sair daqui

462
00:36:05,405 --> 00:36:07,085
e vou soltá-lo, eu prometo.

463
00:36:08,165 --> 00:36:09,245
Mas não antes.

464
00:36:10,845 --> 00:36:15,645
Magda, como pôde fazer algo assim?
Você, sozinha?

465
00:36:25,045 --> 00:36:26,965
Por que a pressa? Está divertido.

466
00:36:27,045 --> 00:36:28,645
-Eu roubei uma bolsa.
-O quê?

467
00:36:29,165 --> 00:36:30,965
Você ficou louca? Quer se pega?

468
00:36:31,045 --> 00:36:33,645
Preciso de maquiagem e tal.
Vou sair hoje à noite.

469
00:36:33,725 --> 00:36:36,325
-Onde estão os seus irmãos?
-A Claudia está ali.

470
00:36:38,045 --> 00:36:41,205
-Claudia, vamos subir.
-Não, me largue. Depois eu vou.

471
00:36:42,605 --> 00:36:43,805
Onde está o Rubén?

472
00:36:43,885 --> 00:36:45,525
Eu não sei. Lá em cima!

473
00:36:46,685 --> 00:36:48,805
BUSCA

474
00:37:02,365 --> 00:37:07,525
Pau, Claudia, Rubén,

475
00:37:08,725 --> 00:37:12,605
crianças, eu amo vocês...

476
00:37:13,005 --> 00:37:14,925
onde quer que estejam...

477
00:37:16,205 --> 00:37:19,405
-Mike, preciso fazer uma ligação.
-Quer o meu celular?

478
00:37:19,485 --> 00:37:22,245
Sim, mas em modo anônimo.
Não quero que seja rastreado.

479
00:37:22,325 --> 00:37:25,165
-Entendi. Quer que seja anônimo? Tudo bem.
-Sim.

480
00:37:25,445 --> 00:37:29,285
É fácil. Witopia, rede virtual anônima.

481
00:37:29,365 --> 00:37:31,885
É pago em bitcoins. Vou convidar você.

482
00:37:33,805 --> 00:37:34,885
Obrigada.

483
00:37:55,525 --> 00:37:57,485
Estou fedendo por sua culpa.

484
00:38:00,925 --> 00:38:02,285
Conseguiu o dinheiro?

485
00:38:03,765 --> 00:38:04,605
Coma.

486
00:38:07,005 --> 00:38:08,085
E os documentos?

487
00:38:10,325 --> 00:38:11,645
Não há documentos.

488
00:38:14,165 --> 00:38:16,045
O cabelereiro pediu dinheiro, não é?

489
00:38:16,405 --> 00:38:17,285
Quanto?

490
00:38:18,045 --> 00:38:21,165
De mil? Mais?

491
00:38:24,325 --> 00:38:26,525
Não quero comer, droga!
Quero que me solte.

492
00:38:29,285 --> 00:38:30,685
Quando preciso injetá-lo?

493
00:38:31,205 --> 00:38:33,765
Pense. Pense um pouco.

494
00:38:33,845 --> 00:38:36,965
-Insulina. Quando?
-Precisa de mim. Não conseguirá fugir.

495
00:38:44,405 --> 00:38:47,885
Sempre que dependi de um homem,
as coisas deram errado.

496
00:38:50,925 --> 00:38:52,965
A sua situação é insustentável.

497
00:38:53,285 --> 00:38:56,525
Você não sabe de nada,
não conhece ninguém.

498
00:38:56,605 --> 00:38:58,285
Eles vão se aproveitar de você.

499
00:38:58,525 --> 00:39:01,205
Já estão, se pediram mais dinheiro.

500
00:39:02,725 --> 00:39:06,645
Magda, precisamos localizar o velho
e pegar o seu dinheiro de volta.

501
00:39:07,245 --> 00:39:09,925
Sem isso, não vai conseguir uma vida nova.

502
00:39:15,965 --> 00:39:17,245
Ele está em Copenhague.

503
00:39:18,805 --> 00:39:19,925
É o que eu temia.

504
00:39:20,885 --> 00:39:24,005
Ele tem uma filha lá
e ela tem um problema.

505
00:39:25,165 --> 00:39:26,205
É viciada em drogas.

506
00:39:30,485 --> 00:39:31,445
Alô?

507
00:39:33,685 --> 00:39:37,485
Pai! Oi, pai. É a Claudia.

508
00:39:38,085 --> 00:39:39,125
Claudia?

509
00:39:40,765 --> 00:39:43,845
Nós estamos bem. Não se preocupe,
não estamos em perigo.

510
00:39:43,925 --> 00:39:47,445
Estamos com a mamãe
e eu só queria que soubesse disso.

511
00:39:47,525 --> 00:39:49,085
Querida, onde você está?

512
00:39:50,325 --> 00:39:51,325
Vou desligar, pai.

513
00:39:51,405 --> 00:39:52,765
Não, escute.

514
00:39:53,085 --> 00:39:54,845
Foi terrível.

515
00:39:55,645 --> 00:39:59,925
Eu tive um ataque cardíaco.
Fui hospitalizado e quase morri.

516
00:40:02,005 --> 00:40:03,445
Papai, eu...

517
00:40:03,685 --> 00:40:05,805
-A sua mãe está com você?
-Não!

518
00:40:06,405 --> 00:40:08,285
Não. Ela não pode saber que liguei.

519
00:40:08,365 --> 00:40:11,405
-Querida, me diga onde está.
-Não posso.

520
00:40:11,485 --> 00:40:15,445
Acha que não estão em perigo,
mas vocês estão.

521
00:40:17,485 --> 00:40:19,405
Vimos fotos suas com outra mulher.

522
00:40:19,765 --> 00:40:21,125
Na cama com outra mulher.

523
00:40:21,365 --> 00:40:23,085
Não, querida, não é verdade.

524
00:40:23,525 --> 00:40:24,805
Nós vimos, pai.

525
00:40:25,485 --> 00:40:27,445
Fotos podem ser alteradas.

526
00:40:27,845 --> 00:40:29,965
-E você batia na mamãe.
-É mentira!

527
00:40:30,045 --> 00:40:32,605
Você bateu nela mais do que uma vez.
Eu vi, eu ouvi.

528
00:40:32,685 --> 00:40:36,845
Escute. Você pensa que sabe, mas não sabe.

529
00:40:37,085 --> 00:40:42,765
Casais têm códigos e acordos.
Cada casal é diferente, querida.

530
00:40:43,205 --> 00:40:44,765
A mamãe precisa de tempo.

531
00:40:46,445 --> 00:40:48,325
Precisa fazê-la perdoar você.

532
00:40:48,405 --> 00:40:50,965
Claudia, por favor, a sua mãe é doente!

533
00:40:51,405 --> 00:40:55,085
Escute, ela faz terapia há muito tempo.

534
00:40:55,165 --> 00:40:56,365
Por sua culpa.

535
00:40:56,445 --> 00:40:57,885
Não, por culpa dela.

536
00:40:57,965 --> 00:41:00,725
Ela não aceita o que houve
com o seu irmão.

537
00:41:00,885 --> 00:41:03,045
-Eu vou desligar.
-Por favor, não desligue.

538
00:41:03,645 --> 00:41:08,725
Ela cometeu um erro
e agora o seu irmão é surdo, entende?

539
00:41:10,005 --> 00:41:11,085
Tchau, pai.

540
00:41:19,845 --> 00:41:22,725
Patrão, a mulher e aquele homem
não são vistos há dias.

541
00:41:25,365 --> 00:41:27,405
Não quero que a mamãe descubra.

542
00:41:28,045 --> 00:41:29,485
Não diremos nada.

543
00:41:30,125 --> 00:41:33,765
Acham que o papai pode ter razão?

544
00:41:34,965 --> 00:41:39,925
Que a mamãe não está bem e que talvez
tudo isso seja um delírio dela?

545
00:41:40,885 --> 00:41:44,245
Sabia que a mamãe fazia terapia?

546
00:41:46,245 --> 00:41:47,445
E você, sabia?

547
00:41:49,525 --> 00:41:51,045
Ela amarrou o homem na cama.

548
00:41:51,565 --> 00:41:52,885
Isso não a ajuda.

549
00:41:54,205 --> 00:41:55,685
Acho que é coisa de casal.

550
00:41:57,045 --> 00:41:59,165
-Você não leva nada a sério.
-Você exagera.

551
00:41:59,245 --> 00:42:00,685
Você não falou com o papai.

552
00:42:02,045 --> 00:42:03,085
A mamãe está cansada.

553
00:42:03,165 --> 00:42:06,365
Ela quer assustar o papai,
para separá-lo daquela vadia.

554
00:42:06,645 --> 00:42:09,445
É uma estratégia e nós estamos no meio.

555
00:42:09,645 --> 00:42:11,085
Então precisamos fazer algo.

556
00:42:12,605 --> 00:42:13,445
Por quê?

557
00:42:15,125 --> 00:42:16,445
Para ajudar, Paulina.

558
00:42:16,605 --> 00:42:18,925
Eu não vou me envolver. É problema deles.

559
00:42:20,405 --> 00:42:21,765
Você não ama ninguém, não é?

560
00:42:28,325 --> 00:42:29,805
Estou me divertindo.

561
00:42:30,445 --> 00:42:32,485
No começo, não, mas agora...

562
00:42:34,005 --> 00:42:37,005
Conheci um rapaz e gosto dele.

563
00:42:37,765 --> 00:42:42,085
Além disso, aqui não há guarda-costas
e sempre há festas.

564
00:42:42,525 --> 00:42:45,525
Eu odeio estas roupas nojentas, mas...

565
00:42:47,125 --> 00:42:47,965
Vou sair.

566
00:42:48,325 --> 00:42:51,165
54 HORAS DEPOIS DA FUGA

567
00:43:11,485 --> 00:43:14,285
Pau, vamos subir.

568
00:43:14,445 --> 00:43:16,325
Não vou passar outra noite trancada.

569
00:43:16,405 --> 00:43:18,925
Combinamos que ficaríamos juntos.

570
00:43:19,445 --> 00:43:21,605
-Por quê?
-Por segurança.

571
00:43:21,845 --> 00:43:25,485
Mãe, vou servir bebidas.
É divertido e vou ganhar dinheiro.

572
00:43:25,565 --> 00:43:27,485
Quero você lá em cima com todos. Agora!

573
00:43:28,005 --> 00:43:31,605
Não, mãe. Não estamos no México
e eu sei me cuidar.

574
00:43:34,805 --> 00:43:36,685
-É mesmo?
-Sim.

575
00:43:36,765 --> 00:43:39,725
Ontem você teve um ataque de pânico
no meio da rua.

576
00:43:40,485 --> 00:43:43,845
Ontem eu estava fora de mim
e você me disse coisas horríveis.

577
00:43:47,005 --> 00:43:50,445
-Eu sei. Sinto muito.
-Você e o papai sempre nos assustaram.

578
00:43:54,805 --> 00:43:56,245
O medo nos ajuda a sobreviver.

579
00:43:56,485 --> 00:43:59,085
Não quero mais sobreviver.
Deixe-me viver um pouco.

580
00:44:04,325 --> 00:44:07,645
Sou uma mulher, como você.
Você me trouxe até aqui.

581
00:44:07,725 --> 00:44:10,765
Pelo menos deixe-me divertir e aproveitar.

582
00:44:13,445 --> 00:44:14,725
Por favor.

583
00:45:22,405 --> 00:45:24,485
-O quê?
-Nada.

584
00:45:26,205 --> 00:45:28,045
Aquela garota virou uma figura.

585
00:45:28,125 --> 00:45:29,565
Disse que já é uma mulher.

586
00:45:30,085 --> 00:45:32,525
Bem, digo uma coisa,
trabalhar não vai fazer mal.

587
00:45:33,045 --> 00:45:34,005
Certo.

588
00:45:35,725 --> 00:45:36,725
Eu também vou sair.

589
00:45:37,365 --> 00:45:38,365
Eu também.

590
00:45:39,965 --> 00:45:44,325
Ótimo, vamos todos sair.
Esqueci que viemos festejar.

591
00:45:44,565 --> 00:45:46,645
Vamos, coma um pouco.

592
00:45:52,925 --> 00:45:56,045
Vamos hoje à noite. Está decidido.

593
00:45:57,525 --> 00:46:01,845
Quando acabarmos de comer,
vamos pegar o carro e ir para Madrid.

594
00:46:04,845 --> 00:46:07,165
Obviamente estou sozinha.

595
00:46:09,045 --> 00:46:12,765
É sempre: "Você não pode, não sabe,
não é capaz, não vai conseguir".

596
00:46:12,845 --> 00:46:13,965
Já chega!

597
00:46:14,525 --> 00:46:17,245
Vamos ir direto ver o seu pai.

598
00:46:18,845 --> 00:46:20,205
E seja o que Deus quiser.

599
00:46:29,605 --> 00:46:32,805
O pior é ver todos os meus erros

600
00:46:32,885 --> 00:46:37,165
juntos, um depois do outro,
principalmente com os meus filhos.

601
00:46:38,645 --> 00:46:43,125
Ficar calada,
poupá-los do sofrimento, suportar tudo.

602
00:46:44,045 --> 00:46:45,565
Não pedir ajuda.

603
00:46:46,485 --> 00:46:49,845
Pensar que era minha obrigação
facilitar a vida de vocês.

604
00:46:50,525 --> 00:46:52,125
Como eu estava errada.

605
00:46:53,405 --> 00:46:59,005
Precisamos contar a verdade aos filhos,
mas sempre esquecemos isso.

606
00:46:59,885 --> 00:47:03,045
Esquecemos também
que a vida deles continua sem nós,

607
00:47:03,645 --> 00:47:05,565
que a vida deles continua sem mim.

608
00:47:09,685 --> 00:47:13,925
-Merda. Estamos esperando alguém?
-Deve ser a Paulina.

609
00:47:14,165 --> 00:47:16,205
Ela deve ter sido demitida por ser inútil.

610
00:47:29,085 --> 00:47:30,325
Abra!

611
00:47:31,045 --> 00:47:32,605
A coragem espera.

612
00:47:34,325 --> 00:47:36,125
Abra a porta!

613
00:47:38,445 --> 00:47:40,725
O medo irá atrás de você.

614
00:48:10,645 --> 00:48:12,645
Legendas: Selma Santiago

