1
00:00:06,045 --> 00:00:08,845
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:37,764 --> 00:00:41,045
Para uma mãe, só há uma coisa pior
do que a dor de um filho...

3
00:00:44,965 --> 00:00:47,645
ser responsável por essa dor.

4
00:01:52,165 --> 00:01:54,645
42 HORAS DEPOIS DA FUGA

5
00:01:58,125 --> 00:01:59,005
O Rubén está aqui?

6
00:01:59,085 --> 00:02:00,445
-O quê?
-O garoto!

7
00:02:01,125 --> 00:02:02,965
Não. Ele não estava com você?

8
00:02:09,485 --> 00:02:11,245
O homem também não está aqui?

9
00:02:18,725 --> 00:02:21,245
Na verdade o Rubén estava estranho,
estava quieto.

10
00:02:21,325 --> 00:02:22,925
Achei que estava desorientado.

11
00:02:23,005 --> 00:02:28,285
Não dei muita atenção.
Estava preocupada com outras coisas.

12
00:02:29,885 --> 00:02:34,045
Não pode ser!
É aqui. Veja, Praça Canalejas.

13
00:02:34,125 --> 00:02:36,605
Não viu que estava fechado
quando veio com o Simón?

14
00:02:36,685 --> 00:02:38,245
É sério, não estava assim.

15
00:02:38,325 --> 00:02:40,605
E conversamos com o diretor
do lado de fora.

16
00:02:40,685 --> 00:02:41,685
Não achou estranho?

17
00:02:41,765 --> 00:02:44,205
Não sei, ele disse
que era uma operação arriscada

18
00:02:44,285 --> 00:02:47,925
e que preferia cuidar disso
fora do escritório.

19
00:02:48,325 --> 00:02:49,925
Mas está fechado!

20
00:02:50,885 --> 00:02:51,885
Mãe, é uma farsa.

21
00:02:53,005 --> 00:02:54,805
Por favor, não diga isso.

22
00:02:55,285 --> 00:02:58,645
O desgraçado roubou nosso dinheiro.
Tenho certeza, e levou o Rubén.

23
00:03:01,085 --> 00:03:02,205
Merda.

24
00:03:03,005 --> 00:03:05,005
Veja, ele nos levou para aquele bar.

25
00:03:05,085 --> 00:03:06,525
-Onde? Ali?
-Sim, é ali.

26
00:03:06,605 --> 00:03:09,165
-Vamos.
-A senhora voltou pelos dos óculos.

27
00:03:09,245 --> 00:03:12,085
Fui levar o lixo para a lixeira

28
00:03:13,045 --> 00:03:15,965
e vi um rapaz discutindo com um senhor.

29
00:03:18,365 --> 00:03:19,925
Central. É o Ximo.

30
00:03:20,005 --> 00:03:24,205
Pode descobrir se alguém levou
um homem com cerca de 60 anos?

31
00:03:24,285 --> 00:03:25,125
Sim.

32
00:03:25,205 --> 00:03:26,965
Com um rapaz de uns 17 anos,

33
00:03:27,045 --> 00:03:29,685
vestindo uma camiseta
com o número nove estampado.

34
00:03:29,765 --> 00:03:31,325
-Há cerca de uma hora.
-Uma hora.

35
00:03:31,405 --> 00:03:33,965
Aqui, no ponto de Canalejas.

36
00:03:34,245 --> 00:03:35,765
Um momento, vou perguntar.

37
00:03:36,045 --> 00:03:38,125
Há uma delegacia ali na esquina.

38
00:03:38,205 --> 00:03:40,045
Podem ir lá se precisarem.

39
00:03:52,165 --> 00:03:53,445
-Precisa de recibo?
-Não.

40
00:03:53,525 --> 00:03:54,525
Julián, é a central.

41
00:03:54,605 --> 00:03:57,525
Buscou um cliente no ponto Canalejas

42
00:03:57,605 --> 00:03:59,325
-há uns 30 minutos?
-Afirmativo.

43
00:03:59,405 --> 00:04:01,245
Pode prestar atenção e me dar o troco?

44
00:04:01,325 --> 00:04:03,965
Era um senhor e um rapaz
em uma camiseta com um nove?

45
00:04:04,685 --> 00:04:07,205
-A mãe do menino está atrás dele.
-Desligue isso.

46
00:04:08,325 --> 00:04:10,645
-O quê?
-Julián?

47
00:04:11,125 --> 00:04:12,565
-Ainda estou...
-Desligue.

48
00:04:12,645 --> 00:04:13,925
Eu mandei desligar!

49
00:04:20,045 --> 00:04:21,325
Ouça, não quero confusão.

50
00:04:21,404 --> 00:04:25,404
Então cale a boca e saia daqui,
você entendeu?

51
00:04:29,085 --> 00:04:30,445
Ximo, está ouvindo?

52
00:04:30,645 --> 00:04:31,685
Estamos aqui, diga.

53
00:04:31,765 --> 00:04:34,925
Parece que o Julián os levou,
mas não entendi o que ele disse.

54
00:04:35,005 --> 00:04:37,365
Ele me ligou do celular. Estava nervoso.

55
00:04:37,845 --> 00:04:39,285
Para onde os levou?

56
00:04:39,485 --> 00:04:41,925
Para o aeroporto, partidas internacionais.

57
00:04:42,605 --> 00:04:44,365
Ele não pode estar pensando nisso!

58
00:04:44,445 --> 00:04:45,325
Leve-me até lá.

59
00:04:45,405 --> 00:04:46,565
-Dê-me dinheiro.
-Sim.

60
00:04:47,645 --> 00:04:49,605
-É tudo o que eu tenho, 70 euros.
-Certo.

61
00:04:49,685 --> 00:04:50,965
A viagem é 76.

62
00:04:51,045 --> 00:04:53,685
Posso levar, mas, sem dinheiro,
não posso esperar.

63
00:04:53,765 --> 00:04:55,565
-Mas dá para chegar lá?
-Sim.

64
00:04:55,645 --> 00:04:57,925
-Então me leve, depressa.
-Está bem.

65
00:04:58,765 --> 00:05:00,165
-Vou sozinha
-Eu vou junto.

66
00:05:00,245 --> 00:05:03,045
Eu disse que não.
Fique com as crianças até eu voltar.

67
00:05:03,605 --> 00:05:06,685
-Até o Rubén e eu voltarmos.
-Está bem.

68
00:05:13,005 --> 00:05:14,485
Quer que eu ligue o rádio?

69
00:05:45,285 --> 00:05:48,365
Mais reações à trágica morte
dos três filhos

70
00:05:48,445 --> 00:05:51,565
no famoso empresário,
Vicente Velasco, o "Güero".

71
00:05:51,645 --> 00:05:54,685
Aconteceu ontem,
quando seu avião particular

72
00:05:54,765 --> 00:05:57,565
caiu a apenas alguns quilômetros
da cidade de Monterrey.

73
00:05:57,645 --> 00:06:00,565
Esta manhã, após uma reunião
com os ministros...

74
00:06:00,645 --> 00:06:02,565
Pedro, por favor, desligue o rádio.

75
00:06:04,605 --> 00:06:06,845
Desligar o rádio
não vai resolver o problema.

76
00:06:07,525 --> 00:06:11,645
-Ainda está pensando nisso?
-Esse homem não nos deixará viver em paz.

77
00:06:12,125 --> 00:06:15,405
Ele colocou uma bomba na nossa casa.
E é claro que sua reação...

78
00:06:15,565 --> 00:06:18,245
Não há reação, porque foi um acidente.

79
00:06:18,325 --> 00:06:20,205
Acontece o tempo todo.

80
00:06:20,605 --> 00:06:23,405
-Ele virá atrás dos seus filhos.
-Não vai acontecer nada.

81
00:06:23,485 --> 00:06:26,885
É mesmo? Não faria o mesmo se fosse ele?

82
00:06:26,965 --> 00:06:32,685
-Eu não sou ele. Não sou um assassino.
-Quero meus filhos fora do México.

83
00:06:34,845 --> 00:06:35,845
Não aguento mais.

84
00:06:37,045 --> 00:06:38,245
Todo barulho que escuto,

85
00:06:39,365 --> 00:06:42,725
toda porta que abre, todo carro
que passa na frente da nossa casa...

86
00:06:42,805 --> 00:06:43,725
Não aguento mais!

87
00:06:43,805 --> 00:06:47,925
Por favor, estamos indo
a um jantar muito importante.

88
00:06:48,285 --> 00:06:50,445
Deixe-me levá-los para longe disso tudo.

89
00:06:50,525 --> 00:06:52,085
Preciso estar focado, Magda.

90
00:06:52,165 --> 00:06:54,805
Vou fechar um negócio importante
nesse jantar.

91
00:06:54,885 --> 00:06:56,245
Não dou a mínima!

92
00:06:56,325 --> 00:06:59,245
Você não dá a mínima pra nada,
a não ser viver como uma rainha!

93
00:07:00,485 --> 00:07:03,005
Por favor, Alejandro.
Canadá, Estados Unidos.

94
00:07:03,445 --> 00:07:06,405
Há ótimos internatos na Europa.
Pelo menos por um ano.

95
00:07:06,485 --> 00:07:09,245
Eu disse que não!
Meus filhos são mexicanos.

96
00:07:09,325 --> 00:07:12,725
Eles vão ficar aqui comigo
e ninguém vai tirá-los daqui.

97
00:07:14,565 --> 00:07:15,965
Como pode ser tão burro?

98
00:07:20,765 --> 00:07:23,205
-O quê?
-É, você grita.

99
00:07:23,565 --> 00:07:27,325
Dá socos, berra como um bebê
e espera que sua mãe venha até você!

100
00:07:31,445 --> 00:07:32,685
Pedro, pare o carro.

101
00:07:33,045 --> 00:07:35,525
-Senhor?
-Eu mandei parar o carro.

102
00:07:43,405 --> 00:07:44,325
Saia.

103
00:07:50,845 --> 00:07:51,685
O quê?

104
00:07:52,005 --> 00:07:54,525
Saia do carro.
Não preciso de você na festa.

105
00:07:54,965 --> 00:07:57,045
-Alejandro, por favor.
-Saia!

106
00:08:07,045 --> 00:08:10,285
Pelo menos me deixe num posto de gasolina.
Não tem ninguém aqui.

107
00:08:10,485 --> 00:08:14,405
Vai ter você. Aliás, uma pessoa
bem obscura. Para fora.

108
00:08:24,725 --> 00:08:25,605
E agora?

109
00:08:26,245 --> 00:08:30,485
Não vou sair lá fora usando tudo isto.

110
00:08:36,845 --> 00:08:37,765
Vamos.

111
00:09:11,325 --> 00:09:13,605
Por acaso aquele é seu filho?

112
00:09:15,805 --> 00:09:18,045
Estava com uma camiseta
com um número nove?

113
00:09:18,645 --> 00:09:20,725
Ei, você fala inglês?

114
00:09:20,805 --> 00:09:22,365
Posso ver seus documentos?

115
00:09:22,805 --> 00:09:23,645
Pare!

116
00:09:28,005 --> 00:09:30,045
Entende o que digo? Você é espanhol?

117
00:09:30,325 --> 00:09:34,405
Ele não consegue ouvir, é surdo.
Com licença, sou a mãe dele.

118
00:09:34,765 --> 00:09:37,525
Nós o vimos atravessar a rua
e quase foi atropelado.

119
00:09:37,805 --> 00:09:39,605
Ainda bem que o encontraram.

120
00:09:41,205 --> 00:09:42,605
Você está bem?

121
00:09:44,005 --> 00:09:47,725
O Simón machucou você?

122
00:09:47,805 --> 00:09:49,605
Ele vai fugir. Está embarcando.

123
00:09:51,685 --> 00:09:54,165
Bem, muito obrigada.
Foram muito gentis. Vamos.

124
00:09:54,565 --> 00:09:56,925
Espere um momento.
Quantos anos seu filho tem?

125
00:09:57,005 --> 00:09:59,805
Dezessete. Quer dizer, 18.
Acabou de fazer aniversário.

126
00:09:59,885 --> 00:10:01,845
Posso ver o documento dele?

127
00:10:02,285 --> 00:10:03,125
O quê?

128
00:10:03,965 --> 00:10:06,365
Precisamos ver pra ter certeza
que não é de menor.

129
00:10:06,445 --> 00:10:08,805
Acho que ele não trouxe, nem eu.

130
00:10:08,885 --> 00:10:10,925
Saí do hotel com pressa e esqueci.

131
00:10:12,445 --> 00:10:13,325
Ele é especial.

132
00:10:14,365 --> 00:10:16,525
Ele sempre se perde.
Preciso tomar cuidado.

133
00:10:22,925 --> 00:10:26,445
Qual é o problema?
Não acham que ele é meu filho?

134
00:10:31,445 --> 00:10:33,045
Não, tudo bem. Pode levá-lo.

135
00:10:33,725 --> 00:10:35,685
Obrigada. Vamos.

136
00:10:42,565 --> 00:10:44,565
E agora?

137
00:10:44,645 --> 00:10:47,045
Precisamos recuperar nosso dinheiro.

138
00:10:48,885 --> 00:10:50,045
Vamos voltar?

139
00:10:50,125 --> 00:10:52,965
-Não, vamos continuar. Para o aeroporto.
-Muito bem.

140
00:10:55,125 --> 00:10:58,765
-Simón.
-Sim, Tobías.

141
00:10:58,845 --> 00:11:00,565
Onde você está? Quanto barulho.

142
00:11:01,245 --> 00:11:05,485
Estou na piscina do condomínio
cuidando dessas pessoas.

143
00:11:05,685 --> 00:11:07,285
Está bem. Eu estou no hotel.

144
00:11:07,525 --> 00:11:09,965
Adivinhe só.
O Alejandro Guzmán está aqui.

145
00:11:11,085 --> 00:11:12,725
Nada de nomes, porra.

146
00:11:14,485 --> 00:11:17,045
E então? Ele ainda está na Espanha?

147
00:11:17,405 --> 00:11:20,245
Sim. Ele não saiu do quarto
desde que chegou.

148
00:11:20,325 --> 00:11:21,205
Por quê?

149
00:11:22,045 --> 00:11:25,965
Depois de uma bela gorjeta
que você vai me pagar,

150
00:11:26,045 --> 00:11:28,365
disseram que está na cama
e não parecia nada bem.

151
00:11:28,445 --> 00:11:31,565
-Sério? Ele está doente?
-Há uma enfermeira cuidando dele.

152
00:11:31,965 --> 00:11:34,005
Bem, isso muda tudo.

153
00:11:34,685 --> 00:11:36,485
Precisamos de mais informações.

154
00:11:36,925 --> 00:11:39,685
A namorada dele trabalha no hotel.
Vá atrás dela.

155
00:11:41,285 --> 00:11:42,965
Sim, um assado...

156
00:11:43,525 --> 00:11:45,045
Ela está a quatro mesas daqui.

157
00:11:46,005 --> 00:11:49,485
Bem, então é isso!
Ela vai levá-lo até ele.

158
00:11:50,285 --> 00:11:51,165
Acho que não.

159
00:11:51,245 --> 00:11:53,885
É importante mantermos
esse sujeito sob controle.

160
00:11:54,205 --> 00:11:55,805
Descubra o que puder e volte.

161
00:11:56,205 --> 00:11:58,005
-Está bem.
-Depois conversamos.

162
00:12:05,725 --> 00:12:10,445
A passagem de avião,
conseguiu ver o destino?

163
00:12:10,525 --> 00:12:12,765
Era um nome comprido. Quatro sílabas.

164
00:12:22,085 --> 00:12:23,245
Tente lembrar.

165
00:12:26,445 --> 00:12:28,365
É isso, Copenhague.

166
00:12:28,645 --> 00:12:31,885
Ainda não há portão de embarque.
Ele ainda deve estar aqui. Vamos.

167
00:12:44,205 --> 00:12:45,045
Simón!

168
00:12:53,565 --> 00:12:55,005
Por favor, estou passando!

169
00:13:07,965 --> 00:13:09,485
-Meu dinheiro!
-Que dinheiro?

170
00:13:10,765 --> 00:13:11,925
Você sabe muito bem.

171
00:13:13,125 --> 00:13:14,365
O dinheiro não existe.

172
00:13:14,885 --> 00:13:16,565
É claro que existe. É meu.

173
00:13:16,965 --> 00:13:18,045
Prove.

174
00:13:19,365 --> 00:13:21,445
Veja, a Polícia está ali.

175
00:13:22,765 --> 00:13:25,445
Pode dizer que roubei um dinheiro
que não está comigo.

176
00:13:25,685 --> 00:13:29,165
E que, oficialmente, nunca saiu do México
ou está na Espanha.

177
00:13:30,085 --> 00:13:33,845
Assim como não há registros de você
ou seus filhos entrarem na Espanha.

178
00:13:36,525 --> 00:13:38,165
As coisas são assim.

179
00:13:38,525 --> 00:13:40,405
Sabe que, se me deixar com nada,

180
00:13:40,845 --> 00:13:42,325
não vou conseguir continuar.

181
00:13:42,405 --> 00:13:43,725
Você sabe disso, certo?

182
00:13:44,445 --> 00:13:47,605
Você é jovem e bela.

183
00:13:48,525 --> 00:13:49,965
Tem mais chances do que eu.

184
00:13:53,125 --> 00:13:53,965
Simón!

185
00:14:03,805 --> 00:14:06,805
Se eu fosse você, daria o fora daqui.

186
00:14:09,365 --> 00:14:10,205
Vamos.

187
00:14:12,445 --> 00:14:13,845
Não vamos fazer nada?

188
00:14:15,885 --> 00:14:18,165
Não há nada que possamos fazer.

189
00:14:21,925 --> 00:14:22,765
Vamos.

190
00:14:29,965 --> 00:14:33,165
Talvez alguns de vocês se lembrem
da Magda Escudero,

191
00:14:33,245 --> 00:14:36,805
uma das figuras mais atraentes
do fim dos anos 90.

192
00:14:36,885 --> 00:14:38,285
Sua carreira foi rápida,

193
00:14:38,365 --> 00:14:42,565
mas, por um tempo, foi uma das modelos
preferidas em todo o mundo

194
00:14:42,645 --> 00:14:46,725
por estilistas como Paul Gaultier,
Giorgio Armani, Carolina Herrera.

195
00:14:46,805 --> 00:14:51,365
Em 1998, quando estava quase chegando
no auge de sua carreira,

196
00:14:51,445 --> 00:14:54,885
decidiu se casar com o empresário
Alejandro Guzmán...

197
00:14:54,965 --> 00:14:55,925
FAMÍLIA SEQUESTRADA

198
00:14:56,005 --> 00:14:59,005
...dono de uma das maiores redes
de hotéis do mundo.

199
00:14:59,605 --> 00:15:03,645
Desde então, ela tem morado no México,
dedicando sua vida à família.

200
00:15:03,725 --> 00:15:07,965
Recentemente, descobrimos
que Magda Escudero e seus filhos

201
00:15:08,045 --> 00:15:09,685
foram sequestrados há três dias.

202
00:15:09,885 --> 00:15:13,925
Os detalhes ainda são desconhecidos,
assim como o paradeiro do empresário,

203
00:15:14,005 --> 00:15:15,125
que não se manifestou.

204
00:15:15,205 --> 00:15:16,445
Pode me dar licença?

205
00:15:21,925 --> 00:15:24,445
-Com licença! Olá.
-Olá.

206
00:15:24,525 --> 00:15:27,365
-É a RP do hotel, certo?
-Como posso ajudar?

207
00:15:27,565 --> 00:15:31,045
É a minha mãe. Ela sofre de apneia
e precisa ficar sozinha à noite.

208
00:15:31,125 --> 00:15:32,125
Ela tem medo.

209
00:15:32,405 --> 00:15:34,925
Acho que vi ume enfermeira aqui ontem.

210
00:15:35,005 --> 00:15:37,725
-É possível?
-Sim, foi um serviço particular.

211
00:15:38,205 --> 00:15:41,965
-Particular...
-Sim, um cliente teve um ataque cardíaco.

212
00:15:42,605 --> 00:15:45,005
-Quando acontece...
-Desculpe, tenho pressa.

213
00:15:45,085 --> 00:15:47,725
-Preciso ir, pergunte na recepção.
-Claro, tudo bem.

214
00:15:49,205 --> 00:15:52,845
Quem vazou a notícia que se cuide.

215
00:15:53,005 --> 00:15:56,005
Sabe o que pode acontecer depois disso?

216
00:15:57,885 --> 00:16:02,085
Veja, estamos nos noticiários
de meio mundo.

217
00:16:02,165 --> 00:16:03,685
A imprensa vai vir. O que digo?

218
00:16:03,765 --> 00:16:06,325
Não quero a imprensa.
Eu quero os meus filhos.

219
00:16:09,885 --> 00:16:10,725
O que é isso?

220
00:16:10,965 --> 00:16:13,045
Estou te protegendo. Quer outro enfarte?

221
00:16:13,125 --> 00:16:14,685
Está tudo bem.

222
00:16:16,005 --> 00:16:19,485
Ele já é adulto.
E se precisar de uma mãe, estarei aqui.

223
00:16:24,845 --> 00:16:29,125
Querido, preciso que se acalme.
Fique calmo, está bem?

224
00:16:30,405 --> 00:16:34,605
A pessoa que vazou a notícia
é próxima a nós.

225
00:16:35,245 --> 00:16:37,245
Quer dizer que há um espião entre nós.

226
00:16:39,165 --> 00:16:40,605
Não seria a primeira vez.

227
00:16:40,885 --> 00:16:42,645
Voltei pra cama. Chamei um médico.

228
00:16:42,725 --> 00:16:44,605
Não quero que ele te veja de pé. Vamos.

229
00:16:44,965 --> 00:16:46,085
Quero tomar um banho.

230
00:17:00,245 --> 00:17:01,765
Finalmente!

231
00:17:01,845 --> 00:17:03,085
Rubén!

232
00:17:03,445 --> 00:17:05,085
Por que demoraram tanto?

233
00:17:06,325 --> 00:17:07,565
Viemos de ônibus.

234
00:17:14,405 --> 00:17:16,565
-E o velho? O tal do Simón.
-É mesmo.

235
00:17:17,084 --> 00:17:18,405
"O tal do Simón".

236
00:17:19,844 --> 00:17:23,324
O tal do Simón nos deixou sem um tostão.

237
00:17:23,965 --> 00:17:25,205
Roubou o nosso dinheiro.

238
00:17:27,045 --> 00:17:28,405
O que você disse, Rubén?

239
00:17:30,245 --> 00:17:31,084
Mãe.

240
00:17:32,084 --> 00:17:34,445
-Vocês ouviram.
-Roubou três milhões de euros?

241
00:17:34,525 --> 00:17:37,165
-Quanto dá em dólares?
-Três milhões e meio.

242
00:17:37,525 --> 00:17:39,845
Foi enganada
por e perdeu três milhões e meio?

243
00:17:43,525 --> 00:17:44,765
Onde está o maldito?

244
00:17:45,765 --> 00:17:47,125
Em um avião pra Copenhagen.

245
00:17:47,565 --> 00:17:48,965
Merda. Por que nós não vamos?

246
00:17:49,245 --> 00:17:50,845
Como podemos ir sem nada?

247
00:17:52,845 --> 00:17:56,885
Está dizendo que estamos pobres
e sem documentos?

248
00:17:58,085 --> 00:17:58,925
Como ratos.

249
00:17:59,565 --> 00:18:02,325
Não! Eu não quero ser pobre.

250
00:18:02,405 --> 00:18:04,725
Não tem que querer, idiota.
Você já é pobre.

251
00:18:04,925 --> 00:18:07,845
-Não. Eu não quero.
-Ninguém quer ser pobre, querida.

252
00:18:09,165 --> 00:18:13,405
Esperem aí. O Simón foi embora,
mas e o outro sujeito?

253
00:18:15,125 --> 00:18:16,325
O mais novo?

254
00:18:16,525 --> 00:18:17,525
Sim, o Tobías.

255
00:18:17,605 --> 00:18:19,205
Com certeza trabalham juntos.

256
00:18:19,645 --> 00:18:22,485
Ele está em Madrid,
mas as coisas dele ainda estão aqui.

257
00:18:31,965 --> 00:18:36,645
Sua mala, bolsa,
a cabeceira, embaixo da cama. Tudo.

258
00:18:38,965 --> 00:18:41,365
Mãe! Veja isto.

259
00:18:47,165 --> 00:18:48,165
O que é isto?

260
00:18:50,005 --> 00:18:51,325
Está escrito "insulina".

261
00:18:52,005 --> 00:18:53,045
Deve ser diabético.

262
00:18:53,125 --> 00:18:54,725
Se ele deixou isto, vai voltar.

263
00:18:54,805 --> 00:18:56,725
Ou ele saiu com pressa.

264
00:18:56,805 --> 00:18:59,205
-Certo.
-Aqui só tem roupas sujas.

265
00:19:02,245 --> 00:19:06,405
-Seu nojento! Eca!
-Menino! Já chega.

266
00:19:06,485 --> 00:19:09,525
-Tudo bem.
-Parem! Eu encontrei isto.

267
00:19:17,125 --> 00:19:19,685
-Tem senha.
-O que digito? Um, dois, três, quatro?

268
00:19:19,885 --> 00:19:20,805
Tente.

269
00:19:23,405 --> 00:19:24,885
Merda, quantos números tem?

270
00:19:25,645 --> 00:19:27,565
Espere. Dê para mim.

271
00:19:29,885 --> 00:19:32,485
SENHA: CIRQUE DU SOLEIL

272
00:19:32,725 --> 00:19:35,605
Puxa, maninha! Você é hacker pra cacete.

273
00:19:35,885 --> 00:19:37,925
-Contou que trabalhou lá.
-Não tem Wi-Fi.

274
00:19:38,005 --> 00:19:40,405
-Sem conexão.
-Deve ter Internet no hotel.

275
00:19:40,565 --> 00:19:42,005
Eles disseram para não usar.

276
00:19:42,645 --> 00:19:44,925
É verdade, os ladrões disseram.

277
00:19:45,405 --> 00:19:47,485
-Abra as fotos.
-Onde?

278
00:19:47,565 --> 00:19:49,925
Ali. Abra!

279
00:19:50,045 --> 00:19:50,925
AGE?

280
00:19:51,005 --> 00:19:53,885
Alejandro Guzmán Estrada.
São as iniciais do papai.

281
00:20:32,845 --> 00:20:33,725
Por favor, chega.

282
00:20:44,125 --> 00:20:47,685
Magda, deixe que vejam quem o pai deles é.

283
00:21:00,405 --> 00:21:03,885
Há um ano, ouvi rumores
de que seu pai estava tendo um caso.

284
00:21:05,925 --> 00:21:08,805
Aliás, outro caso. Desta vez na Espanha.

285
00:21:11,285 --> 00:21:12,405
Desgraçado.

286
00:21:18,085 --> 00:21:21,605
Contratei uma agência de detetives
e foi isso que descobriram.

287
00:21:22,805 --> 00:21:24,445
O dono da agência é o Simón.

288
00:21:26,805 --> 00:21:27,685
Muito bem.

289
00:21:29,805 --> 00:21:31,005
Teve um bom olho.

290
00:21:34,485 --> 00:21:35,605
Eu só comentei.

291
00:21:37,565 --> 00:21:39,405
Você faz de propósito e sabe disso.

292
00:21:42,125 --> 00:21:43,925
Tudo é de propósito por aqui.

293
00:21:50,605 --> 00:21:53,005
Caramba, é um  taser.

294
00:22:07,525 --> 00:22:08,645
Algo a comentar?

295
00:22:16,205 --> 00:22:18,005
Por favor, diga algo!

296
00:22:22,325 --> 00:22:24,365
-Senhor?
-Sim, Pedro.

297
00:22:24,805 --> 00:22:26,845
Imagino que já saiba que a notícia vazou.

298
00:22:27,165 --> 00:22:28,365
Sim, eu sei.

299
00:22:28,445 --> 00:22:29,805
Começou na Internet.

300
00:22:30,125 --> 00:22:32,605
Todo o resto é baboseira.

301
00:22:33,485 --> 00:22:35,165
Os telefones não param de tocar.

302
00:22:35,445 --> 00:22:37,685
A casa está cercada pela maldita imprensa.

303
00:22:37,765 --> 00:22:39,925
E o sujeito que minha mãe contratou?

304
00:22:40,005 --> 00:22:42,805
Está aqui.
Não parou de trabalhar desde que chegou.

305
00:22:43,005 --> 00:22:44,805
Ele vasculhou cada canto da casa,

306
00:22:45,005 --> 00:22:48,005
conversou com os empregados,
viu o computador das meninas.

307
00:22:48,885 --> 00:22:50,565
Está bem, deixe-me falar com ele.

308
00:22:52,245 --> 00:22:53,285
Alô?

309
00:22:54,005 --> 00:22:55,805
Tem alguma notícia?

310
00:22:56,605 --> 00:22:57,565
Há uma coisa.

311
00:22:58,005 --> 00:22:59,525
Certo, continue.

312
00:22:59,725 --> 00:23:00,885
Não foi um sequestro.

313
00:23:02,085 --> 00:23:03,005
O quê?

314
00:23:03,245 --> 00:23:06,445
A sua família saiu
com a intenção de deixar o país.

315
00:23:06,965 --> 00:23:10,885
É impossível. Estavam indo
para uma competição de tênis de mesa.

316
00:23:11,445 --> 00:23:13,805
Não, eu garanto que estavam indo
pra mais longe.

317
00:23:14,125 --> 00:23:16,285
Não. O que você está querendo dizer?

318
00:23:16,725 --> 00:23:19,325
Eu abri o cofre
e vi as joias da sua esposa.

319
00:23:19,565 --> 00:23:22,045
Elas valem milhões de dólares.

320
00:23:22,485 --> 00:23:24,565
Agora valem menos
de meio milhão de pesos.

321
00:23:24,925 --> 00:23:28,085
-São todas falsas.
-Como assim?

322
00:23:28,605 --> 00:23:30,045
São cópias bem feitas.

323
00:23:30,125 --> 00:23:31,685
Sua esposa planejou isso.

324
00:23:31,765 --> 00:23:34,365
O que você quer dizer?

325
00:23:36,285 --> 00:23:40,605
Estou dizendo que o sequestro é uma farsa.

326
00:23:42,005 --> 00:23:43,365
A sua família está fugindo.

327
00:23:43,805 --> 00:23:46,165
Por que eles fugiriam de mim?

328
00:23:47,005 --> 00:23:48,405
Eu não sei, me diga você.

329
00:23:48,765 --> 00:23:50,045
Os meus filhos me amam.

330
00:23:50,645 --> 00:23:53,725
-E a sua esposa?
-A Magda já é outra história.

331
00:23:53,805 --> 00:23:55,045
Que tipo de história?

332
00:23:57,765 --> 00:24:01,005
Meus filhos não fariam nada sem eu saber.

333
00:24:01,205 --> 00:24:03,365
Talvez estejam do lado da mãe.

334
00:24:03,445 --> 00:24:06,525
E porque eles ficariam do lado da mãe?

335
00:24:07,205 --> 00:24:10,805
Não estou pagando você
pra brincar de detetive, entendeu?

336
00:24:20,325 --> 00:24:23,805
Alejandro Guzmán, você bate em mulheres.

337
00:24:24,525 --> 00:24:25,445
O quê?

338
00:24:25,525 --> 00:24:29,925
Você abusou da sua esposa, Magda,
em diversas ocasiões. Há testemunhas.

339
00:24:30,005 --> 00:24:32,125
Não, isso é mentira.

340
00:24:32,245 --> 00:24:36,565
Você lhe bateu tanto
que ela acabou no hospital.

341
00:24:36,725 --> 00:24:38,485
Isso é uma calúnia!

342
00:24:38,805 --> 00:24:43,005
Por que mente para mim?
Por que está mentindo, seu traste?

343
00:24:44,485 --> 00:24:46,445
Você quer a sua família de volta?

344
00:24:47,165 --> 00:24:49,445
Quer sua mulher e seus filhos de volta?

345
00:24:49,525 --> 00:24:53,005
Então não minta para mim.
Eu sou o seu confessor!

346
00:24:54,765 --> 00:24:57,805
Precisa me dizer toda a verdade, sempre.

347
00:24:58,205 --> 00:25:01,285
Eu não julgo as suas ações.
Você me contratou, não é?

348
00:25:01,365 --> 00:25:02,965
Eu faço meu trabalho e só.

349
00:25:03,045 --> 00:25:05,605
Então, não desperdice meu tempo!

350
00:25:07,005 --> 00:25:09,045
Os meus filhos têm tudo o que querem.

351
00:25:10,965 --> 00:25:13,285
Não faz ideia do que seus filhos querem.

352
00:25:13,765 --> 00:25:15,125
Meus filhos querem a mim.

353
00:25:16,045 --> 00:25:20,245
Nenhum filho gosta de ver a mãe apanhando.

354
00:25:21,565 --> 00:25:23,085
Acredite, sei do que falo.

355
00:25:25,205 --> 00:25:28,485
Quero resolver isto nas próximas 72 horas.

356
00:25:30,365 --> 00:25:33,205
Até lá, não quero
que você entre em contato de novo.

357
00:25:48,685 --> 00:25:49,725
LOCALIZANDO

358
00:25:52,405 --> 00:25:54,565
ALVO LOCALIZADO
O GPS ESTÁ RASTREANDO

359
00:26:13,685 --> 00:26:14,725
Pra fora.

360
00:26:16,965 --> 00:26:19,605
-Alô?
-O homem acabou de sair da casa.

361
00:26:19,885 --> 00:26:25,645
O celular dele tem um rastreador.
Precisa de mais alguma coisa?

362
00:26:26,085 --> 00:26:27,165
Siga-o.

363
00:26:27,685 --> 00:26:31,725
Não posso. Estou encarregado da casa
enquanto o chefe não estiver aqui.

364
00:26:32,685 --> 00:26:36,125
Eu sou o seu chefe. Pago dez vezes mais.

365
00:26:36,485 --> 00:26:38,205
O que digo se ele ligar?

366
00:26:51,805 --> 00:26:55,965
46 HORAS DEPOIS DA FUGA

367
00:27:48,005 --> 00:27:48,845
Ali, irmã.

368
00:28:19,765 --> 00:28:20,645
Desculpe.

369
00:28:55,725 --> 00:28:58,125
Pare! Eu vi.

370
00:28:59,765 --> 00:29:00,685
Viu o quê?

371
00:29:00,765 --> 00:29:03,045
Eu vi, colocou a bolacha na sua blusa.

372
00:29:03,125 --> 00:29:05,045
O quê? Não sei do que está falando.

373
00:29:05,645 --> 00:29:08,325
Bolacha, blusa. Dentro da blusa.

374
00:29:11,405 --> 00:29:13,285
-Está brincando?
-Abra a blusa!

375
00:29:13,805 --> 00:29:14,645
Qual é!

376
00:29:15,165 --> 00:29:17,085
-Abra a blusa.
-Está de brincadeira?

377
00:29:17,605 --> 00:29:18,645
Não! Você colocou...

378
00:29:18,725 --> 00:29:20,285
-Pegou a bolacha...
-Seu louco.

379
00:29:20,365 --> 00:29:21,645
-Eu não sou louco.
-Você é.

380
00:29:21,725 --> 00:29:23,845
-Espere, eu pago. Quanto é?
-O quê?

381
00:29:23,925 --> 00:29:25,085
Eu pago, Magda.

382
00:29:26,605 --> 00:29:28,045
Pegue a bolada. Dê para mim.

383
00:29:31,525 --> 00:29:33,645
-Vá se foder.
-Ei! Saia daqui!

384
00:29:41,365 --> 00:29:43,285
Você é a Magda Escudero?

385
00:29:43,365 --> 00:29:46,765
Você mudou, mas eu a reconheci.
Falaram sobre você na TV de manhã.

386
00:29:47,365 --> 00:29:49,205
Que história de sequestro é aquela?

387
00:29:49,485 --> 00:29:52,285
Sou Ariel Carnicero,
jornalista, quero uma entrevista.

388
00:29:52,365 --> 00:29:56,525
-Está me confundindo com outra pessoa.
-Não tente me enganar. Sou bom com rostos.

389
00:29:56,605 --> 00:29:57,925
Deixe-me em paz!

390
00:29:58,525 --> 00:30:00,205
Vamos! Corram!

391
00:30:16,885 --> 00:30:19,805
Precisamos sair daqui. Não é seguro.

392
00:30:20,725 --> 00:30:21,605
Vamos à Marrocos.

393
00:30:22,125 --> 00:30:24,885
Ninguém vai te reconhecer
e a maconha é da boa.

394
00:30:25,525 --> 00:30:27,485
Não podemos viajar sem passaporte.

395
00:30:27,565 --> 00:30:28,485
É mesmo.

396
00:30:29,405 --> 00:30:32,005
E Portugal? É fácil entrar em Portugal.

397
00:30:32,725 --> 00:30:34,405
Precisamos de um carro.

398
00:30:36,165 --> 00:30:39,685
Não olhe para mim.
Consigo roubar cerveja, mas um carro?

399
00:30:42,045 --> 00:30:44,445
Bom, você viu como a mamãe
deu uma boa ladra?

400
00:30:44,525 --> 00:30:45,965
Ela mandou ver!

401
00:30:49,405 --> 00:30:54,005
Magda, eu estava brincando.
Qual é... Merda.

402
00:30:56,165 --> 00:31:00,165
CIDADE DO MÉXICO

403
00:31:00,245 --> 00:31:02,685
Não, nem pensar. Gaby!

404
00:31:02,765 --> 00:31:03,605
FAMÍLIA SEQUESTRADA

405
00:31:03,685 --> 00:31:04,765
Está em toda a mídia.

406
00:31:04,845 --> 00:31:08,925
E não só na Cidade do México,
mas no país inteiro e mais.

407
00:31:09,165 --> 00:31:11,045
Nós incendiamos a internet, querida.

408
00:31:11,125 --> 00:31:13,765
Você me chama de "querida",
mas faz o que bem entende.

409
00:31:14,285 --> 00:31:17,205
Eu disse que ia embora, mas não fui.
Vou me arrepender disso.

410
00:31:17,285 --> 00:31:20,005
Mas, querida,
temos mais de 150 mil visitas.

411
00:31:20,285 --> 00:31:22,205
Se descobrirem que fui eu...

412
00:31:22,405 --> 00:31:25,125
Qual é o problema?
Estamos ajudando a resolver o caso.

413
00:31:26,165 --> 00:31:30,205
A família devia ter contado, não nós.

414
00:31:30,805 --> 00:31:31,805
Querida...

415
00:31:32,725 --> 00:31:35,885
Pode parar de me chama de querida?
Eu roubei o dinheiro.

416
00:31:36,405 --> 00:31:41,325
Querida, em algumas horas,
vamos estar em Hermosillo.

417
00:31:41,605 --> 00:31:44,325
Quando chegarmos lá,
vai ver que vai ficar tudo bem.

418
00:31:47,445 --> 00:31:49,725
-Está esperando alguém?
-Não se mexa.

419
00:31:54,365 --> 00:31:55,765
Não grite. Abaixe o ferro.

420
00:31:56,685 --> 00:31:58,005
Desligue o computador.

421
00:31:58,845 --> 00:32:00,525
-Os dois no chão.
-Não, por favor.

422
00:32:00,605 --> 00:32:02,045
Não vou machucá-los. Deitem.

423
00:32:02,125 --> 00:32:03,285
Não!

424
00:32:07,445 --> 00:32:09,565
-Quem é você?
-Mãos para trás.

425
00:32:10,645 --> 00:32:13,725
Olhe pra mim.
Este porco fez isso com você?

426
00:32:16,685 --> 00:32:20,245
Não. Ele é meu namorado.

427
00:32:20,325 --> 00:32:22,165
Jure pelo Senhor Jesus Cristo.

428
00:32:24,245 --> 00:32:25,605
-Juro.
-Faça o sinal da cruz.

429
00:32:29,045 --> 00:32:31,685
Vou fazer algumas perguntas
e quero que seja precisa.

430
00:32:32,325 --> 00:32:34,845
Estava com a família
quando foram sequestrados.

431
00:32:36,685 --> 00:32:37,565
Sim.

432
00:32:37,645 --> 00:32:39,685
Que horas o despertador da casa tocou?

433
00:32:40,325 --> 00:32:41,245
Às 7h.

434
00:32:42,325 --> 00:32:44,565
Estava encarregada de acordar as crianças?

435
00:32:44,645 --> 00:32:45,725
Sim.

436
00:32:46,725 --> 00:32:49,405
Eu tomei um banho
e os acordei 30 minutos depois.

437
00:32:50,085 --> 00:32:53,645
Não olhe pra mim.
A patroa já estava acordada?

438
00:32:55,205 --> 00:32:59,845
Sim. Ela disse que tínhamos que sair
às 9h em ponto.

439
00:33:01,365 --> 00:33:04,685
A Claudia tinha uma competição
de tênis de mesa, certo?

440
00:33:04,765 --> 00:33:06,685
Sim, isso mesmo.

441
00:33:06,765 --> 00:33:09,165
A irmã dela não queria ir.
Ela estava de mau humor.

442
00:33:09,245 --> 00:33:12,445
Mas a patroa insistiu
que todos fôssemos ao jogo.

443
00:33:24,165 --> 00:33:26,645
LUTA DE TITÃS

444
00:34:12,325 --> 00:34:16,565
Estamos fazendo de tudo
para encontrar a família.

445
00:34:16,724 --> 00:34:18,724
Temos 50 pessoas trabalhando nisso.

446
00:34:18,805 --> 00:34:20,244
Obrigada, promotor.

447
00:34:20,805 --> 00:34:22,724
Agradecemos de coração.

448
00:34:22,925 --> 00:34:26,244
Como alguns eventos ocorreram
no hipódromo de Madrid,

449
00:34:26,325 --> 00:34:28,325
a Polícia espanhola irá intervir.

450
00:34:28,485 --> 00:34:32,845
Nós não vamos a lugar algum.
Meu filho está se recuperando.

451
00:34:32,925 --> 00:34:37,485
Se os supostos sequestradores contatarem,
nos avisem imediatamente.

452
00:34:37,565 --> 00:34:40,204
Tem sido um verdadeiro caos.

453
00:34:40,565 --> 00:34:43,204
Eu entendo
e manifesto minha solidariedade.

454
00:34:43,285 --> 00:34:46,204
Mas é bom que
saibam que somos os únicos capazes

455
00:34:46,285 --> 00:34:48,005
de lidar com isso, ficou claro?

456
00:34:48,485 --> 00:34:51,845
Está claro, Jorge.
A partir de agora, vamos trabalhar juntos.

457
00:34:53,325 --> 00:34:54,164
Muito bem.

458
00:34:56,405 --> 00:34:57,365
Vou fazer a barba.

459
00:34:58,445 --> 00:34:59,925
Sabe de algo que eu não sei?

460
00:35:01,965 --> 00:35:04,525
Em poucas horas, a sua atitude mudou.

461
00:35:04,685 --> 00:35:08,405
É como se tivesse envelhecido 20 anos.

462
00:35:11,685 --> 00:35:13,165
Estou em outra fase.

463
00:35:14,605 --> 00:35:18,725
Não tente me enganar, Ale.
Conheço você muito bem.

464
00:35:25,565 --> 00:35:27,005
O homem que você contratou...

465
00:35:28,205 --> 00:35:29,685
-K.
-Sim.

466
00:35:31,205 --> 00:35:33,845
Ele disse que a Magda armou o sequestro.

467
00:35:34,565 --> 00:35:35,445
O quê?

468
00:35:36,245 --> 00:35:38,965
Sim. Ela levou as crianças.

469
00:35:40,325 --> 00:35:42,765
-Acha que a Magda é capaz de...
-Sim.

470
00:35:45,725 --> 00:35:47,245
Que filha da puta.

471
00:35:48,205 --> 00:35:50,085
Como é que não percebi antes?

472
00:35:51,765 --> 00:35:54,245
Quando o assunto é mulher,
você não percebe nada.

473
00:35:54,325 --> 00:35:56,965
Não achei que seria capaz
de fazer uma coisa dessas.

474
00:35:59,085 --> 00:36:00,845
Precisa se livrar daquela mulher.

475
00:36:01,725 --> 00:36:03,925
Que coisa horrível para se dizer.

476
00:36:04,525 --> 00:36:06,605
Ela é uma inimiga perigosa, Ale.

477
00:36:06,885 --> 00:36:08,725
É a mãe dos meus filhos.

478
00:36:08,885 --> 00:36:10,525
Ela é uma pessoa ruim.

479
00:36:11,925 --> 00:36:12,925
E você tem ciúmes.

480
00:36:13,725 --> 00:36:17,085
Ale, aquela mulher é louca.

481
00:36:17,765 --> 00:36:21,285
Ela precisa desaparecer da sua vida
e da dos seus filhos o quanto antes.

482
00:36:23,885 --> 00:36:27,965
Isso não se resolve
com um simples divórcio, entende?

483
00:36:32,245 --> 00:36:36,645
Talvez o K possa resolver isso.

484
00:36:36,965 --> 00:36:38,365
Um pouco mais de dinheiro...

485
00:36:40,885 --> 00:36:42,965
e o problema estaria resolvido.

486
00:36:43,285 --> 00:36:46,605
Não pode fazer nada sem a minha permissão.

487
00:36:47,205 --> 00:36:48,525
Você vai perdoá-la?

488
00:37:06,405 --> 00:37:07,885
Onde você disse que estava?

489
00:37:10,765 --> 00:37:12,965
Fazendo compras, eu já disse.

490
00:37:21,925 --> 00:37:22,925
O que você comprou?

491
00:37:23,125 --> 00:37:26,725
Não comprei nada
porque não achei a cor que eu queria.

492
00:37:27,405 --> 00:37:29,925
Eu encomendei,
vai chegar na semana que vem.

493
00:37:31,445 --> 00:37:33,725
Passou a tarde fazendo compras?

494
00:37:33,805 --> 00:37:38,445
Fiquei presa no trânsito
por mais de uma hora. Foi terrível.

495
00:37:38,885 --> 00:37:42,325
Quando cheguei na loja, estava fechada,
vou ter que voltar amanhã.

496
00:37:49,965 --> 00:37:50,965
ADVOGADO CONJUGAL

497
00:37:51,045 --> 00:37:53,685
DIVÓRCIOS, SEPARAÇÕES,
SEPARAÇÃO DE PROPRIEDADES,

498
00:37:53,805 --> 00:37:54,685
GUARDA DOS FILHOS

499
00:38:04,205 --> 00:38:08,765
Por que você mente para mim?
Por quê? Não minta para mim!

500
00:38:14,405 --> 00:38:17,045
Não vai tirar os meus filhos de mim!

501
00:38:53,805 --> 00:38:57,685
Mãe, tem várias pessoas lá embaixo,
posso sair um pouco?

502
00:38:58,405 --> 00:38:59,765
Mas é uma festa!

503
00:39:11,845 --> 00:39:13,525
Precisa conversar com a Claudia.

504
00:39:23,045 --> 00:39:24,685
Ela estava chorando.

505
00:39:36,405 --> 00:39:37,325
Posso entrar?

506
00:40:08,325 --> 00:40:09,805
-Claudia.
-Não.

507
00:40:13,805 --> 00:40:15,085
Quero conversar com você.

508
00:40:15,645 --> 00:40:19,565
Agora que as coisas não têm solução
você quer conversar.

509
00:40:26,765 --> 00:40:29,725
As brigas entre seu pai e eu começaram
desde muito cedo.

510
00:40:31,045 --> 00:40:33,725
Você era muito pequena,
não podia conversar com vocês.

511
00:40:40,365 --> 00:40:41,805
Então, por que permitiu?

512
00:40:43,085 --> 00:40:43,925
O quê?

513
00:40:45,445 --> 00:40:47,125
Houve uma primeira vez.

514
00:40:48,325 --> 00:40:51,365
Por que não permitiu da primeira vez
que ergueu a mão para você?

515
00:40:51,805 --> 00:40:53,525
A primeira vez foi...

516
00:40:55,845 --> 00:40:57,525
um soco no estômago...

517
00:40:58,805 --> 00:41:00,285
que me deixou sem ar.

518
00:41:03,045 --> 00:41:06,125
Você tinha quatro anos,
os seus irmãos tinham cinco.

519
00:41:07,005 --> 00:41:08,565
Naquela tarde...

520
00:41:10,085 --> 00:41:11,405
eu levei vocês pro cinema.

521
00:41:13,165 --> 00:41:16,685
Vimos  A Fantástica Fábrica de Chocolates.
Você lembra?

522
00:41:17,445 --> 00:41:18,285
Não.

523
00:41:21,405 --> 00:41:24,245
Passei o filme inteiro
pensando no que fazer.

524
00:41:26,725 --> 00:41:28,085
Quando nós voltamos...

525
00:41:30,405 --> 00:41:31,925
seu pai nos esperava em casa.

526
00:41:32,005 --> 00:41:37,605
Ele encheu a casa de flores
e contratou uma banda de mariachis.

527
00:41:40,365 --> 00:41:42,285
Ele ficou no meio do jardim

528
00:41:43,285 --> 00:41:47,525
e começou a cantar uma música
do Juan Gabriel, "Te Lo Pido Por Favor."

529
00:41:50,565 --> 00:41:53,205
Ele ficou de joelhos,

530
00:41:53,965 --> 00:41:57,205
tinha brincos de esmeraldas nas mãos.

531
00:42:00,525 --> 00:42:04,725
Vocês correram para abraçá-lo...

532
00:42:11,605 --> 00:42:12,725
e eu não consegui.

533
00:42:15,285 --> 00:42:16,765
Quero falar com ele.

534
00:42:19,885 --> 00:42:20,725
Claudia...

535
00:42:21,925 --> 00:42:23,445
Quero ouvir o lado dele.

536
00:42:26,685 --> 00:42:27,765
Acha que é invenção?

537
00:42:29,285 --> 00:42:30,125
Não.

538
00:42:31,845 --> 00:42:33,685
Mas quero que ele diga tudo isso.

539
00:42:35,925 --> 00:42:38,725
Você sabe que, se falar com ele,

540
00:42:40,285 --> 00:42:41,605
vai ser o meu fim.

541
00:42:42,805 --> 00:42:44,045
Entende isso?

542
00:42:46,685 --> 00:42:48,365
E as merda que acabamos de ver?

543
00:42:49,685 --> 00:42:51,165
Ele e aquela mulher.

544
00:42:51,445 --> 00:42:53,685
Não sei. É nojento.
Não sei o que quero fazer.

545
00:42:54,005 --> 00:42:55,285
Eu sei.

546
00:42:55,925 --> 00:43:00,245
Confie em mim. Seja corajosa
e me ajude com os seus irmãos.

547
00:43:05,285 --> 00:43:06,605
Você é forte.

548
00:43:08,405 --> 00:43:09,605
Ajude-me.

549
00:43:35,405 --> 00:43:37,205
Acabei de ver as suas notificações.

550
00:43:38,045 --> 00:43:40,845
Vi que ele está prestes a viajar.
Sabemos qual é o destino?

551
00:43:43,365 --> 00:43:44,685
Madrid.

552
00:43:48,165 --> 00:43:50,525
Fique aí, vou marcar um voo.

553
00:43:50,965 --> 00:43:53,005
Se tiver sorte, chegaremos antes dele.

554
00:43:53,085 --> 00:43:56,645
Senhoras e senhores,
iremos decolar em alguns minutos.

555
00:43:56,725 --> 00:44:01,405
Por favor, sentem-se e desliguem
todos os seus aparelhos eletrônicos.

556
00:44:12,285 --> 00:44:14,645
Senhor, desculpe-me.

557
00:44:15,245 --> 00:44:18,445
Não, sinto muito.
Você chegou do nada e me assustou.

558
00:44:18,605 --> 00:44:20,885
-Não queria interromper.
-Tudo bem.

559
00:44:20,965 --> 00:44:24,445
Enfim, obrigado pelo sorriso.
É adorável, Lourdes.

560
00:44:24,525 --> 00:44:26,045
Obrigada, é muito gentil.

561
00:44:26,445 --> 00:44:28,165
-O que você queria?
-É mesmo.

562
00:44:28,245 --> 00:44:31,325
Queria dizer que pode ligar
o seu computador após a decolagem.

563
00:44:31,405 --> 00:44:33,525
-Se quiser, é claro.
-Obrigado, Lourdes.

564
00:44:35,605 --> 00:44:36,925
Com licença, posso sentar?

565
00:44:38,685 --> 00:44:39,565
É claro.

566
00:45:27,565 --> 00:45:29,365
O Tobías chegou. Está estacionando.

567
00:45:29,765 --> 00:45:30,765
O que ele disse?

568
00:45:31,445 --> 00:45:33,245
-Ele não me viu.
-O que vamos fazer?

569
00:45:34,525 --> 00:45:35,565
Eu não sei.

570
00:45:37,885 --> 00:45:40,645
Por enquanto, não vamos dizer nada.

571
00:45:41,045 --> 00:45:42,085
Por quê?

572
00:45:43,365 --> 00:45:44,765
Vamos deixar que ele fale.

573
00:45:45,765 --> 00:45:48,045
Assim, descobriremos se ele sabe ou não.

574
00:45:48,725 --> 00:45:51,525
Não vou confiar nele
sem ter certeza absolta.

575
00:45:53,045 --> 00:45:56,045
Mas, mãe, ele vai perceber
que estivemos lá.

576
00:45:56,125 --> 00:45:57,365
Fizemos uma bagunça.

577
00:45:57,445 --> 00:45:58,725
Não dá tempo de arrumar.

578
00:46:01,765 --> 00:46:02,605
Tanto faz.

579
00:46:07,845 --> 00:46:08,685
Olá.

580
00:46:09,245 --> 00:46:10,285
Você vai sair?

581
00:46:11,445 --> 00:46:16,325
Não, pensei que havia alguém na porta.
Devem ter sido os vizinhos ou...

582
00:46:18,565 --> 00:46:19,925
Ficou muito bom.

583
00:46:20,005 --> 00:46:22,085
-O quê?
-Seu novo estilo.

584
00:46:23,325 --> 00:46:26,085
-Certo...
-Você está bonita.

585
00:46:27,805 --> 00:46:28,805
Que bom.

586
00:46:29,885 --> 00:46:31,485
O Simón está com você?

587
00:46:32,765 --> 00:46:34,365
O Simón? Não.

588
00:46:34,925 --> 00:46:36,645
Não o vimos o dia inteiro.

589
00:46:36,725 --> 00:46:40,925
Estou ligando desde que sai de Madrid,
mas não o encontro. Vamos ver.

590
00:46:41,005 --> 00:46:44,365
Quer entrar um pouco
e dar oi para as crianças?

591
00:46:45,445 --> 00:46:48,365
Não. Estou suado da viagem e eu não...

592
00:46:48,725 --> 00:46:49,645
Você já comeu?

593
00:46:50,685 --> 00:46:51,605
Na verdade, não.

594
00:46:51,925 --> 00:46:55,885
Vou fazer um sanduíche.
Vamos, vai ser rápido.

595
00:46:55,965 --> 00:46:59,165
Está bem, escute.
Vou dizer uma coisa importante,

596
00:47:00,085 --> 00:47:01,685
mas não na frente deles.

597
00:47:01,765 --> 00:47:03,445
Já conversamos.

598
00:47:19,165 --> 00:47:22,885
Há jornalistas da Univisión e Televisa
que não vão sair sem falar com você.

599
00:47:24,125 --> 00:47:27,485
Vou descer.
Estou cansado de ficar sozinho aqui.

600
00:47:28,365 --> 00:47:29,485
E a enfermeira?

601
00:47:29,765 --> 00:47:31,445
Eu a despedi. Não gostava dela.

602
00:47:32,085 --> 00:47:35,565
-Quem está cuidando da sua medicação?
-Eu estou.

603
00:47:35,645 --> 00:47:37,565
Você não aceita que teve um enfarte.

604
00:47:37,805 --> 00:47:39,685
Eu estou perfeitamente bem.

605
00:47:39,885 --> 00:47:41,965
Vai implodir, Alejandro, e você não liga.

606
00:47:42,045 --> 00:47:44,725
-Não. Venha aqui.
-O que está fazendo?

607
00:47:45,005 --> 00:47:46,405
Quer brincar comigo?

608
00:47:46,845 --> 00:47:49,805
Vou te mostrar que está tudo bem.

609
00:47:49,885 --> 00:47:51,565
Não precisa provar nada para mim.

610
00:47:52,205 --> 00:47:53,045
Venha aqui.

611
00:47:53,125 --> 00:47:55,685
O que está fazendo?
Alejandro, pare. Pare! Ale!

612
00:47:56,765 --> 00:47:58,885
Alejandro! O que está fazendo?

613
00:47:59,765 --> 00:48:03,285
O que está fazendo?
Não gosto nem um pouco desse seu lado.

614
00:48:03,365 --> 00:48:05,805
Você adora, é o que você mais gosta.

615
00:48:05,885 --> 00:48:08,845
-Não seja tímida.
-Não sou a idiota da sua esposa. Solte-me!

616
00:48:08,925 --> 00:48:12,485
Qual é o seu problema? Vai me insultar?
Vai insultar minha esposa?

617
00:48:12,885 --> 00:48:14,925
Se quer terminar comigo, diga de uma vez.

618
00:48:15,005 --> 00:48:18,445
Conheceu outra pessoa?
Eu não sou um animal, me explique.

619
00:48:18,525 --> 00:48:22,205
Não é um animal. Eu conseguiria falar
com um animal e com você é impossível.

620
00:48:23,005 --> 00:48:25,725
Solte-me ou vou dizer à imprensa
que você me estuprou.

621
00:48:26,565 --> 00:48:28,405
Você costumava gostar disto.

622
00:48:29,405 --> 00:48:32,245
Era sexo consensual. Isto é outra coisa.

623
00:48:46,365 --> 00:48:47,365
Sr. Guzmán?

624
00:48:47,445 --> 00:48:48,445
Quem é?

625
00:48:49,605 --> 00:48:50,445
Quem é?

626
00:48:50,525 --> 00:48:51,525
A Polícia.

627
00:48:59,125 --> 00:48:59,965
Olá.

628
00:49:00,925 --> 00:49:03,005
Sou a Detetive Luisa Trujillo.

629
00:49:04,125 --> 00:49:06,365
Este é o meu parceiro, Sargento Valdés.

630
00:49:07,125 --> 00:49:08,165
Muito prazer.

631
00:49:10,205 --> 00:49:12,045
Está tudo bem? Ouvimos barulhos.

632
00:49:13,285 --> 00:49:17,205
Está tudo bem. Eu joguei uma bandeja.

633
00:49:19,125 --> 00:49:21,245
É uma tradição mexicana ou algo parecido?

634
00:49:36,445 --> 00:49:38,045
O que você queria me dizer?

635
00:49:38,685 --> 00:49:40,325
O seu marido ainda está em Madrid.

636
00:49:40,645 --> 00:49:42,405
-O quê?
-Não voltou para o México.

637
00:49:42,485 --> 00:49:44,965
Está escondido em um quarto
de um dos seus hotéis.

638
00:49:45,045 --> 00:49:47,485
Então, ele sabe onde estamos?

639
00:49:47,565 --> 00:49:49,285
Não, tenho certeza que não.

640
00:49:50,565 --> 00:49:51,565
Ele teve um enfarte.

641
00:49:53,205 --> 00:49:55,285
-O Ale?
-Na tarde do sequestro.

642
00:49:56,165 --> 00:49:59,405
Está fora de perigo,
mas ele está há quatro horas daqui.

643
00:49:59,725 --> 00:50:01,965
Então precisamos sair daqui agora!

644
00:50:02,045 --> 00:50:03,925
Não, precisamos manter a calma.

645
00:50:05,045 --> 00:50:08,085
Não entende que em poucas horas
ele vai saber onde estamos?

646
00:50:09,085 --> 00:50:11,525
Vou falar com o Simón.
Ele saberá o que fazer.

647
00:50:11,965 --> 00:50:13,925
-Não confio no Simón.
-O quê?

648
00:50:14,485 --> 00:50:15,445
Diga onde ele está.

649
00:50:15,525 --> 00:50:17,045
-Você sabe onde ele está?
-Não.

650
00:50:17,605 --> 00:50:20,125
-Ele sabe que meu marido está aqui?
-Eu contei.

651
00:50:21,485 --> 00:50:22,325
Aonde vai?

652
00:50:24,325 --> 00:50:26,325
Vou tomar um banho, já disse.

653
00:50:26,845 --> 00:50:27,765
Certo.

654
00:50:37,525 --> 00:50:38,485
O que você quer?

655
00:50:41,165 --> 00:50:42,205
O que está fazendo?

656
00:50:45,845 --> 00:50:46,805
O que houve aqui?

657
00:50:48,485 --> 00:50:50,085
-Eu não sei.
-O que aconteceu?

658
00:50:50,365 --> 00:50:51,565
Eu não...

659
00:50:52,285 --> 00:50:53,205
Quem entrou aqui?

660
00:50:55,485 --> 00:50:57,085
-O quê?
-Eu não sei!

661
00:50:57,165 --> 00:51:00,205
Você não... Mas que merda!
Onde está o meu tablet?

662
00:51:15,005 --> 00:51:17,405
Tobías, estamos prontos. Abra a porta!

663
00:51:20,685 --> 00:51:25,165
Mãe, você está aí?
Abra! Mãe, abra a porta!

664
00:51:29,645 --> 00:51:31,325
Mãe! Mãe?

665
00:51:49,645 --> 00:51:52,645
Legendas: Selma Santiago

