1
00:00:06,045 --> 00:00:08,805
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:10,445 --> 00:00:14,125
Várias organizações empresariais e civis
protestaram contra...

3
00:00:14,205 --> 00:00:18,045
CERCA DE CINCO MEXICANOS
SÃO SEQUESTRADOS TODOS OS DIAS.

4
00:00:19,245 --> 00:00:22,285
...descreveram o ocorrido
e determinaram a causa de morte...

5
00:00:22,365 --> 00:00:25,645
EMPRESÁRIOS, POLÍTICOS,
ARTISTAS E SEUS FAMILIARES

6
00:00:25,725 --> 00:00:27,645
SÃO AS PRINCIPAIS VÍTIMAS.

7
00:00:27,725 --> 00:00:31,525
...mais pessoas foram sequestradas
do que em toda a Cidade do México.

8
00:00:31,605 --> 00:00:37,085
PARA CADA SEQUESTRO RELATADO,
CINCO NÃO SÃO DENUNCIADOS.

9
00:00:37,164 --> 00:00:40,765
...decidiram ficar e deixar suas famílias
em segurança.

10
00:00:43,645 --> 00:00:45,685
Quando sente medo por muito tempo,

11
00:00:47,165 --> 00:00:49,005
só quer que o medo acabe.

12
00:00:58,885 --> 00:01:02,405
O medo paralisa,
por isso, precisamos agir rapidamente.

13
00:01:03,805 --> 00:01:04,805
Deixá-lo para trás.

14
00:01:07,885 --> 00:01:09,445
Sair da escuridão...

15
00:01:12,445 --> 00:01:13,845
para poder ir para a luz.

16
00:02:17,645 --> 00:02:21,565
CIDADE DO MÉXICO

17
00:02:23,605 --> 00:02:27,045
-Alô?
- Oi, amor. Como você está?

18
00:02:27,685 --> 00:02:29,445
-Como está Madrid?
-Bem, muito bem.

19
00:02:29,845 --> 00:02:31,125
Estou indo pro hipódromo.

20
00:02:31,285 --> 00:02:32,725
Falou com a minha mãe?

21
00:02:32,805 --> 00:02:35,005
Sim, mas acho que não vou poder visitá-la.

22
00:02:35,525 --> 00:02:37,605
-Enfim, o que quer?
-Ainda está zangada?

23
00:02:37,685 --> 00:02:39,885
Eu só não dormi bem e estamos atrasadas.

24
00:02:39,965 --> 00:02:41,285
A Paulina está irritante.

25
00:02:41,365 --> 00:02:44,005
-O que ela tem agora?
-Não queria acordar.

26
00:02:44,085 --> 00:02:45,925
Queria passar o dia em casa, no celular.

27
00:02:46,005 --> 00:02:47,125
Quer que eu fale com ela?

28
00:02:47,205 --> 00:02:49,085
Não, pode deixar. Eu já a convenci.

29
00:02:49,765 --> 00:02:51,445
Não sei como, porque...

30
00:02:51,525 --> 00:02:52,365
O quê?

31
00:02:53,845 --> 00:02:56,845
-Para ela, é como se eu não existisse.
-Não seja dramática.

32
00:02:57,045 --> 00:02:59,325
-Sua filha te ama.
-Não sei.

33
00:03:00,125 --> 00:03:02,845
Alejandro, nós não estamos
fazendo bem para ela.

34
00:03:02,925 --> 00:03:05,765
Escute, nossos filhos estão bem.
Não se preocupe.

35
00:03:06,125 --> 00:03:08,205
Não vivem como as crianças da mesma idade.

36
00:03:08,365 --> 00:03:12,565
Não, não comece.
Você fica remoendo isso sem parar.

37
00:03:13,245 --> 00:03:15,805
Não consigo ficar calma
desde o que aconteceu...

38
00:03:15,885 --> 00:03:19,765
Não, Magda. Estou cansada de ver você
obcecada com isso.

39
00:03:20,565 --> 00:03:25,085
-Vou desligar para não me atrasar.
-Está bem. Dê um beijo nas crianças.

40
00:03:56,085 --> 00:03:58,205
-Devia estar lá às 10h.
-Fale com sua irmã.

41
00:03:58,285 --> 00:04:00,165
-Vamos nos atrasar.
-E eu? Não queria ir!

42
00:04:00,245 --> 00:04:02,445
Sempre saímos mais cedo para suas coisas.

43
00:04:06,445 --> 00:04:08,805
-Meninas, coloquem o cinto.
-Já colocamos.

44
00:04:08,885 --> 00:04:10,845
Rubén, querido, coloque o cinto.

45
00:04:12,485 --> 00:04:17,445
-Rubén, usamos a voz para responder.
-Está bem.

46
00:04:18,045 --> 00:04:21,084
Não quero que saia de casa
sem o aparelho auditivo.

47
00:04:21,725 --> 00:04:23,605
-Gaby, já falamos sobre isso.
-Sim, senhora.

48
00:04:24,404 --> 00:04:26,445
Rubén, por favor, coloque isto.

49
00:04:38,285 --> 00:04:39,605
...a bandeira azul.

50
00:04:40,005 --> 00:04:42,645
Os cavalos esperam o sinal dos juízes
para começar.

51
00:04:48,565 --> 00:04:49,525
Pare!

52
00:04:51,605 --> 00:04:54,805
Vamos. Isso! Vamos, cavalinho!

53
00:04:57,445 --> 00:04:58,445
O que é isso?

54
00:04:59,965 --> 00:05:01,605
-É tinta?
-É uma pegadinha?

55
00:05:09,445 --> 00:05:10,445
Largue a arma!

56
00:05:13,085 --> 00:05:14,045
Onde estão?

57
00:05:16,645 --> 00:05:18,685
Encoste.

58
00:05:39,925 --> 00:05:41,925
Não, Rúben. Não saia!

59
00:05:43,165 --> 00:05:44,485
Rubén!

60
00:05:44,845 --> 00:05:46,085
Querido!

61
00:05:55,645 --> 00:05:56,565
Vamos!

62
00:06:15,605 --> 00:06:16,525
Esse é o meu cavalo!

63
00:06:18,125 --> 00:06:20,845
Eu não disse?

64
00:06:54,525 --> 00:06:57,405
Prestem atenção. Vão receber instruções.

65
00:06:57,485 --> 00:06:59,325
Sim.

66
00:07:09,805 --> 00:07:11,285
Mãe.

67
00:07:14,365 --> 00:07:15,765
O Rubén perdeu o aparelho.

68
00:07:15,845 --> 00:07:17,445
-Eu sei.
-Para onde vão nos levar?

69
00:07:17,525 --> 00:07:19,645
Procure, Rubén.

70
00:07:23,605 --> 00:07:25,845
Joguem seus celulares pela janela.

71
00:07:27,445 --> 00:07:28,285
Agora.

72
00:07:28,565 --> 00:07:30,045
Vamos, seus celulares!

73
00:07:32,205 --> 00:07:35,565
-Depressa!
-Façam o que eles mandam! Escutem.

74
00:07:35,765 --> 00:07:38,245
-Não! Não, por favor!
-Por favor, fiquem quietos.

75
00:07:38,325 --> 00:07:40,965
-Faça-os parar.
-Vamos seguir suas instruções.

76
00:07:41,045 --> 00:07:45,085
Exatamente. Se obedecerem,
ninguém sairá ferido.

77
00:07:45,525 --> 00:07:48,485
Está bem. O meu está aqui,
deem-me os de vocês.

78
00:07:49,725 --> 00:07:52,325
Estão aqui. Pode pegar.

79
00:07:53,605 --> 00:07:56,005
-O que vocês querem?
-Não importa o que queremos.

80
00:07:56,725 --> 00:07:58,805
O importante é que sigam
minhas instruções

81
00:07:58,885 --> 00:08:01,525
e, em breve, tudo vai acabar.

82
00:08:02,165 --> 00:08:04,725
A partir de agora, não digam nada.

83
00:08:06,005 --> 00:08:08,285
Agora precisam tirar a roupa.

84
00:08:09,005 --> 00:08:09,845
Vamos!

85
00:08:10,485 --> 00:08:11,325
Não.

86
00:08:11,685 --> 00:08:14,645
Não. Não vamos tirar nada.
Se é dinheiro que vocês querem...

87
00:08:14,725 --> 00:08:17,485
Suas roupas! Quero que tirem a roupa!

88
00:08:18,365 --> 00:08:20,125
Vão receber roupas novas.

89
00:08:20,565 --> 00:08:22,765
-Vamos fazer o que mandaram.
-Não, mãe. Não.

90
00:08:22,845 --> 00:08:24,645
Sim!

91
00:08:24,725 --> 00:08:27,325
Vamos, suas roupas!

92
00:08:27,405 --> 00:08:30,565
-Não estamos em posição de dizer não.
-Suas roupas!

93
00:08:30,805 --> 00:08:31,965
Suas roupas!

94
00:08:32,205 --> 00:08:34,445
-Depressa!
-Está bem.

95
00:08:35,165 --> 00:08:37,564
Pare de gravar. Por favor.

96
00:08:38,365 --> 00:08:40,845
Podem ficar com as roupas íntimas.

97
00:08:42,044 --> 00:08:43,245
Vocês ouviram.

98
00:08:44,085 --> 00:08:45,525
Continuem obedecendo

99
00:08:45,605 --> 00:08:50,205
e não saiam do carro
sob nenhuma circunstância.

100
00:08:50,285 --> 00:08:52,485
Está bem. Vamos.

101
00:08:58,125 --> 00:08:58,965
Merda.

102
00:09:05,725 --> 00:09:06,965
Certo, vamos brindar.

103
00:09:09,445 --> 00:09:10,845
-Obrigado.
-Obrigado.

104
00:09:11,605 --> 00:09:14,485
Um brinde à primeira vitória.

105
00:09:14,565 --> 00:09:17,965
-Obrigado. Isso mesmo.
-Espero que não seja a única.

106
00:09:18,045 --> 00:09:19,045
Exatamente.

107
00:09:19,885 --> 00:09:22,565
Não sei, Alejandro.
A oferta é muito generosa, mas...

108
00:09:22,645 --> 00:09:25,445
Estou atrás de você há um ano
para fecharmos negócio.

109
00:09:25,925 --> 00:09:28,005
Para mim, é difícil vender.

110
00:09:28,085 --> 00:09:30,845
Os hotéis são minha vida.
Têm o nome da minha família.

111
00:09:31,165 --> 00:09:33,365
Eu sei, e isso não vai mudar.

112
00:09:33,445 --> 00:09:36,885
Quando compro uma rede de hotéis,
também compro o nome.

113
00:09:37,565 --> 00:09:41,245
É muito dinheiro, Andrés.
Ninguém vai oferecer mais.

114
00:09:42,645 --> 00:09:45,925
Além disso, a alma do negócio
não é dinheiro, mas a paixão.

115
00:09:46,005 --> 00:09:47,645
-Isso!
-Igual com os cavalos.

116
00:09:47,965 --> 00:09:50,565
As corridas de cavalos são pura paixão.

117
00:09:50,645 --> 00:09:54,045
Corredor contra corredor,
animal contra animal.

118
00:09:54,205 --> 00:09:56,805
Homem e animal como um só.

119
00:09:56,885 --> 00:09:58,885
Adrenalina, velocidade.

120
00:09:59,645 --> 00:10:01,365
Dinheiro é só dinheiro.

121
00:10:02,445 --> 00:10:05,645
E fechar este negócio seria pura poesia.

122
00:10:05,725 --> 00:10:07,765
Aí está meu poeta mexicano!

123
00:10:09,325 --> 00:10:10,525
Com licença.

124
00:10:34,125 --> 00:10:35,325
Já volto.

125
00:10:35,405 --> 00:10:36,605
Algum problema?

126
00:11:07,205 --> 00:11:08,125
Algum problema?

127
00:11:09,805 --> 00:11:10,645
Não.

128
00:11:10,845 --> 00:11:13,005
Está se sentindo bem? Está pálido.

129
00:11:13,085 --> 00:11:15,725
-Está tudo bem.
-Parece preocupado.

130
00:11:16,245 --> 00:11:20,485
Não, é que poucas pessoas
têm este número e...

131
00:11:21,805 --> 00:11:23,525
Deve ser engano.

132
00:11:26,045 --> 00:11:28,525
Escute, Andrés, está vendo aquela torre?

133
00:11:28,765 --> 00:11:31,045
É simplesmente maravilhosa.

134
00:11:39,405 --> 00:11:43,325
CIDADE DO MÉXICO

135
00:11:54,245 --> 00:11:57,965
-O papai vai nos tirar daqui.
-Como? Está a milhares de quilômetros.

136
00:11:58,045 --> 00:12:00,485
-Não vai acontecer nada.
-Como você sabe?

137
00:12:01,765 --> 00:12:03,765
Porque não vou deixar que os machuquem.

138
00:12:04,965 --> 00:12:07,565
Não vai deixar? O que pode fazer?

139
00:12:09,565 --> 00:12:12,285
-Nunca menti para você, Pau.
-Não sei.

140
00:12:12,365 --> 00:12:14,605
Se eu disse, é porque não vou deixar.

141
00:12:17,325 --> 00:12:18,285
A culpa é sua.

142
00:12:18,605 --> 00:12:20,245
-Paulina, pare com isso.
-Minha?

143
00:12:20,325 --> 00:12:22,125
-Sua culpa.
-Eu mandei parar!

144
00:12:22,365 --> 00:12:24,645
-Você e seu torneio idiota.
-Não pedi pra vir.

145
00:12:24,725 --> 00:12:25,645
Eu não queria ir!

146
00:12:25,725 --> 00:12:27,965
Mas precisava ter toda a atenção
para você.

147
00:12:28,045 --> 00:12:30,005
-Você quer todo...
-Por que você liga?

148
00:12:30,325 --> 00:12:32,405
Quieta!

149
00:12:34,765 --> 00:12:36,725
Está assustada e histérica.

150
00:12:38,085 --> 00:12:41,125
Está gastando toda sua energia
pensando nessas bobagens.

151
00:12:41,205 --> 00:12:42,845
E isso não ajuda, enfraquece.

152
00:12:42,925 --> 00:12:46,205
Você é uma mulher.
Podem ser qualquer coisa, menos fraca.

153
00:13:06,485 --> 00:13:07,805
Alejandro, por favor.

154
00:13:08,965 --> 00:13:09,965
Dá para me ouvir?

155
00:13:10,405 --> 00:13:11,725
CINCO MESES ANTES

156
00:13:11,805 --> 00:13:13,405
Tudo bem. Sério, fique calma.

157
00:13:13,485 --> 00:13:15,045
Não pode fazer isso comigo.

158
00:13:15,125 --> 00:13:18,125
Não, nada vai acontecer.
Vou estar sempre ao lado dele.

159
00:13:18,525 --> 00:13:20,485
-Dê-me. Mandei dar a chave!
-Magda.

160
00:13:20,565 --> 00:13:22,605
-Estou avisando...
-Está me machucando.

161
00:13:22,725 --> 00:13:25,005
Está cada vez mais forte, não é?

162
00:13:25,085 --> 00:13:27,565
Por que não aceita
que o Rubén não é como os outros?

163
00:13:27,645 --> 00:13:30,885
-Ele tem limitações e não pode...
-Certo. E a culpa é de quem?

164
00:13:34,805 --> 00:13:36,045
Nunca vai me perdoar.

165
00:13:37,565 --> 00:13:38,805
Não vai acontecer nada.

166
00:13:38,885 --> 00:13:42,565
Vou estar sempre ao lado dele
e não sairemos da área residencial.

167
00:13:44,045 --> 00:13:46,365
-Mande checarem o carro.
-Está bem.

168
00:13:47,085 --> 00:13:48,845
-Verifiquem tudo.
-Sim, senhor.

169
00:13:50,445 --> 00:13:52,925
Pronto. Não preste atenção às ameaças.

170
00:13:53,125 --> 00:13:55,085
São muitas, cada vez mais.

171
00:13:55,365 --> 00:13:58,445
-Eles estão protegidos.
-Ninguém está totalmente protegido.

172
00:13:58,525 --> 00:14:00,805
Está comigo.
Não vai acontecer nada com você.

173
00:14:00,885 --> 00:14:03,205
-Aonde vai vestida assim?
-Tomar café.

174
00:14:03,485 --> 00:14:06,205
-Pelada?
-É um biquíni.

175
00:14:06,285 --> 00:14:09,245
-Não. Suba e vista algo.
-A casa é minha, visto o que quiser.

176
00:14:09,485 --> 00:14:12,085
Não. Dez homens trabalham aqui.

177
00:14:12,245 --> 00:14:13,685
Dez rapazes jovens.

178
00:14:13,765 --> 00:14:15,085
Por que acha tudo errado?

179
00:14:15,285 --> 00:14:18,405
-É mulher e está os provocando.
-Eu estou?

180
00:14:19,405 --> 00:14:20,445
É divertido.

181
00:14:21,245 --> 00:14:23,325
-Pode ajudar?
-Deixe-a em paz.

182
00:14:24,405 --> 00:14:25,325
Vamos?

183
00:14:26,085 --> 00:14:27,405
Como posso lhe dizer não?

184
00:14:29,245 --> 00:14:30,485
A mamãe está com medo.

185
00:14:31,445 --> 00:14:33,325
Eu consigo. Quer ir junto?

186
00:14:35,645 --> 00:14:36,925
Tome cuidado, querido.

187
00:14:38,325 --> 00:14:39,725
E use o aparelho auditivo.

188
00:14:42,285 --> 00:14:43,125
Tudo bem.

189
00:14:43,285 --> 00:14:44,845
Ei, campeão!

190
00:14:44,925 --> 00:14:46,645
E aí? Como você está?

191
00:14:50,365 --> 00:14:52,485
-Chendo, tudo pronto?
-Sim!

192
00:14:52,765 --> 00:14:54,085
Pedro, o menino!

193
00:15:05,885 --> 00:15:06,965
Você está bem?

194
00:15:07,925 --> 00:15:10,085
Meu bebê.

195
00:15:10,885 --> 00:15:12,645
Malditos! O que aconteceu?

196
00:15:14,125 --> 00:15:15,685
Não aguento mais.

197
00:15:15,765 --> 00:15:18,005
Está ouvindo? Acabou! Não aguento mais.

198
00:15:21,805 --> 00:15:22,805
Chendo!

199
00:15:28,085 --> 00:15:29,125
Suas roupas.

200
00:15:44,525 --> 00:15:47,205
Se querem dinheiro,
não podem nos machucar, não é?

201
00:15:47,965 --> 00:15:48,805
Sim.

202
00:15:52,445 --> 00:15:54,485
Não importa o valor, o papai vai pagar.

203
00:15:55,685 --> 00:15:57,085
Ele vai pagar, não vai?

204
00:15:57,725 --> 00:15:59,685
Só peço que confiem em mim.

205
00:16:00,365 --> 00:16:01,285
Por quê? O que fará?

206
00:16:01,605 --> 00:16:05,405
Primeiro, aceite o que está acontecendo.

207
00:16:06,685 --> 00:16:08,005
Depois, respire.

208
00:16:10,405 --> 00:16:12,485
É muito importante respirar bem.

209
00:16:13,445 --> 00:16:16,485
Não é mesmo, Gaby?
Diga-lhes. Você treina a respiração.

210
00:16:16,565 --> 00:16:17,525
Diga.

211
00:16:18,685 --> 00:16:19,605
Sim.

212
00:16:29,685 --> 00:16:30,725
E depois...

213
00:16:31,845 --> 00:16:34,965
Precisamos nos adaptar à situação.

214
00:16:35,805 --> 00:16:37,765
Como nos adaptamos à água ao nadar.

215
00:16:37,845 --> 00:16:39,645
Como se adapta a um sequestro?

216
00:16:39,805 --> 00:16:43,005
Há casos de pessoas sequestradas
por meses, até mesmo anos.

217
00:16:45,245 --> 00:16:47,885
E se sobreviveram,
é porque mantiveram a calma.

218
00:16:48,805 --> 00:16:53,205
Então, por favor,
vamos ficar calmos e respirar.

219
00:16:59,565 --> 00:17:01,565
Não está respirando com calma, Pau.

220
00:17:02,085 --> 00:17:04,365
Está usando a parte superior
do pulmão. Calma.

221
00:17:04,565 --> 00:17:07,285
Quer resolver isso
como se fosse uma aula de mergulho?

222
00:17:07,525 --> 00:17:10,604
Pare de me maltratar, Paulina. Já chega.

223
00:17:10,805 --> 00:17:13,124
Tudo é sempre "não". Chega!

224
00:17:14,844 --> 00:17:16,844
Saia desse buraco ou ficará preso nele.

225
00:17:17,485 --> 00:17:18,485
O que está fazendo?

226
00:17:20,645 --> 00:17:21,685
Aonde vai?

227
00:17:23,565 --> 00:17:24,844
-Ei!
-Desculpe!

228
00:17:33,245 --> 00:17:34,605
Esfregue as mãos.

229
00:17:35,725 --> 00:17:37,685
Vamos, esfregue.

230
00:17:37,925 --> 00:17:40,245
Esfregue as mãos, querido.

231
00:17:40,685 --> 00:17:41,845
Isso mesmo.

232
00:17:42,365 --> 00:17:44,165
Com força, assim.

233
00:17:44,685 --> 00:17:48,085
Agora, coloquem-nas aqui,
na boca do estômago.

234
00:17:52,685 --> 00:17:53,725
Vamos.

235
00:17:58,485 --> 00:17:59,445
Assim mesmo.

236
00:18:01,805 --> 00:18:04,045
Sabiam que eu tinha ataques de pânico?

237
00:18:05,245 --> 00:18:06,525
Sair na rua...

238
00:18:08,485 --> 00:18:09,605
era um inferno.

239
00:18:09,885 --> 00:18:11,525
Atravessar a rua era um pesadelo.

240
00:18:14,325 --> 00:18:16,285
Não podia ir ou voltar sozinha.

241
00:18:17,525 --> 00:18:18,965
Quase nunca saía de casa.

242
00:18:21,685 --> 00:18:23,685
Minha mãe me comprou um cachorro.

243
00:18:24,645 --> 00:18:26,965
Um pastor-belga preto. Era lindo.

244
00:18:28,805 --> 00:18:31,525
Compramos uma coleira
e eu o levava para passear.

245
00:18:32,125 --> 00:18:36,365
Mas fazíamos sempre o mesmo caminho,
uma volta no quarteirão.

246
00:18:36,445 --> 00:18:37,565
Sempre.

247
00:18:38,285 --> 00:18:39,925
E um dia, o cachorro fugiu.

248
00:18:41,285 --> 00:18:42,485
Eu fui atrás dele.

249
00:18:43,525 --> 00:18:45,125
Antes que eu percebesse,

250
00:18:46,285 --> 00:18:49,565
estava muito longe de casa
e não sabia voltar.

251
00:18:53,325 --> 00:18:54,885
Mas, de repente, senti...

252
00:18:56,925 --> 00:18:58,405
que não estava mais com medo.

253
00:19:03,165 --> 00:19:04,965
Como voltei pra casa?

254
00:19:05,965 --> 00:19:07,245
O cachorro me levou.

255
00:19:08,565 --> 00:19:10,485
O que isso tem a ver com respirar?

256
00:19:12,005 --> 00:19:14,205
O nome do cachorro era Ar.

257
00:19:18,605 --> 00:19:20,125
É mentira.

258
00:19:21,205 --> 00:19:22,485
Está inventando, não é?

259
00:19:37,285 --> 00:19:38,605
Estamos parando.

260
00:19:38,805 --> 00:19:40,605
-O quê?
-O caminhão está parando.

261
00:19:41,365 --> 00:19:43,365
-Será que chegamos?
-Não sei.

262
00:19:43,445 --> 00:19:44,565
Vão nos deixar sair?

263
00:19:44,845 --> 00:19:47,605
-Há quanto tempo estamos aqui?
-Paramos.

264
00:19:55,245 --> 00:19:58,165
-Devem estar com problemas.
-O que está havendo?

265
00:19:59,765 --> 00:20:00,845
Parecem nervosos.

266
00:20:01,445 --> 00:20:02,645
Há alguma coisa lá fora.

267
00:20:02,725 --> 00:20:03,885
Precisamos fazer algo.

268
00:20:04,125 --> 00:20:05,085
Tipo o quê?

269
00:20:10,445 --> 00:20:11,725
Ficou maluca?

270
00:20:11,805 --> 00:20:14,125
-Está nos colocando em perigo.
-Já estamos.

271
00:20:15,525 --> 00:20:16,485
Quem fez isso?

272
00:20:18,085 --> 00:20:19,085
Fui eu.

273
00:20:20,525 --> 00:20:24,645
Faça isso de novo
e nunca mais esquecerá este dia.

274
00:20:26,365 --> 00:20:27,205
Está bem.

275
00:20:29,845 --> 00:20:30,725
Está bem!

276
00:20:43,805 --> 00:20:45,045
E você, Alejandro?

277
00:20:46,445 --> 00:20:49,245
-O quê?
-Em qual cavalo vai apostar?

278
00:20:50,525 --> 00:20:51,685
Eu...

279
00:20:53,645 --> 00:20:54,485
O quê?

280
00:21:11,245 --> 00:21:13,685
Alejandro, está passando mal?

281
00:21:15,765 --> 00:21:17,605
O vinho deve ter caído mal.

282
00:21:17,685 --> 00:21:20,125
Quer que eu peça algo ao garçom?

283
00:21:20,205 --> 00:21:21,085
Não.

284
00:21:21,165 --> 00:21:24,005
-Água tônica, alguma coisa?
-Não, já vai passar.

285
00:21:31,445 --> 00:21:33,325
Não vai dizer nada aos seus filhos?

286
00:21:34,525 --> 00:21:36,205
Acho que lhes deve uma explicação.

287
00:21:36,285 --> 00:21:37,245
CINCO MESES ANTES

288
00:21:39,285 --> 00:21:40,125
O quê?

289
00:21:41,805 --> 00:21:44,885
Disse que acho que devia falar com eles
sobre o que aconteceu.

290
00:21:45,005 --> 00:21:45,845
Você não acha?

291
00:21:46,845 --> 00:21:49,925
Não, não acho.
Não vamos conversar sobre isso agora.

292
00:21:51,645 --> 00:21:53,005
Então, quando?

293
00:21:54,285 --> 00:21:57,205
-Quando já for tarde demais?
-Por favor, já chega.

294
00:21:58,325 --> 00:22:01,085
São grandes e têm o direito
de saber que foram ameaçados.

295
00:22:02,565 --> 00:22:04,205
Estão protegidos.

296
00:22:06,765 --> 00:22:10,325
-Houve uma explosão dentro da casa.
-Chega.

297
00:22:10,445 --> 00:22:13,445
Há um homem no hospital
com metade do rosto queimado.

298
00:22:13,605 --> 00:22:15,485
Foi muito difícil para todos nós.

299
00:22:20,685 --> 00:22:22,605
Vou reforçar a segurança amanhã.

300
00:22:24,525 --> 00:22:25,885
-Obrigada, pai.
-Sim.

301
00:22:32,405 --> 00:22:34,045
Isso não acaba aqui, sabe disso.

302
00:22:35,205 --> 00:22:39,045
Entraram na nossa casa,
abriram nossa garage, têm nossos...

303
00:22:39,125 --> 00:22:40,205
Caralho!

304
00:22:43,765 --> 00:22:46,005
Pare de virar meus filhos contra mim!

305
00:22:56,085 --> 00:22:58,605
Está bem. Depois conversamos sobre isso.

306
00:23:02,765 --> 00:23:03,685
-Magda.
-Não, pai!

307
00:23:04,845 --> 00:23:06,005
Sente-se.

308
00:23:08,205 --> 00:23:11,565
Sou um dos empresários
mais importantes deste país

309
00:23:11,645 --> 00:23:13,685
e trabalhei muito para chegar aqui.

310
00:23:14,405 --> 00:23:15,605
Tenho muitos inimigos.

311
00:23:16,565 --> 00:23:17,805
A bomba era para mim.

312
00:23:19,405 --> 00:23:21,925
A bomba quase matou seu filho.

313
00:23:42,405 --> 00:23:43,325
Espere.

314
00:23:44,725 --> 00:23:47,125
Está vendo essa beleza?

315
00:23:56,845 --> 00:23:58,365
Alejandro, qual é o problema?

316
00:24:02,285 --> 00:24:05,085
Tem uma câmera ali. Estão me vigiando.

317
00:24:06,165 --> 00:24:08,365
Do que está falando?
Quem está espiando você?

318
00:24:14,365 --> 00:24:16,645
Senhor, aconteceu algo.

319
00:24:16,725 --> 00:24:18,645
Eu sei que algo aconteceu.

320
00:24:18,725 --> 00:24:20,125
O Pedro está no telefone.

321
00:24:21,085 --> 00:24:22,365
Pare de me ameaçar.

322
00:24:23,925 --> 00:24:26,805
Não encoste um dedo na minha família.

323
00:24:27,005 --> 00:24:28,205
O que quer? Dinheiro?

324
00:24:28,285 --> 00:24:29,365
Então peça e pare!

325
00:24:31,085 --> 00:24:32,365
Passe o Pedro para cá.

326
00:24:34,125 --> 00:24:37,285
Pedro, você é um idiota!

327
00:24:37,645 --> 00:24:41,285
Pago você para cuidar da minha família
e veja só esta confusão.

328
00:24:41,365 --> 00:24:44,325
Eles saíram do nada, chefe.
Estavam muito bem organizados.

329
00:24:44,685 --> 00:24:46,405
Acho que é coisa do Velasco.

330
00:24:46,765 --> 00:24:49,285
Exatamente, chefe. Pensei a mesma coisa.

331
00:24:49,365 --> 00:24:51,205
Não vai parar enquanto não nos matar.

332
00:24:52,565 --> 00:24:54,525
-O garçom. Onde está o garçom?
-O quê?

333
00:24:54,605 --> 00:24:56,125
Ele estava aqui agora mesmo.

334
00:24:56,205 --> 00:24:57,045
Desculpe.

335
00:24:57,205 --> 00:24:58,325
Ali. Atrás dele!

336
00:24:59,845 --> 00:25:00,845
SAÍDA

337
00:25:06,445 --> 00:25:08,925
RODOVIA 150 D, MÉXICO

338
00:25:13,165 --> 00:25:14,605
Sim, senhor.

339
00:25:19,965 --> 00:25:21,365
-Venha aqui.
-Não, mãe.

340
00:25:21,445 --> 00:25:23,165
-Eu mandei você vir.
-Estou indo.

341
00:25:24,965 --> 00:25:26,685
-O quê?
-Vamos, saia!

342
00:25:26,765 --> 00:25:28,085
-Não.
-Tire as mãos dela!

343
00:25:28,165 --> 00:25:29,445
Mãe!

344
00:25:29,525 --> 00:25:31,245
-Mãe!
-Não, mãe!

345
00:25:31,325 --> 00:25:33,365
-Mãe!
-Para fora! Fale!

346
00:25:33,445 --> 00:25:34,285
O quê?

347
00:25:34,365 --> 00:25:37,205
Fale no celular. Seu marido está ouvindo.

348
00:25:37,685 --> 00:25:40,045
-Ale!
-Como estão as crianças?

349
00:25:40,285 --> 00:25:41,125
Estão no carro.

350
00:25:41,325 --> 00:25:42,485
No carro?

351
00:25:42,565 --> 00:25:44,045
-Colocaram-nos...
-Calada!

352
00:25:44,125 --> 00:25:45,765
-Tire as mãos dela!
-Mãe!

353
00:25:46,045 --> 00:25:46,885
Mãe!

354
00:25:47,165 --> 00:25:50,205
Estão bem. As crianças estão bem.
Estão assustados, mas bem.

355
00:25:50,445 --> 00:25:52,885
-O que essa gente quer?
-Eu não sei.

356
00:25:52,965 --> 00:25:55,925
-É dinheiro?
-Espero que seja apenas dinheiro.

357
00:25:56,365 --> 00:25:57,485
Juro que vai ficar bem.

358
00:25:59,125 --> 00:26:00,685
-Maldito, solte-a!
-Já chega!

359
00:26:02,725 --> 00:26:04,165
VOLTE PARA O SEU LUGAR

360
00:26:08,405 --> 00:26:11,005
Não, Andrés. Por favor, não vá.
Não vá embora.

361
00:26:11,085 --> 00:26:15,485
-Ligue quando tudo se acalmar. Vou embora.
-Não. Vamos fechar negócio agora.

362
00:26:15,565 --> 00:26:18,405
Tem problemas financeiros
e vai resolvê-los com isso.

363
00:26:18,485 --> 00:26:20,325
Vamos fechar negócio!

364
00:26:20,485 --> 00:26:22,365
Estou perdendo a paciência.

365
00:26:22,445 --> 00:26:24,005
Fale com meu advogado.

366
00:26:25,405 --> 00:26:27,725
Alejandro, vai me contar
o que está havendo?

367
00:26:28,045 --> 00:26:29,765
-Não posso.
-Não, escute aqui.

368
00:26:29,845 --> 00:26:32,685
-Vou pedir ajuda, está bem?
-Não. Ninguém pode me ajudar.

369
00:26:32,965 --> 00:26:34,125
Preciso ficar sozinho.

370
00:26:34,205 --> 00:26:35,845
Como é que vou te deixar sozinho?

371
00:26:35,925 --> 00:26:39,205
Luis, se tudo acabar bem,
eu explico depois.

372
00:26:39,525 --> 00:26:42,925
-Se tudo acabar bem?
-É um assunto pessoal, Luis.

373
00:26:43,325 --> 00:26:44,445
Veja bem, me escute.

374
00:26:44,725 --> 00:26:47,525
Não quero relação com nada obscuro,
você entendeu?

375
00:26:48,245 --> 00:26:50,125
Não me irrite, por favor.

376
00:26:51,325 --> 00:26:52,525
Alejandro, vá embora.

377
00:26:53,125 --> 00:26:53,965
Não posso.

378
00:26:54,565 --> 00:26:58,645
-Este lugar é meu.
-Eu sei, mas não posso sair daqui.

379
00:26:59,045 --> 00:27:03,005
Se tudo der certo, vou te recompensar.

380
00:27:09,605 --> 00:27:10,605
Entre no carro.

381
00:27:12,965 --> 00:27:16,245
-Mandei entrar no carro.
-Isto não é certo.

382
00:27:17,845 --> 00:27:19,485
Não podem nos tratar assim.

383
00:27:19,965 --> 00:27:21,845
Não podem nos tratar assim!

384
00:27:27,205 --> 00:27:28,285
-Você está bem?
-Mãe.

385
00:27:30,405 --> 00:27:31,645
Mãe, machucaram você?

386
00:27:32,605 --> 00:27:34,045
-Falou com o papai?
-Sim.

387
00:27:34,365 --> 00:27:35,605
O que fizeram com você?

388
00:27:36,725 --> 00:27:40,085
Quero que saibam que são as coisas
mais importantes da minha vida.

389
00:27:40,485 --> 00:27:41,525
As únicas.

390
00:27:41,965 --> 00:27:44,565
E eu faria qualquer coisa...

391
00:27:45,605 --> 00:27:46,445
Disseram algo?

392
00:27:46,725 --> 00:27:48,405
-Calma.
-Não.

393
00:27:48,485 --> 00:27:50,845
-Vão nos matar?
-Não, querida. Não se preocupe.

394
00:27:50,925 --> 00:27:53,285
-Disseram que vão nos matar?
-Não, querida.

395
00:27:53,685 --> 00:27:54,765
Não se preocupe, mãe.

396
00:27:56,165 --> 00:27:58,845
O papai vai resolver isso, certo?
Não se preocupe.

397
00:28:00,285 --> 00:28:01,685
O papai vai matá-los.

398
00:28:18,245 --> 00:28:19,965
-Simón.
-Sim.

399
00:28:20,045 --> 00:28:21,605
-Acho que me livrei deles.
-Sim.

400
00:28:21,685 --> 00:28:24,165
Não precisa mais ficar aí. Saia, depressa.

401
00:28:24,485 --> 00:28:25,805
Vou pegar os dois, está bem?

402
00:28:53,645 --> 00:28:56,045
-De quanto precisa?
-Só 100 euros.

403
00:28:56,125 --> 00:28:56,965
INSIRA O CARTÃO

404
00:28:57,045 --> 00:28:59,365
Perguntei quanto precisa, não quanto quer.

405
00:28:59,445 --> 00:29:00,805
Preciso de 100.

406
00:29:01,285 --> 00:29:02,965
Vou dar 50.

407
00:29:03,405 --> 00:29:05,245
Não vou achar uma jaqueta decente.

408
00:29:05,325 --> 00:29:08,045
Devia estar arrumado para a entrevista,
não é mesmo?

409
00:29:08,805 --> 00:29:11,645
Cinquenta, Edu.
E quero que mostre o recibo.

410
00:29:12,085 --> 00:29:13,045
Está bem, 50.

411
00:29:13,965 --> 00:29:15,845
Aliás, minha irmã ligou no almoço.

412
00:29:15,925 --> 00:29:18,325
-Magda?
-É claro. Ela é minha única irmã.

413
00:29:18,405 --> 00:29:20,445
Estranho. Ela liga à noite. O que queria?

414
00:29:20,685 --> 00:29:23,765
-Saber se estaríamos em casa às seis.
-Por quê?

415
00:29:23,845 --> 00:29:26,725
Não sei. Disse algo sobre alguém
ir lá por ela ou algo assim.

416
00:29:26,805 --> 00:29:28,805
-Ir onde?
-Para nossa casa.

417
00:29:29,125 --> 00:29:30,605
Alguém vai passar em casa?

418
00:29:31,005 --> 00:29:32,205
Certeza que ouviu certo?

419
00:29:32,365 --> 00:29:33,965
É claro que sim. Não sou idiota.

420
00:29:34,045 --> 00:29:35,205
Disse que é importante.

421
00:29:37,045 --> 00:29:37,925
O que é isto?

422
00:29:38,125 --> 00:29:39,365
SALDO: 3.284.000 €

423
00:29:39,445 --> 00:29:41,485
Quer dizer... Isto é uma piada?

424
00:29:42,205 --> 00:29:43,445
-O que foi?
-Veja!

425
00:29:44,445 --> 00:29:47,005
-Puta merda. Três milhões?
-É o que está escrito.

426
00:29:47,365 --> 00:29:49,765
-Entre e vá perguntar.
-Não, está fechado.

427
00:29:49,845 --> 00:29:51,885
Mas deve ter um número
de telefone ou algo.

428
00:29:52,645 --> 00:29:55,405
Obviamente foi um erro. É isso.

429
00:29:55,605 --> 00:29:56,445
Pegue.

430
00:29:56,845 --> 00:29:57,925
Pode processá-los.

431
00:29:58,925 --> 00:30:01,445
É, processar. Vamos fazer isso.

432
00:30:01,525 --> 00:30:03,365
Não tire o cartão. Espere aí.

433
00:30:08,045 --> 00:30:09,285
É uma evidência.

434
00:30:18,165 --> 00:30:20,925
Está dizendo que tem três milhões
e você nem liga.

435
00:30:35,125 --> 00:30:37,605
-Na terça-feira.
-Às cinco? Cinco?

436
00:30:37,685 --> 00:30:39,525
Bem, não sei. A hora...

437
00:30:39,605 --> 00:30:40,765
-Você disse.
-Oi?

438
00:30:41,685 --> 00:30:45,045
Olá. Você é Nora Pellicer, mãe da Magda?

439
00:30:45,125 --> 00:30:47,645
-E você é Eduardo, o irmão?
-Sim. O que está havendo?

440
00:30:47,725 --> 00:30:49,725
Meu nome é Tobías
e sou amigo da sua filha.

441
00:30:49,805 --> 00:30:51,965
Vim entregar
uma mensagem importante dela.

442
00:30:52,645 --> 00:30:56,245
-Ela ligou, certo?
-Sim, falei com ela há algum tempo.

443
00:30:58,085 --> 00:30:58,925
Vamos subir?

444
00:31:27,405 --> 00:31:30,045
45 MINUTOS DEPOIS DO SEQUESTRO

445
00:31:37,005 --> 00:31:39,245
-Deixe-me sair, seu maldito!
-Mãe, não vá.

446
00:31:39,645 --> 00:31:41,565
-Sozinha, não. Vou junto.
-Mãe, fique!

447
00:31:41,645 --> 00:31:42,885
Quietos! Não se mexam.

448
00:31:42,965 --> 00:31:45,205
-Mãe, cuidado.
-Não vou sair daqui!

449
00:31:45,285 --> 00:31:46,765
Não vou sair! Abaixe sua arma!

450
00:31:50,165 --> 00:31:52,405
Não saiam do carro enquanto eu não disser.

451
00:32:00,805 --> 00:32:02,525
O que é isso? Que confusão é esta?

452
00:32:02,605 --> 00:32:03,925
O que tem? Qual é o problema?

453
00:32:04,485 --> 00:32:07,005
-Meus filhos.
-Seus filhos? Eles estão bem.

454
00:32:07,085 --> 00:32:08,365
Não, eles estão sofrendo.

455
00:32:09,405 --> 00:32:10,565
Escure, Magda.

456
00:32:11,205 --> 00:32:15,205
Estou preparando para este dia
há meses e está dando tudo certo.

457
00:32:15,285 --> 00:32:17,085
Está saindo de acordo com o plano.

458
00:32:19,765 --> 00:32:23,125
-E o meu marido?
-Está completamente sob controle.

459
00:32:23,205 --> 00:32:25,005
Você o ouviu no telefone.

460
00:32:25,085 --> 00:32:28,485
-Tem certeza que ele não suspeita de nada?
-Absoluta.

461
00:32:29,965 --> 00:32:32,005
Calma. Por favor, fique calma.

462
00:32:33,205 --> 00:32:34,845
Vai colocar a operação em risco.

463
00:32:36,125 --> 00:32:37,685
Só não quero vê-los sofrer.

464
00:32:38,365 --> 00:32:41,965
É melhor vê-los sofrer do que mortos,
não é mesmo?

465
00:32:44,565 --> 00:32:47,965
Senhor. Vamos fazer a troca?

466
00:32:50,605 --> 00:32:52,805
Você paga, você decide.

467
00:32:59,565 --> 00:33:01,845
Certo, molecada. Vamos trocar de carro.

468
00:33:01,925 --> 00:33:05,205
-A mamãe não vem?
-Vamos!

469
00:33:06,325 --> 00:33:08,085
-Mãe!
-Pegue minha bolsa!

470
00:33:08,485 --> 00:33:10,045
Paulina, a bolsa!

471
00:33:10,925 --> 00:33:12,125
Rubén, saia!

472
00:33:12,605 --> 00:33:13,685
Venha. Está tudo bem.

473
00:33:14,125 --> 00:33:15,445
Vamos, Rubén.

474
00:33:18,605 --> 00:33:21,325
-Não, senhora. Você não vai.
-O que vai fazer comigo?

475
00:33:21,405 --> 00:33:22,765
-Rubén!
-Rubén, não posso.

476
00:33:22,845 --> 00:33:24,085
-Não posso.
-Vamos.

477
00:33:24,165 --> 00:33:25,525
-Preciso ficar.
-Vamos!

478
00:33:25,605 --> 00:33:26,965
Rubén, venha aqui!

479
00:33:29,725 --> 00:33:32,165
Vamos, mãe. Vamos!

480
00:33:36,405 --> 00:33:40,445
-Vamos embora. Vamos.
-Venha, querido.

481
00:33:40,885 --> 00:33:41,725
Tudo bem.

482
00:33:49,445 --> 00:33:51,525
Entrem. Depressa.

483
00:34:12,365 --> 00:34:16,005
Tudo bem, querida, a viagem acabou.

484
00:34:16,085 --> 00:34:18,525
Agora você vai dormir um pouco, tudo bem?

485
00:34:18,605 --> 00:34:21,405
E quando acordar,
precisa entregar este envelope.

486
00:34:32,045 --> 00:34:33,445
Mamãe, o que é isto?

487
00:34:34,045 --> 00:34:35,605
Quem é aquele homem?

488
00:34:36,805 --> 00:34:38,244
Como você o conhece?

489
00:34:41,164 --> 00:34:42,485
Aquele é o Simón.

490
00:34:43,204 --> 00:34:45,965
Ele costumava ser policial,
agora trabalha sozinho.

491
00:34:46,164 --> 00:34:47,204
E daí?

492
00:34:48,684 --> 00:34:49,644
Vai nos proteger.

493
00:34:50,204 --> 00:34:51,845
Como assim nos proteger?

494
00:34:54,204 --> 00:34:56,085
Fiz vocês passarem por tudo isto.

495
00:34:56,565 --> 00:34:58,485
Desculpe. Sinto muito, mesmo.

496
00:34:58,565 --> 00:35:00,244
Você fez isto?

497
00:35:03,605 --> 00:35:05,685
Não tive escolha, Rubén.

498
00:35:06,325 --> 00:35:07,565
Rubén, querido.

499
00:35:08,965 --> 00:35:10,365
Não podia fazer mais nada.

500
00:35:22,125 --> 00:35:23,925
Isto não é um sequestro?

501
00:35:27,365 --> 00:35:28,925
Não, não é um sequestro.

502
00:35:30,525 --> 00:35:31,845
Então o que é?

503
00:35:35,725 --> 00:35:36,765
Uma fuga.

504
00:35:40,605 --> 00:35:41,485
Rubén.

505
00:35:42,125 --> 00:35:43,165
Rubén, olhe para mim.

506
00:35:43,805 --> 00:35:45,605
Isto é uma fuga.

507
00:35:46,245 --> 00:35:47,725
Leia os meus lábios.

508
00:35:50,285 --> 00:35:51,325
Nós estamos fugindo?

509
00:35:52,885 --> 00:35:55,005
Sim. Estamos saindo do país.

510
00:35:55,805 --> 00:35:56,765
Por quê?

511
00:35:58,005 --> 00:35:59,325
O México já não é seguro.

512
00:36:00,525 --> 00:36:02,445
É por causa
do que houve no Natal, não é?

513
00:36:03,565 --> 00:36:05,725
O papai disse que não aconteceria de novo.

514
00:36:06,445 --> 00:36:08,125
O papai pode dizer o que quiser,

515
00:36:09,125 --> 00:36:10,285
mas estamos em perigo.

516
00:36:10,885 --> 00:36:13,365
É claro, como todas as pessoas
com dinheiro!

517
00:36:19,005 --> 00:36:22,725
Às vezes, o dinheiro
vem de lugares desconhecidos.

518
00:36:23,245 --> 00:36:25,805
Como assim? O que está tentando dizer?

519
00:36:25,885 --> 00:36:28,845
Entendeu o que eu disse, Paulina.
Você não é burra.

520
00:36:31,005 --> 00:36:33,565
O papai está envolvido
em negócios sujos, não está?

521
00:36:38,765 --> 00:36:42,085
Seu pai tem muitos inimigos.

522
00:36:42,845 --> 00:36:44,805
Pessoas que querem machucá-lo.

523
00:36:45,565 --> 00:36:50,205
E a melhor forma de machucá-lo
é através de vocês.

524
00:37:00,565 --> 00:37:01,525
Ele sabe?

525
00:37:03,805 --> 00:37:05,045
Sim, ele sabe.

526
00:37:06,565 --> 00:37:07,925
E concorda com você?

527
00:37:10,165 --> 00:37:11,965
Sim, ele concorda.

528
00:37:13,365 --> 00:37:15,125
Quando poderemos falar com ele?

529
00:37:16,805 --> 00:37:18,365
Quando chegarmos.

530
00:37:18,845 --> 00:37:20,285
E para onde vamos?

531
00:37:21,485 --> 00:37:22,605
Para longe.

532
00:37:23,285 --> 00:37:24,565
Estados Unidos?

533
00:37:25,685 --> 00:37:26,965
Mais longe ainda.

534
00:37:32,445 --> 00:37:34,245
ENCONTRARÁ AS INSTRUÇÕES
NO JORNAL,

535
00:37:34,325 --> 00:37:35,965
NOS CLASSIFICADOS PARA ADULTOS

536
00:37:50,805 --> 00:37:53,405
É sério, juro que não faria
vocês passarem por isso

537
00:37:53,485 --> 00:37:55,205
se eu tivesse outra escolha.

538
00:37:55,725 --> 00:37:59,365
Vou explicar tudo quando nos encontrarmos.

539
00:37:59,885 --> 00:38:02,165
Mas agora, não podemos perder tempo.

540
00:38:02,765 --> 00:38:06,285
Enviei uma quantidade significativa
na sua conta, mãe.

541
00:38:06,725 --> 00:38:09,005
Não se assuste. É muito dinheiro.

542
00:38:09,365 --> 00:38:10,725
-Aí está.
-Quieto.

543
00:38:11,165 --> 00:38:14,245
Sei que o que estou pedindo não é justo.
É um salto de fé.

544
00:38:14,325 --> 00:38:18,685
Mas é importante que siga as instruções
da pessoa que entregou a mensagem.

545
00:38:21,525 --> 00:38:24,125
Sinto muito
por envolvê-los nesta confusão.

546
00:38:25,005 --> 00:38:26,885
Mas cometi um erro há 20 anos.

547
00:38:28,005 --> 00:38:29,045
Sim, você avisou.

548
00:38:29,485 --> 00:38:30,885
Eu disse cem vezes.

549
00:38:30,965 --> 00:38:31,925
Não aguento mais.

550
00:38:32,885 --> 00:38:35,445
E não quero que meus filhos
paguem pelos erros do pai,

551
00:38:36,045 --> 00:38:37,805
nem que vocês paguem pelos meus.

552
00:38:42,605 --> 00:38:43,805
Escute com atenção.

553
00:38:44,645 --> 00:38:45,845
Alejando é perigoso.

554
00:38:47,125 --> 00:38:49,525
Ele tem muito poder
e pode fazer qualquer coisa.

555
00:38:50,165 --> 00:38:52,765
Precisam desaparecer. É agora ou nunca.

556
00:38:55,365 --> 00:38:56,205
Amo vocês.

557
00:39:00,765 --> 00:39:02,325
Façam uma mala com o essencial.

558
00:39:02,405 --> 00:39:04,365
Vamos entrar no avião em algumas horas.

559
00:39:05,685 --> 00:39:06,765
Um avião?

560
00:39:07,645 --> 00:39:11,325
-Não temos tempo. Ouviu sua filha.
-Sim, eu a ouvi.

561
00:39:11,645 --> 00:39:14,405
Mas não vou entrar em um avião
com um estranho.

562
00:39:15,605 --> 00:39:18,405
-Para onde o avião vai nos levar?
-Não tão longe.

563
00:39:19,405 --> 00:39:22,205
Merda. É a coisa mais bizarra
que já aconteceu comigo.

564
00:39:22,925 --> 00:39:25,205
Tenho certeza. Vamos?

565
00:39:26,045 --> 00:39:27,285
Vou ligar para ela.

566
00:39:27,805 --> 00:39:30,965
-Ela não vai atender.
-Minha filha sempre me atende.

567
00:39:41,085 --> 00:39:42,925
Sua filha não tem mais telefone.

568
00:39:43,125 --> 00:39:46,165
-Nem casa ou identidade.
-Informamos que o número de telefone

569
00:39:46,245 --> 00:39:49,085
que você discou não está disponível.

570
00:39:50,085 --> 00:39:52,965
Ela precisa da sua ajuda,
seus netos também.

571
00:39:55,805 --> 00:39:57,085
Vai virar as costas a eles?

572
00:40:02,405 --> 00:40:04,285
Veja quem é. Vamos.

573
00:40:11,445 --> 00:40:12,405
Quem é?

574
00:40:13,805 --> 00:40:15,445
Não abra a porta. Não.

575
00:40:15,525 --> 00:40:17,205
Banheiro. Vá para o banheiro.

576
00:40:45,685 --> 00:40:46,925
Merda.

577
00:40:49,125 --> 00:40:50,565
Abra, sou eu.

578
00:40:53,445 --> 00:40:55,725
-Onde está o outro?
-Abra.

579
00:41:04,005 --> 00:41:04,925
Pronto.

580
00:41:05,325 --> 00:41:08,645
Peguem um táxi para o aeroporto.
Terminal quatro.

581
00:41:08,925 --> 00:41:12,085
-Vejo vocês no ponto de encontro.
-Sim.

582
00:41:12,205 --> 00:41:14,525
-As coisas complicaram um pouco.
-Estou vendo.

583
00:41:14,605 --> 00:41:15,725
Vamos.

584
00:41:23,805 --> 00:41:27,765
CIDADE DO MÉXICO

585
00:41:30,725 --> 00:41:31,565
-Alô?
-Pedro.

586
00:41:31,765 --> 00:41:33,365
Quão longe está de Ixtapaluca?

587
00:41:33,685 --> 00:41:36,085
-Uns 50 minutos, chefe.
-Certo.

588
00:41:36,485 --> 00:41:39,205
Vá para o cinema drive-in Calavera.

589
00:41:39,285 --> 00:41:41,685
-O que estamos procurando?
-Não sei, idiota.

590
00:41:41,765 --> 00:41:44,765
As instruções do resgate estão lá.

591
00:41:45,325 --> 00:41:49,765
-Entendi. Estamos a caminho.
-Amanhã meus filhos fazem 18 anos.

592
00:41:49,845 --> 00:41:54,285
Se eu não celebrar com eles,
vai se arrepender.

593
00:41:58,525 --> 00:42:00,085
Para o Guest, por favor.

594
00:42:52,525 --> 00:42:53,805
Posso sentar aqui?

595
00:42:54,885 --> 00:42:56,845
Desde que cubra a cabeça.

596
00:43:12,965 --> 00:43:15,205
Não seria mais confortável
chorar lá atrás?

597
00:43:15,845 --> 00:43:18,205
Garanto que posso chorar
em qualquer lugar.

598
00:43:19,885 --> 00:43:22,045
Não gosto de ver ninguém chorar.

599
00:43:22,965 --> 00:43:24,165
Nem eu.

600
00:43:26,045 --> 00:43:27,605
Seus filhos parecem fortes.

601
00:43:31,405 --> 00:43:32,565
Sim, eles são.

602
00:43:34,445 --> 00:43:35,885
Sempre viveram bem...

603
00:43:38,125 --> 00:43:42,645
Não sei como vão se adaptar
a uma vida normal.

604
00:43:42,725 --> 00:43:45,445
Por enquanto, a vida deles
será longe de normal.

605
00:43:46,365 --> 00:43:47,205
Certo.

606
00:43:47,685 --> 00:43:51,725
Não podemos deixar rastros,
mesmo que pareçam insignificantes.

607
00:43:51,885 --> 00:43:54,125
Celular, Internet,
todo tipo de comunicação

608
00:43:54,205 --> 00:43:56,485
será proibida por enquanto.

609
00:43:56,565 --> 00:43:57,405
Ficou claro?

610
00:43:59,645 --> 00:44:02,365
O Alejandro moverá céus e terra
para nos encontrar.

611
00:44:03,405 --> 00:44:06,165
Fique calma. Por favor, se acalme.

612
00:44:07,885 --> 00:44:10,005
Em breve saberemos dele.

613
00:44:11,645 --> 00:44:13,725
Assim que encontrarem as instruções.

614
00:44:25,725 --> 00:44:26,805
Você está bem?

615
00:44:27,845 --> 00:44:29,085
Estou enjoado.

616
00:44:30,405 --> 00:44:31,565
Quer que eu pare?

617
00:44:34,525 --> 00:44:36,245
Não. Continue dirigindo.

618
00:44:42,285 --> 00:44:44,805
Pegue. Leve-me para um hospital.

619
00:44:53,165 --> 00:44:54,925
Quando vai lhes contar a verdade?

620
00:44:55,565 --> 00:44:57,845
Eles acham que o pai concordou com isto.

621
00:45:00,645 --> 00:45:02,365
Eu sei. Não posso contar agora.

622
00:45:04,445 --> 00:45:05,845
Estou exausta.

623
00:45:06,445 --> 00:45:10,885
E preciso focar em escapar

624
00:45:12,005 --> 00:45:13,445
sem deixar pontas soltas.

625
00:45:13,685 --> 00:45:16,365
E quando chegarem na Espanha
e não virem o pai?

626
00:45:19,965 --> 00:45:20,885
Não sei.

627
00:45:21,245 --> 00:45:24,165
Bem, vai ter um tempo para pensar nisso.

628
00:45:27,005 --> 00:45:29,725
Como contar aos filhos
que o pai é um assassino?

629
00:45:32,125 --> 00:45:34,405
Ele até ameaçou me matar.

630
00:45:37,485 --> 00:45:39,125
Com lhes digo isso?

631
00:45:45,525 --> 00:45:48,645
Meus filhos são a coisa
mais sagrada da minha vida.

632
00:45:49,165 --> 00:45:50,205
Não encoste neles.

633
00:45:50,405 --> 00:45:53,765
Se falar assim comigo na frente deles
de novo, eu mato você.

634
00:46:02,245 --> 00:46:03,925
Deus... Como é possível?

635
00:46:05,085 --> 00:46:09,765
Não durmo há seis meses
e hoje estou apagando.

636
00:46:09,965 --> 00:46:12,725
É o suco de laranja. Tinha sedativo.

637
00:46:13,845 --> 00:46:15,285
O quê? Sem minha permissão?

638
00:46:15,365 --> 00:46:18,285
Pare de reclamar.
Dormir vai fazer bem para você.

639
00:46:46,925 --> 00:46:48,685
Boa menina.

640
00:47:13,085 --> 00:47:15,285
Quando sente medo por muito tempo,

641
00:47:16,765 --> 00:47:18,685
só quer que o medo acabe.

642
00:47:23,285 --> 00:47:24,885
O medo paralisa.

643
00:47:30,165 --> 00:47:32,085
Mas quando faz o que mais tem medo,

644
00:47:41,285 --> 00:47:43,845
então, pode fazer qualquer coisa.

645
00:48:18,125 --> 00:48:20,125
Legendas: Selma Santiago

