﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:29,654 --> 00:00:31,239
CONFIAR NESTE COMPUTADOR?

3
00:00:39,706 --> 00:00:40,665
SINCRONIZAR CONTATOS

4
00:00:40,749 --> 00:00:42,125
SINCRONIZAR IPHONE DE SAM

5
00:00:43,418 --> 00:00:44,294
Clique.

6
00:00:44,377 --> 00:00:45,420
Isso.

7
00:00:45,920 --> 00:00:47,005
Que comece o jogo!

8
00:00:49,507 --> 00:00:53,511
Olá, meu nome é Jon Sperling,
marido da Sam.

9
00:00:53,595 --> 00:00:58,600
Queria falar para você
por que nosso casamento acabou.

10
00:01:00,769 --> 00:01:01,936
Número um.

11
00:01:05,148 --> 00:01:07,692
-Alô?
-Olá, eu sou o Jon.

12
00:01:07,901 --> 00:01:10,987
Jon Sperling, marido da Sam,

13
00:01:11,071 --> 00:01:13,156
ou o futuro ex-marido.

14
00:01:13,239 --> 00:01:15,450
Queria falar para você por que...

15
00:01:25,251 --> 00:01:28,630
Obrigado por deixar nossas coisas
ficarem no seu depósito.

16
00:01:28,922 --> 00:01:30,215
Sem problema.

17
00:01:30,298 --> 00:01:32,926
Já faz um ano, mas não tem problema.

18
00:01:33,384 --> 00:01:37,514
Eu não acredito que ela e eu
vamos nos livrar das nossas coisas.

19
00:01:37,597 --> 00:01:39,808
-Nossa vida está lá.
-Não pense assim.

20
00:01:39,891 --> 00:01:43,895
Pense como se você tivesse
muitas coisas...

21
00:01:43,978 --> 00:01:45,021
na minha casa.

22
00:01:45,396 --> 00:01:48,066
Está bem. Obrigado, Max.
Você sempre me apoia.

23
00:01:48,483 --> 00:01:49,484
Eu faria de novo.

24
00:01:50,110 --> 00:01:54,572
Você tem um plano sobre como
vai lidar com tudo isso?

25
00:01:54,656 --> 00:01:55,740
Eu tenho um plano.

26
00:01:55,824 --> 00:01:56,950
Tenho um grande plano.

27
00:01:57,033 --> 00:01:59,911
-Não tem um plano?
-Como pedir desculpa para alguém

28
00:01:59,994 --> 00:02:01,579
depois de tudo que fiz?

29
00:02:01,663 --> 00:02:03,456
Eu sei. Não peça.

30
00:02:03,540 --> 00:02:07,252
Não diga nada.
Tire as suas coisas em silêncio.

31
00:02:07,335 --> 00:02:08,837
Está bem, já entendi.

32
00:02:10,630 --> 00:02:11,464
Escute...

33
00:02:12,257 --> 00:02:14,592
Não imagino como isso deve ser difícil.

34
00:02:14,676 --> 00:02:18,012
Mas, no final das contas,
quando tudo acabar...

35
00:02:20,807 --> 00:02:22,433
não vai sobrar nada lá, certo?

36
00:02:22,517 --> 00:02:25,353
Prometi ao Felix que em seis meses
você tiraria.

37
00:02:25,436 --> 00:02:26,896
Não vai ficar nada.

38
00:02:27,480 --> 00:02:28,314
Está bem?

39
00:02:29,190 --> 00:02:31,818
Não é culpa do Felix.
Eu quero que tire suas coisas.

40
00:02:31,901 --> 00:02:32,986
Eu quero que tire.

41
00:02:36,239 --> 00:02:37,115
Por quê?

42
00:02:37,198 --> 00:02:40,451
Elas me fazem pensar
sobre o que pode dar errado.

43
00:02:40,535 --> 00:02:42,453
-Nós vamos nos casar.
-Certo.

44
00:02:42,537 --> 00:02:44,539
E seu casamentou deu errado.

45
00:02:44,622 --> 00:02:46,082
E não quero isso aqui.

46
00:02:46,166 --> 00:02:48,751
Estamos começando uma vida nova,

47
00:02:48,835 --> 00:02:53,298
com o casamento, potencial, felicidade

48
00:02:53,381 --> 00:02:57,051
e lá em baixo está um aviso
das razões para não fazer isso.

49
00:02:57,135 --> 00:02:59,095
Ninguém quer acabar como vocês.

50
00:02:59,179 --> 00:03:00,263
Está amaldiçoado.

51
00:03:00,346 --> 00:03:05,643
Quero acender a sálvia
e tirar todos os seus fantasmas daqui.

52
00:03:05,727 --> 00:03:07,478
Do seu casamento falhado.

53
00:03:08,438 --> 00:03:09,898
Certo, entendi.

54
00:03:09,981 --> 00:03:13,026
Eu vou me casar.
Seu casamento é um saco.

55
00:03:13,109 --> 00:03:16,029
É como um adolescente idiota e drogado.

56
00:03:16,863 --> 00:03:19,657
Estamos aqui construindo uma vida,

57
00:03:19,741 --> 00:03:24,913
lá embaixo está um asbesto emocional
que estamos respirando e que dará câncer.

58
00:03:25,038 --> 00:03:26,122
Quero que tire.

59
00:03:26,206 --> 00:03:28,166
Desculpe, isso foi muito cruel?

60
00:03:28,249 --> 00:03:31,336
Nosso casamento pode ser tudo
e o seu é nada.

61
00:03:31,419 --> 00:03:33,046
Não quero isso aqui.

62
00:03:43,598 --> 00:03:44,849
Oi.

63
00:03:46,643 --> 00:03:47,560
Merda.

64
00:03:48,228 --> 00:03:50,688
Ótimo, agora tem vidro no chão.

65
00:03:51,231 --> 00:03:52,732
Desculpe.

66
00:03:53,524 --> 00:03:55,401
Não se preocupe.

67
00:03:55,485 --> 00:03:59,447
Por algum motivo,
temos mais 11 garrafas de Sangue de Boi.

68
00:04:00,114 --> 00:04:02,575
Vamos limpar isso e ir ao que interessa.

69
00:04:02,659 --> 00:04:05,161
Alguém virá ver os móveis em meia hora.

70
00:04:07,205 --> 00:04:08,748
Vou pegar o papel-toalha.

71
00:04:15,964 --> 00:04:20,551
Vamos começar com a visão geral.
Disse que quer um apartamento maduro?

72
00:04:20,843 --> 00:04:26,474
Sim, o jeito que está é para agradar
as meninas de 22 a 28 anos,

73
00:04:26,557 --> 00:04:28,518
mas acho que quero envelhecê-lo.

74
00:04:29,352 --> 00:04:31,604
Não vai mais ser um mentor?

75
00:04:32,981 --> 00:04:35,942
Certo, o que acha daquilo?
Acho que gostei.

76
00:04:36,526 --> 00:04:37,485
É mesmo?

77
00:04:37,568 --> 00:04:38,861
Diz que sou divertido.

78
00:04:38,945 --> 00:04:40,655
Diz que você é patético.

79
00:04:40,947 --> 00:04:41,823
É mesmo?

80
00:04:42,448 --> 00:04:43,783
Sabe... merda.

81
00:04:44,367 --> 00:04:46,452
Desculpe, é do escritório.
Oi, Abby.

82
00:04:47,537 --> 00:04:48,788
Espere, o que houve?

83
00:04:50,415 --> 00:04:51,374
Quando foi isso?

84
00:04:52,917 --> 00:04:55,420
Certo. Com licença, desculpe.
Só um minuto.

85
00:04:57,297 --> 00:04:59,424
O que ele disse exatamente?

86
00:05:11,978 --> 00:05:14,897
Sam, acho que encontrei um sofá
que dará certo.

87
00:05:14,981 --> 00:05:15,815
Agora não!

88
00:05:16,524 --> 00:05:17,400
Está tudo bem?

89
00:05:18,276 --> 00:05:20,653
Jon contou à minha assistente
sobre o divórcio.

90
00:05:20,945 --> 00:05:23,323
-Vão se divorciar?
-É claro que não.

91
00:05:24,115 --> 00:05:27,910
-Então, por que disse...
-Por que estou mentindo?

92
00:05:28,036 --> 00:05:30,288
Sim, vamos nos divorciar. Está feliz?

93
00:05:30,580 --> 00:05:32,040
Não! O quê?

94
00:05:32,373 --> 00:05:34,876
-Você está bem?
-Claro que não. É terrível.

95
00:05:34,959 --> 00:05:36,836
Não quero falar sobre isso.

96
00:05:37,795 --> 00:05:40,423
Por que está usando o anel se não...

97
00:05:40,506 --> 00:05:43,843
Por que ele disse à minha assistente?
Como assim?

98
00:05:43,926 --> 00:05:46,304
-Não devo responder, você disse...
-Cale a boca!

99
00:05:50,433 --> 00:05:52,435
Que estranho, Jon está me ligando.

100
00:05:52,518 --> 00:05:55,063
-O quê? Ele já ligou antes?
-Não.

101
00:05:55,146 --> 00:05:56,272
Atenda o celular.

102
00:05:57,690 --> 00:06:01,069
-Digo que estou com você ou...
-Atenda antes que desligue.

103
00:06:03,321 --> 00:06:04,697
E aí, cara? Como está?

104
00:06:06,616 --> 00:06:09,285
Sim, fiquei sabendo. Não estou com ela.

105
00:06:10,828 --> 00:06:11,662
Estou...

106
00:06:13,206 --> 00:06:14,916
Posso dizer algo porque...

107
00:06:15,958 --> 00:06:16,959
Acho que não.

108
00:06:17,377 --> 00:06:20,630
Que estranho. Ele fica falando
e não escuta o que digo.

109
00:06:20,713 --> 00:06:21,672
Deixe-me ouvir.

110
00:06:22,298 --> 00:06:26,386
Esse caso amoroso começou
antes de nos casarmos

111
00:06:26,469 --> 00:06:31,224
e continuou até o nascimento
dos nossos dois lindos filhos,

112
00:06:31,307 --> 00:06:33,017
Dashiell e Pearl.

113
00:06:33,101 --> 00:06:36,354
Não estou dizendo isso
para que escolha um lado.

114
00:06:36,437 --> 00:06:37,897
Não é a razão disso, mas...

115
00:06:38,606 --> 00:06:45,113
em só um de nós colocaram um pênis ereto
e não foi em mim!

116
00:06:45,321 --> 00:06:50,576
Então, essa é a verdade
sobre Samantha Delmonico.

117
00:06:51,411 --> 00:06:52,578
Tenha um bom dia.

118
00:06:57,583 --> 00:07:00,002
-Ele te disse isso?
-Palavra por palavra.

119
00:07:00,086 --> 00:07:03,923
-Ele deixou essa mensagem para todos?
-É uma chamada automática.

120
00:07:04,006 --> 00:07:06,968
-Meu Deus, ele está te humilhando.
-Isso é loucura.

121
00:07:08,052 --> 00:07:11,848
Pais da escola das crianças, clientes...

122
00:07:11,931 --> 00:07:13,349
Está ligando para todos.

123
00:07:13,433 --> 00:07:16,519
Deve ter pegado seus contatos
e está ligando para todos.

124
00:07:16,602 --> 00:07:17,562
É muito radical.

125
00:07:18,104 --> 00:07:20,898
Claro que ele não atende.
Não sei o que fazer.

126
00:07:20,982 --> 00:07:22,984
Ainda está no começo do alfabeto.

127
00:07:23,693 --> 00:07:27,113
Que estranho. Anders me mandou mensagem.
Lembram dele?

128
00:07:27,196 --> 00:07:31,200
-Sim, por quê?
-Ele quer saber se você está solteira.

129
00:07:31,742 --> 00:07:32,618
Cara.

130
00:07:32,702 --> 00:07:36,247
Eu tentaria achar o Jon
e descobrir onde ele está.

131
00:07:36,330 --> 00:07:39,750
-Esse o problema, não sei onde ele está.
-Eu posso achá-lo.

132
00:07:39,834 --> 00:07:41,127
Qual é a sua senha?

133
00:07:41,210 --> 00:07:43,171
Posso encontrar o Iphone dele.

134
00:07:43,254 --> 00:07:46,757
Não sei, é a mesma. Ele deve ter mudado.

135
00:07:46,841 --> 00:07:48,468
Qual é? Podemos tentar.

136
00:07:48,551 --> 00:07:50,052
Anders é incansável.

137
00:07:50,136 --> 00:07:52,430
Mandou outra mensagem. O que digo?

138
00:07:52,513 --> 00:07:54,390
Que vou encontrá-lo às 19h.

139
00:07:54,474 --> 00:07:56,225
Sinto que é sarcasmo, mas...

140
00:07:56,309 --> 00:07:58,728
A senha é 061608.

141
00:07:58,811 --> 00:08:00,688
-O que é?
-A data do casamento.

142
00:08:02,773 --> 00:08:04,817
Jon está na rua Madison com as 70.

143
00:08:04,901 --> 00:08:07,904
-Meu Deus, é claro. Sant Ambroeus.
-Pegamos.

144
00:08:07,987 --> 00:08:09,739
Nick, você dirige.

145
00:08:09,822 --> 00:08:11,616
-Certo.
-Vou ficar de olho.

146
00:08:11,699 --> 00:08:13,159
Unidade Cyber a caminho.

147
00:08:16,287 --> 00:08:18,623
São os dois móveis e a cama.

148
00:08:19,081 --> 00:08:25,087
Certo, eles são de mogno
e estão bastante lascados.

149
00:08:25,463 --> 00:08:29,425
-São bonitos, não é?
-Muito bonitos. Lascados, mas...

150
00:08:29,509 --> 00:08:30,801
têm uma energia boa.

151
00:08:30,885 --> 00:08:35,097
Também achamos, por isso compramos
em uma cidadezinha chamada New Hope.

152
00:08:35,806 --> 00:08:36,891
Não é, Lisa?

153
00:08:37,934 --> 00:08:39,852
-Lambertville.
-É mesmo!

154
00:08:39,936 --> 00:08:43,648
Era época de folhagem,
pegamos uma cesta, fomos lá e...

155
00:08:44,732 --> 00:08:49,153
Acho que são os primeiros móveis
que compramos juntos.

156
00:08:50,404 --> 00:08:53,032
Meu noivo e eu vamos para Vermont
todo ano ver as folhas.

157
00:08:53,115 --> 00:08:54,450
Vermont é ótimo.

158
00:08:54,534 --> 00:08:57,870
Os vermelhos, laranjas
e os amarelos amanteigados...

159
00:08:57,954 --> 00:09:01,374
Precisamos nos livrar dessa porcaria.
Você quer ou não?

160
00:09:01,499 --> 00:09:03,751
Posso falar com o meu noivo primeiro?

161
00:09:03,834 --> 00:09:06,087
É claro. Não tenha pressa.

162
00:09:06,170 --> 00:09:08,339
Pode parar com a nostalgia?

163
00:09:08,422 --> 00:09:11,717
-Do que está falando?
-Caminhadas, Lambertville?

164
00:09:11,801 --> 00:09:13,594
Parece um filme de romance.

165
00:09:13,678 --> 00:09:15,638
-Folhas do amor.
-O quê?

166
00:09:15,721 --> 00:09:17,890
Esse seria o título do filme.

167
00:09:17,974 --> 00:09:19,308
Por causa do outono.

168
00:09:19,392 --> 00:09:23,271
Desculpe, é uma técnica de venda.
Estou tentando vender.

169
00:09:23,354 --> 00:09:26,649
Fez nosso relacionamento parecer
um mar de rosas e não gostei.

170
00:09:26,899 --> 00:09:30,570
-Estou tentando superar e quero que pare.
-Está bem, sem rosas.

171
00:09:30,653 --> 00:09:32,863
-Meu noivo adorou.
-Ótimo.

172
00:09:32,947 --> 00:09:36,450
Vocês são flexíveis com o preço?
Está bem lascado.

173
00:09:36,534 --> 00:09:39,370
Já entendemos que está lascado. É velho.

174
00:09:39,453 --> 00:09:41,038
Muito flexíveis.

175
00:09:41,122 --> 00:09:45,334
Ótimo. Se me permitem perguntar,
por que querem vender?

176
00:09:45,418 --> 00:09:48,838
Estamos nos divorciando. Eu a trai
por muito tempo com uma amiga.

177
00:09:52,425 --> 00:09:54,427
Nós compramos em Lambertville...

178
00:09:54,510 --> 00:09:57,680
em um dia de outono...

179
00:09:58,389 --> 00:09:59,599
Por que disse isso?

180
00:10:00,600 --> 00:10:03,978
-Disse pra não ser nostálgico.
-Não disse para ser idiota.

181
00:10:04,979 --> 00:10:06,439
Eu não leio mentes.

182
00:10:07,148 --> 00:10:10,443
Vamos nos concentrar
no que vamos jogar fora, está bem?

183
00:10:10,526 --> 00:10:12,653
Algo que você poderia melhorar.

184
00:10:13,112 --> 00:10:14,530
Espera, não é lixo.

185
00:10:14,614 --> 00:10:18,200
É um TiVo dos anos 90.
É a definição de lixo.

186
00:10:18,284 --> 00:10:20,411
-Não lembra do que está aqui?
-Não.

187
00:10:20,494 --> 00:10:22,413
Temos que assistir agora mesmo.

188
00:10:22,496 --> 00:10:24,248
-Por favor, não!
-Não é lixo!

189
00:10:24,332 --> 00:10:27,460
-Não vamos jogar fora.
-Temos que fazer isso hoje.

190
00:10:28,002 --> 00:10:28,878
Ethan!

191
00:10:31,255 --> 00:10:34,759
É algo necessário
para esvaziar o depósito?

192
00:10:34,842 --> 00:10:36,218
-Pois...
-Bem aqui.

193
00:10:36,302 --> 00:10:37,178
Opa.

194
00:10:37,511 --> 00:10:40,431
Cara, o Felix arrumou tudo isso.

195
00:10:40,514 --> 00:10:44,518
-Eu não sei arrumar.
-Felix não vai se importar. Ele é legal.

196
00:10:44,602 --> 00:10:46,145
Mas eu não sou legal.

197
00:10:46,395 --> 00:10:47,271
Cara.

198
00:10:47,355 --> 00:10:50,441
Desculpe, ele não quis deixar pra lá,
como um cão com o tapete.

199
00:10:50,524 --> 00:10:52,360
-Cão com o tapete?
-É verdade.

200
00:10:52,443 --> 00:10:55,571
Meu cão Scooby sempre atacava-os.
Cães fazem isso.

201
00:10:55,655 --> 00:10:58,658
As pessoas falam que é verdade.
Você tem razão.

202
00:10:58,741 --> 00:10:59,867
Tem comida?

203
00:10:59,950 --> 00:11:04,455
-Claro que não, só gostam de destruí-los.
-Não sei por que gostam de tapetes.

204
00:11:04,830 --> 00:11:09,001
Não sei o que estou fazendo aqui
e por que estamos falando disso.

205
00:11:09,085 --> 00:11:10,795
Essa superfície é...

206
00:11:11,796 --> 00:11:13,089
Certo, vamos lá.

207
00:11:13,172 --> 00:11:16,092
Viu? E vocês disseram
que "vai levar muito tempo".

208
00:11:17,593 --> 00:11:18,928
Está me imitando?

209
00:11:19,303 --> 00:11:22,014
Não, de jeito nenhum.
Estava imitando ele.

210
00:11:23,099 --> 00:11:27,144
Acho que sou eu, pois estou preocupado
como isso está demorando.

211
00:11:30,773 --> 00:11:31,649
Certo.

212
00:11:32,441 --> 00:11:33,526
Esperem um pouco.

213
00:11:33,609 --> 00:11:36,028
Vejam, ele está sorrindo.
Não vai demorar.

214
00:11:37,488 --> 00:11:38,989
Droga, está reiniciando.

215
00:11:40,241 --> 00:11:42,493
Aí está. Certo, vamos lá.

216
00:11:43,786 --> 00:11:44,870
Qual é o problema?

217
00:11:44,954 --> 00:11:47,957
Está ligando. Está reiniciando.

218
00:11:48,791 --> 00:11:49,667
Aí está.

219
00:11:49,750 --> 00:11:52,169
Valerá muito a pena, pessoal.

220
00:11:53,379 --> 00:11:56,465
Este carro é enorme.
O que houve com o Saab?

221
00:11:56,549 --> 00:11:59,593
Multas de estacionamento.
Foi mais barato comprar outro.

222
00:12:00,010 --> 00:12:01,804
Ou pode estacionar no lugar certo.

223
00:12:01,887 --> 00:12:04,473
-Ninguém tem tempo para isso.
-É.

224
00:12:05,099 --> 00:12:08,602
Jon está se movendo.
Passou pelo parque em direção ao leste.

225
00:12:08,686 --> 00:12:11,647
Meu Deus, esse tráfico.

226
00:12:11,731 --> 00:12:14,525
Marianne, o que acha de Merrill Morgan?

227
00:12:14,859 --> 00:12:16,068
É uma vaca.

228
00:12:16,610 --> 00:12:20,114
Certo. Eu tenho um encontro com ela.

229
00:12:20,197 --> 00:12:23,159
Ela não se casou aos 22 anos de idade?

230
00:12:23,242 --> 00:12:25,077
Nossa, uma divorciada.

231
00:12:25,745 --> 00:12:27,079
-Estão obcecadas?
-Sim.

232
00:12:27,163 --> 00:12:30,332
-Sim.
-Pode filmar o encontro?

233
00:12:30,416 --> 00:12:31,542
Muito engraçado.

234
00:12:32,042 --> 00:12:34,128
Onde devo levá-la? Não sei onde ir.

235
00:12:34,211 --> 00:12:37,965
Ela parece ter cara de bistrô, não é?

236
00:12:38,048 --> 00:12:39,717
Como o Odeon?

237
00:12:39,800 --> 00:12:44,180
Se você levar Merrill ao sul da Houston,
ela vai pegar fogo.

238
00:12:44,263 --> 00:12:46,682
Leve-a ao Polo Bar ou algo assim.

239
00:12:46,766 --> 00:12:48,809
-Jon saiu novamente.
-Onde está?

240
00:12:48,893 --> 00:12:51,395
O GPS diz que está indo para o norte.

241
00:12:51,479 --> 00:12:53,355
Vire ali, bem aqui.

242
00:12:53,439 --> 00:12:54,440
O que...

243
00:12:55,191 --> 00:12:57,109
-Perfeito, ótimo.
-Opa.

244
00:12:57,193 --> 00:13:02,114
-Por que pôs um paraquedas na minha cara?
-Do que está falando? É transparente.

245
00:13:02,198 --> 00:13:03,532
-É enorme.
-O quê?

246
00:13:03,616 --> 00:13:05,493
Foi culpa das suas cortinas.

247
00:13:05,576 --> 00:13:07,411
-Você me acertou.
-Não.

248
00:13:07,495 --> 00:13:09,705
-Você me acertou.
-Eu posso te pagar.

249
00:13:09,789 --> 00:13:10,706
Fique no carro.

250
00:13:11,290 --> 00:13:13,292
-Policial, aqui.
-Fique no carro?

251
00:13:13,375 --> 00:13:15,085
-Não...
-O cara me acertou.

252
00:13:15,169 --> 00:13:16,837
-Ele me acertou.
-Eu não...

253
00:13:16,921 --> 00:13:18,631
Não precisa chamar...

254
00:13:18,714 --> 00:13:20,341
Olá, como está?

255
00:13:20,424 --> 00:13:22,092
Como vai o seu dia?

256
00:13:22,176 --> 00:13:24,178
Você fica ótimo de capacete.

257
00:13:24,261 --> 00:13:27,473
Este carro tem mais de US$12 mil
em multas de estacionamento.

258
00:13:27,556 --> 00:13:30,100
Merda!

259
00:13:30,392 --> 00:13:32,228
Que loucura. O carro não é meu.

260
00:13:32,311 --> 00:13:34,563
-Não é seu carro?
-Não, é da Marianne.

261
00:13:37,900 --> 00:13:39,443
-Aonde ela foi?
-Onde ela está?

262
00:13:39,527 --> 00:13:41,570
Não tinha ninguém aí. Eu prometo.

263
00:13:41,654 --> 00:13:43,030
Eram só os dois.

264
00:13:43,113 --> 00:13:46,826
Este é o iPad dela.
Ela estava me ajudando a achar meu marido.

265
00:13:46,909 --> 00:13:48,494
Eu tenho que ir.

266
00:13:48,577 --> 00:13:51,497
Pode ir.
Preciso da sua carteira e do registro.

267
00:13:51,580 --> 00:13:54,625
Eu tenho uma ideia.
E se eu entregar o carro?

268
00:13:56,877 --> 00:13:58,170
Certo, vamos lá.

269
00:13:58,712 --> 00:14:00,714
Com a virada do milênio se aproximando,

270
00:14:00,798 --> 00:14:04,301
muitos estão com medo do bug
e seu potencial de causar uma crise.

271
00:14:04,593 --> 00:14:07,888
Estou ao vivo para descobrir
como os locais se prepararam

272
00:14:07,972 --> 00:14:09,265
para o apocalipse.

273
00:14:09,348 --> 00:14:13,727
Coisas essenciais. Papel higiênico,
leite condensado, manteiga de amendoim.

274
00:14:13,811 --> 00:14:15,187
Precisamos estocar agora.

275
00:14:15,271 --> 00:14:17,481
-Pegue todo o dinheiro...
-Veja só o cabelo!

276
00:14:17,565 --> 00:14:19,608
Vejam essa cabeça cheia de cabelo.

277
00:14:19,692 --> 00:14:21,610
-Contas são...
-Aquela mecha...

278
00:14:21,694 --> 00:14:24,113
-Isso vai mesmo acontecer.
-É incrível.

279
00:14:24,196 --> 00:14:27,032
Essa mecha nunca sai de moda.

280
00:14:27,366 --> 00:14:30,494
Agora, a promessa
de ano novo de Bill Cosby.

281
00:14:30,578 --> 00:14:34,498
-Nós éramos tão idiotas.
-Vamos ver o que mais tem aqui.

282
00:14:35,416 --> 00:14:37,001
Nossa, vocês tinham...

283
00:14:37,084 --> 00:14:41,714
Quinta temporada de  24 Horas.
Sexta, sétima,  redenção...

284
00:14:41,797 --> 00:14:44,800
Viva um novo dia,  oitava temporada.

285
00:14:44,884 --> 00:14:47,511
-Vocês amam  24 Horas.
-Assistimos duas vezes.

286
00:14:47,595 --> 00:14:49,555
-Nossa.
-Tudo menos o  Legado.

287
00:14:49,722 --> 00:14:54,476
Não consideramos o  Legado
parte do  24 Horas,  não é?

288
00:14:54,560 --> 00:14:58,063
Acho que Max não se importa
com as nossas preferências.

289
00:14:58,147 --> 00:15:00,357
Estou interessado.
Qual é o problema do  Legado?

290
00:15:01,483 --> 00:15:05,821
Legado  não tinha Jack Bauer.
Quando estávamos juntos, achávamos...

291
00:15:06,405 --> 00:15:09,783
que não era  24 Horas  sem Jack Bauer.

292
00:15:09,867 --> 00:15:10,910
-Claro.
-É.

293
00:15:11,535 --> 00:15:14,246
Lembra das festas de  24 Horas
em Ann Arbor?

294
00:15:14,330 --> 00:15:17,917
Sim, fazíamos as pessoas trazerem
24 comidas temáticas.

295
00:15:18,000 --> 00:15:20,085
Como cachorros-quentes e chucrute.

296
00:15:20,169 --> 00:15:23,881
-Lembra da sopa de 24 feijões?
-Eram só três feijões.

297
00:15:23,964 --> 00:15:27,051
Mas dizíamos que eram 24
e todos acreditavam...

298
00:15:28,469 --> 00:15:31,055
Sim, porque naquela época... Posso pegar?

299
00:15:31,138 --> 00:15:32,723
todos acreditavam em você.

300
00:15:33,390 --> 00:15:34,433
Vou deletar.

301
00:15:34,516 --> 00:15:36,310
Por que está deletando? Pare.

302
00:15:36,393 --> 00:15:39,146
Está tudo online agora, então não importa.

303
00:15:39,229 --> 00:15:43,609
Estou deletando pois não tem valor algum.
Foi tudo uma mentira.

304
00:15:45,069 --> 00:15:48,697
Uma pequena parte foi mentira,
mas não tudo. Significou algo.

305
00:15:49,490 --> 00:15:54,578
Você estava com outra mulher
o tempo todo que estivemos casados.

306
00:15:54,703 --> 00:15:55,996
Como não é mentira?

307
00:15:56,121 --> 00:15:58,958
Você sabe o que é uma mentira?
É tão burro assim?

308
00:15:59,041 --> 00:16:01,919
Não foi durante todo o casamento.

309
00:16:02,378 --> 00:16:05,130
-Não quero falar sobre isso.
-Temos que falar!

310
00:16:05,214 --> 00:16:07,716
-Nós nunca falamos.
-Ótimo! Não quero.

311
00:16:07,800 --> 00:16:09,635
Foi algumas vezes.

312
00:16:11,971 --> 00:16:13,681
Algumas vezes.

313
00:16:14,515 --> 00:16:17,601
Nossa, vamos renovar os votos, então.

314
00:16:18,352 --> 00:16:20,312
Algumas vezes.

315
00:16:20,604 --> 00:16:22,022
Não me orgulho disso.

316
00:16:23,232 --> 00:16:25,693
E definitivamente não valeu a pena.

317
00:16:26,068 --> 00:16:29,989
Mas eu amava nosso casamento.
Eu amava você.

318
00:16:30,280 --> 00:16:31,907
Então por que fez isso?

319
00:16:32,533 --> 00:16:33,534
Não sei.

320
00:16:35,744 --> 00:16:37,287
Eu me sentia com 19 anos.

321
00:16:37,705 --> 00:16:38,664
Eu entendo.

322
00:16:38,747 --> 00:16:43,168
Entendo que tem que transformar em vilão
para superar isso, mas...

323
00:16:45,504 --> 00:16:47,214
eu não sou um monstro...

324
00:16:48,173 --> 00:16:50,175
Eu só sou um merda imperfeito.

325
00:16:54,513 --> 00:16:55,472
Nossa.

326
00:16:56,265 --> 00:16:58,183
Que intenso.

327
00:16:59,601 --> 00:17:00,853
Pode nos dar licença?

328
00:17:02,396 --> 00:17:03,856
É meu apartamento.

329
00:17:03,939 --> 00:17:06,233
Eu sairia por ali, mas você está no...

330
00:17:06,817 --> 00:17:07,735
caminho.

331
00:17:08,861 --> 00:17:10,529
Vou voltar a empacotar.

332
00:17:14,950 --> 00:17:18,078
Eu sinto que alguém disse
para não tocar no assunto.

333
00:17:19,163 --> 00:17:22,708
Alguém deveria ter sido mais claro
para não tocar no assunto.

334
00:17:30,382 --> 00:17:34,803
...em só um de nós
colocaram um pênis ereto...

335
00:17:34,887 --> 00:17:36,305
-Jon?
- e não foi em mim!

336
00:17:37,806 --> 00:17:40,976
-Espere.
-É a verdade sobre Samantha Delmonico.

337
00:17:42,644 --> 00:17:45,522
-Samantha.
-Pare com essas ligações.

338
00:17:45,606 --> 00:17:48,942
Depois que ligar
para todos os seus contatos.

339
00:17:49,026 --> 00:17:51,320
Por favor, estou implorando.

340
00:17:52,362 --> 00:17:54,448
Gostei disso. Implorar é muito bom.

341
00:17:54,531 --> 00:17:57,701
-Pode implorar mais?
-Está ligando para meus clientes,

342
00:17:57,785 --> 00:17:59,578
fornecedores, todo mundo.

343
00:17:59,661 --> 00:18:03,874
Você criou essa confusão.
Só estou te dando crédito.

344
00:18:06,168 --> 00:18:08,170
Isso o faz se sentir melhor?

345
00:18:12,841 --> 00:18:14,384
Não como pensei que faria.

346
00:18:15,052 --> 00:18:16,303
Talvez devesse parar?

347
00:18:16,595 --> 00:18:20,808
Já terminou? Estou fazendo ligações
e estou na letra "S". Faltam poucos.

348
00:18:20,891 --> 00:18:22,851
-Vai terminar?
-Isso me atormentará.

349
00:18:22,935 --> 00:18:25,354
Se terminar, isso me atormentará!

350
00:18:25,437 --> 00:18:27,189
Estou cuidando de mim agora.

351
00:18:27,272 --> 00:18:29,691
A lavanderia SNS precisa saber disso?

352
00:18:30,442 --> 00:18:31,276
Sim.

353
00:18:31,693 --> 00:18:32,528
Precisa.

354
00:18:37,616 --> 00:18:38,492
O quê?

355
00:18:41,411 --> 00:18:44,748
-Ficará feliz de nunca mais ver isto.
-Não jogue fora.

356
00:18:44,832 --> 00:18:49,419
É meu.
Você fez pra mim na aula de cerâmica.

357
00:18:49,503 --> 00:18:51,130
-Eu quero.
-É mesmo?

358
00:18:51,213 --> 00:18:52,798
Sim, quero. Você...

359
00:18:53,006 --> 00:18:54,716
É uma lembrança de Ann Arbor.

360
00:18:56,510 --> 00:19:01,306
Está bem, pode ficar,
mas quero algo da sua pilha.

361
00:19:02,141 --> 00:19:05,811
-Não os meus CDs.
-Relaxe, só quero colocar uma música.

362
00:19:54,776 --> 00:19:55,694
Bem...

363
00:19:56,278 --> 00:19:58,906
por nosso relacionamento
chegar ao fundo do poço.

364
00:20:08,540 --> 00:20:09,917
Isso não ajuda em nada.

365
00:20:10,876 --> 00:20:11,919
Não.

366
00:20:26,058 --> 00:20:29,561
Sua amiga compra um carro novo
toda vez que um é apreendido?

367
00:20:29,645 --> 00:20:32,231
-Sim.
-Ela é uma diplomata?

368
00:20:32,356 --> 00:20:33,690
Atriz desempregada.

369
00:20:36,568 --> 00:20:38,403
Eu me diverti muito hoje.

370
00:20:38,695 --> 00:20:40,197
Eu também me diverti.

371
00:20:41,740 --> 00:20:42,741
Obrigado.

372
00:21:00,342 --> 00:21:01,802
O que foi?

373
00:21:03,553 --> 00:21:04,680
Eu só...

374
00:21:05,097 --> 00:21:07,557
Estou preocupado que isso pode...

375
00:21:08,141 --> 00:21:09,434
se complicar.

376
00:21:11,561 --> 00:21:13,188
-Complicar?
-Sim.

377
00:21:13,647 --> 00:21:18,110
Eu namoro mulheres simples
e você é esperta o suficiente

378
00:21:18,193 --> 00:21:19,403
para ver meus defeitos.

379
00:21:20,195 --> 00:21:21,697
Está me chamado de velha?

380
00:21:22,739 --> 00:21:24,658
Acho que quanto mais eu falo...

381
00:21:25,575 --> 00:21:28,245
cavo um profundo mais buraco.

382
00:21:28,328 --> 00:21:29,871
Cava um buraco mais profundo?

383
00:21:29,955 --> 00:21:31,790
Digamos que...

384
00:21:32,291 --> 00:21:33,542
eu poderia...

385
00:21:34,501 --> 00:21:35,502
gostar de você.

386
00:21:35,585 --> 00:21:39,089
Nossa, você sabe
como conquistar uma garota.

387
00:21:55,230 --> 00:21:56,606
Bem melhor.

388
00:22:08,827 --> 00:22:10,746
Foi a melhor transa que já teve?

389
00:22:11,663 --> 00:22:12,914
Sim, foi.

390
00:22:12,998 --> 00:22:15,500
-Pode pegar um pouco de água?
-Claro.

391
00:22:20,130 --> 00:22:21,715
-Desculpe.
-Tudo bem.

392
00:22:27,220 --> 00:22:28,263
E aí?

393
00:22:28,347 --> 00:22:29,931
-Jesus!
-Covarde.

394
00:22:32,434 --> 00:22:33,518
Boa noite.

395
00:22:34,770 --> 00:22:36,438
Certo, boa noite!

396
00:22:38,648 --> 00:22:39,483
Nossa.

397
00:22:41,735 --> 00:22:43,236
-Obrigada.
-Por nada.

398
00:22:44,863 --> 00:22:48,200
-Conheci seu filho.
-Ele não é o melhor?

399
00:22:48,283 --> 00:22:50,118
Sim, ele é um doce.

400
00:22:53,372 --> 00:22:54,373
Meu Deus, você...

401
00:22:54,831 --> 00:22:56,458
Você tem muito B-52's.

402
00:22:56,792 --> 00:23:01,213
Sim. Não faço ideia por que tenho
o álbum solo de Fred Schneider.

403
00:23:02,422 --> 00:23:05,592
Por que comprei essa coisa estranha?

404
00:23:05,967 --> 00:23:07,636
É você, Fred Schneider?

405
00:23:07,719 --> 00:23:11,556
-Sim.
-Por que comprei essa coisa estranha?

406
00:23:11,640 --> 00:23:13,809
-Temos nossos próprios Freds.
-Certo.

407
00:23:15,519 --> 00:23:16,645
Meu Deus.

408
00:23:18,105 --> 00:23:20,899
Estamos na seção de Swing.

409
00:23:20,982 --> 00:23:24,778
Veja isso. O que temos aqui?
Big Bad Voodoo Daddy,

410
00:23:24,861 --> 00:23:26,947
temos Cherry Poppin Daddies.

411
00:23:27,406 --> 00:23:29,408
-Muitos  daddies.
-Tanto faz, cara.

412
00:23:29,491 --> 00:23:33,328
Big Bad Voodoo Daddy cantou
no show de intervalo do Super Bowl.

413
00:23:34,121 --> 00:23:35,497
Isso foi importante.

414
00:23:36,289 --> 00:23:37,541
Certo.

415
00:23:38,250 --> 00:23:40,585
Isso realmente me traz lembranças.

416
00:23:41,586 --> 00:23:42,629
Desculpe.

417
00:23:42,712 --> 00:23:44,423
Não quis ser nostálgico.

418
00:23:44,506 --> 00:23:46,758
É difícil não ser.

419
00:23:47,509 --> 00:23:51,304
Nossas vidas eram ligadas
até um ano atrás.

420
00:23:55,267 --> 00:23:57,561
Conheço você há muito tempo...

421
00:23:58,603 --> 00:24:00,939
e ainda não sei quem tenho...

422
00:24:01,481 --> 00:24:04,067
que ser quando isso terminar.

423
00:24:05,026 --> 00:24:05,944
Entende?

424
00:24:07,529 --> 00:24:08,697
Sim, entendo.

425
00:24:49,613 --> 00:24:50,655
Desculpe.

426
00:24:51,907 --> 00:24:53,450
Não transo há um ano.

427
00:24:59,706 --> 00:25:00,540
Certo.

428
00:25:19,559 --> 00:25:20,810
Acho que acabou.

429
00:25:23,396 --> 00:25:24,731
Sim, acabou.

430
00:25:36,034 --> 00:25:36,910
Alô?

431
00:25:39,663 --> 00:25:40,497
Jon?

432
00:25:42,415 --> 00:25:44,292
O quê? Eu...

433
00:26:13,780 --> 00:26:15,824
A bagunça é sua, limpe-a.

434
00:27:56,549 --> 00:27:58,468
Legenda: Camila Duque

