﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:08,842
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:08,925 --> 00:00:11,094
Cinco, seis, sete, oito.

3
00:00:12,804 --> 00:00:14,389
-Merda!
-Não tem problema.

4
00:00:14,472 --> 00:00:16,683
É a terceira vez que erra essa parte.

5
00:00:16,766 --> 00:00:19,060
Não tem problema, é que são muitas.

6
00:00:19,144 --> 00:00:23,314
Você sabe que danço mal.
Por que o casamento virou um concurso?

7
00:00:23,398 --> 00:00:24,774
Quer saber? Esqueça.

8
00:00:24,858 --> 00:00:27,193
-O que há com você?
-Eu só...

9
00:00:27,277 --> 00:00:29,487
-É a festa de noivado.
-Isso de novo?

10
00:00:29,571 --> 00:00:31,573
Por que convidei aquelas pessoas?

11
00:00:31,906 --> 00:00:35,160
Ethan, Sam, Lisa, Nick e Marianne.

12
00:00:35,243 --> 00:00:38,329
Todos no mesmo lugar
desde a festa de 40 anos de Sam.

13
00:00:38,413 --> 00:00:40,707
Não sei o que deu em mim. Por que deixou?

14
00:00:40,790 --> 00:00:41,875
-Eu?
-Sim!

15
00:00:41,958 --> 00:00:44,419
Você me trata como um príncipe.
Faz o que eu quero.

16
00:00:44,502 --> 00:00:46,755
Todos amigos héteros dele
estavam traindo.

17
00:00:46,838 --> 00:00:48,173
Muito escandaloso.

18
00:00:48,256 --> 00:00:50,467
-Você sabia?
-Eu não sabia!

19
00:00:50,550 --> 00:00:54,888
Duas palavras: confusão épica.
As pessoas não gostaram.

20
00:00:54,971 --> 00:00:56,890
Então por que os convidou?

21
00:00:56,973 --> 00:00:58,892
Quer saber, querido? Eu...

22
00:00:58,975 --> 00:01:02,687
Não quero que estraguem
nossa festa de noivado.

23
00:01:02,771 --> 00:01:04,731
A maioria não está conversando.

24
00:01:04,814 --> 00:01:06,107
Vai ficar tudo bem.

25
00:01:06,191 --> 00:01:09,069
Eles são seus melhores amigos
por algum motivo.

26
00:01:09,402 --> 00:01:11,112
Você tem razão.

27
00:01:11,196 --> 00:01:14,240
-São ótimas pessoas.
-Eu não disse isso, mas....

28
00:01:14,866 --> 00:01:16,242
eles te amam.

29
00:01:16,326 --> 00:01:18,036
Eles vão se comportar.

30
00:01:18,661 --> 00:01:19,871
-Estão prontos?
-Sim.

31
00:01:19,954 --> 00:01:21,247
Vamos do início.

32
00:01:21,331 --> 00:01:23,458
Cinco, seis, sete, oito...

33
00:02:51,754 --> 00:02:52,922
-Oi.
-Oi.

34
00:02:53,006 --> 00:02:54,090
-Está pronto?
-Sim.

35
00:02:54,591 --> 00:02:56,134
-Vamos começar?
-Sim, cara.

36
00:02:56,217 --> 00:02:57,802
Vamos ver o que eles têm a dizer.

37
00:02:57,886 --> 00:03:00,555
Estou ansioso
para as pessoas lerem  Equestriana.

38
00:03:00,638 --> 00:03:02,515
-Ainda gosta do título?
-Sim.

39
00:03:02,932 --> 00:03:04,142
Equestriana?

40
00:03:04,475 --> 00:03:06,936
Você já nos deu muito com sua história.

41
00:03:07,020 --> 00:03:09,981
-Queremos que todos gostem como nós.
-Sim.

42
00:03:10,064 --> 00:03:16,196
Obrigado. Estou muito ansioso
para que  Equestriana  seja publicado.

43
00:03:16,279 --> 00:03:18,698
Você tocou em um ponto interessante.

44
00:03:18,781 --> 00:03:21,201
-Toquei?
-Descobrimos através da pesquisa

45
00:03:21,284 --> 00:03:24,954
que as adolescentes não gostaram
do título "Equestriana".

46
00:03:25,038 --> 00:03:26,206
Ou o público feminino.

47
00:03:26,289 --> 00:03:28,291
Certo. E os meninos?

48
00:03:28,875 --> 00:03:30,126
Meninos não leem.

49
00:03:30,710 --> 00:03:31,544
Não.

50
00:03:31,628 --> 00:03:35,548
Mas estivemos pesquisando e aí está.

51
00:03:35,632 --> 00:03:37,008
MENINO GARANHÃO

52
00:03:37,091 --> 00:03:37,967
Nossa!

53
00:03:38,343 --> 00:03:39,469
Meu Deus!

54
00:03:39,552 --> 00:03:41,804
-Eu adorei.
-Isso é...você arrasou.

55
00:03:41,888 --> 00:03:42,805
Obrigada.

56
00:03:42,889 --> 00:03:44,807
-"Menino Garanhão"?
-Simples.

57
00:03:44,891 --> 00:03:46,976
Sou o único que vê o problema?

58
00:03:47,060 --> 00:03:49,354
Menino Garanhão?

59
00:03:49,437 --> 00:03:51,856
Menino Garanhão? Não entendo, você...

60
00:03:51,940 --> 00:03:54,442
Garanhão, Max.

61
00:03:55,735 --> 00:03:57,779
-Não é bom.
-Não queremos isso.

62
00:03:57,862 --> 00:04:02,116
Por que ele tem o rosto de um menino
e o corpo de um adulto?

63
00:04:02,617 --> 00:04:06,537
-Ele tem um "caminho da felicidade".
-Não, é só o pelo do cavalo.

64
00:04:06,621 --> 00:04:08,122
São pentelhos.

65
00:04:08,206 --> 00:04:11,709
Se fossem pentelhos,
estariam nas patas de trás.

66
00:04:12,210 --> 00:04:14,671
-Na direção das patas traseiras.
-Certo.

67
00:04:14,754 --> 00:04:17,840
-Onde o pin... o pênis está.
-Certo.

68
00:04:17,924 --> 00:04:18,758
Não sei.

69
00:04:18,841 --> 00:04:22,929
Acho que a sugestão
do pentelho não é ruim.

70
00:04:23,012 --> 00:04:24,514
-Não.
-Os resultados são bons.

71
00:04:24,597 --> 00:04:25,640
Temos números.

72
00:04:25,723 --> 00:04:26,933
-Sim.
-Ficaria surpreso.

73
00:04:27,016 --> 00:04:28,017
-Sobre pentelhos?
-Sim.

74
00:04:28,101 --> 00:04:29,394
-Sim.
-Claro.

75
00:04:30,019 --> 00:04:32,021
Você tem que deixá-los trabalhar.

76
00:04:32,105 --> 00:04:33,898
Você escreve e eles vendem.

77
00:04:33,982 --> 00:04:36,401
Você escreve o livro e eles o vendem.

78
00:04:36,484 --> 00:04:39,320
Recebi o convite da sua festa de noivado.

79
00:04:39,404 --> 00:04:41,197
Sim, será legal.

80
00:04:41,281 --> 00:04:42,865
Será muito divertido.

81
00:04:44,826 --> 00:04:45,910
Convidamos a Lisa.

82
00:04:45,994 --> 00:04:47,578
Está bem.

83
00:04:47,662 --> 00:04:50,331
-Ela não confirmou ainda.
-E não responde meus e-mails.

84
00:04:50,415 --> 00:04:53,960
Se falar com ela,
pergunte se ainda estamos casados.

85
00:04:54,043 --> 00:04:56,254
Ninguém falou com ela.
Não leve ao lado pessoal.

86
00:04:56,337 --> 00:04:57,588
É pessoal para mim.

87
00:04:57,672 --> 00:04:59,465
Sim, pode ser.

88
00:04:59,549 --> 00:05:00,425
É.

89
00:05:01,384 --> 00:05:02,719
Sam irá.

90
00:05:04,053 --> 00:05:05,805
Então, ela estará lá.

91
00:05:05,888 --> 00:05:07,807
Legal, estou ansioso para ir.

92
00:05:07,890 --> 00:05:09,100
Então...

93
00:05:09,934 --> 00:05:11,185
não transe com ela.

94
00:05:11,311 --> 00:05:13,521
Pelo menos, não na minha festa.

95
00:05:14,063 --> 00:05:16,149
Tanto faz, eu acho...

96
00:05:16,566 --> 00:05:18,484
mas não na minha festa.

97
00:05:19,235 --> 00:05:23,239
-Eu te ligo e faremos algo em breve.
-Eu adoraria, pois estou...

98
00:05:23,823 --> 00:05:24,949
estou livre.

99
00:05:25,033 --> 00:05:27,118
-Aposto que sim.
-Estou livre, sabe.

100
00:05:27,201 --> 00:05:29,829
Oi, querido. Eu recebi, estão lindos.

101
00:05:30,538 --> 00:05:31,831
Vamos dar uma olhada.

102
00:05:42,675 --> 00:05:43,801
Oi, cara.

103
00:05:46,804 --> 00:05:48,014
O Chili está pronto.

104
00:05:52,643 --> 00:05:54,187
Olá!

105
00:05:54,270 --> 00:05:55,772
Onde você estava?

106
00:05:55,855 --> 00:05:59,317
Eu estava treinando.
Acabei de correr 20km.

107
00:05:59,400 --> 00:06:01,903
-O que houve com sua perna?
-Certo...

108
00:06:01,986 --> 00:06:04,781
Eu levei um tombo enorme.

109
00:06:05,281 --> 00:06:07,617
Você está bem? Nós temos que ir...

110
00:06:13,164 --> 00:06:15,583
-O quê?
-Temos que ir na festa...

111
00:06:21,756 --> 00:06:23,424
Não, estou brincando.

112
00:06:25,718 --> 00:06:29,180
Sinto muito que temos que ir à essa festa
e ver o pessoal.

113
00:06:29,263 --> 00:06:32,517
Não, é por isso que fazemos
terapia de casal.

114
00:06:32,600 --> 00:06:35,144
No final das contas,
são só algumas horas.

115
00:06:35,645 --> 00:06:37,313
Querido, você sabe que...

116
00:06:37,647 --> 00:06:38,981
Vou experimentar isso.

117
00:06:42,026 --> 00:06:44,946
-Só quero que saiba...
-Nossa! Congelou o cérebro!

118
00:06:46,364 --> 00:06:48,741
Sabe que não tem que ir, certo?

119
00:06:48,825 --> 00:06:52,120
Não vou deixá-la ir à essa festa sozinha.

120
00:07:18,187 --> 00:07:20,565
-Posso me sentar?
-Sente-se, porra.

121
00:07:21,566 --> 00:07:24,610
Está na hora de esfriar.
Estou suando nessa jaqueta.

122
00:07:24,694 --> 00:07:27,155
Fico com cãibras nas pernas
depois de 20km.

123
00:07:27,864 --> 00:07:29,615
Vamos para outro vagão.

124
00:07:29,699 --> 00:07:33,077
Há dois assentos aqui.
Um do lado do outro, vamos.

125
00:07:33,744 --> 00:07:35,455
Que sorte. Vamos, aqui.

126
00:07:36,205 --> 00:07:39,625
-Veja só. Ótimo!
-Está bem.

127
00:07:40,084 --> 00:07:41,002
É.

128
00:07:41,627 --> 00:07:42,545
O que...

129
00:07:44,881 --> 00:07:45,882
Por que...

130
00:07:45,965 --> 00:07:47,383
Meu Deus!

131
00:07:47,467 --> 00:07:49,260
Estamos todos no mesmo trem!

132
00:07:49,343 --> 00:07:50,887
Quais são as chances?

133
00:07:50,970 --> 00:07:52,054
O quê?

134
00:07:53,347 --> 00:07:55,975
-Olá!
-Meu Deus. Não os vi aí.

135
00:07:56,058 --> 00:07:58,394
-Não vi nenhum de vocês.
-Olá, pessoal.

136
00:07:58,478 --> 00:08:00,396
-Isso é...
-Oi!

137
00:08:00,480 --> 00:08:02,064
Com licença, senhor.

138
00:08:02,148 --> 00:08:03,774
Pode trocar de lugar comigo?

139
00:08:03,858 --> 00:08:06,152
-Não.
-Não é necessário.

140
00:08:06,235 --> 00:08:08,905
Não quero incomodar, Marianne.
Sem problemas.

141
00:08:08,988 --> 00:08:10,615
-Posso sair.
-Fique sentado.

142
00:08:11,866 --> 00:08:13,034
Não se atreva a ir.

143
00:08:13,576 --> 00:08:15,578
-Vamos, Nick.
-Está bem.

144
00:08:15,661 --> 00:08:17,497
-Estou tão...
-Certo.

145
00:08:18,498 --> 00:08:22,502
-Oi!
-Oi. Que divertido.

146
00:08:30,301 --> 00:08:32,470
Marianne, vai fazer alguma peça?

147
00:08:34,013 --> 00:08:36,557
Já ouviram falar
do "Shakespeare no parque"?

148
00:08:36,724 --> 00:08:38,142
-Sim.
-Nossa!

149
00:08:38,226 --> 00:08:39,477
Isso é ótimo!

150
00:08:39,727 --> 00:08:41,062
Vou fazer uma audição.

151
00:08:41,395 --> 00:08:42,355
Boa sorte.

152
00:08:43,731 --> 00:08:45,233
Você está bem?

153
00:08:45,358 --> 00:08:46,567
Saia do caminho!

154
00:08:47,610 --> 00:08:50,196
Estou com cãibras na perna, droga!

155
00:08:50,613 --> 00:08:52,490
Pode deixar, não é nada.

156
00:08:52,573 --> 00:08:54,617
Vou participar de uma maratona.

157
00:08:54,700 --> 00:08:55,785
Vai passar.

158
00:08:57,537 --> 00:08:59,872
Meu Deus.
Não nos vemos há muito tempo.

159
00:08:59,956 --> 00:09:02,166
-Sim.
-Está vivendo em uma caverna?

160
00:09:03,167 --> 00:09:04,794
Sim, estou na minha.

161
00:09:05,336 --> 00:09:08,548
Tenho um colega de quarto estranho,
terminei meu livro.

162
00:09:08,839 --> 00:09:10,675
É sobre centauros.

163
00:09:10,758 --> 00:09:13,135
É aquela criatura metade touro?

164
00:09:13,219 --> 00:09:15,346
Esse é um minotauro. Erro comum.

165
00:09:15,429 --> 00:09:17,807
-Centauros são metade bode.
-É um sátiro.

166
00:09:17,890 --> 00:09:19,559
Não, é um fauno.

167
00:09:19,642 --> 00:09:22,478
-Fauna é sobre animais.
-Animaizinhos...

168
00:09:22,562 --> 00:09:25,982
Isso é fauna, F-A-U-N-A.
Estou falando de fauno, F-A-U-N-O.

169
00:09:26,065 --> 00:09:28,234
Sou formada em mitologia, lembram?

170
00:09:28,943 --> 00:09:30,444
Esqueci que era gótica.

171
00:09:32,863 --> 00:09:34,407
Qual é o nome do livro?

172
00:09:35,449 --> 00:09:37,994
O título provisório é...

173
00:09:38,077 --> 00:09:39,370
"Menino Garanhão".

174
00:09:42,790 --> 00:09:44,834
Certo, escreva sobre o que sabe.

175
00:09:46,335 --> 00:09:47,962
Voltei!

176
00:09:54,719 --> 00:09:56,178
Você falou com a Lisa?

177
00:09:59,390 --> 00:10:01,350
-Falou com a Lisa?
-Não.

178
00:10:01,434 --> 00:10:02,393
Não falei.

179
00:10:03,311 --> 00:10:04,478
Você falou com ela?

180
00:10:04,562 --> 00:10:05,521
-Não.
-Meu Deus.

181
00:10:07,231 --> 00:10:10,192
-Também não falei com ela.
-Jesus Cristo.

182
00:10:16,741 --> 00:10:18,242
Meu Deus!

183
00:10:18,326 --> 00:10:19,994
-Oi!
-Meu Deus! Que bonito.

184
00:10:20,077 --> 00:10:22,163
-Bonito!
-Vocês vieram todos juntos?

185
00:10:22,663 --> 00:10:25,541
É o melhor presente de todos!

186
00:10:25,625 --> 00:10:27,043
Oi, Nick!

187
00:10:27,126 --> 00:10:28,377
Oi, cara.

188
00:10:28,461 --> 00:10:29,962
Nossa! Oi!

189
00:10:30,046 --> 00:10:32,006
-Que bom te ver.
-Como está?

190
00:10:32,882 --> 00:10:34,884
Max estava com medo
que estragariam a festa

191
00:10:34,967 --> 00:10:37,845
e eu disse que isso jamais vai acontecer.

192
00:10:37,928 --> 00:10:40,181
Código de silêncio, Felix.

193
00:10:40,264 --> 00:10:41,349
Isso mesmo.

194
00:10:41,432 --> 00:10:44,894
-O Ethan divertido estará aqui hoje?
-Ele morreu e foi enterrado.

195
00:10:45,144 --> 00:10:47,980
Há um lugar para guardar
minha água de brócolis?

196
00:10:48,064 --> 00:10:49,815
Estou em uma dieta rígida.

197
00:10:50,650 --> 00:10:53,277
Jon, tem sangue nas suas calças.

198
00:10:53,736 --> 00:10:57,948
Vou participar de uma maratona.
Tropecei em um menino no treino.

199
00:10:58,032 --> 00:10:59,450
Você não me contou!

200
00:10:59,533 --> 00:11:02,244
-O menino está bem?
-Não conto tudo a você.

201
00:11:02,745 --> 00:11:04,747
E acho que sim.

202
00:11:06,499 --> 00:11:10,044
Por que não procuramos por um lugar
para por sua...

203
00:11:10,544 --> 00:11:12,838
jarra especial, está bem?

204
00:11:12,922 --> 00:11:14,215
-Certo.
-Isso!

205
00:11:14,298 --> 00:11:16,634
-Vamos.
-Obrigada.

206
00:11:16,717 --> 00:11:17,718
Boa ideia.

207
00:11:19,553 --> 00:11:22,515
Meu Deus, aquela é Merrill Morgan?

208
00:11:22,598 --> 00:11:23,766
O que ela faz aqui?

209
00:11:23,849 --> 00:11:25,559
Represento a biografia dela.

210
00:11:25,643 --> 00:11:28,938
-É mesmo?
-Por que ela precisaria de uma biografia?

211
00:11:29,522 --> 00:11:34,318
Ela se divorciou daquele
Rockefeller ou Carnegie drogado.

212
00:11:34,402 --> 00:11:36,946
Não sei.
Tem receitas, vai vender como água.

213
00:11:37,029 --> 00:11:38,823
-Ótimo.
-Nick está nela?

214
00:11:39,365 --> 00:11:41,992
Não sei, tem um capítulo
de melhores transas?

215
00:11:42,076 --> 00:11:45,246
O livro não fala sobre os anos 90.

216
00:11:46,872 --> 00:11:50,042
Por que ela te chama de Ames?
É coisa de protestante?

217
00:11:50,876 --> 00:11:53,379
-Sim, está se sentindo excluído?
-Estou.

218
00:11:53,462 --> 00:11:54,630
Então deu certo.

219
00:11:54,714 --> 00:11:56,465
-Parabéns, Max.
-Srta. Morgan.

220
00:11:56,549 --> 00:11:58,050
Bela festa.

221
00:11:58,634 --> 00:12:01,220
Estou feliz de fazer parte
do seu grande momento.

222
00:12:01,303 --> 00:12:02,263
É claro!

223
00:12:02,763 --> 00:12:03,597
Ames?

224
00:12:04,557 --> 00:12:07,226
-Não nos vemos há muito tempo.
-Olá, linda.

225
00:12:07,977 --> 00:12:11,188
-Está incrível.
-É um trabalho integral na minha idade.

226
00:12:15,192 --> 00:12:16,610
Sou Merrill Morgan.

227
00:12:16,694 --> 00:12:19,864
Sou a Sam, tivemos aulas juntas.

228
00:12:19,947 --> 00:12:22,616
Desculpe, claro que me lembro.

229
00:12:23,033 --> 00:12:24,827
-Merrill Morgan.
-Ethan Turner.

230
00:12:24,910 --> 00:12:27,329
-Também tivemos aulas juntos.
-Excelente!

231
00:12:27,413 --> 00:12:30,291
É como uma reunião. Que divertido.

232
00:12:30,666 --> 00:12:32,918
-Merrill Morgan.
-Não, obrigado.

233
00:12:33,502 --> 00:12:34,420
O quê?

234
00:12:41,010 --> 00:12:43,888
Nossa, ela sabe tocar, não é?

235
00:12:43,971 --> 00:12:48,350
Posso dizer como artista profissional,
que ela está exagerando no rosto.

236
00:12:48,434 --> 00:12:51,061
Se ela toca o violino com tanta paixão,

237
00:12:51,145 --> 00:12:54,064
pense com que paixão
ela tocaria no meu arco.

238
00:12:56,525 --> 00:12:57,485
Nossa.

239
00:12:57,818 --> 00:12:59,278
Merda.

240
00:12:59,361 --> 00:13:00,738
Meu Deus, é a Lisa.

241
00:13:00,821 --> 00:13:02,990
-Achei que ela não viria.
-Eu também, juro.

242
00:13:03,073 --> 00:13:05,117
Também é uma surpresa para mim.

243
00:13:05,242 --> 00:13:07,828
-Ela está com alguém.
-Eu vi, todos vimos.

244
00:13:07,912 --> 00:13:09,413
-Estão vindo.
-Eu sei.

245
00:13:09,497 --> 00:13:11,540
Pare de narrar, não somos cegos.

246
00:13:11,624 --> 00:13:13,417
Olá, pessoal!

247
00:13:13,501 --> 00:13:15,002
-Olá.
-Oi!

248
00:13:15,085 --> 00:13:16,420
Olá, bonitão.

249
00:13:16,754 --> 00:13:18,547
-Maxie!
-Lisa!

250
00:13:19,131 --> 00:13:21,091
Você está ótimo, muito elegante.

251
00:13:21,175 --> 00:13:23,260
-Obrigado.
-Estou feliz por vocês.

252
00:13:23,344 --> 00:13:24,720
Parabéns!

253
00:13:25,304 --> 00:13:27,681
Marianne! Adorei seu cabelo!

254
00:13:27,765 --> 00:13:29,558
-Obrigada.
-Nick! Amigo!

255
00:13:29,850 --> 00:13:31,602
Eu te reconheceria em qualquer lugar.

256
00:13:31,936 --> 00:13:34,021
E Sam, você está aqui.

257
00:13:34,939 --> 00:13:35,856
-Oi.
-Oi!

258
00:13:35,940 --> 00:13:37,525
-Oi, Lisa.
-Oi, Ethan!

259
00:13:37,608 --> 00:13:38,859
Este é o Charlie.

260
00:13:38,943 --> 00:13:40,486
-Esse é o Ethan.
-Prazer.

261
00:13:40,569 --> 00:13:43,280
Olá, é um prazer conhecê-lo.

262
00:13:43,364 --> 00:13:46,283
-Este é Charlie, meu novo namorado.
-Olá, pessoal.

263
00:13:46,784 --> 00:13:49,203
É muito bom dar cara aos nomes.

264
00:13:49,286 --> 00:13:51,747
Charlie, no que você trabalha?

265
00:13:51,831 --> 00:13:53,374
Também sou um advogado.

266
00:13:53,457 --> 00:13:55,835
-Habeas Corpus,  entende?
-O quê?

267
00:13:58,504 --> 00:13:59,630
Como se conheceram?

268
00:14:01,465 --> 00:14:03,551
É uma história engraçada...

269
00:14:03,634 --> 00:14:08,514
Nós trabalhávamos juntos e no mesmo andar.

270
00:14:12,434 --> 00:14:13,269
Então...

271
00:14:14,186 --> 00:14:15,688
Que engraçado.

272
00:14:18,190 --> 00:14:20,317
Foi fantástico, sim.

273
00:14:20,401 --> 00:14:24,321
Senhoras e senhores,
o leitão está pronto. Sigam-me.

274
00:14:24,405 --> 00:14:25,656
Sigam-me.

275
00:14:25,739 --> 00:14:29,827
Ethan, estou pressentindo
que isso vai acabar mal.

276
00:14:29,910 --> 00:14:32,079
-Está bem.
-Quero lembrá-lo

277
00:14:32,162 --> 00:14:36,625
que essa é minha festa de noivado
e eu ficaria muito triste.

278
00:14:37,084 --> 00:14:37,918
Está bem?

279
00:14:38,002 --> 00:14:40,754
-Certo, fantástico.
-Ela diz muito isso.

280
00:14:40,838 --> 00:14:42,965
-Mas hoje é seu dia.
-Muitas vezes.

281
00:14:43,048 --> 00:14:45,843
Tudo ficará bem. É o seu dia.
Respire fundo e aproveite.

282
00:14:45,926 --> 00:14:47,928
Continuamos andando...

283
00:14:48,762 --> 00:14:52,099
Eu não há vejo há tanto tempo
e quero falar com ela,

284
00:14:52,182 --> 00:14:53,893
mas estou tão nervosa.

285
00:14:54,101 --> 00:14:56,562
Você deveria.
Vocês eram grandes amigas.

286
00:14:56,645 --> 00:14:58,981
É o lugar perfeito para fazer as pazes.

287
00:15:00,357 --> 00:15:01,275
Certo.

288
00:15:02,860 --> 00:15:03,944
Vá em frente.

289
00:15:06,780 --> 00:15:10,451
-Você pegou Ginger Ale e depois voltou...
-Oi, Lisa.

290
00:15:10,534 --> 00:15:12,077
É tão bom te ver.

291
00:15:12,453 --> 00:15:13,746
Senti sua falta.

292
00:15:14,622 --> 00:15:17,583
Marianne, este é o Charlie.
Charlie, essa é a Marianne.

293
00:15:17,666 --> 00:15:19,293
Nos conhecemos lá dentro.

294
00:15:19,376 --> 00:15:21,378
Sim, ela era minha melhor amiga.

295
00:15:21,462 --> 00:15:25,883
E aí eu descobri que ela sabia de tudo,
mas ela não teve chance de me falar.

296
00:15:26,800 --> 00:15:29,136
-Ela deve ter esquecido.
-Olá, de novo.

297
00:15:29,970 --> 00:15:34,224
Bem, eu fui envolvida
e não sabia o que fazer.

298
00:15:34,391 --> 00:15:36,477
Eu amo a Sam e você.

299
00:15:36,977 --> 00:15:39,855
Sei que o que fiz foi errado, mas...

300
00:15:40,481 --> 00:15:41,857
não foi a pior coisa.

301
00:15:41,941 --> 00:15:43,651
Certo, não foi a pior coisa.

302
00:15:43,734 --> 00:15:46,236
Você não foi a pior pessoa nisso tudo.

303
00:15:47,029 --> 00:15:49,156
Deve ser um peso a menos para você.

304
00:15:51,408 --> 00:15:52,618
Está bem...

305
00:15:53,494 --> 00:15:55,037
É muito bom te ver.

306
00:15:55,663 --> 00:15:57,456
Tchau.

307
00:16:02,795 --> 00:16:04,797
Seus amigos estão de olho.

308
00:16:04,880 --> 00:16:06,006
-É mesmo?
-Sim.

309
00:16:06,757 --> 00:16:08,258
-Um está vindo.
-Qual?

310
00:16:08,342 --> 00:16:09,259
O careca.

311
00:16:09,718 --> 00:16:11,762
Não me deixe sozinha, está bem?

312
00:16:12,137 --> 00:16:14,014
-Oi, Lisa.
-Oi!

313
00:16:14,098 --> 00:16:16,892
Posso falar com você por uns minutos?

314
00:16:21,814 --> 00:16:23,065
Desculpe, cara.

315
00:16:23,148 --> 00:16:27,027
Eu adoraria sair, como pode imaginar,
mas ela pediu para eu ficar.

316
00:16:27,111 --> 00:16:28,070
-Então...
-É.

317
00:16:28,696 --> 00:16:30,906
-Certo, entendo.
-O que foi?

318
00:16:31,073 --> 00:16:34,576
Bem, você não respondeu
meus e-mails, mensagens...

319
00:16:35,119 --> 00:16:36,787
ligações ou cartas.

320
00:16:36,870 --> 00:16:38,831
-Cartas?
-É seu direito.

321
00:16:38,914 --> 00:16:41,458
-Exato.
-Certo, bem...

322
00:16:42,710 --> 00:16:44,128
Temos que dividir as coisas.

323
00:16:44,211 --> 00:16:48,632
Temos que resolver sobre o dinheiro
e se, ou quando,

324
00:16:48,841 --> 00:16:51,635
vamos fazer algo oficial
sobre nosso casamento

325
00:16:51,719 --> 00:16:53,679
ou mais provável, a falta dele.

326
00:16:53,762 --> 00:16:58,726
E você acha que a festa de noivado de Max
é o lugar para falar sobre isso?

327
00:16:58,851 --> 00:16:59,893
Bem...

328
00:17:00,894 --> 00:17:02,604
eu só quero marcar...

329
00:17:03,105 --> 00:17:04,940
uma hora para conversar.

330
00:17:07,860 --> 00:17:09,862
-Pode ser rápido.
-Claro.

331
00:17:09,945 --> 00:17:11,071
-Ótimo.
-Ótimo.

332
00:17:11,155 --> 00:17:12,156
Ótimo.

333
00:17:13,115 --> 00:17:14,450
Eu te ligo, então.

334
00:17:16,118 --> 00:17:16,952
Vai atender?

335
00:17:18,037 --> 00:17:18,871
Está bem.

336
00:17:28,047 --> 00:17:31,925
-Falou com a Bonnie?
-Sim, Ted e ela ainda estão em Stonington.

337
00:17:32,009 --> 00:17:35,220
-Tem contato com a TZ?
-Walker e ela se divorciaram,

338
00:17:35,304 --> 00:17:37,556
mas Pru está na equipe de vela.

339
00:17:38,015 --> 00:17:40,642
Isso é fantástico.
TZ deve estar muito feliz.

340
00:17:40,768 --> 00:17:41,977
-Sim.
-E Tilly?

341
00:17:42,061 --> 00:17:44,271
Divorciou-se de Coop,
casou-se com Francis.

342
00:17:44,354 --> 00:17:47,733
-Ela é lésbica agora?
-Não. Van Nostrand, não Von Kohorn.

343
00:17:48,150 --> 00:17:49,943
Meu Deus!

344
00:17:50,569 --> 00:17:52,488
Eu ia dizer isso.

345
00:17:52,571 --> 00:17:53,947
-Dá para imaginar?
-Não!

346
00:17:54,031 --> 00:17:56,075
As duas no clube de iate de Vineyard?

347
00:17:56,158 --> 00:17:58,160
-Não daria certo.
-A coitada teria morrido!

348
00:17:59,078 --> 00:18:00,913
Não seria possível.

349
00:18:01,205 --> 00:18:04,833
Quero agradecê-los pela presença
e por virem da cidade.

350
00:18:04,917 --> 00:18:08,087
Não posso descrever
o que significa para nós

351
00:18:08,170 --> 00:18:10,964
ver todos vocês,
nossos amigos mais antigos,

352
00:18:11,590 --> 00:18:12,758
comemorando juntos.

353
00:18:13,258 --> 00:18:15,719
Lado a lado, de braços dados.

354
00:18:16,386 --> 00:18:19,765
Como sempre fizeram e sempre farão.

355
00:18:19,848 --> 00:18:21,767
Quero mandar um oi

356
00:18:21,850 --> 00:18:25,771
para os meus amigos do Departamento
de Obstetrícia de John Hopkins,

357
00:18:25,854 --> 00:18:28,273
os malandros da Maternidade.

358
00:18:30,734 --> 00:18:33,403
Minha mãe também quer dizer algo.

359
00:18:33,487 --> 00:18:37,574
Por favor, uma salva de palmas
para minha mãe, Martha Adler.

360
00:18:41,578 --> 00:18:45,415
Quando Max estragou a relação com Felix,
eu fiquei muito brava.

361
00:18:45,499 --> 00:18:48,836
Graças a Deus, ele teve o bom senso
de implorar que voltassem.

362
00:18:49,086 --> 00:18:51,380
Não foi assim que aconteceu, mãe.

363
00:18:51,463 --> 00:18:52,756
Foi, sim.

364
00:18:54,842 --> 00:18:57,010
Talvez sim.

365
00:18:57,094 --> 00:18:59,221
Espero que não traiam um ao outro.

366
00:19:02,766 --> 00:19:04,893
Sabe, isso acontece e...

367
00:19:05,060 --> 00:19:07,437
é muito difícil se recuperar depois.

368
00:19:08,272 --> 00:19:10,607
Especialmente quando há filhos...

369
00:19:10,941 --> 00:19:11,859
Pare com isso!

370
00:19:17,656 --> 00:19:18,782
Obrigada.

371
00:19:21,618 --> 00:19:22,536
Obrigada.

372
00:19:31,795 --> 00:19:33,213
SEM SERVIÇO

373
00:19:33,297 --> 00:19:34,548
PARA ONDE?

374
00:19:51,899 --> 00:19:53,192
Vamos.

375
00:19:59,281 --> 00:20:00,115
Sam?

376
00:20:01,491 --> 00:20:02,534
Sam?

377
00:20:03,452 --> 00:20:04,453
Sam!

378
00:20:17,674 --> 00:20:21,136
-"Arco" quer dizer pinto...
-Vocês viram a Sam?

379
00:20:21,220 --> 00:20:22,471
Não a encontro.

380
00:20:23,847 --> 00:20:24,973
-Não.
-Não.

381
00:20:25,599 --> 00:20:27,226
-Sam!
-Sam!

382
00:20:27,517 --> 00:20:28,477
Sam!

383
00:20:30,145 --> 00:20:31,271
Sam!

384
00:20:31,355 --> 00:20:32,773
-Sam!
-Sam!

385
00:20:35,692 --> 00:20:38,195
-Acho que devemos nos dividir.
-Está bem.

386
00:20:38,278 --> 00:20:41,865
-Vamos por aqui. Você vai por lá?
-Eu não vou sozinha.

387
00:20:41,990 --> 00:20:44,493
Foi o que eu disse.
Você e eu vamos juntos.

388
00:20:44,576 --> 00:20:46,078
-Certo.
-E você vai...

389
00:20:48,455 --> 00:20:49,581
Sam!

390
00:20:50,165 --> 00:20:51,083
Sam!

391
00:20:58,382 --> 00:20:59,675
Não.

392
00:21:00,926 --> 00:21:01,927
Não.

393
00:21:03,053 --> 00:21:04,054
Não.

394
00:21:05,973 --> 00:21:06,890
Sam!

395
00:21:09,142 --> 00:21:10,102
Você está bem?

396
00:21:12,854 --> 00:21:15,357
Tem um gambá.

397
00:21:15,816 --> 00:21:16,817
Não estou...

398
00:21:17,150 --> 00:21:18,402
Tem um gambá!

399
00:21:18,485 --> 00:21:19,987
Um gambá! Sam, cuidado!

400
00:21:20,070 --> 00:21:21,738
Gambá! Sam!

401
00:21:21,822 --> 00:21:23,699
Meu Deus! Um gambá!

402
00:21:24,533 --> 00:21:26,076
Meu Deus!

403
00:21:28,829 --> 00:21:31,039
Qual é o seu problema?

404
00:21:31,123 --> 00:21:32,916
Ele estava indo embora!

405
00:21:33,000 --> 00:21:34,376
Eu estava...

406
00:21:34,584 --> 00:21:37,004
lidando com isso com calma.

407
00:21:37,087 --> 00:21:39,089
Vi o gambá
e não sabia se você tinha visto.

408
00:21:39,172 --> 00:21:40,799
Eu gritei "gambá" e aí...

409
00:21:40,882 --> 00:21:42,801
Tem razão! Foi perfeito!

410
00:21:42,884 --> 00:21:44,261
-Eu sinto muito.
-Nossa.

411
00:21:44,344 --> 00:21:46,471
Desculpe-me por tudo.

412
00:21:47,431 --> 00:21:51,143
Não imaginava que seria assim,
mas queria pedir desculpas.

413
00:21:51,226 --> 00:21:54,354
Sei que não queria que Lisa soubesse,
mas ela estava ficando louca.

414
00:21:54,438 --> 00:21:59,609
-Eu tive que contar, Sam.
-Vamos falar sobre isso agora?

415
00:21:59,693 --> 00:22:02,529
Foi melhor assim, está bem?

416
00:22:02,612 --> 00:22:07,242
Isso me forçou a contar ao John.
Nós criamos essa confusão...

417
00:22:08,243 --> 00:22:11,455
É um saco que a mulher
sempre leva a culpa.

418
00:22:14,499 --> 00:22:15,876
É bom vê-la novamente.

419
00:22:17,461 --> 00:22:19,838
Você também.
Acho que tudo está indo bem.

420
00:22:21,340 --> 00:22:23,425
Não me faça respirar pelo nariz.

421
00:22:23,508 --> 00:22:24,676
Sam, você está bem?

422
00:22:25,385 --> 00:22:26,428
Jesus!

423
00:22:27,846 --> 00:22:30,349
Meu Deus! Foram atacados por um gambá?

424
00:22:30,766 --> 00:22:33,852
Nunca vão se livrar desse cheiro.

425
00:22:33,935 --> 00:22:36,563
-Não diga.
-Tenho umas roupas, se ajudar...

426
00:22:44,404 --> 00:22:45,489
É assim que vomita?

427
00:22:46,782 --> 00:22:48,241
Por que você é tão fofa?

428
00:22:55,957 --> 00:22:59,378
-Sinto muito.
-Pedir desculpa só piora as coisas.

429
00:22:59,461 --> 00:23:01,380
Meu Deus, você está fedendo.

430
00:23:01,463 --> 00:23:03,173
Meus olhos estão ardendo.

431
00:23:05,634 --> 00:23:07,177
-Oi!
-Oi!

432
00:23:08,470 --> 00:23:09,471
Está fugindo?

433
00:23:10,555 --> 00:23:11,765
Roupas para Sam.

434
00:23:13,100 --> 00:23:17,187
-Juro que não contratei o gambá.
-Mas ele merece uma gorjeta, não é?

435
00:23:17,270 --> 00:23:19,231
-Uma gorjeta enorme.
-Sim.

436
00:23:20,148 --> 00:23:21,942
Como tem estado?

437
00:23:22,192 --> 00:23:24,694
Bem. Seu novo namorado apareceu do nada.

438
00:23:25,695 --> 00:23:26,530
Obrigada.

439
00:23:27,906 --> 00:23:33,120
Na verdade, é muito bom namorar alguém
longe de tudo isso.

440
00:23:33,203 --> 00:23:34,663
Sim, já passei por isso.

441
00:23:34,913 --> 00:23:36,832
Charlie é muito legal.

442
00:23:36,915 --> 00:23:39,918
Sim, ele parece ser gente boa.

443
00:23:42,254 --> 00:23:43,922
Como está Merrill Morgan?

444
00:23:45,006 --> 00:23:48,176
Está pensando em nadar na piscina
genética da família?

445
00:23:48,427 --> 00:23:50,720
Talvez sim.
Ela me passou o número do telefone.

446
00:23:51,430 --> 00:23:52,764
Foi muito sexy.

447
00:23:52,848 --> 00:23:55,809
E seus ancestrais vieram juntos
no Mayflower.

448
00:23:56,560 --> 00:23:59,646
Não sei, gosto mais daquele tipo.

449
00:24:01,940 --> 00:24:04,192
É mesmo? Ainda não passou dessa fase?

450
00:24:04,276 --> 00:24:08,613
Se ela toca o violino com tanta paixão,
pense como tocaria no meu arco.

451
00:24:09,239 --> 00:24:12,075
-Quantas vezes fez essa piada?
-Umas 3500 vezes.

452
00:24:12,534 --> 00:24:13,952
Em time que está ganhando...

453
00:24:16,288 --> 00:24:17,914
Oi, Marianne.

454
00:24:21,168 --> 00:24:22,169
Está tudo bem.

455
00:24:24,004 --> 00:24:25,547
Eu sinto muito e...

456
00:24:26,214 --> 00:24:28,049
senti muitas saudades.

457
00:24:29,301 --> 00:24:30,594
Eu também.

458
00:24:36,433 --> 00:24:39,311
-Agora, vejam e aprendam.
-Certo.

459
00:24:41,897 --> 00:24:44,024
-A violinista?
-Sim.

460
00:24:46,776 --> 00:24:48,987
Como isso ainda dá certo?

461
00:24:49,362 --> 00:24:51,740
Tem que ter muito...

462
00:24:54,075 --> 00:24:54,951
Nossa.

463
00:24:55,660 --> 00:24:57,120
-Eu já vou.
-Obrigado.

464
00:24:57,204 --> 00:24:58,788
-Foi bom te ver.
-Igualmente.

465
00:24:58,872 --> 00:25:00,957
-Parabéns.
-Estou feliz que veio!

466
00:25:01,041 --> 00:25:03,210
-Estou esperando o grande dia.
-Tudo de bom.

467
00:25:03,293 --> 00:25:04,920
Até logo. Tchau.

468
00:25:05,003 --> 00:25:06,963
-Foi um prazer.
-Obrigado.

469
00:25:07,047 --> 00:25:10,050
-Nos vemos na cerimônia.
-Amo casamento de gays, será divertido.

470
00:25:10,175 --> 00:25:11,259
É só um casamento.

471
00:25:12,052 --> 00:25:13,553
-Adeus.
-Casamento normal.

472
00:25:13,637 --> 00:25:15,722
Certo, Max. Vou nessa, cara.

473
00:25:15,805 --> 00:25:18,016
-Estou feliz que veio.
-Eu também.

474
00:25:18,099 --> 00:25:19,935
-Felix.
-Ethan, obrigado.

475
00:25:20,894 --> 00:25:23,688
-Estou feliz por vocês!
-Que bom que veio!

476
00:25:23,772 --> 00:25:25,273
-Obrigada.
-Meu Deus.

477
00:25:25,357 --> 00:25:27,442
-Você é tão alto!
-Sim.

478
00:25:27,526 --> 00:25:30,028
Quanto custou tudo isso?

479
00:25:30,904 --> 00:25:32,405
-Obrigado por vir.
-Caras!

480
00:25:32,489 --> 00:25:33,740
-Oi!
-Caras!

481
00:25:35,283 --> 00:25:37,536
-Parabéns! Amo vocês.
-Eu te amo, cara.

482
00:25:37,619 --> 00:25:39,538
-Estou feliz por vocês.
-Obrigado por vir.

483
00:25:39,621 --> 00:25:42,040
-Nos vemos no casamento. Ótimo.
-Certo.

484
00:25:42,123 --> 00:25:43,208
-Está pronta?
-Sim.

485
00:25:44,292 --> 00:25:46,628
-Tchau!
-Conseguimos.

486
00:25:47,837 --> 00:25:49,339
-Conseguimos!
-Sim!

487
00:25:49,422 --> 00:25:51,049
-Não foi tão ruim.
-Não.

488
00:25:51,675 --> 00:25:53,677
-Você esteve ótimo.
-Obrigado, você também.

489
00:25:54,010 --> 00:25:55,845
-Eu te amo.
-Eu te amo, querido.

490
00:25:58,181 --> 00:26:02,310
Por que alguém perguntaria quanto pagamos?
É a pergunta mais feia.

491
00:26:03,853 --> 00:26:05,021
Eles são terríveis.

492
00:26:17,200 --> 00:26:18,201
Está bem.

493
00:26:18,952 --> 00:26:19,911
Escute...

494
00:26:20,912 --> 00:26:23,623
Uma coisa é me punir...

495
00:26:23,707 --> 00:26:27,419
mas você começou a punir pessoas
que não estavam envolvidas.

496
00:26:29,170 --> 00:26:31,673
-Então a culpa é minha?
-Não.

497
00:26:33,341 --> 00:26:36,428
Estamos lidando com isso há um ano e...

498
00:26:37,053 --> 00:26:39,014
você ainda parece...

499
00:26:39,097 --> 00:26:40,557
muito furioso.

500
00:26:41,224 --> 00:26:43,018
Claro que estou.

501
00:26:44,185 --> 00:26:48,064
O que esperava depois
de me fazer ir à essa festa?

502
00:26:48,148 --> 00:26:50,317
Eu disse que não precisava ir.

503
00:26:50,400 --> 00:26:51,985
Talvez não devia ter ido.

504
00:26:53,361 --> 00:26:55,780
E ver Ethan...

505
00:26:56,823 --> 00:26:59,951
E todos aqueles palhaços.
Não sei se posso fazer isso.

506
00:27:02,662 --> 00:27:04,247
O que está dizendo?

507
00:27:07,709 --> 00:27:10,337
Acho que nunca vou superar isso.

508
00:27:11,921 --> 00:27:13,840
Acho que devemos nos divorciar.

509
00:27:28,313 --> 00:27:30,565
Eu posso... com licença.

510
00:29:07,120 --> 00:29:09,038
Legenda: Camila Duque

