1
00:00:13,113 --> 00:00:17,700
Quando acham que a competição começa?

2
00:00:19,036 --> 00:00:21,284
Começa antes
dos humanos serem humanos.

3
00:00:21,284 --> 00:00:24,333
Os espermatozoides do pai

4
00:00:24,333 --> 00:00:30,130
nadam agressivamente pra chegar
aos óvulos da mãe.

5
00:00:30,130 --> 00:00:34,509
Mas é só uma célula,
então deixa pra lá.

6
00:00:34,509 --> 00:00:36,887
Na primeira corrida?

7
00:00:36,887 --> 00:00:38,719
Nas provas de admissão?

8
00:00:39,656 --> 00:00:41,130
Na procura de emprego?

9
00:00:41,790 --> 00:00:43,243
Não.

10
00:00:43,243 --> 00:00:47,064
O pai da Jae Yi adicionou
esforço humano à providência divina

11
00:00:47,064 --> 00:00:48,910
pra criá-la.

12
00:00:48,910 --> 00:00:53,260
Ele pediu aos melhores videntes
e médicos do país…

13
00:00:53,260 --> 00:00:56,030
- Alô.
- …pra escolherem o melhor dia

14
00:00:56,030 --> 00:00:59,150
pro parto da Jae Yi.

15
00:00:59,159 --> 00:01:04,885
Remarcar as cesárias
das outras grávidas foi moleza.

16
00:01:04,885 --> 00:01:09,056
Porque o pai da Jae Yi
era o diretor do hospital.

17
00:01:11,046 --> 00:01:13,490
Desde que nasceu,

18
00:01:13,490 --> 00:01:17,480
a Jae Yi vencia os outros
e tinha uma sorte incrível.

19
00:01:17,483 --> 00:01:21,647
Ela era saudável, bonita e talentosa.

20
00:01:22,808 --> 00:01:25,572
Principalmente,
os pais dela eram ricos,

21
00:01:25,572 --> 00:01:27,980
e ela aprendeu dança, música,
pintura e esportes.

22
00:01:27,980 --> 00:01:33,527
- Ela se destacava em tudo, era elogiada.
- Nossa Jae Yi deve ser um gênio.

23
00:01:33,527 --> 00:01:35,760
- Menos pelo pai.
- Ela é boa no balé…

24
00:01:35,760 --> 00:01:39,490
Sempre que a mãe tagarelava sobre ela…

25
00:01:40,284 --> 00:01:42,153
Ela ficou em qual lugar?

26
00:01:43,030 --> 00:01:45,010
Qual lugar?

27
00:01:46,310 --> 00:01:47,740
Você ficou em qual lugar?

28
00:01:47,749 --> 00:01:50,031
Ele reagia assim.

29
00:01:51,920 --> 00:01:53,470
Querido!

30
00:01:55,924 --> 00:01:58,927
Jae Yi não se formará em artes ou esportes,
poupe a energia dela.

31
00:01:58,927 --> 00:02:01,138
Jae Yi tinha uma irmã
um ano mais velha.

32
00:02:01,138 --> 00:02:03,181
Muito bem.

33
00:02:03,181 --> 00:02:07,477
Ela era bem inteligente.
Mesmo antes de entrar no ensino fundamental,

34
00:02:07,477 --> 00:02:10,670
ela resolvia problemas
de matemática facilmente.

35
00:02:18,780 --> 00:02:21,003
Jae Yi, aquela fedelha determinada,

36
00:02:21,003 --> 00:02:23,794
começou a estudar
sem parar pra ir ao banheiro.

37
00:02:23,794 --> 00:02:27,397
Adivinha? Ela alcançou o nível
de matemática da irmã em seis meses.

38
00:02:34,080 --> 00:02:35,570
Pare.

39
00:02:45,557 --> 00:02:51,704
A cada pergunta errada,
uma vai bater na mão da outra.

40
00:03:25,389 --> 00:03:26,890
Por que está chorando?

41
00:03:26,890 --> 00:03:28,934
Não quer vencer a sua irmã?

42
00:03:28,934 --> 00:03:30,780
Não sei.

43
00:03:30,780 --> 00:03:33,310
Só não quero bater nela.

44
00:03:33,313 --> 00:03:35,260
Por que não?

45
00:03:35,260 --> 00:03:37,923
Não quero que ela se machuque
por minha causa.

46
00:03:37,923 --> 00:03:41,780
Então prefere apanhar dela?

47
00:03:41,780 --> 00:03:45,540
Não. Não é isso.

48
00:03:47,869 --> 00:03:53,750
Jae Yi, lembra a história que o pastor
nos contou sobre Caim e Abel?

49
00:03:53,750 --> 00:03:57,296
Como Deus só aceitou
os sacrifícios do Abel,

50
00:03:57,296 --> 00:04:02,009
Caim levou o irmão pra floresta
e o apedrejou até a morte.

51
00:04:02,009 --> 00:04:08,348
Jae Yi, está prestes a ser invejada
pela sua irmã e pelo mundo todo.

52
00:04:08,348 --> 00:04:12,600
Então ela vai me matar agora?

53
00:04:12,600 --> 00:04:14,300
Talvez.

54
00:04:15,188 --> 00:04:20,570
Jae Yi nunca deixaria a irmã matá-la.

55
00:04:20,570 --> 00:04:23,000
Vamos à escola juntas, Jae Yi.

56
00:04:32,789 --> 00:04:37,727
Então ela tentou ficar
o mais longe possível de todos.

57
00:04:58,941 --> 00:05:04,695
Mesmo assim,
houve acidentes inesperados.

58
00:05:34,761 --> 00:05:38,554
Mas ninguém conseguia tirar
a armadura da Jae Yi.

59
00:05:38,554 --> 00:05:42,736
Talvez ela nunca quisesse tirá-la.

60
00:05:44,319 --> 00:05:47,572
Deus é o nosso refúgio.

61
00:05:47,572 --> 00:05:51,660
A família da Jae Yi
ia à igreja todo domingo.

62
00:05:51,660 --> 00:05:57,467
Era a coisa mais chata do mundo
pra Jae Yi.

63
00:05:58,122 --> 00:06:02,590
As orações são pra pecadores
pedirem perdão.

64
00:06:03,340 --> 00:06:06,670
Mas ela não tinha do que se arrepender.

65
00:06:06,670 --> 00:06:09,164
Então ela teve um pensamento.

66
00:06:09,164 --> 00:06:14,583
"Pra este momento ter significado,
preciso pecar,

67
00:06:14,583 --> 00:06:19,426
aí vou ter algo
pra conversar com Deus."

68
00:06:51,778 --> 00:06:55,273
Quanto mais ela aprontava,
mais animada ficava para ir à igreja.

69
00:06:56,224 --> 00:06:59,436
Isso até tornava a igreja divertida.

70
00:06:59,436 --> 00:07:00,729
Amém!

71
00:07:00,729 --> 00:07:03,510
A Jae Yi ficou viciada
na alegria da oração.

72
00:07:03,510 --> 00:07:07,250
Um dia, ela disse que recebeu
uma revelação de Deus.

73
00:07:13,238 --> 00:07:15,265
Ela teve um sonho.

74
00:07:16,578 --> 00:07:21,042
Ela se viu usando uma armadura
e pulando no Rio Han.

75
00:07:29,758 --> 00:07:31,480
A Jae Yi nadava bem,

76
00:07:31,480 --> 00:07:33,110
mas isso não ajudou,

77
00:07:33,110 --> 00:07:36,456
porque a armadura era muito pesada.

78
00:07:36,456 --> 00:07:40,102
Ela afundou na água.

79
00:07:40,102 --> 00:07:41,718
Pra surpresa dela,

80
00:07:42,372 --> 00:07:46,060
ela achou muito confortável e agradável.

81
00:07:46,650 --> 00:07:50,320
Era mais fácil respirar
do que de costume.

82
00:07:50,320 --> 00:07:53,583
E a melhor parte era

83
00:07:53,583 --> 00:07:57,828
que a irmã dela não podia mais matá-la.

84
00:07:57,828 --> 00:08:01,915
Que ela não teria que cometer
o mesmo pecado de Caim.

85
00:08:01,915 --> 00:08:06,450
Ela finalmente achou um jeito
de se livrar da maldição do pai.

86
00:08:06,450 --> 00:08:12,410
[RIVALIDADE AMIGÁVEL]

87
00:08:57,596 --> 00:09:00,432
Levanta. Precisamos ir a um lugar.

88
00:09:00,432 --> 00:09:02,090
Aonde?

89
00:09:49,147 --> 00:09:51,661
Tudo bem, ela é minha amiga.
Cadê o diretor?

90
00:09:51,661 --> 00:09:54,067
Ele ainda não foi pra casa.

91
00:09:57,240 --> 00:09:59,850
[CENTRO MÉDICO J]

92
00:10:24,057 --> 00:10:26,650
Ajustei a umidade pra 49.

93
00:10:27,659 --> 00:10:30,139
Espero que se concentre bem hoje também.

94
00:10:51,452 --> 00:10:53,249
Não vai rejeitar

95
00:10:53,249 --> 00:10:55,477
minha gentileza de novo, vai?

96
00:11:00,344 --> 00:11:02,854
Por que está sendo tão legal comigo?

97
00:11:05,015 --> 00:11:07,436
Experimenta logo.

98
00:11:07,436 --> 00:11:09,544
Te falo depois que experimentar.

99
00:11:34,393 --> 00:11:36,095
Eu faço isso.

100
00:11:41,051 --> 00:11:42,427
E o tamanho?

101
00:11:42,427 --> 00:11:43,820
Serviu?

102
00:11:43,820 --> 00:11:45,306
Sim.

103
00:11:45,306 --> 00:11:48,138
Como sabia o meu tamanho?

104
00:11:48,138 --> 00:11:51,101
Eu te abracei uma vez.

105
00:11:52,604 --> 00:11:55,280
Eu também queria te dar sapatos,

106
00:11:55,280 --> 00:11:58,250
mas dizem que dar sapatos
faz quem os ganha fugir.

107
00:12:01,988 --> 00:12:04,388
Agora, me diga.

108
00:12:04,388 --> 00:12:06,643
Por que está sendo legal comigo?

109
00:12:09,495 --> 00:12:11,697
Porque eu te respeito.

110
00:12:12,291 --> 00:12:17,087
Sei que sempre foi
a melhor aluna da sua escola.

111
00:12:17,087 --> 00:12:23,666
Quero saber como conseguiu
se manter no topo sem educação particular.

112
00:12:24,428 --> 00:12:27,021
Não há nada que você
não saiba sobre mim.

113
00:12:29,640 --> 00:12:33,141
Pra ser franca, achei que o que vocês
me disseram no 1º dia

114
00:12:33,141 --> 00:12:36,450
fosse só territorialismo,
ou uma ameaça.

115
00:12:36,450 --> 00:12:37,799
E agora?

116
00:12:37,799 --> 00:12:39,860
Não sei.

117
00:12:39,860 --> 00:12:47,039
Vai ver só fiquei no topo
sem educação particular porque era no interior.

118
00:12:47,950 --> 00:12:52,464
Acho que meu jeito
não vai funcionar aqui.

119
00:12:52,464 --> 00:12:54,302
Por que está tão insegura?

120
00:12:54,302 --> 00:12:56,937
Só eu não sei o que todas
já aprenderam na academia.

121
00:12:56,937 --> 00:12:59,377
É por isso que na Academia Premium…

122
00:13:00,255 --> 00:13:01,214
Que tal assim?

123
00:13:01,214 --> 00:13:05,288
Vou dividir as informações que recebi
da academia e dos meus professores,

124
00:13:05,288 --> 00:13:08,333
e você pode me contar em detalhes
como estuda.

125
00:13:08,333 --> 00:13:09,984
Me conte tudo. Tudinho.

126
00:13:09,984 --> 00:13:12,325
- Não parece justo.
- O que acha?

127
00:13:12,325 --> 00:13:16,504
Jae Yi só quer isso de mim?

128
00:13:18,565 --> 00:13:20,140
As garotas vão surtar se te virem aqui.

129
00:13:20,140 --> 00:13:21,820
Vamos nos esconder.

130
00:13:32,663 --> 00:13:37,203
Quem usaria uniforme de segunda mão?
Não é um item de luxo de segunda mão.

131
00:13:37,203 --> 00:13:39,422
Um choque cultural e tanto.

132
00:13:40,022 --> 00:13:44,642
Por que a Jae Yi escolheu
uma garota sem raízes?

133
00:13:44,642 --> 00:13:50,889
O hobby da Jae Yi é transformar meninas
em cães leais dando petiscos.

134
00:13:50,889 --> 00:13:54,874
Tem razão.

135
00:13:54,874 --> 00:13:56,687
Também somos criadas dela.

136
00:13:56,687 --> 00:14:00,765
Ela se satisfaz quando dizemos
que ela é inteligente e bonita.

137
00:14:00,765 --> 00:14:06,154
O pai gasta tanto na educação dela que ela
seria uma idiota se não fosse inteligente.

138
00:14:06,154 --> 00:14:07,770
Nem me fale da aparência dela.

139
00:14:07,770 --> 00:14:10,670
É hilário como ela finge ser natural.

140
00:14:11,253 --> 00:14:17,351
- Gostei quando a jeca sentou longe da Jae Yi.
- Ei.

141
00:14:19,500 --> 00:14:23,632
A história do nascimento
da Woo Seul Gi é meio estranha.

142
00:14:23,632 --> 00:14:25,375
Como assim?

143
00:14:25,375 --> 00:14:27,675
O pai não está
no histórico escolar dela.

144
00:14:29,128 --> 00:14:33,140
E a mãe dela é muito jovem.

145
00:14:33,140 --> 00:14:36,705
Vai ver ela a teve no ensino médio.

146
00:14:37,695 --> 00:14:39,085
Então ela é uma bastarda?

147
00:14:39,085 --> 00:14:44,109
Só ouvi falar disso nas novelas.

148
00:14:44,109 --> 00:14:47,279
Vai ver ela se encrencou
na ex-escola e teve que ir embora.

149
00:14:47,279 --> 00:14:49,322
Ela puxou à mãe?

150
00:14:49,322 --> 00:14:51,669
Por que todos são tão misteriosos
hoje em dia?

151
00:14:51,669 --> 00:14:54,361
Por que todos são tão reservados?

152
00:14:54,361 --> 00:14:59,582
Está furiosa de novo por causa
da professora secreta da Jae Yi?

153
00:14:59,582 --> 00:15:02,305
Por que ela não nos conta?

154
00:15:02,305 --> 00:15:07,717
Vai ver porque ela sabe que você
vai parar de falar com ela quando descobrir.

155
00:15:09,801 --> 00:15:11,594
Não é o meu.

156
00:15:26,160 --> 00:15:27,570
O que vamos fazer?

157
00:15:27,570 --> 00:15:29,200
Desculpa.

158
00:15:46,964 --> 00:15:48,650
Merda! Você me assustou.

159
00:15:48,650 --> 00:15:50,670
Isso me assustou.

160
00:15:52,120 --> 00:15:53,200
[JAE YI: CADÊ VOCÊS?]

161
00:15:53,200 --> 00:15:54,290
[VAMOS COMER ANTES DA AULA?]

162
00:15:54,290 --> 00:15:56,123
[NOS VEMOS NO CAFÉ DA ENTRADA]

163
00:15:56,123 --> 00:16:00,040
Droga. Comer me dá sono,
e não consigo me concentrar.

164
00:16:01,270 --> 00:16:03,283
Tome uma xícara de café.

165
00:16:03,283 --> 00:16:05,700
Tenho gastrite severa,
então parei com café.

166
00:16:05,700 --> 00:16:07,020
Que pena.

167
00:16:07,020 --> 00:16:09,018
Nem é gostoso.

168
00:16:28,005 --> 00:16:30,435
Indo por aqui, não vai encontrá-las.

169
00:16:30,435 --> 00:16:32,142
Nos vemos na escola amanhã.

170
00:16:33,510 --> 00:16:36,979
E eu realmente não fiz nada.

171
00:16:41,476 --> 00:16:43,018
- Jae Yi.
- Quê?

172
00:17:24,912 --> 00:17:26,304
O que estavam fazendo?

173
00:17:26,304 --> 00:17:28,330
Esperando você.

174
00:17:28,330 --> 00:17:30,110
Chegaram cedo.

175
00:17:33,010 --> 00:17:34,490
O que quer beber?

176
00:17:40,576 --> 00:17:43,830
Coitadinha.

177
00:17:45,783 --> 00:17:49,220
O que eu faço?

178
00:17:49,220 --> 00:17:50,870
O que eu faço agora?

179
00:17:50,870 --> 00:17:52,680
[ENTERRO]

180
00:18:01,056 --> 00:18:03,408
Com licença, menina.

181
00:18:05,656 --> 00:18:08,024
Sua mochila está aberta.

182
00:18:10,710 --> 00:18:12,510
Ah.

183
00:18:13,485 --> 00:18:15,280
Obrigada.

184
00:18:19,616 --> 00:18:23,947
Kyung, você escolheu fazer outro curso.

185
00:18:23,947 --> 00:18:26,082
O quê? Não vai fazer Medicina?

186
00:18:26,082 --> 00:18:29,678
Mesmo que viremos médicas,
a população vai continuar diminuindo.

187
00:18:29,678 --> 00:18:33,034
O mercado de medicina não é o mesmo.

188
00:18:34,130 --> 00:18:36,810
Vou fazer Engenharia
e virar advogada de patentes.

189
00:18:37,675 --> 00:18:40,261
Você é tão adulta, Kyung.

190
00:18:40,261 --> 00:18:41,930
Como sabe de tudo isso?

191
00:18:41,930 --> 00:18:45,753
Enquanto você pesquisava
sobre celebridades nas redes sociais,

192
00:18:45,753 --> 00:18:48,937
li mais artigos
sobre problemas sociais e econômicos.

193
00:18:48,937 --> 00:18:51,313
Uma advogada de patentes?

194
00:18:51,313 --> 00:18:52,560
É uma boa estratégia.

195
00:18:52,560 --> 00:18:56,060
Como seus pais são advogados,
você terá muita ajuda.

196
00:18:56,068 --> 00:19:00,406
E pode mostrar seu interesse
na área de patentes de biotecnologia.

197
00:19:00,406 --> 00:19:01,907
Isso seria bom.

198
00:19:01,907 --> 00:19:05,560
Então não precisa ser
presidente de turma este semestre, Kyung.

199
00:19:06,622 --> 00:19:08,308
Como assim?

200
00:19:09,373 --> 00:19:12,294
Personalidade é o que importa
nas admissões pra Medicina.

201
00:19:12,294 --> 00:19:17,482
Se vai fazer Engenharia, não precisa
ser presidente pra mostrar seu empenho.

202
00:19:18,800 --> 00:19:22,518
Kyung, já foi vice-presidente.
Está de bom tamanho.

203
00:19:22,518 --> 00:19:24,863
Jae Yi, foi presidente de turma
e da escola.

204
00:19:24,863 --> 00:19:28,000
Isso prova que têm condições
de se candidatarem,

205
00:19:28,000 --> 00:19:33,810
então não percam o tempo de vocês, tá?

206
00:19:33,815 --> 00:19:35,274
Senhora.

207
00:19:35,274 --> 00:19:39,890
Ser representante não tem a ver
com personalidade, e sim com popularidade, né?

208
00:19:52,167 --> 00:19:55,921
Minhas princesas,
obrigado por estudarem até tarde.

209
00:19:55,921 --> 00:19:59,515
Vou levá-las pra casa em segurança.
Entrem, por favor.

210
00:20:00,080 --> 00:20:02,090
O que foi? Entra.

211
00:20:07,900 --> 00:20:09,590
Entre, por favor.

212
00:20:10,210 --> 00:20:13,240
[CENTRO MÉDICO J]

213
00:20:14,439 --> 00:20:18,390
Como está a dor no disco lombar, Kyung?

214
00:20:18,390 --> 00:20:21,998
Deve estar ocupado,
então não se preocupe comigo.

215
00:20:21,998 --> 00:20:25,430
Com terapia manual
e procedimento de bloqueio nervoso,

216
00:20:25,430 --> 00:20:27,950
você pode ficar sem cirurgia
até o vestibular.

217
00:20:27,952 --> 00:20:31,897
No último ano, ela lava o cabelo
só três vezes pra agilizar.

218
00:20:31,897 --> 00:20:34,418
Aposto que ela nem tem tempo
de ir ao hospital.

219
00:20:34,418 --> 00:20:38,357
Mas você precisa estar sem dor
pra estudar com eficiência.

220
00:20:38,357 --> 00:20:40,869
Devia arrumar tempo
e passar no hospital uma vez.

221
00:20:40,869 --> 00:20:42,260
Está bem.

222
00:20:42,260 --> 00:20:45,510
Como anda a nossa princesa Ye Ri?

223
00:20:45,512 --> 00:20:48,180
Estou ótima, graças ao senhor.

224
00:20:48,180 --> 00:20:51,393
E o preenchimento na testa nas férias?
Efeitos colaterais?

225
00:20:51,393 --> 00:20:53,060
Fez preenchimento de novo?

226
00:20:53,060 --> 00:20:58,190
Acho que ficou tão natural
que nem perceberam.

227
00:20:58,190 --> 00:21:00,192
Obrigada, ahjussi.

228
00:21:00,192 --> 00:21:04,657
Senhor, vamos descer na próxima faixa.

229
00:21:04,657 --> 00:21:06,586
Por quê? Posso deixá-las em casa.

230
00:21:06,586 --> 00:21:10,044
Estou com fome,
vou à loja de conveniência com a Ye Ri.

231
00:21:22,215 --> 00:21:24,165
- Obrigada.
- Tchau.

232
00:21:28,137 --> 00:21:30,723
Quer ganhar massa no último ano?

233
00:21:30,723 --> 00:21:31,986
O que vai comer de novo?

234
00:21:31,986 --> 00:21:33,622
Não está desconfortável?

235
00:21:33,622 --> 00:21:34,657
Com o quê?

236
00:21:34,657 --> 00:21:37,606
Sempre que vejo o pai da Jae Yi,
é estranho.

237
00:21:37,606 --> 00:21:40,459
- Ele me dá nojo.
- Como assim?

238
00:21:40,459 --> 00:21:43,236
Sabe algo sobre a irmã da Jae Yi?

239
00:21:43,236 --> 00:21:44,856
Não ouviu nada das veteranas?

240
00:21:44,856 --> 00:21:47,520
Ela está estudando pro vestibular,
deve estar ocupada.

241
00:21:47,520 --> 00:21:49,120
Você acha?

242
00:21:53,162 --> 00:21:57,410
A Kyung está mais preparada
agora que está no último ano.

243
00:21:57,410 --> 00:21:59,607
Ela desistiu de Medicina.

244
00:21:59,607 --> 00:22:02,972
Ela e a coordenadora fizeram uma lista
de faculdades de Engenharia.

245
00:22:02,972 --> 00:22:08,782
É bem melhor ser advogada de patentes
pela Hankuk do que médica.

246
00:22:09,678 --> 00:22:12,334
Ela sabe muito bem o lugar dela.

247
00:22:13,134 --> 00:22:16,344
Como sabia que ela passou
a querer ser advogada de patentes?

248
00:22:22,609 --> 00:22:27,018
O que mais dá pra fazer
com um diploma de Engenharia?

249
00:22:28,532 --> 00:22:30,099
Isso mesmo.

250
00:22:31,533 --> 00:22:35,111
Ouvi dizer que a aluna nova
é muito inteligente.

251
00:22:35,890 --> 00:22:39,330
Ela não é boa o bastante
pra você se preocupar.

252
00:22:39,333 --> 00:22:42,808
Mas ela era a melhor aluna
da ex-escola dela.

253
00:22:42,808 --> 00:22:44,450
Deixa a garota em paz.

254
00:22:44,450 --> 00:22:46,510
Ela não é páreo pra mim.

255
00:23:03,734 --> 00:23:06,610
Não devíamos ter descido.
O Sr. Yoo ia nos levar.

256
00:23:06,610 --> 00:23:09,300
Chame seu motorista.

257
00:23:09,300 --> 00:23:12,060
Ele saiu mais cedo do trabalho.

258
00:23:12,063 --> 00:23:13,935
Sabe que horas são?

259
00:23:30,052 --> 00:23:31,887
Quem pensa que somos?

260
00:23:31,887 --> 00:23:34,350
Você, não.

261
00:23:34,350 --> 00:23:36,384
Ela ali.

262
00:23:36,384 --> 00:23:40,646
- O que foi?
- Vou te denunciar por tráfico de menores.

263
00:23:40,646 --> 00:23:42,379
Me liga.

264
00:23:48,318 --> 00:23:50,237
Está rindo? Como pode rir?

265
00:23:50,237 --> 00:23:52,491
Não me diga que não sabe o que é isto.

266
00:23:52,491 --> 00:23:55,150
Claro que sei.

267
00:23:55,150 --> 00:23:57,030
Já vi isso muitas vezes.

268
00:23:57,035 --> 00:23:58,772
Como pode não se ofender?

269
00:23:58,772 --> 00:24:00,326
É muito ofensivo.

270
00:24:00,326 --> 00:24:03,929
Precisa ser bonita
pra ganhar isso, Kyung.

271
00:24:03,929 --> 00:24:06,092
Você já ganhou?

272
00:24:07,047 --> 00:24:09,458
Admiro o seu otimismo, Ye Ri.

273
00:24:09,458 --> 00:24:12,469
Só estou dizendo a verdade.
Está escrito aqui.

274
00:24:12,469 --> 00:24:14,137
"Nota dez."

275
00:24:14,137 --> 00:24:20,928
Não é fácil estar entre as mais gatas
de rosto e corpo da Coreia.

276
00:24:24,140 --> 00:24:26,380
- Ye Ri!
- Eu vou primeiro.

277
00:25:38,700 --> 00:25:42,040
["LEI DE EXECUÇÃO CIVIL E PESQUISA PRÁTICA",
"LEIS DE PATENTES", "LEIS COMERCIAIS", "LITÍGIO"]

278
00:26:15,801 --> 00:26:18,278
Com licença, menina.

279
00:26:19,158 --> 00:26:21,438
Sua mochila está aberta.

280
00:26:24,768 --> 00:26:27,286
Meus pêsames.

281
00:26:37,030 --> 00:26:39,531
Sou Yoo Tae Joon,
operei o Woo Do Hyuk.

282
00:26:39,531 --> 00:26:44,497
Ele tinha sepse pulmonar aguda
e chegou inconsciente ao hospital.

283
00:26:44,497 --> 00:26:47,053
Ele não conseguia respirar sozinho.

284
00:26:47,053 --> 00:26:50,701
Nossa equipe médica fez de tudo, mas…

285
00:26:53,456 --> 00:26:57,920
- Ajumma!
- Levem ela. Deem vitamina C e sedativo.

286
00:26:57,920 --> 00:27:00,880
Sim, senhor. Por favor, levem ela.

287
00:27:28,457 --> 00:27:30,150
Pai!

288
00:27:37,172 --> 00:27:42,179
Como foi quando meu pai morreu
após uma busca de 13 anos?

289
00:27:42,179 --> 00:27:44,432
Não fiquei nada triste.

290
00:27:45,430 --> 00:27:48,001
Claro, pensei que não faria mal

291
00:27:48,001 --> 00:27:50,697
ter uma família como todo mundo.

292
00:27:51,480 --> 00:27:53,470
Foi aí que a Jae Yi surgiu…

293
00:27:54,134 --> 00:27:58,638
parecendo que tinha tudo no mundo.

294
00:27:59,290 --> 00:28:01,091
Foi aí que você apareceu.

295
00:28:21,760 --> 00:28:22,680
[LIVRO DE PROVAS]

296
00:29:43,383 --> 00:29:45,105
Vou te dar um também.

297
00:29:45,105 --> 00:29:46,519
Pega.

298
00:29:47,704 --> 00:29:49,304
Obrigada.

299
00:30:01,777 --> 00:30:04,778
A Kim Na Ri também não estava
no fim da aula ontem.

300
00:30:04,778 --> 00:30:06,655
Ela vai desistir da faculdade, né?

301
00:30:06,655 --> 00:30:09,686
Com uma falta,
uma aluna cai três posições.

302
00:30:09,686 --> 00:30:12,847
Um cargo no conselho estudantil
faz subir três posições.

303
00:30:12,847 --> 00:30:16,685
Vamos votar pra presidente de turma,
então podem se candidatar.

304
00:30:17,240 --> 00:30:18,650
Isso é tudo.

305
00:30:37,710 --> 00:30:39,260
Jae Yi.

306
00:30:40,570 --> 00:30:42,600
Posso me sentar aqui?