﻿1
00:00:00,652 --> 00:00:03,075
Anteriormente em <i>Four
Weddings and a Funeral... </i>

2
00:00:03,083 --> 00:00:04,665
Você não precisa mais fazer
turnos duplos.

3
00:00:04,689 --> 00:00:06,289
Eu vou cuidar de você.
De vocês dois.

4
00:00:06,422 --> 00:00:08,972
Oi, gente.
Como foi a lua de mel?

5
00:00:09,019 --> 00:00:10,947
Vocês foram numa colonia nudista?

6
00:00:10,993 --> 00:00:13,773
Não, isso foi em Heathrow 
antes de irmos.

7
00:00:13,818 --> 00:00:15,263
Eu e a Fatima terminamos.

8
00:00:15,286 --> 00:00:17,917
- Acontece que ela está apaixonada por esse cara.
- Hã?

9
00:00:18,042 --> 00:00:19,184
Eu gosto de você.

10
00:00:19,212 --> 00:00:21,177
Eu ficaria bravo comigo mesmo
se deixasse você ir embora

11
00:00:21,210 --> 00:00:23,810
- sem dizer como me sinto.
- Sinto muito. Eu não posso.

12
00:00:23,935 --> 00:00:25,540
Você pode ter sido corajoso antes,

13
00:00:25,568 --> 00:00:28,198
mas agora você só ajuda ricos
e velhos brancos.

14
00:00:28,218 --> 00:00:31,553
Eu odeio que as pessoas 
pensem que eu sou o cara mau.

15
00:00:31,609 --> 00:00:36,951
Eu gostaria de financiar a
reforma de todo o teatro.

16
00:00:36,986 --> 00:00:39,762
Eu estou feliz que você veio, Tony.

17
00:00:39,825 --> 00:00:42,064
Você é alguém que vale 
a pena lembrar.

18
00:00:42,189 --> 00:00:43,990
Você me deu a coragem de 
atuar de novo.

19
00:00:44,018 --> 00:00:46,745
Eu estou feliz e é 
tudo por sua causa.

20
00:00:46,773 --> 00:00:49,346

21
00:00:51,852 --> 00:00:54,355

22
00:00:56,108 --> 00:01:00,084

23
00:01:01,203 --> 00:01:04,667
- Eu tenho que ir embora.
- Posso ir andando com você?

24
00:01:04,668 --> 00:01:07,005
É tipo, uns 16 km.

25
00:01:07,006 --> 00:01:10,047
- Vamos ver quão longe vamos chegar.
- Ok.

26
00:01:10,103 --> 00:01:12,063

27
00:01:12,984 --> 00:01:16,233
Você vive em Londres há vários meses,

28
00:01:16,234 --> 00:01:18,607
e ainda não experimentou um
peixe com fritas decente?

29
00:01:18,656 --> 00:01:22,058
Eu acho que raramente sinto fome
pra comer duas coisas diferentes juntos.

30
00:01:22,183 --> 00:01:24,011
Ok, precisamos consertar isso.

31
00:01:24,057 --> 00:01:27,100
É como ir pra América e não
ir em um jogo

32
00:01:27,120 --> 00:01:29,088
com seus amigos ou
perder a virgindade.

33
00:01:29,659 --> 00:01:32,462
- O que?
- Eu nunca fui. Eu vejo filmes.

34
00:01:32,587 --> 00:01:34,262

35
00:01:34,387 --> 00:01:36,422
Eu queria que meu pai
se casasse de novo.

36
00:01:36,481 --> 00:01:38,749
Eu sei que ele não quer que eu
me sinta responsável por sua felicidade,

37
00:01:38,773 --> 00:01:40,990
- mas como evitar?
- Oh, você é sortuda.

38
00:01:40,991 --> 00:01:44,075
Meu pai deixa muito claro que eu
sou o responsável pels aua felicidade.

39
00:01:44,081 --> 00:01:47,961
"Kashif, porque não chamam de 
Goldman, Sachs, e Kahn?

40
00:01:48,294 --> 00:01:50,393
Você pode perguntar?
Significaria o mundo pra mim."

41
00:01:50,420 --> 00:01:52,087

42
00:01:53,602 --> 00:01:55,635

43
00:01:55,668 --> 00:01:57,920
Ok, eu sei que disso isso
um milhão de vezes,

44
00:01:57,954 --> 00:02:00,345
mas eu realmente preciso ir
pra casa.

45
00:02:00,470 --> 00:02:03,202
Sim, eu acho que estamos
conversando desde ontem.

46
00:02:03,661 --> 00:02:06,292
E estamos a dois quarteirões
da sua casa.

47
00:02:07,415 --> 00:02:08,710
Huh.

48
00:02:08,750 --> 00:02:10,507

49
00:02:11,075 --> 00:02:13,553
- Okay, hm...
- Okay.

50
00:02:14,098 --> 00:02:15,958
- Tchau.
- Tchau.

51
00:02:17,233 --> 00:02:18,575
Eu posso te ver de novo?

52
00:02:18,608 --> 00:02:22,235
Eu não sei. Eu... eu quero,
mas e a Ainsley?

53
00:02:22,289 --> 00:02:24,129
Eu vou destruir nossa amizade

54
00:02:24,142 --> 00:02:28,324
- pra namorar alguém que eu nem conheço direito?
- Então vamos nos conhecer.

55
00:02:28,449 --> 00:02:31,247
Não precisamos namorar.
Podemos apenas sair.

56
00:02:31,260 --> 00:02:34,383
Não, não, não, não. Eu 
saia com meu chefe casado.

57
00:02:34,422 --> 00:02:36,501
Eu prometo que isso será
totalmente platônico.

58
00:02:36,528 --> 00:02:39,957
Eu acho que devemos isso pra nós
e o que quer que seja isso.

59
00:02:39,997 --> 00:02:42,613
Passar um tempo juntos.

60
00:02:43,052 --> 00:02:44,909
Só isso que estou pedindo.

61
00:02:45,139 --> 00:02:47,338
Como se fosse uma pesquisa

62
00:02:47,384 --> 00:02:50,514
para testar a hipóteses que 
podemos estar juntos?

63
00:02:50,560 --> 00:02:53,842
Exatamente! Viu? Nós já fizemos
com que não pareça sexy.

64
00:02:53,876 --> 00:02:56,182
Então...

65
00:02:56,609 --> 00:02:58,569
posso te ver de novo?

66
00:02:59,525 --> 00:03:01,784
Ok, mas não vamos em 
nenhum lugar romântico,

67
00:03:01,837 --> 00:03:04,396
e eu vou me vestir como se
estivesse naqueles dias.

68
00:03:04,994 --> 00:03:06,595
Combinado!

69
00:03:07,425 --> 00:03:10,456

70
00:03:11,791 --> 00:03:12,940
Ok.

71
00:03:13,065 --> 00:03:15,080
- Tchau.
- Tchau.

72
00:03:25,744 --> 00:03:30,141
♪ You've got a sweet
little place in my heart ♪

73
00:03:30,394 --> 00:03:35,488
♪ Like a sweet little rain
takes care of the flowers ♪

74
00:03:35,489 --> 00:03:36,885
♪ And that's love ♪

75
00:03:36,911 --> 00:03:40,219
♪ A good kind of love,
good kind of love ♪

76
00:03:40,265 --> 00:03:41,800

77
00:03:45,560 --> 00:03:47,706
Você estava com o Kash ontem a noite?

78
00:03:48,291 --> 00:03:53,213
Tony 2 me mandou mensagem que você
estava em uma peça com o Kash.

79
00:03:53,526 --> 00:03:55,486
Sim, hm

80
00:03:55,519 --> 00:03:59,140
Marcus fez Andrew financiar
esse teatro comunitário,

81
00:03:59,154 --> 00:04:01,612
e Kash estava envolvido.

82
00:04:01,737 --> 00:04:04,037
Isso é tão estranho.

83
00:04:04,748 --> 00:04:06,874
Por que você não me disse?

84
00:04:07,829 --> 00:04:11,191
Eu... eu só não queria te deixar chateada.

85
00:04:11,257 --> 00:04:14,683
- Eu teria dito pra você não ir.
- Eu sei, e eu teria ido.

86
00:04:14,696 --> 00:04:16,656
Você sabe, é o projeto do Marcus,

87
00:04:16,682 --> 00:04:19,074
e ele trabalhou muito nisso.

88
00:04:19,199 --> 00:04:22,082
Desculpa, achei que você 
odiasse o Marcus.

89
00:04:22,083 --> 00:04:23,648
Desde quando você se importa com ele?

90
00:04:24,256 --> 00:04:26,282
Não, eu...

91
00:04:26,329 --> 00:04:29,232
Eu digo, eu acho que odiava no começo,

92
00:04:29,278 --> 00:04:32,667
mas aí ele, você sabe, meio
que amadureceu nesse tempo.

93
00:04:32,792 --> 00:04:35,344
Tipo, você lembra quando conhecemos Craig?

94
00:04:35,469 --> 00:04:37,343
Sim.

95
00:04:37,649 --> 00:04:39,370
O Kash foi ruim?

96
00:04:39,875 --> 00:04:43,992
Sim. Sim. Muito ruim!
Eu acho que ele está perdendo cabelo.

97
00:04:45,055 --> 00:04:47,657
Bom.

98
00:04:49,159 --> 00:04:56,131

99
00:04:59,721 --> 00:05:01,732

100
00:05:02,967 --> 00:05:05,877
- Bom dia.
- Oh, você está acordado.

101
00:05:05,943 --> 00:05:08,840
- Dormiu bem?
- bastante...

102
00:05:08,899 --> 00:05:11,498
até que você me cutucou.

103
00:05:12,036 --> 00:05:13,581
O que nós vamos fazer hoje?

104
00:05:13,651 --> 00:05:15,093
"nós"?

105
00:05:15,346 --> 00:05:16,893
Você tá falando sério?

106
00:05:16,933 --> 00:05:21,000
Eu espero que sim,
a não ser que você queira que eu vá.

107
00:05:21,033 --> 00:05:23,744
Bem, eu... eu quero que você fique.

108
00:05:23,757 --> 00:05:25,691
É que, hm, eu não 
sei o que fazer.

109
00:05:25,717 --> 00:05:28,645
- A maioria dos meus relacionamentos não chegam tão longe.
- Ok,

110
00:05:28,662 --> 00:05:31,030
Não tem necessidade de enviar
os convites do casamento ainda.

111
00:05:31,054 --> 00:05:32,330
Por que nós, hm...

112
00:05:33,473 --> 00:05:34,993
Por que não começamos com uma
chícara de chá?

113
00:05:35,014 --> 00:05:36,961
Oh, isso é bom.
Adoraria um.

114
00:05:37,411 --> 00:05:38,883
Eu também.

115
00:05:39,617 --> 00:05:43,438
Oh, claro. 
Vou pegar a chaleira. 

116
00:05:43,619 --> 00:05:45,896

117
00:05:48,402 --> 00:05:51,783

118
00:05:52,001 --> 00:05:54,206

119
00:05:56,258 --> 00:05:58,999
Foi um prazer te conhecer, Nigel.

120
00:05:59,037 --> 00:06:01,992
Zara disse que você foi o publicitário 
mais caro que entrou em contato com ela.

121
00:06:02,045 --> 00:06:03,389
Culpado!

122
00:06:03,390 --> 00:06:06,095
Eu falei pra Zara: quando ela entrar
aqui, ela será uma mulher.

123
00:06:06,653 --> 00:06:09,306
Mas quando ela sair, será uma marca.

124
00:06:09,364 --> 00:06:12,511
Mas temos que agir rápido.
Aproveitar que você está em alta.

125
00:06:12,548 --> 00:06:14,201
Porque a fama não dura muito.

126
00:06:14,233 --> 00:06:16,113
Eu digo, nós já esquecemos
a Cazzandra.

127
00:06:16,186 --> 00:06:18,807
- Quem é essa?
- Ela é a vencedora do <i>Stripper Party.</i>

128
00:06:18,839 --> 00:06:20,221
E é minha esposa.

129
00:06:20,264 --> 00:06:23,092
Você tem que pensar em como
monetizar sua marca.

130
00:06:23,217 --> 00:06:25,057
Que tipo de produto você gostaria de vender?

131
00:06:25,563 --> 00:06:26,955
Hm,

132
00:06:28,337 --> 00:06:31,590
um carro que voa.

133
00:06:32,259 --> 00:06:34,518
Tem que ser produtos que existem.

134
00:06:34,555 --> 00:06:37,916
Vinho, cintas, iogurte
que te ajuda a fazer cocô.

135
00:06:38,259 --> 00:06:40,476
Quem é Zara?

136
00:06:41,066 --> 00:06:44,138
E, mais importante,
o que ela vende?

137
00:06:44,430 --> 00:06:47,436

138
00:06:47,767 --> 00:06:50,840
Andrew, você não pode votar 
a favor dessa lei da imigração.

139
00:06:50,855 --> 00:06:55,402
Calma aí, Che Guevara. Mesmo 
com meu voto, a lei não vai passar.

140
00:06:55,462 --> 00:06:59,163
Então você quer estar do lado
errado da história por diversão?

141
00:06:59,288 --> 00:07:01,088
Isso é política.

142
00:07:01,089 --> 00:07:03,188
Só por votar nessa lei

143
00:07:03,228 --> 00:07:06,922
eu posso ganhar o suporte que
preciso pro meu projeto.

144
00:07:07,108 --> 00:07:09,898
E qual é?
Preservação das cotoveleiras?

145
00:07:09,905 --> 00:07:13,041
- Uma lar pra <i>foxhounds</i>?
- Não.

146
00:07:13,764 --> 00:07:16,343
Restaurar as pontes históricas da Grã-bretanha.

147
00:07:16,377 --> 00:07:19,058
Você sabia que as vigas 
da ponte Blackfriars

148
00:07:19,095 --> 00:07:22,130
não são reparadas desde o
grande nevoeiro de 1952?

149
00:07:22,173 --> 00:07:25,027
E por isso você está disposto
a estragar a vida

150
00:07:25,059 --> 00:07:27,396
de milhões de imigrantes inocentes?

151
00:07:27,434 --> 00:07:31,016
Não, mas eu estou disposto
a fingir que sim.

152
00:07:31,141 --> 00:07:32,276
O que mais?

153
00:07:36,484 --> 00:07:39,839
Você foi convidado pro 
debut real da Lady Elaine

154
00:07:39,849 --> 00:07:42,548
no Chelsea Physic Garden. 
Confirmo só você?

155
00:07:42,574 --> 00:07:48,255
Oh, sim. Hm, espera.
Não, eu vou levar um convidado...

156
00:07:48,614 --> 00:07:51,498
Tony, meu namorado.

157
00:07:51,717 --> 00:07:53,571
Espera, você está namorando o Tony 2?

158
00:07:53,864 --> 00:07:57,117
- E ele sabe?
- Sim.

159
00:07:57,118 --> 00:07:59,654
Por que é tão difícil de acreditar
que eu tenho um namorado?

160
00:07:59,702 --> 00:08:02,985
Eu sou membro do parlamento,
e meu cabelo é original.

161
00:08:03,054 --> 00:08:06,551
- Ok, vou responder que são dois.
- Hm.

162
00:08:06,804 --> 00:08:10,185
Eu tenho certeza que a Lady Elaine
estará tão animada quanto eu.

163
00:08:10,498 --> 00:08:12,411
Bem, Lady Elaine é uma orquídia.

164
00:08:12,611 --> 00:08:14,165

165
00:08:14,205 --> 00:08:15,999
Eu não posso com esse país. Eu...

166
00:08:16,124 --> 00:08:18,603

167
00:08:19,314 --> 00:08:21,540
Isso é brilhante.
Obrigado.

168
00:08:22,310 --> 00:08:26,217
Hey, você sabia que é ruim
comprar diamantes de sangue?

169
00:08:26,602 --> 00:08:29,173
Sim, cara. A palavra
"sangue" não te disse nada?

170
00:08:29,213 --> 00:08:31,153
Bloddy Marys são ruins?

171
00:08:31,278 --> 00:08:33,219
O que eu vou beber no almoço?

172
00:08:33,344 --> 00:08:35,165
Você está certa.
É exatamente a mesma coisa.

173
00:08:35,205 --> 00:08:38,393
- O que você está lendo?
- Pesquisa para as nossa apresentação das ações africanas.

174
00:08:38,439 --> 00:08:40,519
Oh, merda.
Quando é isso?

175
00:08:40,698 --> 00:08:43,987
Cara!
Cara, você esqueceu?

176
00:08:44,027 --> 00:08:46,491
Desculpa. Olha, eu sei que
tenho estado distraído com a peça,

177
00:08:46,518 --> 00:08:48,390
mas eu prometo que vou melhorar

178
00:08:48,411 --> 00:08:51,308
e estudar para a apresentação...
amanhã.

179
00:08:51,962 --> 00:08:53,364
Amanhã?

180
00:08:54,348 --> 00:08:57,511
Um diretor de elenco que me viu em
<i>A Noviça Rebelde</i> me conseguiu uma audição.

181
00:08:57,636 --> 00:09:00,800
Oh! Isso é ótimo! É pra...

182
00:09:01,071 --> 00:09:03,341
Pra que é?
Espera, <i>Star Wars?</i> ou o que?

183
00:09:03,378 --> 00:09:06,923
- Um filme da Marvel?
- Um comercial pra remédio de depressão.

184
00:09:07,394 --> 00:09:08,961
- Legal também
- Né?

185
00:09:09,008 --> 00:09:10,882
Sim, sim, é... é super legal.

186
00:09:11,207 --> 00:09:13,269

187
00:09:14,171 --> 00:09:17,241
Eu não posso ficar muito.
Preciso levar Duffy pra escola

188
00:09:17,257 --> 00:09:19,106
depois que ele terminar de
dar aulas pro Giles.

189
00:09:19,231 --> 00:09:21,368
Os adolescentes ficam zoando ele
quando pega o trem.

190
00:09:21,832 --> 00:09:25,126
Hm, hey. Tem um livro de amostras
de tecido por aí?

191
00:09:25,680 --> 00:09:28,131
- Não.
- Ai, merda,

192
00:09:28,256 --> 00:09:30,799
- Acho que esqueci na casa do Bryce.
- Então, vai buscar.

193
00:09:30,842 --> 00:09:32,888
- Você tá sempre por lá.
- Não,

194
00:09:33,058 --> 00:09:35,014
as coisas estão meio...

195
00:09:35,747 --> 00:09:38,844
- esquisitas entre a gente agora.
- Por que?

196
00:09:38,897 --> 00:09:40,624
Você percebeu que seu estilo
rústico chique

197
00:09:40,678 --> 00:09:43,202
é mais caro que o lixo que 
vem do mercado?

198
00:09:43,327 --> 00:09:45,631
Não. Você acha isso?

199
00:09:45,695 --> 00:09:47,170
Não, claro que não.

200
00:09:47,443 --> 00:09:48,839
O que aconteceu?

201
00:09:49,361 --> 00:09:50,818
Oh...

202
00:09:51,100 --> 00:09:52,732
ele me beijou.

203
00:09:52,857 --> 00:09:55,649
- Eu sabia!
- O que?

204
00:09:55,697 --> 00:09:57,765
- O que você sabia?
- Sabia que você gostava dele.

205
00:09:57,791 --> 00:09:58,965
- Oh.
- Você tá sempre falando 

206
00:09:58,991 --> 00:10:02,186
sobre como ele é esperto e
como é fácil de conversar com,

207
00:10:02,223 --> 00:10:05,110
e não demora cinco meses pra decorar
uma casa com dois quartos.

208
00:10:05,121 --> 00:10:06,572
Eu digo, é só pedir os móveis
em um catálogo.

209
00:10:06,588 --> 00:10:09,591
Ok, você tem 0 respeito
pelo meu trabalho.

210
00:10:10,590 --> 00:10:12,876
E você está errada.
Eu não gosto dele.

211
00:10:12,918 --> 00:10:16,396
Não desse jeito.

212
00:10:16,793 --> 00:10:19,318
Ok, entendi.

213
00:10:19,696 --> 00:10:21,868
Sabe, eu posso pegar o 
livro pra você.

214
00:10:21,901 --> 00:10:23,522
A casa dele é no caminho da escola.

215
00:10:23,554 --> 00:10:25,188
- Jura? Obrigada.
- Hm

216
00:10:25,313 --> 00:10:28,378
Como você vai lá...

217
00:10:29,126 --> 00:10:31,401
ele é péssimo em manter
as plantas vivas.

218
00:10:31,417 --> 00:10:33,513
Fala pra ele que tem que regar
apenas uma vez no ano.

219
00:10:33,920 --> 00:10:37,383
Quanta consideração pra alguém 
que você não se importa.

220
00:10:37,508 --> 00:10:40,151

221
00:10:40,152 --> 00:10:46,325

222
00:10:47,235 --> 00:10:50,046
Ok, então você disse
nada romântico.

223
00:10:50,059 --> 00:10:51,401
- Não.
- Então...

224
00:10:51,454 --> 00:10:56,456
Eu pensei em te levar pra 
uma noite experimental de jazz.

225
00:10:56,669 --> 00:10:58,668
Oh, eu odeio jazz.

226
00:10:58,715 --> 00:11:00,701
Isso é perfeito.

227
00:11:00,907 --> 00:11:04,128
Oh, meu Deus, é a Ainsley.
Nós temos que ir.

228
00:11:04,354 --> 00:11:07,556
Eu acho que é um homem loiro.

229
00:11:08,821 --> 00:11:11,155
Não, eu não me importo.
Isso é muito arriscado, ok?

230
00:11:11,180 --> 00:11:13,563
- E sua casa?
- Eu vivo com meu pai.

231
00:11:13,596 --> 00:11:15,430
Deus!

232
00:11:15,955 --> 00:11:18,363
Mas eu sei onde podemos ir.

233
00:11:18,611 --> 00:11:20,231

234
00:11:20,232 --> 00:11:22,969
- Você tem certeza que tá tudo bem com ele?
- Sim.

235
00:11:23,003 --> 00:11:24,906
Ele nunca está em casa
porque ele trabalha de DJ a noite.

236
00:11:25,031 --> 00:11:27,368
E por que você tem a chave 
da casa dele?

237
00:11:27,374 --> 00:11:29,965
Eu não sei, mas ele insistiu.

238
00:11:30,337 --> 00:11:32,470
Hey, antes de entrarmos...

239
00:11:33,499 --> 00:11:35,280
estamos apenas saindo, né?

240
00:11:35,300 --> 00:11:36,921
Sim, eu te prometi.

241
00:11:36,947 --> 00:11:39,764
O flat do Bansheer é o lugar
menos romântico do mundo.

242
00:11:40,083 --> 00:11:42,484

243
00:11:42,485 --> 00:11:45,656

244
00:11:45,963 --> 00:11:48,733
- Kash.
- Eu juro que não foi eu.

245
00:11:49,723 --> 00:11:51,376
Você quer casar comigo?

246
00:11:51,377 --> 00:11:53,902
- Kash.
- Não, eu.

247
00:11:53,935 --> 00:11:55,760
Hm...

248
00:11:56,254 --> 00:11:58,752
Parabéns.

249
00:12:05,548 --> 00:12:07,074

250
00:12:07,700 --> 00:12:09,215
Eu amo minha filha,

251
00:12:09,262 --> 00:12:11,567
mas eu não posso ficar tirando
folga por causa da febre dela.

252
00:12:12,311 --> 00:12:15,718
Tosse. Isso faz a tosse ir embora.

253
00:12:16,144 --> 00:12:18,821
♪ Oh, I want the best for you ♪

254
00:12:18,854 --> 00:12:20,694
♪ I got so much respect for you ♪

255
00:12:20,747 --> 00:12:23,551
♪ I'll never hurt you, my dear ♪

256
00:12:23,604 --> 00:12:26,042
♪ I'm gonna try to build this trust ♪

257
00:12:26,082 --> 00:12:27,850
♪ And I don't want to fill it up ♪

258
00:12:27,869 --> 00:12:31,038
♪ With the things that you
think you want to hear ♪

259
00:12:31,331 --> 00:12:34,672
♪ You've been patiently awaiting ♪

260
00:12:34,712 --> 00:12:37,064
♪ On me to say it ♪

261
00:12:37,104 --> 00:12:38,918
♪ Say it out loud ♪

262
00:12:38,944 --> 00:12:42,392
♪ And I want to 'cause I want you ♪

263
00:12:42,399 --> 00:12:46,598
♪ But I need time, time to come around ♪

264
00:12:46,657 --> 00:12:50,319
♪ 'Cause when I tell you
everything I'm feeling ♪

265
00:12:50,385 --> 00:12:53,202
♪ Every word is straight from my heart ♪

266
00:12:53,327 --> 00:12:55,521
♪ If I'm speaking ♪

267
00:12:55,540 --> 00:12:57,334
♪ Say it out loud ♪

268
00:12:57,354 --> 00:12:59,453
♪ You've been patient ♪

269
00:13:00,278 --> 00:13:01,932
Hmm.

270
00:13:02,822 --> 00:13:05,440
[SLURPING] Mmm. Oh.

271
00:13:05,565 --> 00:13:07,745
Hmm. Ah.

272
00:13:08,817 --> 00:13:12,540
Surpresa!
Oh! Oi!

273
00:13:13,029 --> 00:13:15,840
- O que vocês estão fazendo aqui?
- Oh, estava na vizinhança.

274
00:13:15,864 --> 00:13:17,890
- Pensei que podíamos comer algo.
- Oh, obrigada Deus.

275
00:13:17,910 --> 00:13:21,404
Eu estou escutando esse aqui
tem uns 45 minutos.

276
00:13:21,424 --> 00:13:23,470
Desculpa, isso é ofensivo.

277
00:13:23,595 --> 00:13:26,228
Você sabe que comer alto
é minha maior insegurança.

278
00:13:26,274 --> 00:13:29,615
Oi, eu sou... eu sou Ainsley,
melhor amiga da Maya.

279
00:13:29,675 --> 00:13:31,854
Marcus. Prazer em te conhecer.

280
00:13:32,246 --> 00:13:34,711
Sinto muito sobre seu 
gosto pra amigos.

281
00:13:37,288 --> 00:13:39,215
Ele é bonito.

282
00:13:39,340 --> 00:13:41,879
Parece que vocês dois tem
uma conexão fofa.

283
00:13:41,939 --> 00:13:44,908
Conexão fofa?
Você tá falando da nossa hostilidade?

284
00:13:44,954 --> 00:13:47,359
Sim, mas de um jeito sexy onde
vocês estão sempre brigando,

285
00:13:47,373 --> 00:13:49,654
e um dia, no meio da briga, 
vocês se beijam.

286
00:13:49,770 --> 00:13:52,290
Ok. Você é louca e
assiste muita TV.

287
00:13:52,329 --> 00:13:55,372
Eu não sei. Eu acho que 
alguém tem um crush.

288
00:13:55,497 --> 00:13:57,673
- Oh, Deus.
- Tchau, Marcus!

289
00:13:57,711 --> 00:13:59,300
Oh, meu Deus.

290
00:13:59,534 --> 00:14:02,228
Oh, eu posso te dizer o quão
maravilhoso é ser

291
00:14:02,255 --> 00:14:04,057
a pessoa mais nova em uma festa,
de novo.

292
00:14:04,099 --> 00:14:05,363
Se a música certa começar,

293
00:14:05,411 --> 00:14:06,826
talvez eu tenha que tirar minha camisa.

294
00:14:06,847 --> 00:14:08,877
- Oh...
- Oh, calma aí.

295
00:14:08,893 --> 00:14:10,567
Eu estou brincando.

296
00:14:10,769 --> 00:14:12,682
Eu sei que você está nervoso
sobre seu escandaloso

297
00:14:12,698 --> 00:14:14,500
e lindo namorado estar aqui.

298
00:14:14,548 --> 00:14:16,227
Eu só quero que meus amigos
gostem de você.

299
00:14:16,281 --> 00:14:18,428
O que tem pra não gostar?
Eu sou um homem de cor e gay

300
00:14:18,463 --> 00:14:20,841
que gostar de apontar discrimição
de classe e hipocrisia.

301
00:14:21,128 --> 00:14:22,685
Andrew!

302
00:14:23,583 --> 00:14:25,219
Eu esperava que você viesse.

303
00:14:25,262 --> 00:14:28,498
Eu gostaria de agradecer
o seu suporte na lei de imigração.

304
00:14:28,562 --> 00:14:31,964
Você é sortudo por estar trabalhando
com um homem tão corajoso.

305
00:14:31,985 --> 00:14:34,760
Não, Tony não trabalha pra mim.

306
00:14:35,312 --> 00:14:37,114
Ele é meu namorado.

307
00:14:37,364 --> 00:14:39,852
Rupert Everleigh, esse é Tony James,

308
00:14:39,895 --> 00:14:42,589
um design de interior muito talentoso.

309
00:14:42,616 --> 00:14:44,704
Tont, esse é o ministro.

310
00:14:44,757 --> 00:14:46,256
Design de interior, é?

311
00:14:46,299 --> 00:14:49,567
Bem, o que você acha da orquídia
Lady Elaine, Tony?

312
00:14:49,588 --> 00:14:52,033
Essas estufas de flores 
valem todo o trabalho?

313
00:14:52,060 --> 00:14:53,404
Oh, eu amo ela.

314
00:14:53,415 --> 00:14:55,647
Lady Elaine é uma garota de 
alta manutenção.

315
00:14:55,716 --> 00:14:58,778
Eu me identifico.

316
00:14:59,357 --> 00:15:03,210
Sim, eu estou feliz que eles
escolheram uma flor Inglesa nativa.

317
00:15:03,219 --> 00:15:06,134
esse ano não tivemos
nenhuma espécie invasora

318
00:15:06,155 --> 00:15:07,691
como a Fallopia Japonesa.

319
00:15:07,816 --> 00:15:09,636
Já não temos estrangeiros o suficiente

320
00:15:09,673 --> 00:15:12,123
pra ter que deixar as plantas
deles entrarem, também?

321
00:15:12,139 --> 00:15:13,887
Como você pode dizer algo assim?

322
00:15:14,711 --> 00:15:16,303
Bem, se você deixar de fora
todas as plantas extrangeiras,

323
00:15:16,327 --> 00:15:18,750
onde vocês conseguiriam uma boa
xícara de chá, Rupert?

324
00:15:19,027 --> 00:15:22,521
Não podemos deixar a fronteira
arruinar nossa hora do chá, né?

325
00:15:22,707 --> 00:15:24,218

326
00:15:24,556 --> 00:15:28,185
Hm, falando em arruinar a hora do chá,
minha esposa está vindo. Licença.

327
00:15:28,186 --> 00:15:31,191

328
00:15:31,192 --> 00:15:34,429

329
00:15:35,465 --> 00:15:38,547
Agora as aquisições da FBS

330
00:15:38,574 --> 00:15:44,458
permite acesso a bilhões de dólares de
transações irregulares.

331
00:15:44,671 --> 00:15:47,455
Eu estou falando sobre 
negociações de armas?

332
00:15:47,833 --> 00:15:50,463
- E o que exatamente são as armas?
- O que você está fazendo?

333
00:15:50,485 --> 00:15:53,739
- Modo avião, babaca.
- Eu tenho uma chamada perdida do diretor de elenco.

334
00:15:53,864 --> 00:15:56,350
Ok, Sr. Khan e Sr. Thompson

335
00:15:56,370 --> 00:15:57,815
vão nos mostrar algumas análises

336
00:15:57,839 --> 00:16:00,150
das ações do mercado da Africa Central.

337
00:16:00,529 --> 00:16:02,795

338
00:16:03,166 --> 00:16:05,797
Me desculpa.
Um segundo.

339
00:16:08,049 --> 00:16:10,873
Eu posso começar.
Hm, bom dia...

340
00:16:11,298 --> 00:16:13,464
Ok, obrigada por ligar.

341
00:16:14,534 --> 00:16:17,443
Sabe, quando você pensa sobre
a conjuntura que estamos...

342
00:16:17,716 --> 00:16:19,363
Sim, sim!

343
00:16:30,351 --> 00:16:33,607
Desculpa por isso.

344
00:16:33,852 --> 00:16:35,294
Morte na família.

345
00:16:37,446 --> 00:16:38,867
Como você pode me demitir?

346
00:16:38,868 --> 00:16:42,825
Você acabou de sair de uma apresentação
para aceitar outro trabalho.

347
00:16:42,845 --> 00:16:45,071
Você está totalmente fora da casinha.

348
00:16:45,118 --> 00:16:47,103
Oh, Deus, o que eu vou falar pro meu pai?

349
00:16:47,123 --> 00:16:49,389
Qual pode ser a pior coisa que 
pode acontecer, Kash?

350
00:16:49,409 --> 00:16:51,289
Não é como se você ainda morasse com ele.

351
00:16:51,322 --> 00:16:53,730

352
00:16:53,731 --> 00:16:57,655

353
00:16:57,656 --> 00:17:01,659
Você foi o foco da festa. 
Você até tirou o foco da Lady Elaine.

354
00:17:01,669 --> 00:17:03,961
- E não pense que ela não reparou.
- Hmm?

355
00:17:04,019 --> 00:17:06,679
Oh, é, eu estou feliz 
que não te envergonhei,

356
00:17:06,712 --> 00:17:08,174
E eu nem estou brincando.

357
00:17:08,214 --> 00:17:09,539
Eu estava literalmente ali essa manhã.
Eu não sabia...

358
00:17:09,563 --> 00:17:12,422
Oh, meu Deus.
Oi, Tony 2.

359
00:17:12,475 --> 00:17:15,566
Tony. Oh, meu deus.

360
00:17:15,567 --> 00:17:18,334
- Como você está? Tem um tempão.
- É,

361
00:17:18,359 --> 00:17:20,485
e eu pareço ainda mais novo, eu sei.

362
00:17:20,610 --> 00:17:23,658
Bom te ver aqui.

363
00:17:23,666 --> 00:17:26,832
Nós estamos indo pro Royal
Vauxhall Tavern

364
00:17:26,892 --> 00:17:29,552
Hm, parece incrível.
Quem é o chefe lá?

365
00:17:29,677 --> 00:17:31,761
Oh, meu Deus.
Isso é hilário.

366
00:17:31,801 --> 00:17:33,349
É uma boate.

367
00:17:33,474 --> 00:17:35,767
Sim, eu sei.
Estava brincando.

368
00:17:35,820 --> 00:17:39,768
- Eu sou Andrew Aldridge, MP. O Tony é meu...
- Amigo.

369
00:17:40,651 --> 00:17:43,482
Nós temos que ir agora

370
00:17:43,522 --> 00:17:46,505
porque isso foi bem entendiante.
Tchau.

371
00:17:50,324 --> 00:17:52,617
Espera, então a Ainsley gosta do Bryce?

372
00:17:52,636 --> 00:17:54,224
Oh, com certeza.

373
00:17:54,264 --> 00:17:56,443
Então qual o problema?

374
00:17:56,476 --> 00:17:59,181
- Ela não sabe ainda.
- Ah sim.

375
00:17:59,971 --> 00:18:02,995
- E por que estou com essa planta?
- Shh, shh, shh.

376
00:18:03,220 --> 00:18:04,956
Olá.

377
00:18:05,247 --> 00:18:09,851
- Eu doei pra igreja.
- Oh, na verdade, Bryce, nós estamos aqui pela Ainsley.

378
00:18:09,864 --> 00:18:11,772
Ela disse que esqueceu um 
livro de amostras aqui.

379
00:18:11,825 --> 00:18:13,353
Ah, sim. E era muito estranho

380
00:18:13,379 --> 00:18:14,708
pra ela mesmo vir aqui e pegar?

381
00:18:14,715 --> 00:18:16,384
- Oh, não, não é...
- É exatamente isso.

382
00:18:16,408 --> 00:18:18,942
- Certo.
- Eu deixei ele aqui.

383
00:18:19,397 --> 00:18:22,295
- Ok, tenha uma boa noite.
- Na verdade,

384
00:18:22,361 --> 00:18:24,321
Bryce, essa não é a única razão
que viemos aqui.

385
00:18:24,341 --> 00:18:26,692
Podemos entrar pra conversar?

386
00:18:27,752 --> 00:18:30,716

387
00:18:30,964 --> 00:18:34,605
Pelo seu primeiro trabalho
profissional de ator.

388
00:18:34,638 --> 00:18:37,063
Oh, Kash, estou tão feliz por você.

389
00:18:37,110 --> 00:18:40,582
Eu queria não ter sido demitido
no processo, mas obrigada.

390
00:18:40,707 --> 00:18:43,408
Eu quero te mostrar algo.

391
00:18:43,533 --> 00:18:45,371
Okay.

392
00:18:45,723 --> 00:18:48,555
O casamento do Basheer é 
em algumas semanas.

393
00:18:48,563 --> 00:18:50,955
Já? Wow, tão rápido.

394
00:18:50,972 --> 00:18:53,111
Sim, bem, é o que acontece com esses
grandes casamentos asiáticos.

395
00:18:53,135 --> 00:18:55,121
Fazer rápido antes que os 
avôs se lembrem

396
00:18:55,134 --> 00:18:57,993
que eles tem uma disputa de terra no Paquistão.

397
00:18:58,604 --> 00:19:03,070
Eu estava pensando que talvez
você poderia ir comigo.

398
00:19:03,071 --> 00:19:05,210
Oh, uh,

399
00:19:05,658 --> 00:19:09,395
Eu não sei. É um casamento...
algo que você leve sua namorada.

400
00:19:09,520 --> 00:19:11,587
Sim, mas é um casamento muçulmano.

401
00:19:11,588 --> 00:19:13,717
Não tem álcool, nem dança lenta.

402
00:19:13,718 --> 00:19:15,593
Seria como um encontro
na cidade do <i>Footloose</i>.

403
00:19:15,617 --> 00:19:18,315
Sim, bem, nós não vamos a encontros.
Apenas saímos.

404
00:19:18,769 --> 00:19:24,686

405
00:19:25,783 --> 00:19:27,703
Sabe, nós estamos fazendo
isso por semanas.

406
00:19:27,704 --> 00:19:30,733
- Quanto tempo mais vamos continuar saindo?
- Eu não sei.

407
00:19:31,084 --> 00:19:32,535
E a Ainsley?

408
00:19:33,194 --> 00:19:35,701
- Eu não sei se posso fazer isso com ela.
- Eu entendo.

409
00:19:35,723 --> 00:19:39,388
- Eu não quero machucar a Ainsley também.
- Você não tem nada a perder. Eu tenho.

410
00:19:39,811 --> 00:19:42,317
E se nós namorássemos por seis meses
e se não der certo...

411
00:19:42,557 --> 00:19:45,760
e Ainsley e todos os meus amigos
vão me odiar por nada?

412
00:19:45,782 --> 00:19:47,576
E se der certo?

413
00:19:47,577 --> 00:19:49,952
São muitos "e se", mas 
chega num momento,

414
00:19:49,978 --> 00:19:52,084
que você tem que tomar uma decisão
que valha o risco.

415
00:19:52,085 --> 00:19:53,798
Eu ainda não sei.

416
00:19:56,676 --> 00:19:59,425
Bem, parece uma decisão.

417
00:20:00,143 --> 00:20:02,833
É, talvez seja.

418
00:20:03,399 --> 00:20:08,828

419
00:20:14,756 --> 00:20:17,761

420
00:20:17,762 --> 00:20:22,353

421
00:20:29,408 --> 00:20:33,292
- Tem certeza que quer comer aqui?
- Sim, eu nunca comi comida caribenha antes.

422
00:20:33,293 --> 00:20:35,721
Eu achei que seria legal
celebrar sua cultura.

423
00:20:35,735 --> 00:20:39,157
Você sempre reclama sobre
o quanto celebramos a minha.

424
00:20:39,589 --> 00:20:43,123
Oh, a história do animal...
que esclarecedor.

425
00:20:43,601 --> 00:20:47,228

426
00:20:48,730 --> 00:20:50,889
Olha, Andrew, eu, hm...

427
00:20:51,245 --> 00:20:52,956

428
00:20:52,957 --> 00:20:54,875
Eu estava pensando e eu...

429
00:20:55,486 --> 00:20:58,078
Eu não acho que vá funcionar
entre a gente.

430
00:20:58,745 --> 00:21:01,934
Como assim? Meus amigos adoraram
te conhecer no outro dia.

431
00:21:01,954 --> 00:21:03,913
Rupert se ofereceu pra nos levar
em uma viagem de caça.

432
00:21:03,933 --> 00:21:05,354
Apesar que, entre nós dois,

433
00:21:05,364 --> 00:21:07,639
eu estou preocupado que seja
uma desculpa pra assassinar a mulher dele.

434
00:21:07,649 --> 00:21:09,448
Eu não quero ir numa viagem de caça!

435
00:21:09,449 --> 00:21:11,859

436
00:21:16,084 --> 00:21:17,716
Okay.

437
00:21:18,641 --> 00:21:20,400
E qual é o problema?

438
00:21:20,805 --> 00:21:23,225
O problema é esse, você sabe, eu...

439
00:21:23,226 --> 00:21:26,730
Eu posso me encaixa no seu 
mundo se eu tentar, mas...

440
00:21:29,578 --> 00:21:32,156
Eu tenho medo que você não se
encaixe no meu.

441
00:21:32,662 --> 00:21:34,659
Oh, mas eu... eu posso me encaixar.

442
00:21:34,666 --> 00:21:38,108
Eu... eu estou aqui, e eu
estou animado pra tentar 

443
00:21:38,124 --> 00:21:42,190
- e me animar.
- Andrew, por favor, pare. Eu...

444
00:21:43,545 --> 00:21:46,900
Não, é que... isso não vai funcionar.

445
00:21:47,357 --> 00:21:50,653
Sinto muito.

446
00:21:55,040 --> 00:21:56,332
Oh.

447
00:21:56,457 --> 00:22:01,875
3 semanas e 
300 músicas da Adele depois...

448
00:22:02,179 --> 00:22:05,242
E esse jantar celebrando o 
Lorde Whitmore...

449
00:22:05,728 --> 00:22:07,814
é um homem ou uma flor?

450
00:22:07,815 --> 00:22:10,743
Não seja ridícula.
É uma égua.

451
00:22:10,949 --> 00:22:12,783
Claro.

452
00:22:12,784 --> 00:22:14,995
Você vai levar acompanhante?

453
00:22:15,054 --> 00:22:16,874
Não, não será necessário.

454
00:22:17,340 --> 00:22:18,629
Oh.

455
00:22:18,754 --> 00:22:23,429
Não que seja da conta de ninguém,
mas nós terminamos

456
00:22:23,554 --> 00:22:25,450
algumas semanas atrás.

457
00:22:26,102 --> 00:22:28,179
Andrew, eu sinto muito.

458
00:22:29,024 --> 00:22:31,069
Sobre o que? Eu já superei.

459
00:22:31,070 --> 00:22:33,853
Tony 2? Tá mais pra Tony Quem?

460
00:22:34,118 --> 00:22:36,538
Ok, bem, bom saber.

461
00:22:36,790 --> 00:22:39,507
Estou feliz que você me contou. 
Vou ver ele amanhã a noite.

462
00:22:39,534 --> 00:22:42,457
- Sério? Por que? Eu não me importo.
- Ele vem pra uma noite do jogo.

463
00:22:42,470 --> 00:22:45,402
- Que vamos fazer na casa do meu amigo Craig.
- E quem é Craig?

464
00:22:45,527 --> 00:22:49,886
O novo brinquedo sexy dele? Bem,
você dizer pra ele e pro Craig

465
00:22:49,893 --> 00:22:51,652
que eles podem ir pro inferno.

466
00:22:51,653 --> 00:22:55,128
Não, Craig é meu amigo.
Ele é casado.

467
00:22:55,703 --> 00:22:58,310
Oh, bem, nesse caso,

468
00:22:58,332 --> 00:23:01,300
acho que é melhor você
não falar nada.

469
00:23:03,692 --> 00:23:05,453
Saia do meu escritório.

470
00:23:05,645 --> 00:23:09,312


471
00:23:09,313 --> 00:23:12,602

472
00:23:12,874 --> 00:23:14,699

473
00:23:14,714 --> 00:23:17,371
Vou te falar, cara...
sinto sua falta no serviço.

474
00:23:17,405 --> 00:23:19,671
E você sabe que é ruim

475
00:23:19,697 --> 00:23:22,361
quando eu sou o melhor jogador
do escritório no time de críquete.

476
00:23:22,414 --> 00:23:23,925
Também sinto sua falta, cara.

477
00:23:23,926 --> 00:23:26,333
- Não posso dizer que sinto falta do Goldman.
- Sim.

478
00:23:26,386 --> 00:23:28,305
Como seu pai reagiu quando
soube que você foi demitido?

479
00:23:28,310 --> 00:23:29,597
- Oh, eu não contei.
- Oh.

480
00:23:29,604 --> 00:23:31,223
Hoje é o casamento do Basheer e da Fátima,

481
00:23:31,250 --> 00:23:33,010
e ele ainda está bravo 
que eu não vou casar com ela.

482
00:23:33,051 --> 00:23:35,416
- Eu tenho que controlar as decepções.
- Espera, espera, espera,

483
00:23:35,464 --> 00:23:37,745
- Eles vão casar hoje?
- Sim.

484
00:23:37,786 --> 00:23:39,623
Como eu não fui convidado?

485
00:23:39,624 --> 00:23:41,113
Eles vieram no meu.

486
00:23:41,377 --> 00:23:43,043
Não é o protocolo?

487
00:23:43,507 --> 00:23:47,335
- É uma coisa pequena, certo?
- É... 500 pessoas.

488
00:23:47,890 --> 00:23:49,601
Você tá me zoando?

489
00:23:49,602 --> 00:23:52,723
Oh, inferno, não.

490
00:23:52,989 --> 00:23:55,404

491
00:23:55,405 --> 00:24:00,205

492
00:24:01,459 --> 00:24:03,462

493
00:24:03,587 --> 00:24:06,523
Hey, Maya, eu vou pra casa do 
Craig e da Zara mais cedo

494
00:24:06,543 --> 00:24:08,768
se você quiser... Você está bem?
Você está chorando?

495
00:24:08,801 --> 00:24:10,852
Não, hm, eu estava...

496
00:24:10,853 --> 00:24:13,816
Eu estava pensando sobre todos
os cachorros do mundo

497
00:24:13,817 --> 00:24:16,402
que nunca serão adotados.

498
00:24:18,452 --> 00:24:21,172
Sim, é muito triste.
Certeza que você está bem?

499
00:24:21,297 --> 00:24:23,391
Sim, sim, eu estou bem.

500
00:24:23,516 --> 00:24:25,367
Você deveria ir pro Craig.

501
00:24:25,387 --> 00:24:28,349
- Eu... eu te vejo jájá.
- Ok.

502
00:24:28,878 --> 00:24:30,566

503
00:24:30,691 --> 00:24:33,104

504
00:24:33,105 --> 00:24:35,025

505
00:24:39,093 --> 00:24:41,219
Hmmm

506
00:24:41,259 --> 00:24:44,503
o pudim de yorkshire está pronto.
Perfeito.

507
00:24:44,504 --> 00:24:47,383
Igual minha avó faz nas
manhãs de inverno.

508
00:24:47,384 --> 00:24:49,492
Eu pensei que você tinha dito que 
sua avó morreu numa briga de faca

509
00:24:49,512 --> 00:24:51,878
no show do Sex Pistols
antes de você nascer.

510
00:24:51,920 --> 00:24:53,144
Silêncio.

511
00:24:53,318 --> 00:24:55,858
Eu estou criando conteúdo
e você está arrumando.

512
00:24:55,859 --> 00:24:57,480
- Mais uma vez, amor.
- Ok.

513
00:24:57,533 --> 00:24:59,537
Olá!

514
00:24:59,553 --> 00:25:01,408
- Hey!
- Hey.

515
00:25:01,533 --> 00:25:03,852
- Oh, o que é isso?
- É pra marca da Zara,

516
00:25:03,868 --> 00:25:06,255
- e esse é o publicista dela.
- Oi.

517
00:25:06,295 --> 00:25:08,015
Nigel.
Prazer.

518
00:25:08,049 --> 00:25:10,303
Prazer em te conhecer,
mas esse é meu sobrenome também.

519
00:25:10,428 --> 00:25:11,936
Prazer.

520
00:25:12,155 --> 00:25:13,669
Huh.

521
00:25:13,962 --> 00:25:15,857
Cadê a Maya?

522
00:25:15,858 --> 00:25:18,154
Ela está vindo.
Tem alguma coisa rolando com ela.

523
00:25:18,195 --> 00:25:19,917
Ela parecia muito chateada
quando sai de casa,

524
00:25:19,941 --> 00:25:21,621
mas ela não quer me contar
o que está rolando.

525
00:25:21,648 --> 00:25:23,873
Eu tô sentindo ela estranha
por semanas.

526
00:25:23,923 --> 00:25:25,464
Você acha que é por causa 
de algum cara?

527
00:25:25,502 --> 00:25:28,166
- Não, ela me contaria.
- É, isso é verdade.

528
00:25:28,291 --> 00:25:31,507
- Ela comentou algo com você?
- Não, mas...

529
00:25:32,862 --> 00:25:35,064
- O que?
- Bem,

530
00:25:35,836 --> 00:25:40,490
Duffy disse que achou uma carta
de amor que ela escreveu uns meses atrás.

531
00:25:40,491 --> 00:25:43,811
Ele achou que era pra ele.
Mas não era.

532
00:25:44,017 --> 00:25:47,392
Espera. Eu sei exatamente quem é.

533
00:25:47,425 --> 00:25:50,228
É o Marcus, o cara
que trabalha com ela.

534
00:25:50,281 --> 00:25:52,627
Ela sempre fica tão brava
quanto eu falo dele.

535
00:25:52,653 --> 00:25:54,141
Eu achei que era por ele
ser super irritante,

536
00:25:54,155 --> 00:25:56,939
mas acontece que eu sou 
muito perceptiva.

537
00:25:57,858 --> 00:26:00,320

538
00:26:00,321 --> 00:26:01,657
- Tudo certo com minha barba?
- Tudo certo.

539
00:26:01,658 --> 00:26:05,196
Oh, Deus, eu estou tão nervoso.

540
00:26:05,228 --> 00:26:06,375
Eu não suo assim

541
00:26:06,376 --> 00:26:08,127
desde que eu estava atrás do 
Ed Sheeran no Boots.

542
00:26:08,128 --> 00:26:09,416
Não fique nervoso, beta.

543
00:26:09,432 --> 00:26:12,177
Meu casamento foi o melhor
dia da minha vida.

544
00:26:12,191 --> 00:26:14,849
O dele foi o pior, sabe?

545
00:26:14,974 --> 00:26:16,396

546
00:26:16,421 --> 00:26:18,649
Eu vou lá flertar com a 
irmã mais nova da Fatima.

547
00:26:18,774 --> 00:26:20,528
Pelo menos um de nós pode 
se casar bem.

548
00:26:20,529 --> 00:26:22,574
Oh!

549
00:26:22,575 --> 00:26:24,285
Sai daí.

550
00:26:24,286 --> 00:26:25,997
♪ I've got this
rhythm in my bones ♪

551
00:26:25,998 --> 00:26:27,180
♪ This beat in my head ♪

552
00:26:27,217 --> 00:26:29,843
♪ These lyrics in my veins
that manifest in my pen ♪

553
00:26:29,864 --> 00:26:31,262
♪ Dance in my feet, ♪

554
00:26:31,300 --> 00:26:32,655
- ♪ Punctuation my hips ♪
- Você pode tirar a foto?

555
00:26:32,678 --> 00:26:34,144
Meus joelhos estão começando a travar.

556
00:26:34,181 --> 00:26:36,535
Um segundo. Não estar bom, hm

557
00:26:36,588 --> 00:26:39,064
você, moço alto, tira os óculos.

558
00:26:39,065 --> 00:26:40,736
Oh, sim, claro.

559
00:26:40,760 --> 00:26:43,364
 ♪ Soul of a warrior,
strength of a queen ♪

560
00:26:43,365 --> 00:26:46,102
Ah, coloca ele de volta.

561
00:26:46,118 --> 00:26:47,415
Sim.

562
00:26:47,675 --> 00:26:49,586
Desculpa por isso.

563
00:26:49,587 --> 00:26:51,507
Maya, você deveria atender.

564
00:26:51,523 --> 00:26:53,384
Eu imagino quem possa ser.

565
00:26:53,385 --> 00:26:55,695
Eu não sei. Por que você
está falando assim?

566
00:26:55,820 --> 00:26:57,100
Esquisita.

567
00:26:57,101 --> 00:26:59,141
♪ Loving in my
heart I wear upon my sleeve ♪

568
00:26:59,229 --> 00:27:01,025
♪ Fire that'll start when
you ask what I believe ♪

569
00:27:01,026 --> 00:27:02,779
Marcus, o que você está fazendo aqui?

570
00:27:02,780 --> 00:27:05,576
Sua amiga Ainsley me ligou
e disse que eu tinha que vir.

571
00:27:05,831 --> 00:27:08,191
Eu acho que ela tá afim de mim.

572
00:27:08,244 --> 00:27:09,560
 ♪ Nothing can stop this ♪

573
00:27:09,584 --> 00:27:12,005
♪ When you've got this
beat within your soul ♪

574
00:27:12,006 --> 00:27:13,842
- Hey, Ainsley.
- Hey.

575
00:27:13,843 --> 00:27:16,259
Craig, o que o Marcus está fazendo aqui?

576
00:27:16,285 --> 00:27:18,435
- Eu pensei que a Maya odiasse ele.
- Não.

577
00:27:18,436 --> 00:27:21,765
Foi pra ele que ela escreveu
aquela carta.

578
00:27:22,193 --> 00:27:25,891
Oh, bom, sim. Bem, eu estou
feliz que você descobriu isso.

579
00:27:27,121 --> 00:27:29,526
Hey, meu óculos fica estranho
sem óculos?


580
00:27:29,582 --> 00:27:31,267
Sim,

581
00:27:31,838 --> 00:27:33,825
Não temos espaço pra outro
convidado, Craig.

582
00:27:33,842 --> 00:27:36,535
Nós só temos sete cadeiras
porque quebramos uma fazendo sexo.

583
00:27:37,366 --> 00:27:39,391
Ok, tudo bem. 
Ele fica em pé.

584
00:27:39,394 --> 00:27:40,727
Ok, só me prometa,

585
00:27:40,747 --> 00:27:42,900
- chega de convidados surpresas.
- chega.

586
00:27:42,901 --> 00:27:44,904

587
00:27:44,905 --> 00:27:48,114
Olá. Eu sou o Andrew.

588
00:27:48,486 --> 00:27:50,958
Eu vim pra noite do jogo.

589
00:27:50,959 --> 00:27:53,488

590
00:27:53,965 --> 00:27:55,969

591
00:28:01,076 --> 00:28:04,486

592
00:28:08,035 --> 00:28:10,689
- O que você está fazendo aqui?
- Maya me convidou.

593
00:28:10,729 --> 00:28:12,131
Ela me acha divertido

594
00:28:12,158 --> 00:28:14,981
e que eu me encaixaria bem no 
grupo de amigos dela.

595
00:28:14,988 --> 00:28:16,961
Jura? Não tem nada a ver comigo?

596
00:28:16,981 --> 00:28:21,838
Não, eu amo jogos. Eu...
Eu amo jogar Scattergories.

597
00:28:22,031 --> 00:28:24,567

598
00:28:25,007 --> 00:28:28,787
Sr, eu estou animado pra passar
tempo juntos socializando.

599
00:28:29,013 --> 00:28:33,095
Qual sua cor favorita?
Oh, deixa-me adivinhar.

600
00:28:33,739 --> 00:28:35,526
Borgonha.

601
00:28:38,024 --> 00:28:39,798

602
00:28:40,099 --> 00:28:43,167
- Por que você convidou o Marcus?
- Porque você gosta dele.

603
00:28:43,193 --> 00:28:46,046
O que? Não, eu não gosto.

604
00:28:46,066 --> 00:28:48,066
Escuta, somos todos adultos.

605
00:28:48,092 --> 00:28:49,494
Você não precisa ficar envergonhada

606
00:28:49,535 --> 00:28:51,621
que você queira pegar um 
trêm pra cidade da pegação.

607
00:28:51,622 --> 00:28:53,500
Eu entendo o porque você não 
nos contou, ok?

608
00:28:53,520 --> 00:28:54,816
Você não queria que a gente 
pegasse no seu pé

609
00:28:54,837 --> 00:28:57,659
por sair com outro cara do trabalho,
mas ele não é o Ted.

610
00:28:57,699 --> 00:28:59,721
Mas por que você acha
que eu gosto do Marcus?

611
00:28:59,722 --> 00:29:01,307
Por que não falamos sobre 
a noite da peça?

612
00:29:01,308 --> 00:29:03,093
Você chegou só as 6 da manhã.

613
00:29:03,136 --> 00:29:05,335
Você está tentando me dizer
que não estava com o Marcus?

614
00:29:06,159 --> 00:29:08,154

615
00:29:08,155 --> 00:29:09,683

616
00:29:10,159 --> 00:29:12,203

617
00:29:13,022 --> 00:29:17,325
Você está certa. Eu estava
com o Marcus aquela noite porque...

618
00:29:17,970 --> 00:29:19,298
Eu gosto do Marcus.

619
00:29:19,365 --> 00:29:22,195
Sim, eu sabia!
Você sabia! Eu sabia!

620
00:29:22,320 --> 00:29:23,743
Ooh! Sim.

621
00:29:23,763 --> 00:29:26,500
Vocês vão super se pegar hoje a noite.

622
00:29:26,625 --> 00:29:28,759

623
00:29:29,448 --> 00:29:32,453

624
00:29:32,454 --> 00:29:35,501
Hey, sinto muito sobre o 
casamento desastroso do seu filho, viu?

625
00:29:35,502 --> 00:29:38,578
- Que vergonha.
- Isso é história antiga.

626
00:29:38,703 --> 00:29:40,928
Kash está melhor que nunca.

627
00:29:40,929 --> 00:29:42,750
Arrasando na Goldman Sachs.

628
00:29:42,790 --> 00:29:44,165
- Jura?
- Hm

629
00:29:44,185 --> 00:29:46,105
Eu escutei que ele foi demitido.

630
00:29:46,106 --> 00:29:48,099
Demitido?

631
00:29:48,132 --> 00:29:51,156
Tá mais pra ganhando mais
dinheiro que nunca.

632
00:29:51,221 --> 00:29:53,954
Enfim, você se lembra do meu
filho, Danir?

633
00:29:53,955 --> 00:29:57,716
Oh, sim, sim.
O artista de quadrinhos.

634
00:29:58,633 --> 00:30:00,745
- Meu coração está com você.
- Oh,

635
00:30:01,024 --> 00:30:02,851
Bem, ele não tem seu próprio escritório.

636
00:30:02,884 --> 00:30:06,279
Não, não, ele trabalha em
uma starbucks.

637
00:30:06,897 --> 00:30:10,319
Ele disse que vê o kash lá 
o dia todo, todos os dias.

638
00:30:11,072 --> 00:30:13,314
Danir não vai  continuar
vendo ele assim por muito tempo.

639
00:30:13,354 --> 00:30:15,664
Não, ele vendeu um de seus quadrinhos...

640
00:30:15,665 --> 00:30:17,221
pra Marvel.

641
00:30:18,086 --> 00:30:21,759
2 milhões e meio de reais 
de adiantamento.

642
00:30:22,158 --> 00:30:23,959

643
00:30:28,071 --> 00:30:32,708
Eu não sei quem é esse também.

644
00:30:32,735 --> 00:30:34,702
Eu acho que é outro que o 
velho escreveu.

645
00:30:34,703 --> 00:30:36,998
Tempo.

646
00:30:36,999 --> 00:30:40,468
Sr John Anderson.

647
00:30:40,501 --> 00:30:43,177
Ele foi chanceler do Tesouro
de 1943 até 1945.

648
00:30:43,178 --> 00:30:45,493
Vai ser difícil achar uma celebridade
maior que ele.

649
00:30:45,517 --> 00:30:46,948
Eu teria conseguido, sr,

650
00:30:46,972 --> 00:30:48,156
- se ela tivesse dado qualquer dica.
- Hmm

651
00:30:48,177 --> 00:30:50,692
Digo, quem não conhece
John B... Bargain... Fl...

652
00:30:50,693 --> 00:30:53,099
- Anderson.
- Fourth... son. Anderson.

653
00:30:53,224 --> 00:30:55,300
Baby, por que você está
ficando tão chateada?

654
00:30:55,829 --> 00:30:58,750

655
00:30:59,249 --> 00:31:01,924
Quando você vai tomar atitude?

656
00:31:02,049 --> 00:31:04,872
Oh, hm... parece estranho agora

657
00:31:04,903 --> 00:31:08,080
porque parece que ele sabe e 
você sabe e agora eu acho que ele sabe

658
00:31:08,103 --> 00:31:13,028
e todo mundo sabe que eu sei que ele sabe.

659
00:31:13,029 --> 00:31:15,096
Exceto por ele, sabe?

660
00:31:15,451 --> 00:31:17,997
Eu entendo totalmente.
Aqui, deixa eu te ajudar.

661
00:31:18,122 --> 00:31:20,856
- Marcus! Marcus, vem cá!
- Para.

662
00:31:20,890 --> 00:31:22,465
Mm, mm.

663
00:31:24,010 --> 00:31:26,556
Eu estou tão feliz que você
conseguiu vir hoje, Marcus.

664
00:31:26,557 --> 00:31:28,935
Sim, estou feliz que você
me convidou.

665
00:31:29,312 --> 00:31:31,447
Me livrou de ir no 
memorial do meu tio.

666
00:31:31,817 --> 00:31:35,100
Eu preciso ajudar Duffy
com as, hm, bebidas,

667
00:31:35,140 --> 00:31:39,125
espero que vocês possam, hm,
se conhecer.

668
00:31:41,131 --> 00:31:42,666
Te conhecer melhor?

669
00:31:42,791 --> 00:31:44,234
Acho que te conheço muito bem.

670
00:31:44,254 --> 00:31:46,304
Eu vi você comendo salada
de ovo com seus dedos.

671
00:31:48,935 --> 00:31:51,070

672
00:31:52,192 --> 00:31:55,016
Eu sei que não estamos nos falando,

673
00:31:55,023 --> 00:31:57,939
mas eu realmente sinto sua falta 
e queria que estivesse aqui hoje.

674
00:31:59,163 --> 00:32:01,124
Hey!

675
00:32:01,125 --> 00:32:04,757
É, hm, rosé.

676
00:32:04,758 --> 00:32:07,763

677
00:32:09,373 --> 00:32:11,311
Você foi demitido?

678
00:32:11,312 --> 00:32:13,148
Quem te disse isso?

679
00:32:13,149 --> 00:32:15,619
Só me fala se é verdade.

680
00:32:15,905 --> 00:32:18,743
É verdade.
Sinto muito, pai.

681
00:32:18,744 --> 00:32:21,531
É por causa você é um denunciante?

682
00:32:21,656 --> 00:32:25,153
- Talvez você esteja na Revista <i>Time</i>.
- Não, Pai.

683
00:32:25,550 --> 00:32:28,939
Eu fui demitido porque eu ficava
saindo para ir para audições...

684
00:32:29,474 --> 00:32:31,198
porque eu quero ser um ator...

685
00:32:31,645 --> 00:32:34,593
por isso ser demitido não é 
necessáriamente uma coisa ruim, sabe?

686
00:32:34,620 --> 00:32:37,280
É... é me obrigar a fazer
o que eu quero.

687
00:32:37,281 --> 00:32:38,992
Seguir meus sonhos.

688
00:32:38,993 --> 00:32:41,270
Seus sonhos?

689
00:32:41,887 --> 00:32:43,960
E os meus sonhos?

690
00:32:44,000 --> 00:32:45,839

691
00:32:45,840 --> 00:32:48,020
Eu e sua mãe deixamos tudo pra trás

692
00:32:48,046 --> 00:32:50,266
pra vir pra cá e trabalhar duro

693
00:32:50,307 --> 00:32:52,717
pra você nunca precisar.

694
00:32:52,979 --> 00:32:56,234
nós viemos pra um lugar onde 
as pessoas olham pra gente,

695
00:32:56,235 --> 00:32:59,448
como nos vestimos, falamos, rezamos.

696
00:32:59,868 --> 00:33:02,982
Mas fizemos pra você ter uma boa vida.

697
00:33:04,663 --> 00:33:07,101
Eu esperava mais de você.

698
00:33:09,021 --> 00:33:10,735
Abu.

699
00:33:12,031 --> 00:33:14,603
Senhoras e senhoras, 
como vocês sabem,

700
00:33:14,606 --> 00:33:17,528
eu venho trabalhando pra expandir
minha marca,

701
00:33:17,529 --> 00:33:22,203
e hoje eu vou lançar meu próprio
jogo de tabuleiro.

702
00:33:22,204 --> 00:33:24,986
SEMSEGREDOS.

703
00:33:27,172 --> 00:33:29,563
"sEMSEGREDOS". O que é "SEMSEGREDOS"?

704
00:33:29,603 --> 00:33:33,164
Sem segredos. 
Zara aparesenta Sem Segredos.

705
00:33:33,198 --> 00:33:34,812
Nós escolhemos uma fonte ruim.

706
00:33:34,813 --> 00:33:36,659
Não importa.
É tarde pra arrumar.

707
00:33:36,679 --> 00:33:38,798
Eu pensei que estava escrito "Semsegredos".

708
00:33:39,614 --> 00:33:42,812
Quando Craig escondeu sua
filha secreta de mim,

709
00:33:42,845 --> 00:33:45,291
quase destruiu nosso relacionamento.

710
00:33:45,416 --> 00:33:46,878
Mas nós trabalhamos nisso,

711
00:33:46,904 --> 00:33:49,090
e me inspirou a criar esse 
jogo de tabuleiro.

712
00:33:49,215 --> 00:33:51,824
- Espera, o que está acontecendo?
- O objetivo do jogo

713
00:33:51,844 --> 00:33:54,227
é provar que você sabe
tudo que tem pra saber

714
00:33:54,238 --> 00:33:57,644
sobre seu amigo, que você está
"semsegredos"...

715
00:33:57,650 --> 00:33:59,486

716
00:33:59,487 --> 00:34:01,886
Sem segredos.

717
00:34:02,375 --> 00:34:04,464
Eu não conheço ninguém aqui.

718
00:34:04,497 --> 00:34:05,976
Sim, bem, alguém deveria
ter pensado nisso

719
00:34:06,000 --> 00:34:07,502
antes de te convidar.

720
00:34:07,503 --> 00:34:10,034
Nós temos a quantidade perfeita
de peças pra jogar

721
00:34:10,050 --> 00:34:12,554
desde que não chegue mais ninguém.

722
00:34:12,555 --> 00:34:14,808
É bom que seja uma testemunha de jeová!

723
00:34:14,809 --> 00:34:16,480

724
00:34:19,068 --> 00:34:22,353
Olá, eu sou o Bryce.
Ainsley decorou minha casa.

725
00:34:22,372 --> 00:34:24,935
- Vim pra noite do jogo.
- Pelo amor de Deus.

726
00:34:24,961 --> 00:34:28,944
Bryce, oi!
O que você está fazendo aqui?

727
00:34:29,069 --> 00:34:32,093
Bem, Gemma e Duffy me convidaram.

728
00:34:32,094 --> 00:34:33,946
Espero que seja tudo bem eu ter vindo.

729
00:34:34,125 --> 00:34:37,395
Hey, eu achei que você tinha me dito 
que todos seus amigos eram jovens e bonitos.

730
00:34:37,396 --> 00:34:39,357
Isso parece um episódio de
<i>The Kominsky Method.</i>

731
00:34:39,358 --> 00:34:41,487
Chega de conversa.
Escolhem os parceiros.

732
00:34:41,488 --> 00:34:43,407

733
00:34:43,408 --> 00:34:45,771
♪ I'm living on the
edge, and I wanna jump off ♪

734
00:34:45,798 --> 00:34:47,950
♪ I'm giving all I've got,
still it's never enough ♪

735
00:34:47,977 --> 00:34:49,894
♪ I got an appetite for more
that's bigger than before ♪

736
00:34:49,918 --> 00:34:51,268
Bryce...

737
00:34:51,539 --> 00:34:54,717
qual era o nome do meu primeiro amor?

738
00:34:54,722 --> 00:34:58,809
- Oh, Deus. Isso é bobo. Você não...
- Adam Brody de <i>The O. C.</i>

739
00:34:59,273 --> 00:35:00,734
Você lembra disso?

740
00:35:00,735 --> 00:35:02,487
Deve ter surgido em alguma conversa

741
00:35:02,556 --> 00:35:04,992
enquanto você estava tagaralando
ao invés de trabalhar.

742
00:35:04,993 --> 00:35:06,575

743
00:35:06,615 --> 00:35:08,416
♪ To the beat
of a song I can sing ♪

744
00:35:08,417 --> 00:35:11,724
Fala uma música que significou
muito pra mim na infância.

745
00:35:12,967 --> 00:35:14,840
<i>The Boys Are Back in Town.</i>

746
00:35:15,020 --> 00:35:17,299
Você é estúpido?
Odeia vencer?

747
00:35:17,326 --> 00:35:19,578
Desculpa, eu cantei essa música
nas audições do <i>X Factor.</i>

748
00:35:19,618 --> 00:35:21,817
e eu estava no top 1,500 audições.

749
00:35:22,116 --> 00:35:24,555
ok, sim, minha vez.

750
00:35:24,581 --> 00:35:26,874
Ok, é, você nunca vai
acertar essa, mas,

751
00:35:26,907 --> 00:35:28,915
Qual meu livro favorito de todo tempo?

752
00:35:28,916 --> 00:35:30,250
<i>Dragon Master Seven.</i>

753
00:35:30,251 --> 00:35:32,589
Não, não, não, não, não, não.
Esse não...

754
00:35:32,714 --> 00:35:34,276
É <i>Moby-Dick.</i>

755
00:35:34,401 --> 00:35:36,598
Ok, zero pontos pra gemma e duffy.

756
00:35:36,637 --> 00:35:39,337
Uh, não, não, não, ele está mentido.
É o livro com pornô dragão.

757
00:35:39,374 --> 00:35:40,549
- Você está sempre lendo.
- Não, não, não, não!

758
00:35:40,565 --> 00:35:41,982
Está na sua sacola agora!

759
00:35:41,983 --> 00:35:44,089
Eu, literalmente, não tenho ideia
do que você está falando.

760
00:35:44,116 --> 00:35:45,484
- Oh, jura?
- Sim, eu realmente não...

761
00:35:45,508 --> 00:35:47,243
- Não, não, não, não, não, não!
- Vamos olhar

762
00:35:47,244 --> 00:35:49,511
- Não, não! Ok!
- Sai!

763
00:35:49,636 --> 00:35:51,121
Sim, é, é meu livro favorito.

764
00:35:51,168 --> 00:35:53,660
Mas não é pornô, ok?
Porque o dragão

765
00:35:53,694 --> 00:35:58,524
tem que tirar a virgindade da princesa
pra poder voar!

766
00:36:00,479 --> 00:36:04,026
Qual foi minha maior tristeza?

767
00:36:04,027 --> 00:36:05,822
a morte da Margaret Thatcher?

768
00:36:05,823 --> 00:36:09,193
Hm, não. Mesmo que seja trágico, não foi isso.

769
00:36:11,739 --> 00:36:16,481
É uma história meio pessoal.

770
00:36:16,535 --> 00:36:21,269
Não é muito apropriado 
para uma festa de estranhos.

771
00:36:21,270 --> 00:36:23,789
Bem, você tem que nos contar
porque são as regras.

772
00:36:24,527 --> 00:36:26,112
Tá bom.

773
00:36:26,113 --> 00:36:31,958
Minha maior tristeza
foi meu primeiro amor,

774
00:36:32,083 --> 00:36:35,734
um homem chamado Ronald Clarke.

775
00:36:36,383 --> 00:36:38,962
Bem, o que aconteceu?
Por que você não está com ele?

776
00:36:39,029 --> 00:36:41,184
Bem, hm...

777
00:36:41,185 --> 00:36:42,687

778
00:36:42,688 --> 00:36:44,947
Foi minha culpa, na verdade.

779
00:36:45,318 --> 00:36:49,253
Nós ficamos juntos por um tempo.

780
00:36:49,577 --> 00:36:52,243
Era uma época diferente e, hm...

781
00:36:52,708 --> 00:36:55,672
Não sei se vocês entendem.

782
00:36:56,063 --> 00:37:00,013
Eu era... eu ainda sou uma pessoa pública.

783
00:37:00,014 --> 00:37:02,646
Importa o que as pessoas pensam,

784
00:37:02,679 --> 00:37:05,396
mesmo se eu não gosto do que elas pensam.

785
00:37:05,443 --> 00:37:11,295
E ao invés de ir a público com
nosso relacionamento...

786
00:37:11,913 --> 00:37:14,617
Eu acabei.

787
00:37:16,464 --> 00:37:18,303
E aí...

788
00:37:20,755 --> 00:37:22,276
Ele morreu.

789
00:37:23,984 --> 00:37:25,963
AIDS.

790
00:37:26,382 --> 00:37:30,668
- Não, acidente aéreo.
- Acidente aéreo, é.

791
00:37:30,934 --> 00:37:33,184
E no momento,

792
00:37:34,459 --> 00:37:38,820
eu soube que eu tinha cometido
o pior erro da minha vida.

793
00:37:39,802 --> 00:37:44,646
Eu sempre me pergunto o quanto
uma pessoa deveria arriscar por amor.

794
00:37:46,023 --> 00:37:48,029
E quanto mais velho eu fico,

795
00:37:48,987 --> 00:37:51,867
mais eu acredito que a resposta é...

796
00:37:54,457 --> 00:37:56,334
Tudo.

797
00:38:04,765 --> 00:38:07,440
Me desculpa. Não queria
estragar a diversão.

798
00:38:07,814 --> 00:38:09,694
Espera, você não...
você não precisa ir.

799
00:38:09,800 --> 00:38:11,615
Não, eu acho que preciso.

800
00:38:15,666 --> 00:38:18,412

801
00:38:30,590 --> 00:38:32,991
- Asif.
- Oh, Maya.

802
00:38:32,992 --> 00:38:34,596
Você sabe onde está o Kash?

803
00:38:34,663 --> 00:38:37,944
Está la dentro, mas você não
pode entrar vestida assim.

804
00:38:38,587 --> 00:38:40,814
Oh, eu achei que estava bem.

805
00:38:40,834 --> 00:38:43,279
Não se preocupa.
Eu te ajudo.

806
00:38:52,238 --> 00:38:55,243

807
00:38:55,244 --> 00:38:57,582

808
00:38:57,583 --> 00:38:58,752
- Hey.
- Hey.

809
00:38:58,765 --> 00:39:00,128
Você viu a Maya?

810
00:39:00,129 --> 00:39:03,130
Não. Ele se sentiu mal e
foi pra casa.

811
00:39:03,141 --> 00:39:04,331
- Você está brincando.
- Não.

812
00:39:04,346 --> 00:39:06,070
Uh, Ains...

813
00:39:06,676 --> 00:39:08,817
- Posso te chamar Ains?
- Na verdade, não.

814
00:39:08,870 --> 00:39:11,688
Certo. Embora eu tenha adorado

815
00:39:11,720 --> 00:39:16,253
esse delicioso jogo de 
gato-rato hoje a noite,

816
00:39:16,312 --> 00:39:17,624
nós somos adultos.

817
00:39:18,193 --> 00:39:19,856
Vamos fazer o que adultos fazem.

818
00:39:20,587 --> 00:39:21,966
- Oh, Deus, não.
- Não?

819
00:39:21,982 --> 00:39:24,464
O que você está fazendo?
Por que você não está tentando beijar a Maya?

820
00:39:25,086 --> 00:39:27,133
Maya? 

821
00:39:27,308 --> 00:39:29,859
Eu nem a vejo como uma mulher.
Ela é só, tipo, um

822
00:39:29,984 --> 00:39:31,775
adversário sem genêro.

823
00:39:32,368 --> 00:39:35,340
Uma pena porque ela realmente
se importa com você.

824
00:39:35,465 --> 00:39:38,121

825
00:39:38,122 --> 00:39:43,006

826
00:39:43,007 --> 00:39:46,012

827
00:39:46,013 --> 00:39:53,027

828
00:40:03,450 --> 00:40:05,154
O que está acontecendo?

829
00:40:05,181 --> 00:40:06,543
É quando os recém-casados

830
00:40:06,556 --> 00:40:08,620
veem o rosto um do outro
pela primeira vez

831
00:40:08,652 --> 00:40:09,758
como marido e esposa.

832
00:40:09,779 --> 00:40:11,647
Mas eles já se viram antes.

833
00:40:11,648 --> 00:40:13,749
Sim, mas eles ainda não se viram

834
00:40:13,786 --> 00:40:15,795
pela luz do casamento.

835
00:40:22,544 --> 00:40:26,256
Wow. Eu estou maravilhoso.

836
00:40:26,267 --> 00:40:29,562
Agora no espelho, 
eles podem ver o futuro.

837
00:40:29,626 --> 00:40:33,314
Os dois juntos enfrentando o 
resto do mundo.

838
00:40:33,315 --> 00:40:35,243


839
00:40:35,278 --> 00:40:37,991

840
00:40:37,992 --> 00:40:45,006

841
00:41:29,301 --> 00:41:31,681
Bryce está se arrumando pra ir.
O que você está fazendo?

842
00:41:31,682 --> 00:41:33,212
O que você quer que eu faça?

843
00:41:33,249 --> 00:41:34,830
Eu não sei porque você 
o convidou.

844
00:41:34,854 --> 00:41:36,315
É óbvio que você gosta dele.

845
00:41:36,316 --> 00:41:38,570
Quando ele apareceu, você fez
um prato cheio de aperitivos.

846
00:41:38,602 --> 00:41:40,648
- Você nunca fez isso pra mim.
- Ta ok.

847
00:41:41,004 --> 00:41:43,460
Talvez eu esteja um
pouco atraída pelo Bryce.

848
00:41:43,486 --> 00:41:44,833
Mas eu não quero namorar ele.

849
00:41:44,834 --> 00:41:47,207
Eu não me mudei pra Londres pra
ficar com um americano velho

850
00:41:47,255 --> 00:41:49,433
sem estilo e cultura.
Eu poderia ter ficado no Texas

851
00:41:49,455 --> 00:41:50,653
e namorado um dos amigos do meu pai.

852
00:41:50,677 --> 00:41:53,159
Ele é literalmente o oposto do Kash.

853
00:41:53,217 --> 00:41:55,014
Sim, exatamente.

854
00:41:57,066 --> 00:41:58,597

855
00:41:59,404 --> 00:42:01,700
Hey, o que aconteceu?

856
00:42:02,078 --> 00:42:03,871
Hoje foi um desastre.

857
00:42:04,140 --> 00:42:07,920
Nigel disse que não teve 
impacto o suficiente nas midias sociais.

858
00:42:08,045 --> 00:42:11,235
Ninguém gostou do meu jogo!

859
00:42:11,512 --> 00:42:12,597
Oh!

860
00:42:12,598 --> 00:42:14,224

861
00:42:14,225 --> 00:42:17,099
Zar, não é grande coisa.

862
00:42:17,619 --> 00:42:19,899
Meus 15 minutos acabaram, Craig.

863
00:42:20,218 --> 00:42:21,829
<i>Love Chalet</i> já é passado.

864
00:42:21,845 --> 00:42:25,464
<i>Celebrity Prostitute</i> começa hoje.

865
00:42:25,942 --> 00:42:28,670
Esse jogo era pra ser meu legado.

866
00:42:28,956 --> 00:42:30,391
Hey...

867
00:42:30,955 --> 00:42:33,262
tem certeza que não tem mais
nada acontecendo?

868
00:42:33,873 --> 00:42:35,518
Hm...

869
00:42:35,519 --> 00:42:38,524


870
00:42:38,525 --> 00:42:40,276

871
00:42:40,277 --> 00:42:41,908
O que você está fazendo aqui?

872
00:42:42,477 --> 00:42:44,311
Eu menti pra você.

873
00:42:45,347 --> 00:42:48,961
Eu não terminei porque você 
não se encaixa no meu mundo.

874
00:42:48,962 --> 00:42:50,839
Foi só uma desculpa.

875
00:42:50,840 --> 00:42:53,899
Digo, você não se encaixa,
mas...

876
00:42:54,024 --> 00:42:56,217
Eu ainda gosto de você.

877
00:42:56,978 --> 00:42:58,897
Muito. 

878
00:42:58,898 --> 00:43:03,379
Você é inteligente e sofisticado, 
e... e você tem um bom cheiro...

879
00:43:03,866 --> 00:43:05,525
tipo árvore de natal.

880
00:43:08,751 --> 00:43:11,005
Então por que você terminou comigo?

881
00:43:11,378 --> 00:43:14,035
Porque eu não tenho documento.

882
00:43:14,722 --> 00:43:17,560
Você votando sim na lei de imigração, e...

883
00:43:19,775 --> 00:43:22,824
Eu sou uma das pessoas que você
está votando pra manter fora.

884
00:43:27,706 --> 00:43:29,459
Então...

885
00:43:29,460 --> 00:43:31,335
O que fez você mudar de ideia?

886
00:43:31,589 --> 00:43:33,967

887
00:43:33,968 --> 00:43:35,493
Eu apenas...

888
00:43:37,099 --> 00:43:39,174
Eu pecebi que

889
00:43:39,201 --> 00:43:42,861
o que temos vale a pena 
arriscar tudo.

890
00:43:47,113 --> 00:43:49,339
Eu também acho.

891
00:43:51,420 --> 00:43:53,505
Eu vou contar pra Ainsley...

892
00:43:53,630 --> 00:43:55,638
a verdade.

893
00:43:56,137 --> 00:43:58,442
- Ok.

894
00:43:58,567 --> 00:44:00,186
Oh.

895
00:44:00,508 --> 00:44:02,107
Espera.

896
00:44:02,620 --> 00:44:04,862
Ele ligou um milhão de vezes.

897
00:44:04,863 --> 00:44:07,496
deve ser alguma emergência de trabalho.

898
00:44:08,538 --> 00:44:10,373
Hey. O que?

899
00:44:10,374 --> 00:44:12,113
Me desculpa.

900
00:44:12,126 --> 00:44:15,036
Eu sei que você tem sentimentos
sexuais por mim,

901
00:44:15,349 --> 00:44:17,849
e eu estou muito lisonjeado 
mas nós precisamos manter

902
00:44:17,850 --> 00:44:19,517
um relacionamento profissional.

903
00:44:19,518 --> 00:44:22,273
- Do que você está falando?
- Me escuta, ok?

904
00:44:22,398 --> 00:44:25,194
Eu não estou atraído por você
e eu sei que dói ouvir isso,

905
00:44:25,195 --> 00:44:28,708
mas olha, eu te acho uma ótima pessoa.

906
00:44:28,729 --> 00:44:30,684
Você sabe, você... você é muito...

907
00:44:31,975 --> 00:44:33,570
Hm, pontual.

908
00:44:33,602 --> 00:44:36,235
Vamos, casal! A noiva e o noivo
vão cortar o bolo!

909
00:44:36,259 --> 00:44:37,678
Ok, estamos indo.

910
00:44:37,679 --> 00:44:40,208
Quem era esse?
Desculpa, você está num casamento?

911
00:44:40,389 --> 00:44:43,344
Eu... eu tenho que ir.
Uh, isso foi estranho.

912
00:44:46,489 --> 00:44:49,754
Meu Deus.
Você ainda está aqui?

913
00:44:50,120 --> 00:44:52,884
Isso foi alguma piada?

914
00:44:53,293 --> 00:44:55,582
Por que você e Ainsley me falaram
que a Maya gosta de mim?

915
00:44:55,606 --> 00:44:57,258
Só pra eu me envergonhar?

916
00:44:57,328 --> 00:44:59,972
Me desculpa, cara.
Eu honestamente pensei que ela gostasse.

917
00:44:59,973 --> 00:45:01,480
Bem, ela me disse que não,

918
00:45:01,501 --> 00:45:02,561
e desligou na minha cara

919
00:45:02,562 --> 00:45:04,482
porque está em um casamento
com outro cara.

920
00:45:04,509 --> 00:45:07,613
Você sabe, você ama muito jogos?

921
00:45:07,614 --> 00:45:09,497
E o jogo Desculpa?

922
00:45:10,840 --> 00:45:13,041
Tipo, eu estou dizendo, tipo, fala pra mim.

923
00:45:13,391 --> 00:45:15,002

924
00:45:15,278 --> 00:45:16,756
Que casamento?

925
00:45:16,757 --> 00:45:19,094

926
00:45:19,095 --> 00:45:21,056

927
00:45:21,057 --> 00:45:22,852
Oh, merda.

928
00:45:22,853 --> 00:45:24,981

929
00:45:25,052 --> 00:45:26,275
O que você está fazendo aqui?

930
00:45:26,400 --> 00:45:28,247
Eu quero ficar com você.

931
00:45:28,912 --> 00:45:32,685
- O que?
- Eu percebi só agora.

932
00:45:32,998 --> 00:45:35,351
Mesmo você sendo muito mais velho e

933
00:45:35,377 --> 00:45:38,237
a gente não combina juntos,
eu percebi que

934
00:45:38,362 --> 00:45:40,826
só porque eu nunca me imaginei 
com alguém como você

935
00:45:40,847 --> 00:45:42,824
não significa que não vai funcionar e

936
00:45:43,206 --> 00:45:45,354
você é um bom homem, e

937
00:45:45,479 --> 00:45:48,947
eu sou confiante o suficiente pra
não me importar com o que outras pessoas pensam,

938
00:45:48,979 --> 00:45:51,062
e isso pode ser meio louco,

939
00:45:51,063 --> 00:45:52,843
mas eu quero estar com você.

940
00:45:55,974 --> 00:45:57,516
Isso é uma merda.

941
00:45:58,637 --> 00:46:00,176
Eu pensei que fosse romântico.

942
00:46:00,177 --> 00:46:01,853
Por que eu ficaria com alguém

943
00:46:01,879 --> 00:46:04,010
que quer ficar comigo apesar
do seu julgamento

944
00:46:04,037 --> 00:46:05,604
e de todos os meus defeitos?

945
00:46:05,729 --> 00:46:08,156
Bem, não, eu não quis dizer isso.

946
00:46:08,199 --> 00:46:10,363
Não, eu acho que você estava
certa antes.

947
00:46:10,654 --> 00:46:13,955
Eu sou muito velho...
muito velho pra essa merda.

948
00:46:14,080 --> 00:46:15,875

949
00:46:18,380 --> 00:46:20,550

950
00:46:20,598 --> 00:46:23,000
Baby, você não vai acreditar nisso.

951
00:46:23,021 --> 00:46:24,925
- Eu tenho algo pra te contar.
- Pode falar,

952
00:46:24,949 --> 00:46:27,931
porque qualquer coisa que você
for falar, não vai bater isso.

953
00:46:28,609 --> 00:46:30,696
Eu estou grávida.

954
00:46:30,697 --> 00:46:32,748


955
00:46:33,076 --> 00:46:34,411
Oh, merda!

956
00:46:34,412 --> 00:46:36,624
Oh, meu Deus!

957
00:46:36,625 --> 00:46:38,335
Esse vai ser meu legado.

958
00:46:38,336 --> 00:46:39,797

959
00:46:39,798 --> 00:46:42,935
Oh, meu Deus! 
Oh, meu...

960
00:46:42,971 --> 00:46:45,800
♪ You've been
patiently awaiting ♪

961
00:46:45,821 --> 00:46:47,980
♪ On me to say it ♪

962
00:46:47,981 --> 00:46:49,787
♪ Say it out loud ♪

963
00:46:49,830 --> 00:46:53,406
♪ And I want to 'cause I want you ♪

964
00:46:53,427 --> 00:46:57,500
♪ But I need time, time to come around ♪

965
00:46:57,625 --> 00:47:01,390
♪ 'Cause when I tell you
everything I'm feeling ♪

966
00:47:01,425 --> 00:47:04,220
♪ Every word is straight from my heart ♪

967
00:47:04,221 --> 00:47:06,224
♪ If I'm speaking ♪

968
00:47:06,258 --> 00:47:08,020
♪ Best believe it ♪

969
00:47:08,070 --> 00:47:09,815
♪ That I mean it ♪

970
00:47:09,940 --> 00:47:12,028
♪ If I say it out loud ♪

971
00:47:12,370 --> 00:47:15,978
♪ I've been there before,
I took it way too fast ♪

972
00:47:16,037 --> 00:47:19,221
♪ Hardest lesson I ever learned ♪

973
00:47:19,508 --> 00:47:23,127
♪ No, you can't throw
it out and take it back ♪

974
00:47:23,252 --> 00:47:26,642
♪ That's such an easy
way to get burned ♪

975
00:47:28,256 --> 00:47:30,023

976
00:47:30,621 --> 00:47:36,276
